All language subtitles for Zbrodnia.s02e01.Polish.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF_track1_[dut].v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,120 --> 00:01:19,520 Ben je klaar om te verliezen? 2 00:01:20,480 --> 00:01:21,320 En jij? 3 00:01:22,400 --> 00:01:23,360 We zullen zien. 4 00:01:28,160 --> 00:01:29,000 Hoi. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 Kom naar binnen. 6 00:01:37,320 --> 00:01:39,800 Natuurlijk. -Zorg dat je niet te laat bent. 7 00:01:43,760 --> 00:01:44,600 Kom. 8 00:01:47,040 --> 00:01:48,400 Ga maar spelen. 9 00:01:49,480 --> 00:01:52,760 Daarbinnen hebben mensen drankjes nodig. Dank je wel. 10 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 Is alles in orde? 11 00:01:59,760 --> 00:02:03,160 Het braadstuk is uitstekend. -Bedankt. 12 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 Pardon. 13 00:02:06,200 --> 00:02:09,440 Kan het zijn dat we geen hertenvlees meer hebben? 14 00:02:09,520 --> 00:02:12,280 Rustig, mam. We hebben meer dan genoeg. 15 00:02:13,360 --> 00:02:17,800 Heb je al besloten wat je gaat doen met het huis van die gekke vrouw? 16 00:02:17,880 --> 00:02:18,720 Nee. 17 00:02:18,800 --> 00:02:21,160 Er zijn hier veel potentiële kopers. 18 00:02:21,640 --> 00:02:26,960 Ik weet dat het slim is, maar ik ben eraan gehecht. Pardon. 19 00:02:27,040 --> 00:02:29,960 Hé, niet bij de tafels rennen. 20 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Niet rennen. 21 00:02:32,720 --> 00:02:35,600 Twee drankjes voor deze mensen. Alles in orde? 22 00:02:37,040 --> 00:02:37,880 Eet iets. 23 00:02:44,360 --> 00:02:46,560 Hé, waar ga jij heen? 24 00:02:46,920 --> 00:02:50,200 We moeten de trofees ergens neerzetten. -Je hebt gelijk. 25 00:02:50,560 --> 00:02:52,480 Ik ben blij dat je gekomen bent. 26 00:02:52,760 --> 00:02:54,840 Alles voor vrienden en paarden. 27 00:02:54,920 --> 00:02:58,520 Hier blijven. We moeten jullie papa aanmoedigen. 28 00:02:58,760 --> 00:03:01,480 Wacht daar op me. 29 00:03:04,200 --> 00:03:07,640 Goedemorgen. Ik neem aan dat je op je man hebt gewed? 30 00:03:08,000 --> 00:03:12,720 Ik wed niet. Maar hij is een favoriet. -Dus jij gaat de grote prijs niet winnen. 31 00:03:13,600 --> 00:03:16,920 Je weet best dat het allemaal voor de stichting is. 32 00:03:18,760 --> 00:03:19,600 Pardon. 33 00:03:29,280 --> 00:03:33,840 Het is niet leuk om oud te worden. -Wacht maar. 34 00:03:41,280 --> 00:03:43,280 Ga je naar het strand? -Zometeen. 35 00:03:44,080 --> 00:03:46,520 Ik ga me klaarmaken voor de grote finale. 36 00:03:48,040 --> 00:03:51,200 Daar is Witek. Tot ziens. -Ik ga Ela begroeten. 37 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 Goedemorgen. -Welkom. 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,000 Hier. 39 00:03:58,520 --> 00:03:59,440 Oké? 40 00:04:00,320 --> 00:04:01,160 Geef maar. 41 00:04:08,480 --> 00:04:12,000 Ben je trots op je papa? -Ze kan niet wachten. 42 00:04:12,960 --> 00:04:14,280 Het is een leuk feest. 43 00:04:15,200 --> 00:04:16,040 Bedankt. 44 00:04:24,280 --> 00:04:25,200 Lekker geurtje. 45 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 Het is m'n eigen compositie. 46 00:04:28,960 --> 00:04:32,720 Zwarte bes en zeezout. Het is een leuk idee voor een cadeau. 47 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 Ik kan Czarek een hint geven. 48 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Wanneer is jullie huwelijksdag? -Een maand geleden. 49 00:04:42,040 --> 00:04:43,320 Tot straks. 50 00:04:45,600 --> 00:04:47,200 Laat me in je ogen kijken. 51 00:04:50,000 --> 00:04:52,120 Allemaal naar de startlijn graag. 52 00:04:56,600 --> 00:04:57,840 Allemaal komen graag. 53 00:05:07,400 --> 00:05:08,680 Daar is opa. 54 00:05:09,040 --> 00:05:14,120 Ik wil u eraan herinneren dat de organisator en onze hoofdsponsor... 55 00:05:14,200 --> 00:05:19,680 ...kinderen met een handicap helpt door middel van hippotherapie. 