Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,620 --> 00:04:45,850
- Boa noite, capelao.
- Boa noite, irm�.
2
00:04:45,940 --> 00:04:47,134
A diretora est� com Hilton?
3
00:04:47,220 --> 00:04:49,415
Sim, o resultado da apela��o acaba de chegar.
4
00:04:49,500 --> 00:04:50,569
Sim, eu sei.
5
00:04:50,660 --> 00:04:53,015
Estou feliz por n�o estar no lugar da diretora.
6
00:04:57,580 --> 00:04:59,855
- Boa noite, capelao.
- Boa tarde,diretora.
7
00:04:59,940 --> 00:05:01,737
- Como ela est�?
- Est� indo muito bem.
8
00:05:01,820 --> 00:05:03,776
� melhor entrar.
9
00:05:11,220 --> 00:05:12,573
Obrigado
10
00:05:15,100 --> 00:05:17,056
Boa tarde, Sra. Hilton.
11
00:05:25,140 --> 00:05:26,971
Eu sinto muito, Sra. Hilton.
12
00:05:29,060 --> 00:05:31,494
Existe algo que queira que eu fa�a?
13
00:05:32,380 --> 00:05:34,735
Sua m�e. Quer que eu lhe escreva ou ...?
14
00:05:34,820 --> 00:05:39,416
Quando ser�? Eu n�o descobri
quando o governador me disse.
15
00:05:42,020 --> 00:05:44,136
Voc� ainda tem duas semanas aqui.
16
00:05:44,220 --> 00:05:47,451
Ent�o, a menos que seja perdoada,
ser� na terceira semana.
17
00:05:50,980 --> 00:05:54,256
Com licen�a senhor. O advogado
est� esperando para v�-la.
18
00:05:55,300 --> 00:05:57,450
Est� se sentindo bem para receb�-lo?
19
00:05:59,900 --> 00:06:01,936
O advogado. Voc� quer v�-lo?
20
00:06:04,700 --> 00:06:06,258
Sim, tudo bem.
21
00:06:17,180 --> 00:06:18,932
Bem, voltarei mais tarde.
22
00:06:21,260 --> 00:06:23,820
Sinto muito, Sra. Hilton. Sinto muito.
23
00:06:23,900 --> 00:06:27,688
Mas mesmo agora, pode haver perd�o.
24
00:06:27,780 --> 00:06:28,974
Est� me entendendo?
25
00:06:29,060 --> 00:06:31,893
O secret�rio do interior pode recomendar um perd�o.
26
00:06:31,980 --> 00:06:34,813
Nesse caso, o governador informar� imediatamente
27
00:06:34,900 --> 00:06:36,413
seja dia ou noite.
28
00:06:36,500 --> 00:06:39,970
Pode ter certeza de que tudo est� sendo feito.
29
00:06:40,060 --> 00:06:44,099
Se quiser me ver a qualquer momento,
isso pode ser arranjado imediatamente.
30
00:06:53,780 --> 00:06:56,852
Estou cansada. Me d�i a cabe�a.
Vou descansar.
31
00:07:00,580 --> 00:07:02,252
E eu n�o quero nenhum chocolate.
32
00:07:02,340 --> 00:07:04,695
� cedo. Tem certeza que quer dormir?
33
00:07:04,780 --> 00:07:06,657
N�o h� motivo para estar de p�.
34
00:07:08,380 --> 00:07:10,655
- As outras vir�o imediatamente.
- Sim
35
00:07:12,020 --> 00:07:14,693
- Quem est� de plant�o esta noite?
- Hill e MacFarlane.
36
00:07:14,780 --> 00:07:16,975
Tome algo para dormir
37
00:07:17,060 --> 00:07:18,857
isso ajudar� voc� a descansar bem.
38
00:07:20,980 --> 00:07:22,936
Voc� pode tomar agora, se quiser.
39
00:07:24,940 --> 00:07:26,453
- Aqui est�o.
- Sim
40
00:07:28,380 --> 00:07:30,575
- Ol�!
- Ol�, MacFarlane.
41
00:07:35,700 --> 00:07:37,850
- Voc� esqueceu de preencher a data.
- Eu...
42
00:07:37,940 --> 00:07:39,692
Tudo bem, eu farei isso.
43
00:07:52,980 --> 00:07:55,938
- Vai dormir?
- Sim. Posso usar a venda?
44
00:08:27,780 --> 00:08:29,850
O m�dico diz que voc� pode tomar isso.
45
00:08:48,860 --> 00:08:52,330
Isso � o que eles fazem quando
atiram em voc�, n�o �?
46
00:08:59,700 --> 00:09:02,498
Eu lhe disse para n�o come�ar com a venda.
47
00:09:02,580 --> 00:09:05,333
Ela far� a mesma coisa todas as noites.
48
00:09:17,660 --> 00:09:21,096
Obrigado, sra. Hilton.
A comida estava boa?
49
00:09:21,180 --> 00:09:23,535
Melhor usar o casaco quando sair
50
00:09:23,620 --> 00:09:25,576
Ainda est� fresco.
51
00:09:31,260 --> 00:09:33,774
- Dizem que ele est� para se aposentar.
- Espero que n�o.
52
00:09:33,860 --> 00:09:35,930
Eu o acho muito legal.
E um bom m�dico tamb�m.
53
00:09:36,020 --> 00:09:38,614
Claro que Hilda se lembra de Morris,
isso foi antes de n�s.
54
00:09:38,700 --> 00:09:40,656
Ela n�o tem uma boa palavra para dizer
para este.
55
00:09:40,740 --> 00:09:42,890
- Voc� sabe porque, n�o?
- N�o, por que?
56
00:09:42,980 --> 00:09:46,017
Quando Hill falou com ele sobre
fortes dores de cabe�a,
57
00:09:46,100 --> 00:09:48,455
Ele disse que ela iria t�-las a vida inteira.
58
00:09:49,940 --> 00:09:52,454
- Disse que tem apenas 44 anos.
- Continue.
59
00:09:52,540 --> 00:09:54,690
Eu n�o acho que vou ver os 50 novamente.
60
00:09:54,780 --> 00:09:57,055
Eu me canso de mulheres tentando esconder sua idade.
61
00:09:57,140 --> 00:09:59,449
N�o h� problema em falar sobre isso
se voc� n�o tem nada a esconder.
62
00:09:59,540 --> 00:10:01,770
- O que voc� diz, Hilton?
- Talvez.
63
00:10:01,860 --> 00:10:03,418
N�o acho que isso importe.
64
00:10:03,500 --> 00:10:05,855
Tem raz�o. Voc� n�o precisa se preocupar.
65
00:10:05,940 --> 00:10:08,579
� do tipo que me deixa doente.
66
00:10:12,860 --> 00:10:14,612
� hora de...
67
00:10:15,980 --> 00:10:17,732
Hora de se exercitar.
68
00:10:17,820 --> 00:10:19,890
Vamos sair antes que comece a chover.
69
00:10:29,620 --> 00:10:31,178
Isso � um corte rente.
70
00:10:31,260 --> 00:10:34,650
� est�pido que as presas
possam fumar e n�s n�o.
71
00:10:34,740 --> 00:10:36,014
Claro.
72
00:10:36,100 --> 00:10:37,613
Tome um.
73
00:10:41,700 --> 00:10:44,658
.
74
00:10:44,740 --> 00:10:47,538
Curto para os meus olhos s�o.
75
00:10:47,620 --> 00:10:50,293
Eu vou buscar a beleza da vida
76
00:10:50,380 --> 00:10:52,940
E eu vou perseguir isso com determina��o.
77
00:10:53,020 --> 00:10:55,056
Continue em frente, Hilton, ou vai se resfriar.
78
00:10:55,140 --> 00:10:56,732
Voc� vai se resfriar.
79
00:10:58,260 --> 00:10:59,932
Voc� vai ficar com frio.
80
00:11:01,660 --> 00:11:03,890
E eu vou perseguir isso com determina��o.
81
00:11:05,300 --> 00:11:06,335
Enforcar.
82
00:11:07,380 --> 00:11:08,938
Eu matei Lucy.
83
00:11:09,020 --> 00:11:10,692
Agora eles v�o me matar.
84
00:11:11,580 --> 00:11:13,855
Supondo que eu nunca tivesse conhecido Jim,
85
00:11:13,940 --> 00:11:16,170
nada disso teria acontecido. Ou teria?
86
00:11:19,340 --> 00:11:21,331
N�o, n�o. Isso tamb�m n�o.
87
00:11:21,420 --> 00:11:23,615
N�o t�o enjoativo. Algo mais fino.
88
00:11:23,700 --> 00:11:26,612
Algo como o buqu� de um bom conhaque.
89
00:11:26,700 --> 00:11:29,612
� dif�cil quando voc� nem sabe o nome do fabricante.
90
00:11:29,700 --> 00:11:33,056
E aquele pote ali? Parece chartreuse?
91
00:11:33,140 --> 00:11:34,892
Se eu pudesse me lembrar do nome.
92
00:11:34,980 --> 00:11:37,938
- Ent�o da semana passada.
- Espere um minuto.
93
00:11:39,020 --> 00:11:40,976
� esse. � esse.
94
00:11:41,060 --> 00:11:44,018
- Que perfume est� usando?
- Se chama Natal Rose.
95
00:11:44,100 --> 00:11:45,328
Sim, � esse.
96
00:11:45,420 --> 00:11:49,049
Por 5 guin�us s� temos vidros pequenos.
97
00:11:49,140 --> 00:11:51,096
N�o brinque
98
00:11:52,820 --> 00:11:54,651
Eu acho que voc� n�o pode dividir isso.
99
00:11:54,740 --> 00:11:56,014
N�o.
100
00:11:56,100 --> 00:11:57,931
Muito bem. Eu levo.
