All language subtitles for Zbrodnia.s01e02.Polish.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF.v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,540 Ze hebben een lijk in de baai gevonden. 2 00:00:14,820 --> 00:00:17,260 Heet jij Agnieszka? -Ja. 3 00:00:19,180 --> 00:00:22,740 Het is hun 40e huwelijksdag en die willen ze met ons vieren. 4 00:00:23,340 --> 00:00:25,100 Ken je dit teken? -Dat is Szarski. 5 00:00:25,180 --> 00:00:26,180 J贸zek? 6 00:00:26,260 --> 00:00:27,460 Dus het is moord? 7 00:00:27,540 --> 00:00:29,420 Dat mag ik niet zeggen. 8 00:00:30,660 --> 00:00:31,900 Wat weten we over het lijk? 9 00:00:31,980 --> 00:00:35,780 Piotr Miernus. Familie: vader Zenon en zus Ewa. 10 00:00:35,860 --> 00:00:38,700 Kende hij iemand daar? Waarom ging hij er anders heen? 11 00:00:38,780 --> 00:00:41,580 Jij neemt het over in de morgen. -Met wie? 12 00:00:42,780 --> 00:00:44,300 Waar is Tomek? -Zeg jij het. 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,620 Wat moet ik doen? Kun je opnemen? 14 00:00:57,260 --> 00:00:59,260 Wordt ze in de gaten gehouden? -Nou, ja. 15 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 J贸zef. 16 00:01:15,780 --> 00:01:17,700 THE CRIME 17 00:01:17,780 --> 00:01:19,700 AFLEVERING 2 18 00:01:31,020 --> 00:01:32,900 De initialen van onze kunstenaar. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,460 Zet het gebied af. Rucinski komt. 20 00:01:43,260 --> 00:01:44,820 Ik pak die psychopaat. -Ik ook. 21 00:01:45,860 --> 00:01:48,460 Blijf hier. Zoek uit wie haar gevonden heeft. 22 00:01:49,380 --> 00:01:50,460 Je redt je wel. 23 00:02:21,300 --> 00:02:22,380 J贸zek. 24 00:02:27,780 --> 00:02:28,780 Doe open. 25 00:02:35,340 --> 00:02:38,020 Wat nu weer? -Doe open. 26 00:02:40,660 --> 00:02:43,140 Doe open. 27 00:02:44,860 --> 00:02:46,700 Wat wil je, mama? 28 00:02:47,180 --> 00:02:49,580 Ze is dood. -Hoe bedoel je? 29 00:02:49,660 --> 00:02:51,340 Die vrouw. -Welke vrouw? 30 00:02:51,420 --> 00:02:53,620 Ik heb jullie zien dansen. 31 00:02:57,620 --> 00:02:59,060 Hoe weet je dat zij het is? 32 00:02:59,860 --> 00:03:00,820 Goeie God... 33 00:03:01,420 --> 00:03:02,740 Wat heb je gedaan? 34 00:03:03,340 --> 00:03:05,500 Wat heb je gedaan? -Niks. 35 00:03:24,820 --> 00:03:26,540 Jullie mogen niet hier staan. 36 00:03:27,100 --> 00:03:30,820 Meneer Zygmunt, haal ze weg. Het bewijs moet beschermd worden. 37 00:03:33,860 --> 00:03:35,660 Waarom is dit niet afgezet? 38 00:03:36,580 --> 00:03:37,420 Waarmee? 39 00:03:37,860 --> 00:03:40,060 Wie heeft het gevonden? -De jogger denk ik. 40 00:03:40,140 --> 00:03:42,140 Heb je hem niet ondervraagd dan? 41 00:03:42,220 --> 00:03:43,660 Nog niet. -Waarom niet? 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,460 Omdat ik alleen ben. -Waar is Tomek? 43 00:03:48,260 --> 00:03:50,260 Geen idee. -Hoe bedoel je? 44 00:03:50,340 --> 00:03:52,900 Waarschijnlijk achter de verdachte aan. 45 00:03:52,980 --> 00:03:55,060 Bel hem. -Natuurlijk. 46 00:04:08,660 --> 00:04:10,140 Tomasz Nowinski, politie. 47 00:04:10,900 --> 00:04:12,220 Ik zoek J贸zef Szarski. 48 00:04:14,100 --> 00:04:15,060 Hij slaapt. 