56 00:05:19,760 --> 00:05:24,120 Dit is dankzij de directeur van de stichting, Mr Norbert Brzozowski. 57 00:05:25,960 --> 00:05:30,360 Hij neemt vandaag deel aan de race. 58 00:05:31,360 --> 00:05:34,720 Ik heb zojuist te horen gekregen... 59 00:05:34,800 --> 00:05:37,920 ...dat de paarden zover zijn. Laten we gaan aftellen. 60 00:05:41,600 --> 00:05:43,120 Op uw plaatsen... 61 00:05:44,280 --> 00:05:46,920 ...klaar, af! 62 00:06:14,480 --> 00:06:18,120 Zie je papa? -Laten we 'n foto maken. 63 00:06:37,920 --> 00:06:39,600 Ze zijn bijna bij de finish. 64 00:06:48,360 --> 00:06:51,160 Papa. -Ze zijn er bijna. 65 00:06:55,960 --> 00:07:00,200 Dames en heren, ze zijn heel dichtbij. De laatste meters. 66 00:07:01,680 --> 00:07:02,960 Wat een finish. 67 00:07:03,040 --> 00:07:05,200 Norbert Brzozowski heeft gewonnen. 68 00:07:05,280 --> 00:07:06,800 Papa is tweede. 69 00:07:06,880 --> 00:07:12,360 Wat een geweldige finish. Norbert Brzozowski heeft gewonnen... 70 00:07:12,440 --> 00:07:14,840 ...Cezary Lubczynski is tweede geworden. 71 00:07:20,280 --> 00:07:22,960 Hier is de champagne voor de winnaar. 72 00:07:23,320 --> 00:07:25,720 Je hebt de oudere collega laten winnen. 73 00:07:25,800 --> 00:07:29,080 Denk je dat ik zo'n vleier ben? -Niet dan? 74 00:07:30,680 --> 00:07:34,080 Nu is het tijd voor een overwinningsronde. 75 00:07:34,160 --> 00:07:35,480 En champagne. 76 00:07:41,560 --> 00:07:42,440 Wat is dit nu? 77 00:07:52,680 --> 00:07:55,200 Haal de kinderen hier weg. 78 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Norbert. 79 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 Haal de kinderen weg. -Wat is er gebeurd? 80 00:07:59,760 --> 00:08:01,560 Wat is er gebeurd? 81 00:08:06,240 --> 00:08:07,400 Help hem. 82 00:08:08,760 --> 00:08:09,600 Kom, we gaan. 83 00:08:10,800 --> 00:08:12,440 Bel een ambulance. 84 00:08:13,720 --> 00:08:14,600 Norbert. 85 00:08:36,040 --> 00:08:36,880 Shit. 86 00:08:43,400 --> 00:08:44,320 Wat is er? 87 00:08:48,400 --> 00:08:49,240 Oké. 88 00:09:07,560 --> 00:09:08,440 Goedemorgen. 89 00:09:10,360 --> 00:09:13,960 Norbert Brzozowski. Hij kon niet genieten van z'n overwinning. 90 00:09:22,200 --> 00:09:24,040 POLITIE 91 00:09:27,760 --> 00:09:30,160 De kogel ging door hem heen. Hij stierf ter plekke. 92 00:09:30,440 --> 00:09:32,480 Heb je de kogel? -We zoeken 'm nog. 93 00:09:40,720 --> 00:09:42,560 Het eerste schot was mis. 94 00:09:44,800 --> 00:09:46,000 Waren er boten? 95 00:09:46,080 --> 00:09:47,840 Alleen een waterreddingsteam. 96 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 Dus de schutter was op het land. 97 00:09:54,400 --> 00:09:55,920 Hoeveel mensen hebben we? 98 00:09:56,600 --> 00:09:58,840 Vier. En nog eens zes zijn onderweg. 99 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 Maak hier 's een foto van. 100 00:10:14,240 --> 00:10:16,600 De kogelanalyse zal ons meer vertellen. 101 00:10:36,680 --> 00:10:37,520 Kom mee. 102 00:10:39,000 --> 00:10:39,840 Ik? 103 00:10:46,600 --> 00:10:48,880 Mr Lubczynski stond het dichtste bij. 104 00:10:49,640 --> 00:10:51,080 Goedemorgen. -Hoi, Tomek. 105 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 Is het 'n goede? 106 00:10:53,320 --> 00:10:55,800 Is het jouw onderzoek? -Ja. 107 00:10:57,240 --> 00:10:58,080 Gaat het? 108 00:10:59,280 --> 00:11:00,800 We willen naar huis. 109 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 Agnieszka moet 'n injectie nemen. -Al gehad. 110 00:11:04,160 --> 00:11:06,760 Ik heb het gewoon koud. -Het duurt niet lang. 111 00:11:08,120 --> 00:11:10,960 Wat gebeurde er nadat Brzozowski het glas aannam? 112 00:11:11,720 --> 00:11:15,960 Ik keek de andere kant op. Ik draaide om, en toen kwam het tweede schot. 113 00:11:18,960 --> 00:11:23,120 Toen moest ik mijn paard kalmeren. En ik dacht alleen aan mijn familie. 114 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 Toen ik zag dat zij in orde waren... 