101
00:11:59,020 --> 00:12:02,456
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
102
00:12:02,540 --> 00:12:04,053
E ...
103
00:12:04,140 --> 00:12:05,698
cinco xelins.
104
00:12:05,780 --> 00:12:09,853
N�o se preocupe em embrulhar,
vou lev�-lo no meu bolso.
105
00:12:11,700 --> 00:12:13,577
- Quem foi esse?
- N�o sei.
106
00:12:13,660 --> 00:12:15,059
Ele parece lega�.
107
00:12:15,140 --> 00:12:16,812
.
108
00:12:17,860 --> 00:12:20,135
Muitas pessoas entram em um sal�o de beleza
109
00:12:20,220 --> 00:12:22,973
e eu nunca esperei ver Jim de novo
110
00:12:23,060 --> 00:12:25,335
at� que numa noite Doris e seu namorado
111
00:12:25,420 --> 00:12:27,172
me perguntaram se eu queria tomar um drink.
112
00:12:27,260 --> 00:12:30,218
- Voc� sabe o que aconteceu.
- N�o se preocupe.
113
00:12:30,300 --> 00:12:31,619
- Aqui.
- Ponha na minha conta, George.
114
00:12:31,700 --> 00:12:33,770
Divers�o � por minha conta.
115
00:12:34,900 --> 00:12:38,290
Vamos exercitar, querida.
Antes que eu fique estagnado.
116
00:12:38,380 --> 00:12:40,769
Outra bebida para a mo�a, George.
117
00:12:40,860 --> 00:12:44,091
George, parece uma noite t�o molhada
por dentro como de fora.
118
00:12:45,340 --> 00:12:46,693
O mesmo, senhorita?
119
00:12:46,780 --> 00:12:48,577
Sim por favor.
120
00:12:48,660 --> 00:12:50,378
Quer dan�ar?
121
00:12:50,460 --> 00:12:52,416
N�o, obrigado, estou acompanhada.
122
00:13:12,580 --> 00:13:13,808
Ei.
123
00:13:13,900 --> 00:13:16,209
Nossa, � Natal Rose.
124
00:13:16,300 --> 00:13:19,531
- Voc� vem falar com os escravos?
- � assim que voc� ganha a vida?
125
00:13:19,620 --> 00:13:23,056
N�o, eu fa�o isso tr�s vezes por
semana, mas n�o para viver.
126
00:13:23,140 --> 00:13:25,256
- Faz o qu�, ent�o?
- Eu dou aulas.
127
00:13:26,580 --> 00:13:28,491
Mas n�o para sobreviver.
128
00:13:28,580 --> 00:13:30,298
Principalmente fa�o investimentos.
129
00:13:30,380 --> 00:13:32,177
- Em que?
- Cavalos
130
00:13:32,260 --> 00:13:34,535
Mas n�o para sobreviver.
131
00:13:34,620 --> 00:13:37,612
Devemos nos apresentar.
Meu nome � Jim.
132
00:13:37,700 --> 00:13:39,179
Jim Lancaster.
133
00:13:39,260 --> 00:13:41,012
Mary Hilton.
134
00:13:43,820 --> 00:13:45,333
Obrigado Eu precisava disso.
135
00:13:45,420 --> 00:13:47,490
Est� com seu marido?
136
00:13:47,580 --> 00:13:50,048
- N�o, n�o � meu marido.
- Mas voc� � casada.
137
00:13:50,140 --> 00:13:51,858
- Sim, sou casada.
- E onde ele est�?
138
00:13:51,940 --> 00:13:54,010
- Em casa, suponho.
- E n�o se importa que voc� ...?
139
00:13:54,100 --> 00:13:55,533
Fred?
140
00:13:55,620 --> 00:13:57,611
Fred n�o se liga.
141
00:14:00,100 --> 00:14:01,692
Pobre Fred.
142
00:14:05,380 --> 00:14:07,769
Christmas Rose. Vamos dan�ar?
143
00:14:21,420 --> 00:14:24,457
Christmas Rose. � realmente
um perfume muito bom.
144
00:14:24,540 --> 00:14:26,849
Eu ainda tenho aquele frasco de perfume. Gostaria?
145
00:14:26,940 --> 00:14:30,091
N�o, obrigada. Voc� deve t�-lo para outra pessoa.
146
00:14:30,180 --> 00:14:32,455
- Sim, claro.
- E qual � o nome dela?
147
00:14:32,540 --> 00:14:34,371
Lucy Carpenter
148
00:14:35,620 --> 00:14:37,656
- Voc� a conhece?
- N�o, n�o creio.
149
00:14:37,740 --> 00:14:41,176
Ela costumava vir todas as noites.
Vagando por a�
150
00:14:41,260 --> 00:14:43,296
- Obrigado.
- Sabe o que quero dizer.
151
00:14:43,380 --> 00:14:45,575
Garotas com muito dinheiro para gastar.
152
00:14:48,220 --> 00:14:51,018
De qualquer forma, ela causou uma grande impress�o.
153
00:14:51,100 --> 00:14:53,660
Voc� sabe mesmo qual � o perfume favorito dela.
154
00:14:53,740 --> 00:14:55,492
S� porque � seu ...
155
00:14:56,260 --> 00:14:57,852
Christmas Rose.
156
00:14:57,940 --> 00:15:00,659
N�o demorou muito para me apaixonar.
157
00:15:00,740 --> 00:15:04,289
E enquanto n�s dan��vamos, eu desejei
que estiv�ssemos sempre juntos.
158
00:15:09,380 --> 00:15:11,610
Depois disso nos encontramos
na maioria das noites.
159
00:15:12,740 --> 00:15:16,210
Eu me lembro da primeira noite em
que ele me levou aonde morava.
160
00:15:18,340 --> 00:15:19,693
Vamos, entre.
161
00:15:21,540 --> 00:15:23,531
Eu disse que era perto do ponto de �nibus.
162
00:15:23,620 --> 00:15:25,975
Dever�amos ter pegado um t�xi.
Voc� est� encharcada
163
00:15:26,060 --> 00:15:28,016
N�o faz mal.
164
00:15:28,100 --> 00:15:29,579
Que belo lugar voc� tem aqui.
165
00:15:29,660 --> 00:15:31,969
N�o acho ruim. J� vi bem piores.
166
00:15:32,060 --> 00:15:35,211
Ainda assim, n�o � a vista do Pal�cio de Buckingham.
167
00:15:36,060 --> 00:15:38,016
Vamos. Isso vai nos aquecer.
168
00:15:39,060 --> 00:15:40,539
Vamos. De um s� gole
169
00:15:45,420 --> 00:15:48,537
Quem era aquela l� embaixo?
Me olhou estranhamente.
170
00:15:48,620 --> 00:15:51,259
Voc� quer dizer minha senhoria,
a senhora Thomas.
171
00:15:51,340 --> 00:15:53,058
N�o aprova visitas femininas?
172
00:15:53,140 --> 00:15:57,691
Em princ�pio n�o, mas eu presumo
ser seu inquilino favorito.
173
00:15:57,780 --> 00:15:59,975
Parece que voc� tem centenas de namoradas.
174
00:16:00,060 --> 00:16:03,769
Milhares. Sabe, �s vezes h� um
congestionamento na escada,
175
00:16:03,860 --> 00:16:06,169
n�o se pode subir ou descer
176
00:16:07,900 --> 00:16:12,052
Sabe de uma coisa, eu me sinto
muito estranha. Ligeiramente delirante
177
00:16:12,140 --> 00:16:15,052
Se voc� n�o tirar as roupas molhadas,
� assim que voc� vai acabar.
178
00:16:15,140 --> 00:16:19,099
Tome um banho quente. Aqui
a �gua est� sempre fervendo.
179
00:16:25,820 --> 00:16:28,209
Bem, a� est�.
180
00:16:28,300 --> 00:16:31,053
- Vou preparar algo para comer.
- Muito bem.
181
00:16:40,140 --> 00:16:41,493
Que tal?
182
00:16:41,580 --> 00:16:42,774
Maravilhosa
183
00:16:42,860 --> 00:16:45,294
Melhor se aproximar do fogo.
Voc� vai ficar com frio.
184
00:16:49,140 --> 00:16:51,131
Parece que voc� se acalmou.
185
00:16:51,220 --> 00:16:54,895
N�o se preocupe comigo. Ningu�m se
importa se eu tiver pneumonia dupla.
186
00:16:55,740 --> 00:16:58,538
O que aconteceu? Por que voc�
sempre parece t�o amargo?
187
00:16:58,620 --> 00:17:00,372
N�o � nada.
188
00:17:03,860 --> 00:17:07,375
Nunca falou comigo sobre voc�.
189
00:17:07,460 --> 00:17:09,530
A hist�ria da minha vida e os tempos dif�ceis?
190
00:17:09,620 --> 00:17:10,655
Mm-hm
191
00:17:10,740 --> 00:17:12,014
Tudo bem.
192
00:17:12,100 --> 00:17:14,056
Bem, vamos come�ar do come�o.
193
00:17:14,140 --> 00:17:16,415
Nascido em Bristol, filho �nico.
194
00:17:16,500 --> 00:17:18,650
Pai canadense, m�e irlandesa.
195
00:17:18,740 --> 00:17:21,618
Pai queria morar no Canad�, mam�e n�o queria.
196
00:17:21,700 --> 00:17:24,453
Minha m�e tomou seu curso,
meu pai pegou o dele.
197
00:17:25,140 --> 00:17:28,928
Ela continuou tentando nos trazer
para a Inglaterra, mas ele n�o queria.
198
00:17:29,020 --> 00:17:32,330
Finalmente ele morreu e mam�e
trouxe o filho de volta.
199
00:17:32,420 --> 00:17:34,092
Bem, n�o havia muito dinheiro
200
00:17:34,180 --> 00:17:38,378
e os sonhos de se tornar um
famoso pianista desapareceram.