49 00:04:16,060 --> 00:04:18,500 Maak hem dan wakker. Waar is hij? 50 00:04:51,820 --> 00:04:53,020 Politie, doe open. 51 00:04:56,620 --> 00:04:57,460 Politie. 52 00:04:59,460 --> 00:05:00,420 Wie ben jij? 53 00:05:01,300 --> 00:05:02,180 Zijn moeder. 54 00:05:13,860 --> 00:05:14,740 Wacht hier. 55 00:05:45,500 --> 00:05:46,820 Je moest daar blijven. 56 00:05:47,620 --> 00:05:49,460 Misschien is hij gaan wandelen. 57 00:05:49,980 --> 00:05:50,940 Heeft hij een wapen? 58 00:05:51,660 --> 00:05:52,500 Geen idee. 59 00:05:53,140 --> 00:05:53,980 Geen idee? 60 00:05:57,500 --> 00:05:58,700 Ik bezoek hem niet. 61 00:05:59,140 --> 00:06:04,060 Hij wil niet dat ik iets aanraak. Heeft hij iets gedaan? 62 00:06:05,980 --> 00:06:07,340 Dat zullen we zien. 63 00:06:15,020 --> 00:06:17,980 Heeft hij bezoek gehad gisteravond? 64 00:06:18,620 --> 00:06:19,620 Dat weet ik niet. 65 00:06:23,060 --> 00:06:25,460 Wanneer heb je hem nog gesproken? 66 00:06:25,740 --> 00:06:27,700 Een half uur geleden. 67 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 Maar hij sliep. 68 00:06:33,260 --> 00:06:34,220 Je liegt. 69 00:06:36,060 --> 00:06:37,220 Hij is mijn zoon. 70 00:06:39,780 --> 00:06:42,380 Heeft hij een motor? -Ja. Van zijn vader. 71 00:06:50,860 --> 00:06:52,020 Waar is hij heen? 72 00:06:52,540 --> 00:06:55,220 Geen idee. -Het is beter als ik hem vindt. 73 00:06:55,700 --> 00:06:58,660 Dat begrijp ik, maar hij vertelt me niks. 74 00:06:58,740 --> 00:07:00,340 Het is serieus. 75 00:07:01,980 --> 00:07:03,900 Je moet wat vragen beantwoorden. 76 00:07:05,340 --> 00:07:06,940 Heb je hem gisteravond gezien? 77 00:07:07,460 --> 00:07:08,300 Ja. 78 00:07:09,100 --> 00:07:10,980 Was hij met iemand? -Ja. 79 00:07:11,060 --> 00:07:11,900 Met wie? 80 00:07:13,500 --> 00:07:16,980 Geen idee. Ik ken haar niet. -Hoe ziet ze eruit? 81 00:07:18,260 --> 00:07:19,700 Ze had zware make-up op. 82 00:07:20,300 --> 00:07:22,580 En een spijkerjasje. 83 00:07:22,660 --> 00:07:23,620 Waar was ze? 84 00:07:24,020 --> 00:07:24,860 Hier. 85 00:07:27,500 --> 00:07:28,820 Heb je nog wat gezien? 86 00:07:31,300 --> 00:07:33,540 Bel me als hij terugkomt. 87 00:07:38,020 --> 00:07:38,860 Monika? 88 00:07:39,380 --> 00:07:41,220 De forensische dienst is er. 89 00:07:42,140 --> 00:07:44,700 Stuur ze naar Szarski's huis. Ik heb bloed gevonden. 90 00:07:47,500 --> 00:07:48,940 Monica? Ben je daar? 91 00:07:50,420 --> 00:07:51,300 Maria is er. 92 00:07:51,900 --> 00:07:52,740 Waarom? 93 00:07:52,820 --> 00:07:55,100 Ze vraagt naar je. -Shit. 94 00:07:56,380 --> 00:07:58,660 Zeg dat ik bij Szarski's huis ben. 95 00:07:59,020 --> 00:07:59,860 Ok茅. 96 00:09:00,340 --> 00:09:02,140 R贸za, kom op. 97 00:09:43,980 --> 00:09:45,260 Kun je het uitleggen? 98 00:09:49,300 --> 00:09:52,580 Je wilde dat Miernus-meisje in de gaten houden. 99 00:09:52,660 --> 00:09:56,260 Dat klopt. -Wat is er dan met haar gebeurd? 100 00:09:57,300 --> 00:09:59,060 En Szarski is verdwenen. 101 00:10:07,900 --> 00:10:08,740 Ok茅. 102 00:10:09,940 --> 00:10:14,580 We hebben een verdachte voor de moord op een vrouw die jij in de gaten hield. 