115 00:11:28,320 --> 00:11:30,920 ...rende ik naar Norbert, maar hij was al dood. 116 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 Hij was dood. 117 00:11:33,280 --> 00:11:37,280 Gedroeg hij zich voor de race vreemd? Was hij van streek, verdrietig? 118 00:11:38,600 --> 00:11:43,440 Wie? Norbert? Niet dat me is opgevallen. 119 00:11:50,160 --> 00:11:51,120 Kunnen we gaan? 120 00:11:53,040 --> 00:11:56,760 Ik kom langs als ik nog vragen heb. -Prima. Kom, we gaan. 121 00:12:02,040 --> 00:12:02,880 Tomek? 122 00:12:07,600 --> 00:12:10,360 Een inval uit Gdynia? -En ik ben niet alleen. 123 00:12:12,160 --> 00:12:13,520 De vakantie is voorbij. 124 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 Hallo. -Hallo. 125 00:12:17,240 --> 00:12:18,280 Zijn er gewonden? 126 00:12:18,360 --> 00:12:21,280 De schutter had één doelwit en kon goed mikken. 127 00:12:22,920 --> 00:12:25,960 Denk je dat hij een professional was? -Ja. 128 00:12:26,640 --> 00:12:29,000 We moeten weten welk wapen hij gebruikte... 129 00:12:29,080 --> 00:12:33,040 ...maar we moeten wachten op de analyse. -Als je de kogel kunt vinden. 130 00:12:33,360 --> 00:12:36,040 Als je iets vindt, breng het dan naar het lab. 131 00:12:36,360 --> 00:12:39,760 Rucinski en zijn mannen staan tot jullie beschikking. 132 00:12:39,840 --> 00:12:42,680 Hou me op de hoogte. Duidelijk? 133 00:12:44,080 --> 00:12:48,280 Kijk nou eens. De gieren hebben het lichaam gevonden. Dag. 134 00:12:48,680 --> 00:12:49,520 Dag. 135 00:12:51,960 --> 00:12:52,800 Heren. 136 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 Ga weg. Nu. 137 00:13:21,240 --> 00:13:22,920 En we zijn weer terug. 138 00:13:25,840 --> 00:13:29,160 POLITIE 139 00:13:34,560 --> 00:13:38,000 Mijn man had veel vrienden en was erg populair. 140 00:13:38,640 --> 00:13:40,680 Had hij problemen op zijn werk? 141 00:13:40,760 --> 00:13:43,680 Hij sprak weinig over z'n werk. -Had hij schulden? 142 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 We hebben 'n hypotheek, zoals iedereen. 143 00:13:47,040 --> 00:13:48,600 Mooie collectie. 144 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Werkt u zelf ook? 145 00:13:54,760 --> 00:13:58,120 Sinds Krzysztofs geboorte niet meer. -Komt hij ooit langs? 146 00:14:01,120 --> 00:14:02,960 Zelden. Hij werkt in Warschau. 147 00:14:06,000 --> 00:14:08,080 Oké. Dat is alles voor nu. 148 00:14:08,440 --> 00:14:12,120 Mijn man had een minnares. 149 00:14:14,360 --> 00:14:18,280 Of meerdere minnaressen. Ik ken hun namen niet. 150 00:14:20,440 --> 00:14:23,440 Een bedrogen vrouw. Dat zou te makkelijk zijn. 151 00:14:24,920 --> 00:14:26,880 Misschien een gekwetste minnares? 152 00:14:27,160 --> 00:14:30,760 Of de man van een minnares. -Jij kijkt te veel slechte films. 153 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 Hij was rijk. Zag je die meubels? 154 00:14:33,880 --> 00:14:37,120 Hij was advocaat. Hij had vast veel klanten. 155 00:14:37,240 --> 00:14:38,720 En het zijn maar meubels. 156 00:14:39,000 --> 00:14:42,760 De bank waar je op zat is 30.000 waard. 157 00:14:43,400 --> 00:14:45,360 Is hij gemaakt van nijlpaardleer? 158 00:14:45,480 --> 00:14:48,000 En die boekenkasten waren limited edition. 159 00:14:48,080 --> 00:14:52,320 Waarschijnlijk speciaal geïmporteerd. -Hoe weet jij zo veel over meubels? 160 00:14:53,000 --> 00:14:57,480 Ik heb ooit 'n architectuurexamen gedaan. Ik zakte. Ze zijn hier voor jou. 161 00:14:59,000 --> 00:15:02,880 Commissaris, weet u al iets over de moord op Brzozowski? 162 00:15:10,520 --> 00:15:13,880 Waar is Krystyna? -Ze heeft yogales. 163 00:15:15,360 --> 00:15:21,600 We verloren niet alleen een directeur, maar vooral een vriend en een collega. 164 00:15:22,160 --> 00:15:23,240 Laat het los. 165 00:15:24,800 --> 00:15:28,440 We moeten een vervanger kiezen voor Norbert. 166 00:15:28,520 --> 00:15:31,920 Ik hoor graag jullie voorstellen. 167 00:15:34,240 --> 00:15:38,960 Laten we maar gauw beginnen dan. Ik stel onze vicepresident voor... 168 00:15:39,720 --> 00:15:44,640 ...Mariusz Walicki. Ik denk dat hij de beste kandidaat is. 169 00:15:44,840 --> 00:15:47,680 Nog andere voorstellen? 