201
00:17:39,420 --> 00:17:40,819
Ent�o a guerra chegou.
202
00:17:41,340 --> 00:17:45,777
Mam�e morreu na campanha e eu n�o lamentei.
203
00:17:47,180 --> 00:17:51,378
Depois da guerra, juntei-me a
uma orquestra de dan�a
204
00:17:51,460 --> 00:17:54,338
E alguns anos atr�s eu vim cheguei o clube.
205
00:17:54,420 --> 00:17:56,251
Isso � tudo.
206
00:17:56,340 --> 00:17:58,012
Mais alguma coisa que voc� quer saber?
207
00:17:58,100 --> 00:17:59,328
Muito mais.
208
00:17:59,420 --> 00:18:01,376
Mas eu posso suportar isso.
209
00:18:27,860 --> 00:18:31,569
Jim �s vezes estava mal-humorado,
mas parecia muito feliz.
210
00:18:32,500 --> 00:18:34,456
E sempre podia faz�-lo rir.
211
00:18:35,620 --> 00:18:37,929
Ele costumava me levar para dan�ar
212
00:18:38,020 --> 00:18:40,250
mas gostava mais dos momentos normais,
213
00:18:40,340 --> 00:18:43,093
Quando and�vamos pelo parque sem muito a dizer.
214
00:18:44,500 --> 00:18:48,129
Talvez meu casamento tenha sido
mais um que funcionou mal.
215
00:18:49,140 --> 00:18:50,539
N�o sei.
216
00:18:51,620 --> 00:18:55,818
Eu s� sei que comecei a odiar
cada minuto longe de Jim,
217
00:18:55,900 --> 00:18:58,573
at� que chegou um momento em
que eu n�o aguentava mais.
218
00:19:00,300 --> 00:19:03,019
Ent�o decidi deixar Fred.
219
00:19:03,820 --> 00:19:05,492
Eu devia estar cega.
220
00:19:06,540 --> 00:19:08,496
Ou talvez tenha me recusado a ver
221
00:19:08,580 --> 00:19:11,140
que Jim nunca me amou do jeito que eu o amava.
222
00:19:17,580 --> 00:19:19,377
Voc� n�o est� com raiva, n�o �?
223
00:19:19,460 --> 00:19:21,496
N�o, n�o estou, mas ...
224
00:19:21,580 --> 00:19:23,616
voc� n�o pode ficar aqui.
225
00:19:23,700 --> 00:19:25,656
N�o, claro que n�o.
226
00:19:27,420 --> 00:19:30,810
Esta noite eu vou para um hotel
e amanh� encontrarei algum lugar.
227
00:19:30,900 --> 00:19:33,733
E o seu marido. O que dir� sobre tudo isso?
228
00:19:33,820 --> 00:19:37,051
Oh, ele vai superar. Ele se
preocupa apenas com seu trabalho.
229
00:19:37,140 --> 00:19:39,449
Ele mal percebe se eu estou em casa ou n�o.
230
00:19:39,540 --> 00:19:41,690
Bem, isso � o casamento, suponho.
231
00:19:41,780 --> 00:19:44,658
O que sabe a respeito,
voc� nunca foi casado?
232
00:19:44,740 --> 00:19:46,173
O que importa?
233
00:19:46,260 --> 00:19:50,139
N�o � necess�rio descer a uma mina
para saber que ela � suja e escura.
234
00:19:50,220 --> 00:19:52,529
Por todas as contas ele parece
um sujeito decente o suficiente.
235
00:19:52,620 --> 00:19:55,214
- Ele lhe daria o div�rcio?
- Talvez.
236
00:19:55,300 --> 00:19:56,892
N�o sei.
237
00:19:58,060 --> 00:19:59,937
Aposto que sua m�e vai tentar evitar isso.
238
00:20:00,020 --> 00:20:03,899
Posso ouvi-la dizer: "D� a ela
corda suficiente e ela voltar�. "
239
00:20:03,980 --> 00:20:06,050
- Mam�e � assim mesmo
- Talvez tenha raz�o.
240
00:20:06,140 --> 00:20:10,019
Claro que n�o. Ele s� est� com medo
de que isso possa ser um fardo.
241
00:20:10,100 --> 00:20:12,694
De qualquer forma n�o � s� por
sua causa que vou deix�-lo,
242
00:20:12,780 --> 00:20:14,577
Fred n�o precisa de mim.
243
00:20:16,340 --> 00:20:20,413
Ficaremos bem. Voc� tem trabalho no
clube e eu ganho um bom dinheiro.
244
00:20:22,580 --> 00:20:24,810
Jim, voc� me ama, n�o �?
245
00:20:24,900 --> 00:20:26,891
Sim, claro que sim.
246
00:20:29,220 --> 00:20:31,415
Se eu tivesse conhecido voc� h� alguns anos atr�s.
247
00:20:33,620 --> 00:20:36,180
Poder�amos sempre ter sido assim.
248
00:20:36,260 --> 00:20:38,216
S�rio, voc� me ama?
249
00:20:38,300 --> 00:20:40,291
Sim, Sim, claro.
250
00:20:42,140 --> 00:20:45,177
Jim, n�o me deixe culpar voc�.
251
00:20:46,220 --> 00:20:49,530
Pois se eu realmente culpasse voc�,
eu preferiria morrer.
252
00:20:49,620 --> 00:20:51,576
Hora de entrar, Hilton.
253
00:21:03,100 --> 00:21:04,579
Tente comer um pouco, Hilton.
254
00:21:04,660 --> 00:21:06,935
� melhor para voc� se comer alguma coisa.
255
00:21:07,020 --> 00:21:09,056
� isso.
256
00:21:09,140 --> 00:21:11,335
Engordando-me como um peru de Natal.
257
00:21:11,420 --> 00:21:14,298
Eu n�o gosto de peru.
N�s sempre tivemos pato.
258
00:21:17,220 --> 00:21:18,858
A que horas � a minha visita?
259
00:21:18,940 --> 00:21:20,578
�s tr�s, eu acho.
260
00:21:20,660 --> 00:21:22,651
Minha m�e e meu irm�o devem vir.
261
00:21:22,740 --> 00:21:24,492
A diretora fez os arranjos
262
00:21:24,580 --> 00:21:26,616
para que voc� possa v�-los na sala de entrevistas.
263
00:21:26,700 --> 00:21:28,452
Eles v�m de longe?
264
00:21:28,540 --> 00:21:31,008
N�o. Apenas 15 minutos de �nibus.
265
00:21:31,100 --> 00:21:33,056
Bem, n�o � t�o ruim, �?
266
00:21:41,540 --> 00:21:43,849
Mam�e estava pensando ...n�o �, mam�e?
267
00:21:44,820 --> 00:21:47,653
Mam�e achou que voc� poderia
querer algumas de suas roupas.
268
00:21:47,740 --> 00:21:49,731
N�o haveria nenhum problema
em fazer um pacote.
269
00:21:49,820 --> 00:21:51,970
Obrigado, mas tenho que usar isso.
270
00:21:53,620 --> 00:21:55,099
Bem, n�o s�o t�o ruins assim.
271
00:21:56,780 --> 00:21:58,372
E cigarros? Bem, que tal....?
272
00:21:58,460 --> 00:22:00,451
Como eu disse, me permitem dez por dia.
273
00:22:00,540 --> 00:22:03,771
Tudo bem. Voc� sempre quis abandonar isso.
274
00:22:05,180 --> 00:22:08,889
N�o quero que voc� pense que eu n�o
tenho sentimentos por n�o ter vindo antes,
275
00:22:08,980 --> 00:22:11,733
mas o Dr. Burton me disse que eu
n�o deveria ter mais desgostos.
276
00:22:12,860 --> 00:22:15,772
A Sra. Arden, do n� 12, mandou
lembran�as para voc�.
277
00:22:15,860 --> 00:22:17,976
N�o queremos sua simpatia.
278
00:22:18,060 --> 00:22:21,291
E os jornais dizendo que voc�
nunca teve um lar decente.
279
00:22:21,380 --> 00:22:24,975
Papai viraria no t�mulo pensando
no dinheiro que foi gasto
280
00:22:25,060 --> 00:22:26,413
para torn�-la uma dama.
281
00:22:26,500 --> 00:22:28,172
M�e!
282
00:22:28,260 --> 00:22:30,410
Voltaremos na pr�xima semana.
283
00:22:30,500 --> 00:22:34,129
Mam�e escreveu para o ministro do inteiror.
E n�s estamos fazendo uma peti��o.
284
00:22:34,220 --> 00:22:37,337
Alan � quem est� coletando as assinaturas.
285
00:22:37,420 --> 00:22:40,457
N�o � trabalho para um jovem, mas ...
286
00:22:40,540 --> 00:22:44,533
Eu n�o conseguia olhar ningu�m na cara.
Realmente n�o pude.
287
00:22:44,620 --> 00:22:46,053
M�e, por favor.
288
00:22:47,380 --> 00:22:48,779
Acabou o tempo.
289
00:22:48,860 --> 00:22:50,578
Tente n�o se preocupar, Mary.
290
00:22:50,660 --> 00:22:53,697
Eu escreverei esta noite, assim que ...
291
00:22:53,780 --> 00:22:55,771
Assim que eu chegar em casa.
292
00:22:57,380 --> 00:22:59,132
Adeus, Alan.
293
00:23:03,580 --> 00:23:05,138
Adeus, Mary.
294
00:23:42,220 --> 00:23:43,812
Deixe isso. � meu.
295
00:23:44,900 --> 00:23:48,813
E n�o h� nada nos regulamentos da pris�o
dizendo que n�o posso desenhar em minhas coisas.