103 00:10:19,100 --> 00:10:21,860 Hoe kon je Monika hier alleen laten? 104 00:10:29,980 --> 00:10:31,300 Wat is er gebeurd? 105 00:10:33,060 --> 00:10:34,100 Ik heb me verslapen. 106 00:10:36,900 --> 00:10:38,060 Wat heb je? 107 00:10:39,660 --> 00:10:40,820 Ik heb me verslapen. 108 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 Je verslapen? 109 00:10:50,140 --> 00:10:50,980 Sorry. 110 00:10:58,420 --> 00:10:59,260 Sorry. 111 00:11:08,420 --> 00:11:09,740 Agnieszka. 112 00:11:09,820 --> 00:11:11,300 Goedemorgen. -Goedemorgen. 113 00:11:11,580 --> 00:11:12,740 Waar was je? 114 00:11:13,100 --> 00:11:15,500 Op het strand. -Goedemorgen, oma. 115 00:11:15,820 --> 00:11:16,780 Harder. 116 00:11:16,860 --> 00:11:18,100 Goedemorgen, oma. 117 00:11:18,180 --> 00:11:20,820 Ik heb je gehoord. Goedemorgen. 118 00:11:21,380 --> 00:11:25,140 Czarek heeft een lekker ontbijt gemaakt. 119 00:11:25,740 --> 00:11:27,380 Ga zitten. 120 00:11:31,460 --> 00:11:32,660 De perfecte man. 121 00:11:33,380 --> 00:11:38,660 Moet ik een speech geven op onze huwelijksdag? 122 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Natuurlijk. 123 00:11:41,140 --> 00:11:44,060 Ik hoopte dat je mij zou steunen. -Hou op. 124 00:11:44,140 --> 00:11:46,900 Ik begrijp het. Weet je wat er gebeurd is? 125 00:11:47,980 --> 00:11:50,500 Ja, natuurlijk. 126 00:11:51,380 --> 00:11:53,740 Bedankt voor het bellen. Het beste. 127 00:11:55,700 --> 00:11:58,340 Ik heb je gebeld. -Ik was mijn telefoon vergeten. 128 00:11:58,420 --> 00:12:00,940 Neem hem volgende keer mee. 129 00:12:01,020 --> 00:12:04,580 Dat was een vriend. Hij was in de haven. 130 00:12:06,580 --> 00:12:07,860 Er is nog een lijk. 131 00:12:22,660 --> 00:12:27,780 Wat weten we? Het slachtoffer was de zus van Piotr Miernus... 132 00:12:27,860 --> 00:12:30,620 ...die we in de baai gevonden hebben. 133 00:12:31,900 --> 00:12:36,100 We moeten hun band met Hel onderzoeken. 134 00:12:36,700 --> 00:12:41,260 Houdt haar aankomst verband met de dood van haar broer? 135 00:12:41,340 --> 00:12:44,740 We moeten uitzoeken wat ze de afgelopen 24 uur gedaan heeft. 136 00:12:44,820 --> 00:12:51,260 We hebben een opsporingsbevel voor J贸zef Szarski, onze voornaamste verdachte. 137 00:12:52,260 --> 00:12:53,940 Tomek, neem jij het over? 138 00:12:57,380 --> 00:13:00,620 Ewa Miernus was gisteravond bij J贸zef Szarski. 139 00:13:01,100 --> 00:13:03,260 Ze waren tot laat in de avond samen. 140 00:13:04,060 --> 00:13:09,780 Het lichaam van Piotr Miernus zat in netten van Szarski. 141 00:13:11,260 --> 00:13:13,060 We hebben alleen geen motief. 142 00:13:13,580 --> 00:13:17,340 Zoeken jullie twee uit of iemand Ewa Miernus gezien heeft. 143 00:13:17,420 --> 00:13:21,620 Er wonen veel mensen hier. Rucinski helpt jullie, hij is van hier. 144 00:13:21,700 --> 00:13:22,860 Wacht even. 145 00:13:24,220 --> 00:13:27,140 Ze hadden haar in de gaten moeten houden. 146 00:13:28,540 --> 00:13:30,820 Ben je haar kwijtgeraakt? Geweldig. 147 00:13:32,340 --> 00:13:37,060 We zijn haar gistermiddag enkele uren uit het oog verloren. Dat was mijn fout. 148 00:13:38,740 --> 00:13:41,900 Enkele uren? Als ik reken... 