170 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 Bedankt voor jullie vertrouwen. 171 00:15:58,120 --> 00:16:01,680 Dat hebben we nodig in deze moeilijke tijd. 172 00:16:02,680 --> 00:16:06,560 Ik hou contact met de politie. Ik laat het weten als ik iets hoor. 173 00:16:06,800 --> 00:16:08,720 Weten ze al iets? Dader, motief? 174 00:16:10,000 --> 00:16:12,040 Daar is het te vroeg voor. 175 00:16:13,760 --> 00:16:17,760 Ik snap niet waarom iemand hem zou vermoorden. 176 00:16:18,360 --> 00:16:20,400 We kenden hem allemaal heel goed. 177 00:16:21,200 --> 00:16:26,520 We weten dat hij succesvol was, maar hij was ook een lastpak. 178 00:16:26,600 --> 00:16:29,800 Wat bedoel je? -Dat zijn de feiten, pa. 179 00:16:30,640 --> 00:16:33,960 We weten dat hij mogelijk meer vijanden dan vrienden had. 180 00:16:34,040 --> 00:16:38,880 Daarom moeten we de politie hun werk laten doen en hen zo veel mogelijk helpen. 181 00:16:40,680 --> 00:16:41,640 Wat bedoel je? 182 00:16:42,680 --> 00:16:47,400 Ik denk dat we ze alles moeten vertellen wat we over hem weten. 183 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Alles? 184 00:16:53,160 --> 00:16:54,560 Ik wil niks verbergen. 185 00:17:09,760 --> 00:17:11,640 We voeren een onderzoek uit. 186 00:17:12,000 --> 00:17:15,480 We verzamelen informatie die ons kan helpen vaststellen... 187 00:17:15,560 --> 00:17:19,080 ...wat er is gebeurd. Op dit moment ondervragen we getuigen. 188 00:17:19,160 --> 00:17:20,440 Weet u het motief al? 189 00:17:21,600 --> 00:17:23,400 We houden overal rekening mee. 190 00:17:23,480 --> 00:17:25,320 Hij heeft niet veel te zeggen. 191 00:17:26,640 --> 00:17:29,960 Waarom zet je hem uit? -Dat had ik kunnen zijn. 192 00:17:43,720 --> 00:17:45,600 Walicki is de nieuwe directeur. 193 00:17:50,160 --> 00:17:53,240 Hij slaapt. Ik ga hem naar bed brengen. 194 00:17:53,800 --> 00:17:56,560 Wacht. Ik breng hem wel. 195 00:17:59,520 --> 00:18:00,400 Kom hier. 196 00:18:05,440 --> 00:18:06,680 Hij is bewusteloos. 197 00:18:25,560 --> 00:18:30,160 ...de 15e klimaatconferentie draait om het smelten van... 198 00:18:58,960 --> 00:19:00,640 POLITIE 199 00:19:01,080 --> 00:19:03,200 Kent u nog andere pensions? 200 00:19:05,200 --> 00:19:07,840 Doei. -Doei. Die heb ik al gebeld. 201 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 Bedankt. Fijne avond. 202 00:19:17,240 --> 00:19:20,800 Heb je een lift nodig? -Ik kan nergens een kamer vinden. 203 00:19:21,720 --> 00:19:25,800 Ik heb een logeerkamer. -Meen je dat? 204 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 Wil je dat ik me bedenk? 205 00:19:31,960 --> 00:19:32,800 Bedankt. 206 00:19:43,800 --> 00:19:46,840 Dat hoeft niet. Mooi huis. 207 00:19:49,120 --> 00:19:50,600 Ik laat je je kamer zien. 208 00:19:57,880 --> 00:19:59,280 Sorry voor de verfgeur. 209 00:20:00,320 --> 00:20:01,600 Dan slaap ik beter. 210 00:20:10,080 --> 00:20:14,840 Ik moet hier wat meubels neerzetten. -Het is oké. Bedankt hiervoor. 211 00:20:17,160 --> 00:20:21,920 Hier is beddengoed. Installeer je maar. Dan eten, tanden poetsen en slapen. 212 00:20:22,000 --> 00:20:22,840 Ja, meneer. 213 00:20:31,600 --> 00:20:35,840 MOET ER IEMAND DOODGAAN VOOR IK JE KAN ZIEN? IK BEN BLIJ DAT IK JE ZAG. 214 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 IK WAS OOK BLIJ OM JOU TE ZIEN. 215 00:21:06,520 --> 00:21:07,360 Slaapt Róza? 216 00:21:08,920 --> 00:21:12,960 Ze is in ons bed in slaap gevallen. Ik stop haar straks wel in bed. 217 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 Hoe voel je je? 218 00:21:24,680 --> 00:21:26,000 Ik dacht aan Norbert. 219 00:21:30,320 --> 00:21:32,920 Eén moment heft hij z'n glas, het volgende... 220 00:21:34,960 --> 00:21:39,560 We moeten genieten van wat we hebben, want je weet nooit... 221 00:21:39,640 --> 00:21:40,680 Luister naar me. 222 00:21:41,560 --> 00:21:42,560 Agnieszka... 