296
00:24:05,860 --> 00:24:08,897
Eu conhe�o todas as marcas e defeitos desta cela,
297
00:24:08,980 --> 00:24:11,448
cada rachadura nas paredes
298
00:24:11,540 --> 00:24:14,452
cada arranh�o nas cadeiras,
299
00:24:14,540 --> 00:24:17,737
o lugar onde a tinta do teto descascou
300
00:24:19,220 --> 00:24:21,495
e na porta ao p� da minha cama.
301
00:24:23,140 --> 00:24:25,335
A porta sem ma�aneta.
302
00:24:25,820 --> 00:24:29,495
Eu a conhe�o melhor do que qualquer
sala em que tenha vivido.
303
00:24:52,660 --> 00:24:54,139
A luz.
304
00:24:54,620 --> 00:24:55,735
A luz.
305
00:24:55,820 --> 00:24:57,970
Por que n�o apagam a luz?
306
00:25:00,140 --> 00:25:02,051
Por que n�o apagam a luz?
307
00:25:05,300 --> 00:25:07,973
Oh, isso n�o funciona. Continue tentando.
308
00:25:08,940 --> 00:25:11,090
Os outros t�m a luz apagada.
Porque eu n�o?
309
00:25:12,060 --> 00:25:13,652
Tudo bem. V� deitar, Hilton.
310
00:25:13,740 --> 00:25:15,731
Deite-se. Tente dormir
311
00:25:33,580 --> 00:25:35,571
Voc� vai estar comigo quando eles fizerem?
312
00:25:36,940 --> 00:25:38,658
Voc� vai?
313
00:25:40,940 --> 00:25:43,170
Ainda pode haver perd�o.
314
00:26:07,260 --> 00:26:09,820
- Bom dia, Barker.
- Bom dia. senhora.
315
00:26:09,900 --> 00:26:12,733
Bom dia Hilton. Vamos nos sentar?
316
00:26:15,940 --> 00:26:18,329
- Bom dia, Hill
- Bom dia, senhora.
317
00:26:18,420 --> 00:26:20,695
Esta manh� recebi uma carta do seu marido.
318
00:26:21,900 --> 00:26:23,413
- Fred?
- Sim
319
00:26:24,460 --> 00:26:26,849
Ele diz que gostaria de ver voc�.
320
00:26:26,940 --> 00:26:28,692
Voc� quer v�-lo?
321
00:26:30,140 --> 00:26:31,653
N�o, n�o sei.
322
00:26:32,740 --> 00:26:36,176
Estivemos separados por um bom tempo.
Eu n�o sei onde ele mora agora.
323
00:26:36,260 --> 00:26:37,932
Perto de Winchester.
324
00:26:38,020 --> 00:26:40,773
Voc� n�o precisa ver ningu�m se n�o quiser,
325
00:26:40,860 --> 00:26:43,294
mas acho que pode ser bom.
326
00:26:46,940 --> 00:26:49,090
- Tudo, se pensa assim.
- �timo.
327
00:26:49,180 --> 00:26:50,738
Eu vou cuidar disso.
328
00:27:00,700 --> 00:27:02,656
Termine de fazer a cama.
329
00:27:10,900 --> 00:27:12,652
Est� pronta?
330
00:27:12,740 --> 00:27:15,652
N�o. Eu acho que preciso de um len�o.
331
00:27:17,740 --> 00:27:19,378
Venha
332
00:27:30,580 --> 00:27:33,048
- Ol�, Mary.
- Ol�, Fred.
333
00:27:33,140 --> 00:27:36,371
Eu teria vindo antes, mas ...
Voc� sabe como �.
334
00:27:36,460 --> 00:27:40,294
Eu tirei folga do trabalho, ent�o
se precisar de alguma coisa.
335
00:27:40,380 --> 00:27:42,291
Voc� poderia dar uma olhada em Alan.
336
00:27:42,380 --> 00:27:45,850
N�o os deixe voltar. Ele � muito
jovem e mam�e s� fica chateada.
337
00:27:47,260 --> 00:27:49,455
Eu n�o sei como tudo isso aconteceu
338
00:27:49,540 --> 00:27:52,452
mas ... isso n�o muda o
que eu sinto.
339
00:27:53,500 --> 00:27:55,377
Oh, Mary, sinto muito.
340
00:27:55,460 --> 00:27:57,052
Mas ainda h� uma possibilidade.
341
00:27:57,140 --> 00:27:58,539
Mas n�o conte com ela.
342
00:27:58,620 --> 00:28:00,133
Obrigado por vir, Fred.
343
00:28:07,540 --> 00:28:09,690
Ouviu falar de uma confus�o na ala E ontem � noite?
344
00:28:09,780 --> 00:28:13,216
Sim. Disciplina � o que precisam,
e isso � o que havia antes.
345
00:28:13,300 --> 00:28:16,337
Me deixe no comando desta pris�o
e voc� veria mudan�as.
346
00:28:16,420 --> 00:28:19,093
- De onde ela �?
- De Matron, do hospital.
347
00:28:19,180 --> 00:28:20,818
N�o a deixe chegar perto. Eu odeio gatos.
348
00:28:20,900 --> 00:28:25,052
- Venha. Faz muito frio para ficar fora
- D� ela para mim. Vou lev�-la de volta.
349
00:28:30,780 --> 00:28:32,532
Parece que voc� tem uma carta.
350
00:28:32,620 --> 00:28:34,053
Eu acho que � de Fred.
351
00:28:34,140 --> 00:28:36,654
Voc� tem sorte de ter muita correspond�ncia.
352
00:28:36,740 --> 00:28:38,856
Eu fui censora.
353
00:28:38,940 --> 00:28:40,612
Havia um sujeito que escrevia
com uma caligrafia t�o pequena
354
00:28:40,700 --> 00:28:43,612
que voc� precisava de um microsc�pio para l�-lo.
355
00:28:43,700 --> 00:28:45,930
Sup�e-se que voc� n�o deveria
receber mais de duas folhas.
356
00:28:46,020 --> 00:28:48,409
Creio que ele vai pensar que
assim se envolve mais.
357
00:28:48,500 --> 00:28:50,491
Para voc� ser� diferente, claro.
358
00:28:50,580 --> 00:28:52,616
Agora Fred escreve para mim todos os dias
359
00:28:52,700 --> 00:28:55,851
mas temo que suas cartas me
incomodem mais do que nunca.
360
00:28:56,820 --> 00:29:00,051
N�o acho que voc� deva escrever
sobre amor a menos que seja um poeta.
361
00:29:00,140 --> 00:29:01,653
Soa tolo.
362
00:29:02,660 --> 00:29:05,970
Mas ent�o n�o amava ningu�m al�m de Jim.
363
00:29:07,020 --> 00:29:09,011
E nunca recebi uma carta dele.
364
00:29:10,220 --> 00:29:12,256
Esta tudo bem?
365
00:29:12,340 --> 00:29:13,489
.
366
00:29:13,580 --> 00:29:16,572
Que tal um partida de xadrez?
D� tempo antes do banho.
367
00:29:16,660 --> 00:29:18,696
Voc� est� pegando o jogo muito bem.
368
00:29:27,860 --> 00:29:29,293
Dez minutos atrasado.
369
00:29:29,380 --> 00:29:30,938
Isso � muito ruim.
370
00:29:31,020 --> 00:29:33,534
Parece que eles acham que n�o queremos jantar.
371
00:29:33,620 --> 00:29:35,576
Me d� sua m�o.
372
00:29:36,540 --> 00:29:39,976
A comida na cantina � sempre ruim.
E nessa hora � imposs�vel.
373
00:29:40,060 --> 00:29:42,654
Essas duas n�o t�m senso de responsabilidade.
374
00:29:43,900 --> 00:29:46,130
Est� na hora.
375
00:29:46,220 --> 00:29:48,051
Afinal voc� j� est� aqui.
376
00:29:48,140 --> 00:29:51,337
Sinto muito, senhorita Hill, parei para
fumar depois do jantar.
377
00:29:51,420 --> 00:29:53,888
Da pr�xima vez que seja um cigarro,
n�o um charuto.
378
00:29:55,260 --> 00:29:57,694
Isto � trabalho seu.
Obrigado
379
00:29:58,900 --> 00:30:01,130
Se isso acontecer novamente, vou reportar.
380
00:30:01,220 --> 00:30:02,653
Vamos, Barker.
381
00:30:04,580 --> 00:30:07,970
Parece que foi uma hora em vez de dez minutos.
382
00:30:08,060 --> 00:30:10,096
Hill sempre mexe comigo ultimamente.
383
00:30:10,180 --> 00:30:12,740
Estou pensando em pedir transfer�ncia antes do ver�o.
384
00:30:12,820 --> 00:30:15,812
- Tenho estado na pris�o h� muito tempo.
- Voc� n�o deveria fazer isso, Pat.
385
00:30:15,900 --> 00:30:18,255
Suponho que n�o. J� me acostumei com isso
386
00:30:18,340 --> 00:30:20,171
Vou trazer a toalha.
387
00:30:28,380 --> 00:30:31,019
Vamos. Melhor se apressar.
� o sino da capela.
388
00:30:31,100 --> 00:30:32,499
Est� mancando, Hilton.
389
00:30:32,580 --> 00:30:34,536
S�o esses sapatos. Eles me fazem bolhas.
390
00:30:34,620 --> 00:30:36,178
Por que n�o falou?
391
00:30:36,260 --> 00:30:39,013
- N�o achei que importasse.
- Claro que importa.
392
00:30:39,100 --> 00:30:40,931
Voc� sabe que temos que relatar esse tipo de coisa.
393
00:30:41,020 --> 00:30:43,329
Vou falar com o m�dico esta tarde.
394
00:30:47,020 --> 00:30:52,572
Confie em seu sangue redentor
395
00:30:52,660 --> 00:30:58,895
E siga o seu trabalho.