149 00:13:43,020 --> 00:13:44,260 ...iets van 12. 150 00:13:45,740 --> 00:13:46,700 Precies. 151 00:13:48,260 --> 00:13:49,100 Rekenaars. 152 00:13:50,300 --> 00:13:53,700 Marek heeft gelijk. We missen een halve dag. 153 00:13:54,380 --> 00:13:56,540 Laten we aan het werk gaan. 154 00:14:03,100 --> 00:14:04,420 Jij ook, Monika. 155 00:14:20,180 --> 00:14:24,180 Tomek, dit is serieus. 156 00:14:28,300 --> 00:14:31,700 We hadden het kunnen voorkomen. -Dat weet ik. 157 00:14:32,740 --> 00:14:36,980 We kunnen dit niet onder het tapijt schuiven. Dit is niet ons gebied. 158 00:14:37,060 --> 00:14:39,060 Er is andere politie. 159 00:14:41,340 --> 00:14:45,060 Als Interne Zaken ervan hoort, zijn we het haasje. 160 00:14:46,220 --> 00:14:47,540 Ik moet het melden. 161 00:14:50,260 --> 00:14:52,820 Het spijt me, maar je bent van de zaak af. 162 00:15:03,380 --> 00:15:04,500 Geef me een kans. 163 00:15:05,940 --> 00:15:08,500 We pakken Szarski en vinden een motief. 164 00:15:11,460 --> 00:15:13,740 Je weet dat ik het goed wil maken. 165 00:15:13,820 --> 00:15:14,660 Tomek... 166 00:15:16,260 --> 00:15:18,500 Ga terug naar Gdynia en we zien nog wel. 167 00:15:37,620 --> 00:15:39,860 Tomek, wacht. Ik heb alles gehoord. 168 00:15:40,980 --> 00:15:44,420 Waarom heb je niet gezegd dat het mijn fout was? 169 00:15:45,020 --> 00:15:47,700 We hebben beiden schuld. -Maar nu vertrek jij. 170 00:15:48,620 --> 00:15:49,740 Wat ga je doen? 171 00:15:50,980 --> 00:15:52,180 Ik word visser. 172 00:15:59,740 --> 00:16:00,580 Dank je. 173 00:16:10,860 --> 00:16:12,460 Hoe laat vertrekt je boot? 174 00:16:15,580 --> 00:16:16,420 Wat? 175 00:16:18,260 --> 00:16:19,940 Je hebt een doktersafspraak. 176 00:16:20,020 --> 00:16:23,660 Ik zeg hem af. -Echt niet. 177 00:16:24,820 --> 00:16:27,300 Je bent al meer dan twee maanden niet geweest. 178 00:16:27,380 --> 00:16:30,540 Hij moet een volledig dossier hebben van... 179 00:16:32,620 --> 00:16:33,460 Van wat? 180 00:16:34,300 --> 00:16:35,580 Van je ziekte. 181 00:16:35,660 --> 00:16:40,580 Er klopt iets niet. Je bent afgeleid en nerveus. 182 00:16:43,140 --> 00:16:44,740 Dat zijn geen diabetessymptomen. 183 00:16:46,860 --> 00:16:47,700 Schat... 184 00:16:49,620 --> 00:16:52,540 Je moet beter voor jezelf zorgen. 185 00:16:53,460 --> 00:16:54,900 Ga naar de dokter. 186 00:16:58,620 --> 00:17:00,820 Zodat jij uit drinken kan met je vrienden? 187 00:17:04,740 --> 00:17:09,940 Soms denk ik dat je je ziekte niet serieus genoeg neemt. 188 00:17:14,220 --> 00:17:16,420 Ik ben al laat. Ik moet gaan. 189 00:17:54,660 --> 00:17:55,500 Naar Gdynia? 190 00:17:57,540 --> 00:17:58,380 En jij? 191 00:17:58,780 --> 00:18:00,700 Ik ook. Waarom ga jij daarheen? 192 00:18:02,580 --> 00:18:03,620 Dat is priv茅. 193 00:18:04,860 --> 00:18:05,940 En het onderzoek? 194 00:18:07,620 --> 00:18:08,700 Niet meer van mij. 195 00:18:09,380 --> 00:18:10,220 Hoe dan? 196 00:18:11,820 --> 00:18:13,980 Procedures. 197 00:18:17,820 --> 00:18:18,740 Is er een verdachte? 198 00:18:20,700 --> 00:18:21,700 Het was jouw idee. 199 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 De netdrijvers. 