223 00:21:45,280 --> 00:21:46,600 ...ik wil niet scheiden. 224 00:21:48,160 --> 00:21:52,400 Ik wil je niet kwijt. Ik weet dat ik je pijn heb gedaan. 225 00:21:54,000 --> 00:21:57,880 Maar ik zal veranderen. Misschien ben ik al veranderd. 226 00:22:02,560 --> 00:22:03,400 Agnieszka... 227 00:22:08,120 --> 00:22:09,200 Komt het door hem? 228 00:22:10,360 --> 00:22:12,440 Is hij de reden? -Nee. 229 00:22:15,480 --> 00:22:21,200 Jij bent de reden. Maar je denkt graag dat het door hem komt. 230 00:22:52,880 --> 00:22:53,840 Goedemorgen. 231 00:22:54,360 --> 00:22:55,200 Goedemorgen. 232 00:22:55,880 --> 00:22:59,440 Rucinski heeft gebeld. De eerste kogel is op weg naar Gdynia. 233 00:22:59,680 --> 00:23:00,520 Geweldig. 234 00:23:21,280 --> 00:23:23,760 Hoelang werkte u voor Norbert Brzozowski? 235 00:23:25,240 --> 00:23:28,240 Bijna 10 jaar. Ik ben meteen na m'n studie begonnen. 236 00:23:30,600 --> 00:23:31,720 Kende u hem goed? 237 00:23:33,080 --> 00:23:36,120 Ik organiseerde z'n leven. 238 00:23:37,160 --> 00:23:40,400 Afspraken, verjaardagsfeestjes. 239 00:23:42,120 --> 00:23:44,640 Had hij problemen met zijn cliënten? 240 00:23:46,960 --> 00:23:49,000 Al zijn cliënten hadden problemen. 241 00:23:50,480 --> 00:23:54,520 Kunnen we een cliëntenlijst krijgen van de afgelopen twee jaar... 242 00:23:54,600 --> 00:23:56,280 ...en z'n financiële gegevens? 243 00:23:56,880 --> 00:24:00,560 Als de vicepresident dat goed vindt, krijgt u morgen alles. 244 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 Dat is z'n vrouw. 245 00:24:05,880 --> 00:24:09,440 En zijn zoon dan? -Daar had hij geen contact meer mee. 246 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 En wie is zij? 247 00:24:19,840 --> 00:24:24,440 Marta Bozecka. Zijn partner. -Hoe was hun relatie? 248 00:24:26,560 --> 00:24:28,320 Ik zou zeggen normaal. 249 00:24:28,800 --> 00:24:32,760 Was er competitie tussen hen? -Dat is normaal in de zakenwereld. 250 00:24:32,840 --> 00:24:36,000 Soms verdiende zij meer geld voor het bedrijf. 251 00:24:36,480 --> 00:24:40,280 Kunnen we met haar praten? -Ze is in Jurata en komt morgen terug. 252 00:24:43,840 --> 00:24:48,080 We hebben de telefoon van uw baas. Het is een oud model, zonder internet. 253 00:24:48,160 --> 00:24:52,120 Hij kon alleen op kantoor in z'n mail. -Kende u zijn wachtwoorden? 254 00:24:53,760 --> 00:24:55,000 Dat is geen misdrijf. 255 00:24:57,720 --> 00:25:01,480 Marta Bozecka zou dat niet leuk vinden. 256 00:25:04,240 --> 00:25:08,840 U heeft z'n computer in beslag genomen. -Dataherstel kost tijd. 257 00:25:12,040 --> 00:25:13,120 Er waren e-mails. 258 00:25:14,000 --> 00:25:15,720 Als je al je geld kwijtraakt... 259 00:25:16,480 --> 00:25:21,720 ...kun je boos zijn. Ze noemden hem een dief en kwamen toen langs voor koffie. 260 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 In één mail stond: 'Je hebt m'n leven verwoest, je zult boeten.' 261 00:25:25,480 --> 00:25:26,680 Van wie was die? 262 00:25:28,920 --> 00:25:34,160 'Cross13'. Met een C en dubbel S. 263 00:25:34,720 --> 00:25:38,440 Heeft hij daarvan aangifte gedaan? -Hij nam het niet serieus. 264 00:25:40,720 --> 00:25:41,920 Had hij minnaressen? 265 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 Dat weet ik niet. 266 00:25:46,560 --> 00:25:52,640 U zei dat u zijn leven organiseerde. -Zijn professionele leven. 267 00:25:55,520 --> 00:25:57,240 Ik geloof u niet. 268 00:26:02,600 --> 00:26:03,920 Ik weet van één vrouw. 269 00:26:06,960 --> 00:26:08,480 Ze werkt in de galerie. 270 00:26:13,680 --> 00:26:15,840 We ontmoetten elkaar bij 'n tentoonstelling. 271 00:26:16,160 --> 00:26:18,760 Wanneer was dat? -Filip, kom naar beneden. 272 00:26:22,400 --> 00:26:23,400 Zes jaar geleden. 273 00:26:24,560 --> 00:26:26,640 Heeft u elkaar al die tijd ontmoet? 274 00:26:30,400 --> 00:26:34,280 Ik weet wat u denkt, maar zo is 't niet. Norbert wilde scheiden. 275 00:26:35,040 --> 00:26:35,880 Wanneer? 