396
00:30:58,980 --> 00:31:05,010
Am�m
397
00:31:21,340 --> 00:31:23,296
Voc� est� bem?
398
00:31:27,980 --> 00:31:29,732
Me d�i o p�.
399
00:31:30,940 --> 00:31:33,773
Disseram que v�o comprar outro par de sapatos.
400
00:31:36,980 --> 00:31:39,335
Foi a primeira coisa que notei sobre Lucy.
401
00:31:40,380 --> 00:31:42,132
Suas pernas e seus p�s.
402
00:31:43,780 --> 00:31:45,850
Ela usava sapatos bonitos.
403
00:31:46,980 --> 00:31:49,653
Camur�a preta com saltos muito altos.
404
00:31:54,300 --> 00:31:56,256
A cliente de Mario n�o � simp�tico?
405
00:31:56,340 --> 00:31:58,296
Quem � ela? Eu nunca tinha visto antes.
406
00:31:58,380 --> 00:32:01,417
Eu j�, com seu namorado no Orchid Grove.
407
00:32:01,500 --> 00:32:02,853
N�o fale besteiras.
408
00:32:02,940 --> 00:32:05,852
Jim n�o pode se dar ao luxo
de ir a lugares t�o caros.
409
00:32:05,940 --> 00:32:07,851
Ningu�m disse que ele paga, querida.
410
00:32:25,980 --> 00:32:29,768
Ent�o ele disse: "Eles n�o s�o cinza,
s�o teias de aranha"
411
00:32:31,660 --> 00:32:33,696
Depressa bebidas, pessoal. � hora de ir.
412
00:32:33,780 --> 00:32:37,614
Foi uma rodada barata, agora
que Mary est� ausente.
413
00:32:37,700 --> 00:32:39,452
Quem disse isso?
414
00:32:40,820 --> 00:32:45,336
Oh! A dama de gelo derrete, talvez
agora ela queira dan�ar.
415
00:32:45,420 --> 00:32:47,854
Meu carro est� l� fora. N�s
poder�amos dan�ar no banco de tr�s.
416
00:32:49,540 --> 00:32:53,169
S�rio, Mary, � cedo para ir pra casa.
Venha comigo.
417
00:32:53,260 --> 00:32:55,251
N�s ter�amos uma festa. H� muita bebida.
418
00:32:55,340 --> 00:32:57,729
- Quem vai estar l�?
- Voc� e eu.
419
00:33:02,380 --> 00:33:04,814
Vamos Mary. O que me diz?
420
00:33:09,940 --> 00:33:11,453
Me desculpe, Roy.
421
00:33:11,540 --> 00:33:12,893
Boa noite.
422
00:33:15,420 --> 00:33:17,331
Bem, foi uma noite divertida, devo dizer.
423
00:33:17,420 --> 00:33:19,809
Roy queria que eu dan�asse com ele.
424
00:33:19,900 --> 00:33:21,618
- Por que n�o dan�ou?
- O que acha que eu sou?
425
00:33:21,700 --> 00:33:22,928
Uma rainha da boate?
426
00:33:23,020 --> 00:33:25,534
Eu tenho que acordar cedo e
e trabalhar amanh�.
427
00:33:25,620 --> 00:33:27,736
Ou�a, outra hora. Vou chegar tarde.
428
00:33:28,580 --> 00:33:30,059
- Tarde para o qu�?
- Eu disse.
429
00:33:30,140 --> 00:33:32,017
Eu tenho outro compromisso hoje � noite.
430
00:33:32,100 --> 00:33:34,614
- Voc� n�o me contou.
- Claro que sim. No clube Perry.
431
00:33:35,540 --> 00:33:38,134
- Posso ir tamb�m?
- Eu pensei que voc� n�o fosse uma rainha de Nightclub.
432
00:33:38,220 --> 00:33:40,575
De qualquer forma, o chefe n�o gostaria disso.
433
00:33:40,660 --> 00:33:42,252
Te vejo amanh� � tarde?
434
00:33:42,340 --> 00:33:44,410
- N�o, vou ver uma corrida de cachorros com Ally.
- Outra vez?
435
00:33:44,500 --> 00:33:46,331
Por que n�o? Eu preciso do dinheiro
436
00:33:46,420 --> 00:33:48,536
Foi bom da �ltima vez.
Agora eu tenho um novo sistema.
437
00:33:48,620 --> 00:33:49,735
Ent�o quando?
438
00:33:49,820 --> 00:33:52,050
- Sexta-feira, suponho.
- Jim.
439
00:33:52,980 --> 00:33:55,210
Se tudo acabasse entre n�s, voc� me diria, n�o �?
440
00:33:55,300 --> 00:33:57,097
- Oh, Mary ...
- N�o, Jim, me escute. Eu ...
441
00:33:57,940 --> 00:33:59,658
Eu n�o quero que acabe, mas ...
442
00:34:00,740 --> 00:34:05,018
se voc� n�o se importa mais comigo
seria horr�vel continuar.
443
00:34:06,580 --> 00:34:09,731
Eu ... Tudo est� do mesmo jeito, Mary.
444
00:34:14,220 --> 00:34:16,176
Vamos. Vou arrumar um taxi para voc�.
445
00:34:22,420 --> 00:34:24,092
Voc� vem?
446
00:34:26,060 --> 00:34:28,016
Voc� esqueceu seus cigarros.
447
00:34:29,140 --> 00:34:31,051
Mas estava acabado, Jim.
448
00:34:31,140 --> 00:34:33,370
Naquela noite voc� me deixou para ir ver Lucy.
449
00:34:34,300 --> 00:34:37,531
Acabou, mas voc� n�o teve coragem de me dizer.
450
00:34:38,300 --> 00:34:39,733
At� que voc� teve.
451
00:34:40,820 --> 00:34:43,778
Jim prometeu me ligar naquela
sexta-feira depois do trabalho ...
452
00:34:44,820 --> 00:34:48,096
mas n�o fiquei surpresa ao n�o v�-lo
esperar por mim como de costume.
453
00:34:50,620 --> 00:34:53,134
Voc� mesma pode ver que n�o est� aqui.
454
00:34:54,260 --> 00:34:56,216
� melhor voc� esperar.
Pode n�o ser que n�o demore.
455
00:34:56,300 --> 00:34:59,178
- Se ele ligar, direi que esteve aqui.
- Obrigado.
456
00:34:59,260 --> 00:35:03,333
N�o gosto de deixar jovens mulheres
esperarem nos quartos de cavalheiros.
457
00:35:03,420 --> 00:35:05,775
A �ltima vez que fiz isso foi h� dois anos
458
00:35:05,860 --> 00:35:08,090
quando uma jovem garota veio ver o Sr. Koloris.
459
00:35:08,180 --> 00:35:10,136
Ela ainda est� aqui.
460
00:35:32,340 --> 00:35:35,298
.
461
00:35:35,380 --> 00:35:38,258
.
462
00:35:38,340 --> 00:35:40,570
.
463
00:35:40,660 --> 00:35:43,413
.
464
00:35:43,500 --> 00:35:46,253
.
465
00:35:46,340 --> 00:35:48,934
.
466
00:35:49,020 --> 00:35:51,773
.
467
00:35:51,860 --> 00:35:54,135
O que posso esperar?
468
00:35:55,380 --> 00:35:57,735
Os anos que se seguem
469
00:35:57,820 --> 00:36:00,493
.
470
00:36:00,580 --> 00:36:02,889
.
471
00:36:02,980 --> 00:36:05,858
E eu vou perseguir isso com determina��o.
472
00:36:16,740 --> 00:36:18,890
� o senhor, Sr. Lancaster?
473
00:36:18,980 --> 00:36:23,132
A Sra. Carpenter ligou 4 vezes
e disse que era urgente.
474
00:36:23,220 --> 00:36:25,939
- Tudo bem.
- E tem algu�m esperando pelo senhor
475
00:36:26,020 --> 00:36:27,738
em seu quarto.
476
00:36:40,060 --> 00:36:41,937
Eu n�o sabia que voc� l� poesia.
477
00:36:44,980 --> 00:36:46,618
Eu leio desde os 15 anos de idade.
478
00:36:46,700 --> 00:36:49,055
Quando era jovem eu lia de tudo.
479
00:36:49,140 --> 00:36:50,573
Eu tinha ambi��o.
480
00:36:50,660 --> 00:36:53,254
- Talvez voc� ainda tenha.
- O que quer dizer?
481
00:36:55,580 --> 00:36:57,571
Por que voc� chegou t�o tarde?
Onde esteve?
482
00:36:57,660 --> 00:36:59,491
Com uma mulher
483
00:36:59,580 --> 00:37:01,775
Era o que voc� queria que eu disesse, n�o �?
484
00:37:01,860 --> 00:37:03,612
Se n�o fosse verdade.
485
00:37:07,940 --> 00:37:10,852
Por que n�o me contou sobre Lucy Carpenter?
486
00:37:10,940 --> 00:37:12,896
Porque voc� n�o me perguntou.
487
00:37:12,980 --> 00:37:16,768
Voc� deveria ter ficado com o Fred.
N�o farei nenhum bem a voc�.
488
00:37:16,860 --> 00:37:18,896
Talvez eu devesse ter contado sobre Lucy,
489
00:37:18,980 --> 00:37:20,811
mas eu pensei que havia terminado.
490
00:37:20,900 --> 00:37:23,653
Ent�o ela reapareceu no clube e ...
491
00:37:23,740 --> 00:37:26,015
Ah, n�o vale a pena falar sobre isso.
492
00:37:27,580 --> 00:37:29,298
Voc� est� apaixonado por ela?
493
00:37:29,380 --> 00:37:31,336
Eu acho que se poderia dizer isso.
494
00:37:32,740 --> 00:37:35,174
Mas voc� n�o � feliz.
Que tipo de amor � esse?