200 00:18:24,660 --> 00:18:26,980 J贸zef? Ik heb hem vanmorgen nog gezien. 201 00:18:28,580 --> 00:18:29,420 Waar? 202 00:18:29,500 --> 00:18:32,260 Hij ging naar zijn hut in Kuznica. 203 00:18:33,060 --> 00:18:35,420 Weet je waar? -Dat kan ik laten zien. 204 00:18:43,740 --> 00:18:45,540 {\an8}Kun je in Jastarnia aanleggen? 205 00:18:50,820 --> 00:18:53,020 Jastarnia? -Ik heb daar een motor. 206 00:19:17,420 --> 00:19:19,140 TE KOOP 207 00:19:31,140 --> 00:19:34,100 Mooi huis. Jammer dat het te koop staat. 208 00:19:35,340 --> 00:19:36,660 Ik kom hier niet meer. 209 00:20:00,180 --> 00:20:01,020 Alsjeblieft. 210 00:20:02,140 --> 00:20:03,300 Dank je. -We gaan. 211 00:20:58,820 --> 00:21:00,700 Wacht hier. -Waarom? 212 00:21:02,100 --> 00:21:03,100 Dat is veiliger. 213 00:21:05,700 --> 00:21:07,380 Maar hij is niet gevaarlijk. 214 00:21:07,860 --> 00:21:09,820 Blijf hier. Hij heeft een geweer. 215 00:22:08,380 --> 00:22:10,060 Je moest wachten. -Ik wacht. 216 00:23:39,940 --> 00:23:40,780 Hij is er niet. 217 00:23:46,260 --> 00:23:47,420 Vertel me over hem. 218 00:23:52,820 --> 00:23:55,260 J贸zek drinkt te veel, net als zijn vader. 219 00:23:57,500 --> 00:23:59,860 Hij schildert, voornamelijk schuttingen. 220 00:24:00,460 --> 00:24:02,300 Hij heeft kunst gestudeerd. 221 00:24:04,300 --> 00:24:05,860 Hij heeft het zwaar gehad. 222 00:24:07,740 --> 00:24:09,420 Maar hij is geen moordenaar. 223 00:24:10,980 --> 00:24:12,620 Dat weten we niet zeker. 224 00:24:14,100 --> 00:24:15,540 Iedereen heeft geheimen. 225 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 Mag ik wat vragen? 226 00:24:24,260 --> 00:24:25,740 Die kinderkamer... 227 00:24:27,300 --> 00:24:28,580 Je had geen kinderen. 228 00:24:35,420 --> 00:24:37,740 Ik had een dochter. Wij. 229 00:24:41,500 --> 00:24:43,620 Ze is in dat huis gestorven. 230 00:24:46,340 --> 00:24:47,940 Ze is niet wakker geworden. 231 00:24:49,660 --> 00:24:50,860 Wiegendood. 232 00:24:55,660 --> 00:24:57,340 Ze was 9 maanden en 7 dagen. 233 00:24:58,580 --> 00:24:59,420 Laten we gaan. 234 00:25:16,860 --> 00:25:20,460 Ik kom zo terug. Ik moet... 235 00:25:21,900 --> 00:25:22,740 Ok茅. 236 00:25:47,060 --> 00:25:47,900 J贸zek? 237 00:25:49,740 --> 00:25:50,580 Ben jij dat? 238 00:25:55,500 --> 00:25:56,340 Agnieszka? 239 00:25:59,420 --> 00:26:01,980 Wat doe je hier? -We zoeken jou. 240 00:26:02,740 --> 00:26:04,260 Wat? 'We'? 241 00:26:06,060 --> 00:26:07,660 Ik en Tomek van de politie. 242 00:26:07,740 --> 00:26:10,620 Heb je hem de weg gewezen? -J贸zek. 243 00:26:16,340 --> 00:26:18,420 Vertel wat er gebeurd is. 244 00:26:19,100 --> 00:26:22,180 Doe geen domme dingen. -We dansten. Ze is gevallen. 245 00:26:22,820 --> 00:26:25,260 Ze is hard gevallen. 246 00:26:26,420 --> 00:26:27,780 Dat begrijp ik. 247 00:26:27,860 --> 00:26:29,540 We dansten. -Dat begrijp ik. 248 00:26:29,620 --> 00:26:34,460 Ze heeft haar hoofd gestoten. -Politie. Laat je wapen vallen. 249 00:26:35,380 --> 00:26:37,180 Laat vallen. -We dansten. 250 00:26:37,820 --> 00:26:39,740 Dat is de waarheid. -Op de grond. 251 00:26:40,180 --> 00:26:43,620 Op de grond. -Vertel het hem. We dansten. 