276 00:26:39,400 --> 00:26:40,880 Zijn vrouw wist van u af. 277 00:26:42,480 --> 00:26:43,400 Dat kan niet. 278 00:26:44,640 --> 00:26:48,560 Denkt u dat ze het niet doorhad? -Heeft zij u mijn naam verteld? 279 00:26:48,640 --> 00:26:49,880 Mama, ik heb 't koud. 280 00:26:50,360 --> 00:26:53,280 We gaan zo naar huis. 281 00:27:01,960 --> 00:27:04,200 Filip is Norberts zoon, toch? 282 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Sprong hij financieel bij? 283 00:27:11,560 --> 00:27:13,320 Ik kon altijd op hem rekenen. 284 00:27:14,560 --> 00:27:16,560 Wat deed u gisteren om 12.00 uur? 285 00:27:17,240 --> 00:27:18,080 Ik was thuis. 286 00:27:19,080 --> 00:27:20,000 Filip was ziek. 287 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Misschien was ze het wachten beu. 288 00:27:28,800 --> 00:27:30,040 Norbert gaf hen geld. 289 00:27:30,120 --> 00:27:34,920 Hoeveel zou ze verdienen in de galerie? -Je hebt gelijk. Kunst betaalt niet veel. 290 00:27:35,160 --> 00:27:39,080 Misschien kwam Mrs Brzozowska achter 't kind en was dat de druppel. 291 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 Misschien. 292 00:27:41,800 --> 00:27:45,920 Misschien was ze bang dat z'n zoontje op een dag hun geld zou willen. 293 00:27:46,640 --> 00:27:51,440 Zijn andere zoon zou de dupe zijn. -En hij wilde van die klootzak af. 294 00:27:53,080 --> 00:27:57,240 Eén ding is zeker. Een erfenis is beter dan alimentatie. 295 00:28:16,960 --> 00:28:20,680 Ga je niet vragen wat de gelegenheid is? -Wat is de gelegenheid? 296 00:28:23,040 --> 00:28:25,760 Je bent directeur geworden en hebt niks gezegd. 297 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 Je was laat thuis. 298 00:28:32,240 --> 00:28:33,480 We moeten het vieren. 299 00:28:34,680 --> 00:28:36,000 Misschien een etentje? 300 00:28:37,160 --> 00:28:42,520 Het is geen goed moment. -Een beter moment komt er niet. 301 00:28:44,360 --> 00:28:47,840 Norbert wilde dat jij hem op zou volgen. Ik ook. 302 00:28:47,920 --> 00:28:51,080 Dus je legt het af. Twee tegen een. 303 00:29:20,960 --> 00:29:25,280 VAKANTIE 2012 304 00:29:50,960 --> 00:29:51,880 Hoi mam. 305 00:29:57,240 --> 00:29:59,680 Het spijt me, ik kon niet eerder komen. 306 00:30:01,400 --> 00:30:02,800 Fijn dat je er nu bent. 307 00:30:04,040 --> 00:30:06,360 Ik ga m'n tas wegleggen en dan kom ik. 308 00:30:26,760 --> 00:30:30,960 Goedemorgen. Hallo. 309 00:30:37,960 --> 00:30:38,880 Hallo. 310 00:30:39,520 --> 00:30:43,640 Heb je met de politie gesproken? -Gewoon wat routinevragen. 311 00:30:44,160 --> 00:30:48,080 Mariusz stelde gisteren voor om ze alles over Norbert te vertellen. 312 00:30:48,680 --> 00:30:53,720 Alles, maar binnen het redelijke. Wat brengt jou hier? 313 00:30:54,520 --> 00:30:57,600 Norbert leende geld van de rekening van de stichting. 314 00:30:58,120 --> 00:30:59,400 Weet de politie dat? 315 00:30:59,480 --> 00:31:02,400 Nog niet, maar dat gaat komen. Ze onderzoeken ons. 316 00:31:02,720 --> 00:31:06,240 We moeten tegen Lena zeggen dat ze het geld moet teruggeven. 317 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 Ik weet niet of ze zo een kwart miljoen heeft. 318 00:31:09,440 --> 00:31:11,760 Waarom heb je hem het geld geleend? 319 00:31:11,840 --> 00:31:14,520 Wat moest ik anders? Hij was de directeur. 320 00:31:18,960 --> 00:31:23,480 Ik kan het meer op verduistering laten lijken. 321 00:31:27,040 --> 00:31:28,160 Maar Julian... 322 00:31:30,520 --> 00:31:33,000 ...als iemand achter mijn stille hulp komt... 323 00:31:33,080 --> 00:31:35,600 ...kan ik niet meer voor de stichting werken. 324 00:31:36,160 --> 00:31:40,400 Dan wordt het een schandaal. -Ja. 325 00:31:43,560 --> 00:31:45,280 Zie je die jongen? 326 00:31:47,560 --> 00:31:53,760 Hij liep gisteren voor het eerst zonder krukken. Dit is belangrijk. 327 00:31:54,640 --> 00:31:59,640 Zorg dat het Norberts schuld lijkt. Hij heeft er toch geen last meer van. 328 00:32:02,000 --> 00:32:02,840 Bedankt. 