495
00:37:35,260 --> 00:37:37,012
Voc� n�o entenderia.
496
00:37:37,100 --> 00:37:39,489
N�o, eu n�o entenderia.
497
00:37:40,380 --> 00:37:42,655
Eu n�o saberia o tipo de truques
que uma mulher assim usa
498
00:37:42,740 --> 00:37:44,617
para ter voc� como um fantoche.
499
00:37:44,700 --> 00:37:47,294
Eu n�o teria dinheiro para
levar a lugares luxuosos
500
00:37:47,380 --> 00:37:49,291
e encher voc� de bebida.
501
00:37:49,380 --> 00:37:52,736
Eu a vi, Jim. Ela vive num mundo diferente
Ela vai larg�-lo quando ...
502
00:37:52,820 --> 00:37:54,572
Pare, sim? N�o faz bem nenhum!
503
00:38:12,300 --> 00:38:14,894
Eu acho que n�o tenho orgulho, mas ...
504
00:38:15,860 --> 00:38:18,135
Ainda te amo, Jim.
505
00:38:21,180 --> 00:38:22,533
Mary
506
00:38:52,420 --> 00:38:55,617
Eu n�o sei como passei as semanas seguintes.
507
00:38:55,700 --> 00:38:57,531
N�o soube nada sobre Jim.
508
00:38:57,620 --> 00:38:59,850
E a �nica vez que lhe telefonei
509
00:38:59,940 --> 00:39:03,489
No �ltimo minuto, n�o consegui perguntar por ele.
510
00:39:07,060 --> 00:39:10,894
Eu mal sa�a � tarde no caso de ele vir.
511
00:39:10,980 --> 00:39:14,768
Sentei-me em casa escrevendo
cartas e depois as rasgando.
512
00:39:16,260 --> 00:39:18,296
At� que uma noite a campainha tocou.
513
00:39:23,500 --> 00:39:26,139
Mary!
514
00:39:29,260 --> 00:39:30,454
Mary!
515
00:39:39,700 --> 00:39:41,053
Jim.
516
00:39:44,140 --> 00:39:45,573
O que houve?
517
00:39:45,660 --> 00:39:48,413
Eu fui encontrar Lucy mas ela n�o apareceu.
518
00:39:48,500 --> 00:39:50,536
Ela nem atendeu o telefone.
519
00:39:55,180 --> 00:39:57,011
O que voc� est� fazendo com isso?
520
00:39:57,100 --> 00:39:58,818
N�o � problema seu.
521
00:39:58,900 --> 00:40:01,733
Se quer saber, eu ia explodir minha cabe�a.
522
00:40:12,100 --> 00:40:14,660
Peguei a arma e a tranquei em uma gaveta.
523
00:40:24,380 --> 00:40:27,258
Tirei seus sapatos e ele adormeceu na cadeira.
524
00:40:30,260 --> 00:40:32,216
Nada importava mais.
525
00:40:32,300 --> 00:40:34,097
Eu estava feliz de novo.
526
00:40:35,140 --> 00:40:36,892
Jim havia voltado.
527
00:40:58,420 --> 00:40:59,694
Jim!
528
00:40:59,780 --> 00:41:02,169
Oh.
529
00:41:02,260 --> 00:41:03,852
Eu pensei que voc� tivesse ido embora.
530
00:41:03,940 --> 00:41:05,817
N�o, estava me lavando.
531
00:41:07,500 --> 00:41:09,058
Voc� quer tomar o cafe da manh�?
532
00:41:09,140 --> 00:41:11,256
Eu poderia tomar um caf�.
533
00:41:11,340 --> 00:41:12,978
Eu aposto que sim.
534
00:41:13,060 --> 00:41:14,812
Eu farei um pouco.
535
00:41:18,300 --> 00:41:20,495
Sabe de uma coisa?
536
00:41:24,980 --> 00:41:26,459
Amo voc�.
537
00:41:28,060 --> 00:41:30,699
Voc� n�o esqueceu a v�spera de Ano Novo, n�o �?
538
00:41:30,780 --> 00:41:34,216
Prometemos ir a uma festa na casa de Bob e Mary.
539
00:41:34,300 --> 00:41:36,018
Sim, prometemos.
540
00:41:36,100 --> 00:41:39,137
Eu acho que n�o vou colocar
aquele meu vestido de novo.
541
00:41:39,220 --> 00:41:41,131
Talvez eu possa sair e comprar um novo.
542
00:41:41,220 --> 00:41:42,494
.
543
00:41:57,900 --> 00:41:59,652
Um ovo ou dois?
544
00:42:02,940 --> 00:42:04,692
Para quem voc� estava ligando?
545
00:42:07,020 --> 00:42:09,215
Para Lucy, n�o �?
546
00:42:09,300 --> 00:42:12,337
Olha Mary, isso n�o � bom.
Eu tenho que v�-la novamente.
547
00:42:12,420 --> 00:42:14,615
Pode me entender? Voc� pode?
548
00:42:14,700 --> 00:42:16,975
Eu tenho que descobrir o que houvee.
Tenho que fazer isso.
549
00:42:17,060 --> 00:42:18,698
O que ela fez com voc�?
550
00:42:19,780 --> 00:42:22,169
Por que essa garota virou sua cabe�a?
551
00:42:22,260 --> 00:42:25,536
- Voc� � apenas mais um para ela.
- N�o posso evitar!
552
00:42:25,620 --> 00:42:28,134
Experimente e voc� vai entender.
Por favor, tente e voc� entender�.
553
00:42:30,620 --> 00:42:33,930
Eu tentei entender, mas n�o posso.
554
00:42:36,900 --> 00:42:38,572
Eu vou fazer com que ela me veja hoje.
555
00:42:39,740 --> 00:42:43,619
Se eu pudesse v�-la s� pors 5 minutos,
eu poderia colocar tudo em ordem.
556
00:42:43,700 --> 00:42:45,656
- Eu tenho que v�-la.
- N�o!
557
00:42:45,740 --> 00:42:48,459
- N�o, Jim, Jim, n�o v�. Por favor.
- Eu voltarei.
558
00:42:48,540 --> 00:42:50,735
Eu n�o poderia passar a v�spera de Ano Novo sem voc�.
559
00:42:50,820 --> 00:42:53,573
- Sinto muito, Mary. Eu decidi.
- Por favor, n�o v�.
560
00:42:53,660 --> 00:42:55,412
Por favor, n�o v�, Jim!
561
00:42:55,500 --> 00:42:58,219
Diga-me que voc� estar� de volta
hoje � noite. Prometa-me
562
00:42:58,300 --> 00:43:00,450
Eu disse que voltaria. Eu prometo!
563
00:43:01,460 --> 00:43:03,257
N�o! N�o!
564
00:43:03,340 --> 00:43:05,171
Jim, eu n�o quero que voc� saia!
565
00:43:05,260 --> 00:43:07,455
- Ou�a Mary, pare.
- Por favor.
566
00:43:09,740 --> 00:43:12,129
- N�o! N�o!
- Calma. Hilton
567
00:43:12,220 --> 00:43:14,415
Se acalme
568
00:43:19,820 --> 00:43:21,970
Foi apenas um pesadelo, s� isso.
569
00:43:22,060 --> 00:43:23,971
S� um sonho.
570
00:43:24,060 --> 00:43:25,413
N�o.
571
00:43:25,500 --> 00:43:27,297
N�o foi um sonho.
572
00:43:28,180 --> 00:43:29,898
N�o foi um sonho.
573
00:43:30,980 --> 00:43:33,175
Feche os olhos.
574
00:43:33,260 --> 00:43:34,932
Tente dormir
575
00:43:45,140 --> 00:43:47,859
Temo que demore para curar
576
00:43:47,940 --> 00:43:50,135
mas vai ficar bem com essa bandagem.
577
00:43:50,220 --> 00:43:51,972
Voc� tem que mudar todas as tardes, Barker.
578
00:43:52,060 --> 00:43:53,698
Sim, doutor.
579
00:43:53,780 --> 00:43:56,897
Bem, Sra. Hilton, hoje tem uma visita.
580
00:43:56,980 --> 00:44:00,689
Algu�m ligado ao servi�o prisional h� muito tempo.
581
00:44:00,780 --> 00:44:03,931
Ele perguntou se podia v�-la e a
diretora arranjou para esta tarde.
582
00:44:04,020 --> 00:44:05,612
Eu acho que voc� vai gostar.
583
00:44:05,700 --> 00:44:09,773
Se h� algo que voc� queira ... n�o se preocupe,
584
00:44:09,860 --> 00:44:13,170
Eu acho que a melhor coisa � falar com ela.
585
00:44:14,500 --> 00:44:17,412
- Quem �?
- O nome dela � srta Bligh.
586
00:44:19,100 --> 00:44:21,739
Sim, eu morei em Londres por muitos anos
587
00:44:21,820 --> 00:44:23,890
mas acho que agora me aposentei
588
00:44:23,980 --> 00:44:26,289
ent�o j� sou capaz de viver no campo.
589
00:44:26,380 --> 00:44:29,019
Meu jardim ocupa a maior parte do meu tempo
590
00:44:29,100 --> 00:44:31,773
mas n�o todo que eu gostaria de dedicar a ele.
591
00:44:31,860 --> 00:44:34,533
Passei a manh� inteira numa floricultura
592
00:44:34,620 --> 00:44:36,656
daquelas que ficam nas lojas de departamento.
593
00:44:36,740 --> 00:44:38,731
Voc� gosta de flores?
594
00:44:38,820 --> 00:44:41,209
Sim, mas eu n�o sei muito sobre elas.
595
00:44:41,300 --> 00:44:44,337
Todo mundo gosta de flores, n�o �?
596
00:44:44,420 --> 00:44:46,650
Oh, eu gostaria de poder v�-las.