252 00:26:47,020 --> 00:26:47,860 Andere hand. 253 00:26:52,940 --> 00:26:54,020 Alles in orde? 254 00:27:26,780 --> 00:27:28,340 Ik geloof niet dat hij het was. 255 00:27:30,380 --> 00:27:31,220 We zien wel. 256 00:27:38,300 --> 00:27:39,140 Wat nu? 257 00:27:40,340 --> 00:27:41,180 Ik zie je nog. 258 00:27:43,500 --> 00:27:44,780 J贸zek, het beste. -Wacht. 259 00:27:48,940 --> 00:27:49,900 Bedankt. 260 00:28:02,900 --> 00:28:07,300 Een getuige heeft Ewa Miernus met Szarski in de lokale bar gezien. 261 00:28:07,540 --> 00:28:09,660 Wat doe jij hier nog? 262 00:28:11,460 --> 00:28:13,660 Dames en heren, J贸zef Szarski. 263 00:28:26,620 --> 00:28:29,060 Hij liegt. We ondervragen hem in Gdynia. 264 00:28:30,180 --> 00:28:31,740 Ik denk niet dat hij het was. 265 00:28:33,420 --> 00:28:34,740 Hij heeft geen motief. 266 00:28:36,660 --> 00:28:38,940 Hij zegt dat Ewa levend wegging. 267 00:28:39,420 --> 00:28:40,740 Misschien een ongeluk. 268 00:28:41,820 --> 00:28:46,580 Waarom sleept hij haar de stad door? 269 00:28:46,660 --> 00:28:49,860 Criminelen zijn niet altijd rationeel. 270 00:28:50,420 --> 00:28:55,300 En getuigen hebben hem de bar dronken zien verlaten met Ewa. 271 00:28:55,380 --> 00:28:57,060 Zijn teken zat op het net. 272 00:28:57,140 --> 00:28:59,900 Zijn initialen stonden ook op de tekening. 273 00:29:00,780 --> 00:29:04,220 Als hij onschuldig was, wilde hij niet ontsnappen. 274 00:29:05,700 --> 00:29:07,060 Ik weet het niet zeker. 275 00:29:08,180 --> 00:29:09,700 Maar ik twijfel. 276 00:29:12,820 --> 00:29:15,540 Ik heb een vermoeden. Ik had gelijk over Ewa. 277 00:29:16,260 --> 00:29:20,020 En ja, ik heb het verpest. Maar ik wist dat ze verdacht was. 278 00:29:20,580 --> 00:29:22,540 Je vermoeden is niet genoeg. 279 00:29:24,180 --> 00:29:26,260 Er is een arrestatiebevel uitgevaardigd. 280 00:29:27,380 --> 00:29:32,660 Het is een kwestie van tijd. We moeten een verklaring doen uitgaan. 281 00:29:34,180 --> 00:29:35,500 Voor de autopsie? 282 00:29:36,900 --> 00:29:38,260 Spreek me niet tegen. 283 00:29:41,260 --> 00:29:43,020 Neem hem mee. Ik wacht in de wagen. 284 00:30:34,540 --> 00:30:36,020 De kliniek heeft gebeld. 285 00:30:37,500 --> 00:30:38,420 Je was er niet. 286 00:30:39,180 --> 00:30:42,220 Ik heb de politie Szarski helpen vinden. 287 00:30:42,540 --> 00:30:46,500 Ik was bezorgd, maar dat hoeft niet. 288 00:30:48,220 --> 00:30:50,380 Heb je hulp nodig? -Waarmee? 289 00:30:52,500 --> 00:30:54,540 Je hebt iemand anders geholpen. 290 00:30:55,260 --> 00:30:57,860 Denk je wel aan de kinderen? -Pardon? 291 00:30:57,940 --> 00:31:01,020 Ik ben niet de enige die ziet wat er speelt. 292 00:31:01,100 --> 00:31:03,380 Ik begrijp het niet. -De halve stad ziet... 293 00:31:03,460 --> 00:31:04,380 Wat? 294 00:31:04,860 --> 00:31:08,300 Denk jij na over wat ze over jouw drinken denken? 295 00:31:08,380 --> 00:31:09,980 Wat speelt er? -Waarmee? 296 00:31:10,060 --> 00:31:13,060 Met jou. -Niks. Ik heb met een lijk gezwommen. 297 00:31:13,140 --> 00:31:17,820 Speel je daarom detective? Dat is niet goed voor je. 298 00:31:17,900 --> 00:31:19,540 Want jij weet wat goed is. 299 00:31:19,620 --> 00:31:20,940 Beter dan die klootzak. 