329 00:32:12,080 --> 00:32:14,000 {\an8}IK MIS JE. IK ZIE JE MORGEN OM 6 UUR. 330 00:32:24,600 --> 00:32:27,680 Je moet iets eten. Zonlicht alleen is niet genoeg. 331 00:32:29,480 --> 00:32:32,480 Fijn dat je er bent. Ik haat dit lege huis. 332 00:32:33,960 --> 00:32:36,160 Je was de laatste tijd altijd alleen. 333 00:32:37,880 --> 00:32:40,160 Maar toen wist ik dat je vader leefde. 334 00:32:42,040 --> 00:32:44,640 Ja. Hij had een goed leven. 335 00:32:47,400 --> 00:32:50,360 Spreek geen kwaad over hem. Niet vandaag. 336 00:32:53,000 --> 00:32:54,840 Bel me als je iets nodig hebt. 337 00:33:19,080 --> 00:33:20,680 We hebben de kogelanalyse. 338 00:33:23,240 --> 00:33:28,360 Een .308 kaliber. Een jachtgeweer. Mogelijk met een geluiddemper. 339 00:33:29,120 --> 00:33:31,600 Is dat alles? Geen model of merk? 340 00:33:32,040 --> 00:33:35,200 Dat proberen ze vast te stellen. -Dus we zoeken een jager? 341 00:33:35,520 --> 00:33:38,840 Zoek uit wie van z'n vrienden een wapenvergunning heeft. 342 00:33:39,120 --> 00:33:41,120 Of als kind op eendenjacht ging. 343 00:33:41,920 --> 00:33:44,840 Misschien heeft iemand een verzameling geweren. 344 00:33:45,040 --> 00:33:46,880 Zou 't een van hen kunnen zijn? 345 00:33:47,960 --> 00:33:49,400 Herinner je je z'n foto? 346 00:33:49,480 --> 00:33:52,400 Ze hebben vast allemaal wapens. Ruiters en jagers. 347 00:33:52,880 --> 00:33:53,960 Stelletje cowboys. 348 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Kun jij dat doen? 349 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 Agnieszka. -Ik help je wel. 350 00:34:04,800 --> 00:34:05,920 Hoi. -Hoi. 351 00:34:06,720 --> 00:34:10,640 Hoe verloopt het onderzoek? -Het geeft me een reden om jou te zien. 352 00:34:11,120 --> 00:34:12,680 Ja, een moord. 353 00:34:14,640 --> 00:34:15,720 Hoe is het met je? 354 00:34:16,680 --> 00:34:19,280 Met mij goed. Maar met Cezary niet zo goed. 355 00:34:21,360 --> 00:34:26,600 Hij heeft het zwaar. Hij verbergt het, brengt veel tijd door met de kinderen. 356 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Dat is goed. 357 00:34:31,320 --> 00:34:33,400 Zullen we een stukje wandelen? -Ja. 358 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 We overwegen te scheiden. 359 00:34:50,600 --> 00:34:52,840 Ik maak me zorgen om de kinderen. 360 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Geef ze de tijd. 361 00:35:00,320 --> 00:35:01,320 En jezelf ook. 362 00:35:02,720 --> 00:35:04,160 Dat is makkelijk gezegd. 363 00:35:09,040 --> 00:35:12,520 Ik ben geen expert, maar ik weet waar ik het over heb. 364 00:35:16,880 --> 00:35:17,920 Ik moet terug. 365 00:35:19,440 --> 00:35:20,280 Hou je taai. 366 00:35:26,480 --> 00:35:28,680 DE JACHTHAVEN 367 00:35:31,240 --> 00:35:33,000 PLAATS DELICT 368 00:35:33,080 --> 00:35:35,440 WERK PARTNERS 369 00:35:45,440 --> 00:35:47,120 UW BESTELLING 370 00:35:49,240 --> 00:35:50,800 Zei ik toch. Allemaal cowboys. 371 00:35:51,360 --> 00:35:54,960 Ik vermoedde al dat Bozecka geen nepwapen had op die foto. 372 00:35:55,200 --> 00:35:57,080 We hebben z'n telefoongegevens. 373 00:35:57,480 --> 00:35:59,800 Hij belde regelmatig naar z'n vrouw en Ewa Kawka. 374 00:35:59,880 --> 00:36:02,920 Veel telefoontjes naar de stichting. -En zijn zoon? 375 00:36:03,320 --> 00:36:06,160 Geen enkel telefoontje in de afgelopen 6 maanden. 376 00:36:07,360 --> 00:36:09,200 Secretaresses weten het meest. 377 00:36:12,160 --> 00:36:14,520 Alleen indirect bewijs. 378 00:36:18,200 --> 00:36:20,000 En geen getuige. 379 00:36:20,800 --> 00:36:24,400 Hoe kun je iemand vermoorden waar zoveel mensen bij zijn... 380 00:36:24,480 --> 00:36:26,360 ...en dan verdwijnen? 381 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 We hebben iets gemist. 382 00:36:35,360 --> 00:36:38,680 Ze kwamen allemaal naar de race, maar de helft keek niet. 383 00:36:41,520 --> 00:36:47,800 De schutter gebruikte geen sniper rifle, dus hij moet dichtbij zijn geweest. 