597
00:44:46,740 --> 00:44:50,619
Eu comprei estas para plantar no meu jardim.
598
00:44:50,700 --> 00:44:52,372
Espero que eles cres�am bem.
599
00:44:52,460 --> 00:44:55,611
Sim. Jardinagem � trabalho duro.
600
00:44:55,700 --> 00:44:57,895
Oh querida... devo ir.
601
00:44:57,980 --> 00:45:00,574
Mas voltarei a v�-la novamente, se puder.
602
00:45:02,980 --> 00:45:06,290
H� algu�m que gostaria que eu
ligasse ou visse em seu nome?
603
00:45:08,660 --> 00:45:10,332
Tem certeza?
604
00:45:10,420 --> 00:45:13,856
N�o h� ningu�m. Obrigado mesmo assim.
605
00:45:13,940 --> 00:45:15,532
Aqui est�, querida.
606
00:45:15,620 --> 00:45:19,454
Eles v�o lhee dar �gua e voc�
pode t�-la ao lado da cama.
607
00:45:36,100 --> 00:45:38,170
Voc� j� teve algo parecido?
608
00:45:38,260 --> 00:45:40,615
Algo parecido. Uma vez patinando.
609
00:45:40,700 --> 00:45:42,895
Eu acho que foi a press�o da bota no meu calcanhar.
610
00:45:42,980 --> 00:45:46,973
- Voce gosta de patinar?
- Eu gostava. Faz muito tempo.
611
00:45:47,060 --> 00:45:49,938
Havia um lago onde mor�vamos.
612
00:45:50,020 --> 00:45:53,171
N�s sempre esperamos que ele congelasse.
613
00:45:54,380 --> 00:45:55,938
Oh, as violetas s�o lindas.
614
00:45:56,020 --> 00:45:58,136
- Sim, minha visita as trouxe.
- Senhorita Bligh?
615
00:45:58,220 --> 00:45:59,972
N�s vamos coloc�-las na �gua.
616
00:46:01,220 --> 00:46:03,370
Como foi com ela?
617
00:46:03,460 --> 00:46:06,338
Pareceu boa para mim.
Ela vem muito aqui?
618
00:46:06,420 --> 00:46:09,969
N�o, agora n�o com muita frequ�ncia.
�s vezes ela vem para ler.
619
00:46:11,700 --> 00:46:13,292
Ela tamb�m escreve livros.
620
00:46:13,380 --> 00:46:16,213
- Sobre o que?
- Reforma penitenci�ria especialmente.
621
00:46:18,180 --> 00:46:19,852
E funciona?
622
00:46:19,940 --> 00:46:23,853
Ah, acho que se voc� estivesse presa
h� 25 anos, voc� entenderia.
623
00:46:24,980 --> 00:46:28,131
Creio que as outras como eu pensem o mesmo.
624
00:46:28,220 --> 00:46:31,018
Eu acho que � verdade, mas as outras, como voc� diz,
625
00:46:31,100 --> 00:46:33,455
s�o uma parte muito pequena do que h� aqui.
626
00:46:34,500 --> 00:46:36,650
Voc� quer dizer que n�o h� muitas por assassinato?
627
00:46:36,740 --> 00:46:38,696
N�o.
628
00:46:38,780 --> 00:46:41,613
Isso � f�cil, j� que s�o liquidadas.
629
00:46:42,260 --> 00:46:44,330
H� muitas com pris�o perp�tua, sabe.
630
00:46:44,420 --> 00:46:46,980
N�o sei. E n�o quero saber.
631
00:46:47,060 --> 00:46:49,938
Especialmente quando voc� se
sente t�o satisfeita com tudo.
632
00:46:52,020 --> 00:46:54,978
O chegar� logo. � melhor que voc� se despir.
633
00:47:05,500 --> 00:47:09,379
Eu n�o posso nem t�-las ao lado
da cama. Melhor lev�-las.
634
00:47:14,540 --> 00:47:16,451
Agora o que est� fazendo?
635
00:47:16,540 --> 00:47:18,656
Uma aniagem(embornal) para o meu velho.
636
00:47:24,180 --> 00:47:26,136
H� um buraco no seu colete.
637
00:47:26,220 --> 00:47:29,178
N�o se preocupe, amanh� eles
v�o te dar roupas novas.
638
00:47:31,660 --> 00:47:33,571
Sim
639
00:47:33,660 --> 00:47:35,412
� o fim da semana.
640
00:47:48,900 --> 00:47:51,653
Se voc� n�o est� se sentindo bem,
Hilton, � um assunto diferente.
641
00:47:51,740 --> 00:47:53,810
Se n�o, voc� deve se levantar imediatamente.
642
00:47:53,900 --> 00:47:55,856
Imediatamente.
643
00:47:55,940 --> 00:47:58,408
Voc� deve tentar superar.
644
00:47:58,500 --> 00:48:00,730
Voc� sabe que temos um trabalho a fazer.
645
00:48:00,820 --> 00:48:04,654
E cuidar do interno n�o � a parte preferida.
646
00:48:07,460 --> 00:48:10,930
Hilton, sou oficial da pris�o h� 25 anos.
647
00:48:11,820 --> 00:48:16,769
E acredite em mim se eu disser que
� melhor voc� aceitar sua puni��o,
648
00:48:16,860 --> 00:48:18,612
n�o lute contra ela,
649
00:48:18,700 --> 00:48:20,770
Ser� mais f�cil para voc� desse jeito.
650
00:48:34,420 --> 00:48:36,934
Bem, Sra Hilton, tem alguma dor?
651
00:48:37,020 --> 00:48:38,373
Nada que possa curar.
652
00:48:38,460 --> 00:48:41,736
Vai se sentir melhor quando tomar o caf� da manh�.
653
00:48:41,820 --> 00:48:43,731
N�o estou com vontade.
N�o estou com fome.
654
00:48:43,820 --> 00:48:47,369
N�o � necess�rio comer, mas uma x�cara
de ch� combinaria com voc�.
655
00:48:48,740 --> 00:48:50,492
Uhmm!
656
00:48:54,940 --> 00:48:58,535
Essa espera n�o � f�cil.
Nem para voc� nem para n�s.
657
00:48:59,580 --> 00:49:03,619
Mas se voc� se acostumar com a rotina,
658
00:49:03,700 --> 00:49:06,533
por mais dif�cil e absurdo que pare�a,
659
00:49:06,620 --> 00:49:09,817
Vai ver que quando chegar a hora, se chegar,
660
00:49:10,940 --> 00:49:13,408
estar� mais preparada para enfrent�-la.
661
00:49:14,140 --> 00:49:19,168
As coisas que nos aterrorizam nunca
s�o t�o terr�veis quanto pensamos.
662
00:49:21,100 --> 00:49:23,170
Que tal agora?
663
00:49:27,740 --> 00:49:29,492
Isso est� melhor.
664
00:49:29,580 --> 00:49:32,333
Tragam as roupas da Sra. Hilton
e ajudem-na a se vestir.
665
00:49:39,140 --> 00:49:43,372
Oh, quase me esqueci. Sua m�e tem
seu gato. Billy, certo?
666
00:49:43,460 --> 00:49:46,372
Est� muito bem.
667
00:49:46,460 --> 00:49:48,769
Espero que coma bem. Ele � muito exigente.
668
00:49:48,860 --> 00:49:51,135
Oh sim. Gatos se adaptam facilmente.
669
00:49:51,220 --> 00:49:54,815
Eles s�o independentes por natureza.
Uma grande muita ajuda.
670
00:49:58,340 --> 00:49:59,773
Voc� foi ver minha m�e?
671
00:49:59,860 --> 00:50:04,376
Sim e seu irm�o Alan.
Que garoto legal.
672
00:50:04,460 --> 00:50:06,371
Voc� est� bem?
673
00:50:06,460 --> 00:50:11,011
Tem sido uma temporada ruim para eles.
Eu acho que as visitas influenciaram.
674
00:50:11,660 --> 00:50:14,652
Algumas pessoas acham dif�cil saber o que dizer.
675
00:50:17,420 --> 00:50:20,457
Voc� se arrepende do que fez?
676
00:50:21,460 --> 00:50:24,258
N�o me refiro a se voc� se arrepende de estar aqui.
677
00:50:26,100 --> 00:50:28,250
N�o me arrependo de nada.
678
00:50:28,340 --> 00:50:31,298
N�o sei se realmente quer dizer isso, Sra. Hilton.
679
00:50:31,380 --> 00:50:33,416
Mas eu n�o estou aqui para question�-la.
680
00:50:34,500 --> 00:50:37,856
Eu imagino que tenha tido mais
tempo para pensar desde que est� aqui
681
00:50:37,940 --> 00:50:40,374
que todo o que teve em sua vida anterior.
682
00:50:40,460 --> 00:50:42,212
N�o � isso?
683
00:50:42,300 --> 00:50:44,256
Claro que eu tenho.
684
00:50:44,340 --> 00:50:47,252
Mas agora tenho coisas mais importantes para pensar
685
00:50:47,340 --> 00:50:49,615
que me lamentar pelo que fiz.
686
00:50:50,380 --> 00:50:52,336
Duvido.
687
00:50:53,580 --> 00:50:55,536
Lembre-se do que eu disse.
688
00:50:56,180 --> 00:50:57,932
N�o tenha medo
689
00:51:16,100 --> 00:51:18,170
Claro, sinto muito pela garota.
690
00:51:18,260 --> 00:51:21,058
Mas n�o devemos esquecer a outra,
aquela que foi morta.
691
00:51:21,140 --> 00:51:24,655
N�o me esque�o. Mas outra morte
n�o far� com que ela volte.
692
00:51:31,100 --> 00:51:33,091
Como est� a senhorita Bligh?
693
00:51:33,180 --> 00:51:35,216
Ele me disse para n�o ter medo.