300 00:31:21,020 --> 00:31:22,460 Klootzak? -Ja. 301 00:31:22,940 --> 00:31:23,940 Hou op. -Of wat? 302 00:31:24,700 --> 00:31:26,100 Hij is geen klootzak. 303 00:31:26,180 --> 00:31:27,580 Echt? Wie dan? 304 00:31:27,660 --> 00:31:29,220 Denk. Iemand anders. 305 00:32:05,940 --> 00:32:07,740 Bedankt. -Tot ziens. 306 00:32:07,820 --> 00:32:08,660 Tot ziens. 307 00:32:11,100 --> 00:32:12,300 Hij weet meer. 308 00:32:13,140 --> 00:32:16,100 Maar hij heeft geen motief en kende Piotr Miernus niet. 309 00:32:16,180 --> 00:32:17,260 Het was zijn net. 310 00:32:18,740 --> 00:32:19,620 Ja... 311 00:32:21,820 --> 00:32:25,660 Het is te makkelijk. -Soms is dat zo. Ik bel de media. 312 00:32:27,580 --> 00:32:28,620 We moeten wachten. 313 00:32:30,340 --> 00:32:33,060 Ik kijk nog 茅茅n keer in de flat van het slachtoffer. 314 00:32:33,220 --> 00:32:35,140 Geef me drie uur. 315 00:32:35,220 --> 00:32:36,300 E茅n uur. 316 00:32:36,380 --> 00:32:38,020 Twee? Dank je. 317 00:32:38,980 --> 00:32:41,180 Jij komt mee. -Tomek? 318 00:32:42,380 --> 00:32:44,380 Je komt er niet mee weg. 319 00:32:47,460 --> 00:32:48,540 Ok茅. 320 00:33:09,540 --> 00:33:13,220 Wat zoeken we? -Iets dat Miernus aan Hel verbindt. 321 00:33:17,060 --> 00:33:19,380 Ewa zou hier niet geweest zijn. 322 00:33:20,380 --> 00:33:22,820 Ewa heeft iets verborgen en nu is ze dood. 323 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 Moet je dit zien. 324 00:33:41,740 --> 00:33:42,940 Dat is toch Hel? 325 00:33:44,460 --> 00:33:47,900 Klopt. -Dat lijkt erg op Piotr Miernus. 326 00:33:48,300 --> 00:33:49,500 Kijk naar zijn gezicht. 327 00:33:52,460 --> 00:33:53,700 Het is een oude foto. 328 00:33:54,860 --> 00:33:56,180 Waarschijnlijk zijn vader. 329 00:33:56,620 --> 00:33:58,620 En dit is Piotr. -Dat is onmogelijk. 330 00:33:59,060 --> 00:34:02,180 Ik moest zijn vader vertellen dat zijn zoon dood was. 331 00:34:02,260 --> 00:34:03,740 Ze lijken niet op elkaar. 332 00:34:07,940 --> 00:34:09,780 Wie is hij dan? 333 00:34:27,100 --> 00:34:29,580 Papa is niet rijk, net als Ewa en Piotr. 334 00:34:41,940 --> 00:34:43,580 Het punt is... 335 00:34:46,580 --> 00:34:47,660 Ik ben niet... 336 00:34:50,340 --> 00:34:51,580 Ik ben niet zijn... 337 00:34:52,820 --> 00:34:53,940 ...biologische vader. 338 00:34:56,980 --> 00:35:02,700 Het deed er niet toe. Ik hield net zo van Piotr als van Ewa. 339 00:35:15,100 --> 00:35:16,820 Toen ik Janka ontmoette... 340 00:35:17,780 --> 00:35:18,740 ...was ze zwanger. 341 00:35:21,180 --> 00:35:24,740 Ze wilde er niet over praten. En ik... 342 00:35:26,260 --> 00:35:28,900 ...heb niks gevraagd. Wat moest ik vragen? 343 00:35:29,740 --> 00:35:33,300 Ik wist dat die andere man een vrouw en kinderen had... 344 00:35:34,100 --> 00:35:36,380 Hij wilde Piotrek niet kennen. 345 00:35:37,300 --> 00:35:39,940 Ze heeft Piotrek eens meegenomen... 346 00:35:41,140 --> 00:35:42,980 ...om hem te ontmoeten. 347 00:35:45,180 --> 00:35:49,420 Ik heb niks gezegd. Hij was de vader. -Hoe heette hij? 348 00:35:50,900 --> 00:35:51,780 Geen idee. 349 00:35:54,740 --> 00:35:55,580 Zeker weten? 