384 00:36:48,520 --> 00:36:51,440 Als hij in 't restaurant was, had hij 'm bij zich. 385 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 Hij kon van daaruit niet schieten. 386 00:36:54,240 --> 00:36:58,160 Alleen deze ramen kijken uit op 't strand, en daar stond personeel. 387 00:36:59,120 --> 00:37:02,800 Hij bevond zich buiten. Hij had het wapen van tevoren verstopt. 388 00:37:03,320 --> 00:37:07,160 Na 't schot verdween hij in de menigte. Waarom nam hij dat risico? 389 00:37:07,320 --> 00:37:10,560 Alibi. -De beste verstopplek is in het zicht. 390 00:37:12,560 --> 00:37:16,040 Mag ik mee? -Nee. Check de verklaringen nog een keer. 391 00:37:27,400 --> 00:37:28,360 Tot ziens. 392 00:37:32,920 --> 00:37:33,880 Heb je honger? 393 00:37:35,600 --> 00:37:36,640 Ja, baas? 394 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Ik schrijf het op. 395 00:37:41,400 --> 00:37:43,000 We trekken het na. Bedankt. 396 00:37:44,360 --> 00:37:49,600 We hebben een video van de finish. Ze hebben hem naar ons geüpload. 397 00:37:49,680 --> 00:37:52,000 Samen eten en een filmpje? Oké. 398 00:38:22,120 --> 00:38:23,320 Een strandwandeling? 399 00:38:23,960 --> 00:38:25,200 Op de plaats delict. 400 00:38:27,800 --> 00:38:30,160 Heb je iets gevonden? -Ja. Jou. 401 00:38:32,960 --> 00:38:33,800 Oké. 402 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 Ik heb me al lang niet meer zo gevoeld. -Hoe is dat? 403 00:38:52,920 --> 00:38:54,040 Ik word wakker. 404 00:38:54,880 --> 00:38:57,640 Ik denk aan morgen. Ik werk. 405 00:38:58,360 --> 00:39:03,800 Ik heb gisteren het huis opgeruimd. Ik heb alles weggegooid. Behalve... 406 00:39:05,480 --> 00:39:06,680 ...dit konijntje. 407 00:39:08,840 --> 00:39:10,480 Hij was van haar. 408 00:39:12,840 --> 00:39:15,160 Ik weet dat ik haar niet heb beschermd. 409 00:39:16,960 --> 00:39:19,000 En ik moet... -Je hebt mij gered. 410 00:39:21,280 --> 00:39:24,640 Nee. Insuline heeft je gered. Ik heb je alleen gevonden. 411 00:40:01,360 --> 00:40:02,280 Ik moet terug. 412 00:40:56,800 --> 00:41:01,920 Nu is het tijd voor een overwinningsronde. En champagne. 413 00:41:06,920 --> 00:41:08,160 Wat is dit? 414 00:41:12,040 --> 00:41:14,600 Norbert. -Wat is er gebeurd? 415 00:41:14,680 --> 00:41:17,360 Haal de kinderen hier weg. -Bel een ambulance. 416 00:41:28,720 --> 00:41:33,480 De ingangshoek was ongeveer 36 graden. 417 00:41:34,600 --> 00:41:38,400 Er is niet vanuit 't restaurant geschoten. -Wat? 418 00:41:38,760 --> 00:41:42,720 We hebben een video van de race. -We proberen de schutter te vinden. 419 00:41:45,160 --> 00:41:46,240 Speel 'm eens af. 420 00:41:46,520 --> 00:41:49,640 Nu is het tijd voor een overwinningsronde. En champagne. 421 00:41:55,000 --> 00:41:56,040 Wat is dit? 422 00:42:00,000 --> 00:42:01,400 Norbert. -Stop. 423 00:42:03,880 --> 00:42:06,080 Kun je frame voor frame terugspoelen? 424 00:42:09,400 --> 00:42:11,720 Oké. Wacht even. 425 00:42:12,640 --> 00:42:13,720 Vergroot het eens. 426 00:42:18,920 --> 00:42:19,920 Ik ken dat huis. 427 00:42:20,840 --> 00:42:25,200 Dat was van Henryka Dzikowska. -We moeten dossiers van die zaak hebben. 428 00:42:41,600 --> 00:42:44,240 Woont daar nu iemand? -Nee. 429 00:42:44,880 --> 00:42:46,840 Het klinkt misschien vreemd... 430 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 ...maar Dzikowska heeft het huis aan Agnieszka Lubczynska nagelaten. 431 00:43:00,680 --> 00:43:02,520 Wiens sleutel is dit? -De mijne. 432 00:43:03,320 --> 00:43:06,880 Goed uitkijkpunt. -Een van ons heeft Norbert vermoord? 433 00:43:08,280 --> 00:43:09,120 Rustig. 434 00:43:09,960 --> 00:43:12,680 Mooie pen. Beperkte oplage? -Niet van mij. 435 00:43:13,720 --> 00:43:15,840 Waar moet ik op letten? -Alles wat verdacht is. 436 00:43:15,920 --> 00:43:16,920 Ik hou van je. 437 00:43:18,800 --> 00:43:20,880 U bent moeilijk te vinden. -Cezary? 438 00:44:23,040 --> 00:44:25,520 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers 32817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.