350 00:35:56,740 --> 00:35:57,940 Ja. 351 00:35:58,860 --> 00:36:02,180 Het geheim is met mijn vrouw gestorven. 352 00:36:02,740 --> 00:36:05,100 Maar ze heeft het Piotrek verteld. 353 00:36:06,180 --> 00:36:07,540 Voor ze stierf. 354 00:36:07,940 --> 00:36:12,900 Misschien dacht ze dat hij hem iets schuldig was. 355 00:36:15,620 --> 00:36:17,420 Die biologische vader... 356 00:36:18,500 --> 00:36:19,660 ...komt die uit Hel? 357 00:36:23,420 --> 00:36:24,260 Uit Hel? 358 00:36:25,460 --> 00:36:26,380 Misschien. 359 00:36:27,820 --> 00:36:31,140 Daar ging Janka met Piotrek heen... 360 00:36:31,700 --> 00:36:32,940 ...om hem te ontmoeten. 361 00:36:34,260 --> 00:36:36,860 Waarom ging Ewa erheen? 362 00:36:40,540 --> 00:36:41,380 Precies. 363 00:36:43,460 --> 00:36:44,980 Ik begrijp het niet. 364 00:36:57,300 --> 00:36:59,300 Daarom ging Piotr naar Hel. 365 00:37:00,660 --> 00:37:03,940 Om zijn vader te vinden. Die woont er dus nog. 366 00:37:05,380 --> 00:37:08,340 Misschien wilde papa van zijn bastaard af. 367 00:37:10,140 --> 00:37:11,620 Een gevorderde hypothese. 368 00:37:12,860 --> 00:37:14,660 Misschien stuurde hij hem weg. 369 00:37:15,060 --> 00:37:19,140 Misschien vochten ze. -Hij is 70 jaar. 370 00:37:19,220 --> 00:37:22,220 Het kan. Maar waarom ging Ewa erheen? 371 00:37:24,500 --> 00:37:27,700 Misschien kwam ze erachter en wilde ze hem chanteren? 372 00:37:30,300 --> 00:37:33,460 Jij zegt altijd dat motief het belangrijkste is. 373 00:38:02,100 --> 00:38:05,740 Morgen om 12 uur moeten we Szarski's bekentenis hebben. 374 00:38:06,620 --> 00:38:08,300 Dan handel ik de pers af. 375 00:38:11,260 --> 00:38:14,100 Je bent het met me oneens, maar het is mijn beslissing. 376 00:38:15,220 --> 00:38:20,140 Wat ons betreft, is er te veel overwerk. 377 00:38:20,460 --> 00:38:23,660 Dat zit in je verlof verwerkt. 378 00:38:25,140 --> 00:38:26,620 Autopsieresultaten. 379 00:38:27,580 --> 00:38:29,300 Ewa en Piotr zijn vergiftigd. 380 00:38:32,460 --> 00:38:34,740 De lijkschouwer heeft akonitine gevonden. 381 00:38:35,300 --> 00:38:39,140 Maar hij is verdronken en zij heeft een beroerte gehad. 382 00:38:42,620 --> 00:38:46,420 Iemand deed vergif in haar drinken... 383 00:38:46,500 --> 00:38:49,100 ...een paar uur voor haar afspraak met Szarski. 384 00:38:52,340 --> 00:38:54,940 Dus we beginnen opnieuw. 385 00:39:12,940 --> 00:39:14,900 {\an8}IN DE VOLGENDE AFLEVERING... 386 00:39:16,980 --> 00:39:18,300 Jij mag hier niet zijn. 387 00:39:21,980 --> 00:39:23,020 Waar zijn de kinderen? 388 00:39:23,100 --> 00:39:26,460 Als ze hier 50 jaar gewoond heeft, kent ze hem. 389 00:39:28,060 --> 00:39:29,900 Ze zeggen Elzunia... 390 00:39:30,500 --> 00:39:31,580 Waar ga je heen? 391 00:39:32,900 --> 00:39:34,860 Er was een skelet. 392 00:39:37,420 --> 00:39:39,100 Agnieszka is mijn vrouw. 393 00:39:42,700 --> 00:39:43,540 Waar was je? 394 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Het is jouw fout. 395 00:40:50,460 --> 00:40:52,940 {\an8}Ondertiteld door: Robert de Ridder 26706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.