694
00:51:36,860 --> 00:51:39,454
Como poderia ser de outra forma?
695
00:51:39,540 --> 00:51:42,179
Eu sei tudo daquela porta ao p� da minha cama.
696
00:51:42,260 --> 00:51:45,138
� depois dela onde tudo acontece, certo?
697
00:52:59,300 --> 00:53:02,212
Tem certeza de que n�o quer que
eu lhe envie alguma coisa?
698
00:53:02,300 --> 00:53:04,211
Voc� � bem tratada?
699
00:53:04,300 --> 00:53:06,256
N�o � t�o ruim assim, �?
700
00:53:06,340 --> 00:53:07,693
Est� bem.
701
00:53:07,780 --> 00:53:09,736
Adeus, Fred.
702
00:53:09,820 --> 00:53:13,017
Virei v�-la. Eu disse isso no
trabalho e eles n�o se importam ...
703
00:53:23,860 --> 00:53:25,612
Como estava seu marido?
704
00:53:25,700 --> 00:53:27,691
Ele n�o � meu marido.
N�s estamos separados.
705
00:53:27,780 --> 00:53:30,089
Ent�o � muito nobre ele vir ver voc�.
706
00:53:30,180 --> 00:53:33,456
Os animais do zool�gico s�o uma grande atra��o.
707
00:53:33,540 --> 00:53:37,453
N�o quis dizer isso, senhorita Hilton.
Deve ser muito ligado a voc� ou n�o viria.
708
00:53:38,300 --> 00:53:41,258
Espero que d� sua hist�ria para a imprensa.
709
00:53:41,340 --> 00:53:43,979
Tenho certeza que voc� n�o pensa assim.
710
00:53:44,060 --> 00:53:46,620
Quem se importa com o que ele pensa?
N�o importa, n�o �?
711
00:53:46,700 --> 00:53:49,737
N�o, no estado em que voc� est�, n�o importa.
712
00:53:52,180 --> 00:53:54,853
O que voc� sabe sobre o estado em que estou?
713
00:53:54,940 --> 00:53:58,330
N�o s�o humanas. Voc�s n�o sabem nada. Nada!
714
00:54:01,020 --> 00:54:02,851
Quer jogar? Est� preparado.
715
00:54:02,940 --> 00:54:06,216
Estou farta de tudo preparado!
Eu n�o entendo esse jogo!
716
00:54:06,300 --> 00:54:09,133
- � f�cil aprender se ...
- Eu n�o quero aprender!
717
00:54:31,100 --> 00:54:33,739
Ainda me pergunto se haver� indulto.
718
00:54:34,700 --> 00:54:37,009
� a �nica esperan�a que me resta.
719
00:54:38,660 --> 00:54:41,732
Disseram que me avisariam se
houvesse alguma not�cia.
720
00:54:42,700 --> 00:54:45,817
Toda vez que ou�o passos no corredor,
721
00:54:45,900 --> 00:54:48,368
Eu espero que seja a diretora
722
00:54:55,220 --> 00:54:57,290
Esta semana � muito ruim.
723
00:54:58,260 --> 00:55:00,216
Mas a pr�xima ser� pior.
724
00:55:02,060 --> 00:55:04,449
Ser� minha �ltima a menos que ...
725
00:55:05,300 --> 00:55:07,052
A menos...
726
00:55:07,820 --> 00:55:11,335
Se v�o fazer isso, por que n�o fazem r�pido?
727
00:55:13,100 --> 00:55:14,852
Aqui est�, Hilton.
728
00:55:17,860 --> 00:55:21,455
Eu trouxe um ovo frito para voc� no caf� da manh�.
729
00:55:21,540 --> 00:55:23,735
Eu tenho que com�-lo com uma colher?
730
00:55:23,820 --> 00:55:26,812
Mas � f�cil. Voc� n�o quer cort�-lo com isso tamb�m?
731
00:55:26,900 --> 00:55:29,255
Voc� sabe quem vem ver voc� hoje?
732
00:55:29,340 --> 00:55:32,252
N�o, eu n�o olhei no meu calend�rio ainda.
733
00:55:34,460 --> 00:55:37,213
Muito bom. Muito bom.
734
00:55:37,300 --> 00:55:41,418
Est�o mandando um vestido limpo.
Voc� poderia us�-lo esta manh�.
735
00:56:03,260 --> 00:56:06,297
Venha, Hilton. Sua m�e a espera.
736
00:56:06,380 --> 00:56:08,416
N�o vou. Eu n�o quero ver ela.
737
00:56:08,500 --> 00:56:10,456
- Hilton!
- Eu disse a ela para n�o vir.
738
00:56:10,540 --> 00:56:12,576
Ela nunca se importou comigo, nunca.
739
00:56:12,660 --> 00:56:14,855
Pense o que quiser, � sua m�e.
740
00:56:14,940 --> 00:56:16,851
N�o, eu n�o quero v�-la. N�o quero!
741
00:56:16,940 --> 00:56:18,692
Ela sempre disse que terminaria mal.
742
00:56:18,780 --> 00:56:21,340
Agora ela s� quer se vangloriar de que estava certa.
743
00:56:21,420 --> 00:56:24,492
- Por que ela continua vindo?
- Calma!
744
00:56:28,980 --> 00:56:31,858
S� consegue pensar em si mesmo agora?
745
00:56:33,300 --> 00:56:36,690
Voc� n�o sabe o que isso significa para sua fam�lia?
746
00:56:36,780 --> 00:56:39,578
Aconte�a o que acontecer, isso ficar�
com eles o resto de suas vidas.
747
00:56:39,660 --> 00:56:43,733
E da�? Eu n�o pedi para nascer.
748
00:56:43,820 --> 00:56:45,776
- Basta!
- Eu n�o pedi por isso!
749
00:57:08,060 --> 00:57:09,812
Vamos
750
00:57:09,900 --> 00:57:12,209
Voc� n�o quer fazer sua m�e esperar.
751
00:57:28,900 --> 00:57:30,811
M�e!
752
00:57:30,900 --> 00:57:33,334
Eu pedi para voc� n�o trazer o Alan de novo.
753
00:57:35,860 --> 00:57:37,930
N�o � sua culpa, Mary.
754
00:57:39,260 --> 00:57:41,012
Eu queria vir
755
00:57:42,620 --> 00:57:44,372
Queria ver voc�.
756
00:57:52,820 --> 00:57:54,890
Como vai voc�, Mary?
757
00:57:55,740 --> 00:57:57,810
Est� tudo bem?
758
00:58:02,380 --> 00:58:04,575
O capel�o me deu um livro.
759
00:58:05,420 --> 00:58:08,537
Tem partes e anota��es de poesia.
760
00:58:09,220 --> 00:58:12,018
E h� uma parte para a qual
eu volto de novo e de novo.
761
00:58:13,860 --> 00:58:19,571
"Desde que a noite est� � m�o,
� bom continuar uivando"
762
00:58:22,380 --> 00:58:25,816
Talvez seja bom, mas eu n�o posso.
763
00:58:27,180 --> 00:58:28,932
Quero viver.
764
00:58:29,660 --> 00:58:31,616
Eu quero mais do que nunca.
765
00:58:34,460 --> 00:58:36,815
Sabe que MacFarlane tem que ver o governador hoje?
766
00:58:36,900 --> 00:58:40,939
- N�o, para qu�?
- Mac mant�m as coisas para ela.
767
00:58:41,020 --> 00:58:44,012
Eu gosto dela, mas �s vezes � um pouco tensa.
768
00:58:44,100 --> 00:58:46,216
Ela tem um jeito
de calar voc�.
769
00:58:46,300 --> 00:58:48,370
Ele tamb�m faz um bom trabalho.
770
00:58:48,460 --> 00:58:50,815
De qualquer forma, garotas falam demais.
771
00:58:53,700 --> 00:58:56,976
V� pegar o seu chocolate, Hilton.
Vai ser bom para voc� se deitar.
772
00:58:57,060 --> 00:58:59,620
Eu imagino que essa cadeira deve ser muito dif�cil.
773
00:59:00,740 --> 00:59:04,289
Seu mancar est� pior. Deixe a irm� dar uma olhada.
774
00:59:08,700 --> 00:59:10,850
Acho que vamos ter que enfaixar isso.
775
00:59:10,940 --> 00:59:14,569
Vamos deixar alguns dias.
Estar� curado quando for removido.
776
00:59:15,380 --> 00:59:17,575
Ent�o Est� bem.
777
00:59:18,580 --> 00:59:21,697
Se precisar de mais alguma coisa,
senhorita Hill, posso voltar.
778
00:59:27,940 --> 00:59:29,578
"Sempre volte"
779
00:59:30,260 --> 00:59:32,330
"Sempre volte"
780
00:59:32,420 --> 00:59:34,695
Volte, Jim.
781
00:59:34,780 --> 00:59:36,850
V�spera de ano novo
782
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
V�spera de ano novo
783
00:59:40,060 --> 00:59:42,016
V�spera de ano novo
784
00:59:43,540 --> 00:59:46,259
Jim disse que voltaria na v�spera de Ano Novo.
785
00:59:46,340 --> 00:59:49,889
E tudo em mim fez acreditar em sua promessa.
786
00:59:49,980 --> 00:59:54,258
At� comprei um vestido,
o mais caro que encontrei.
787
00:59:54,340 --> 00:59:56,376
Eu gastei o �ltimo centavo.
788
00:59:57,300 --> 01:00:00,975
Mas as horas passaram e nenhum sinal de Jim.
789
01:00:08,020 --> 01:00:09,089
Ol�, meu bem?
790
01:00:09,180 --> 01:00:13,696
Shh! Sil�ncio Sil�ncio Eu n�o consigo ouvir nada!
791
01:00:13,780 --> 01:00:17,489
Al�! Al�, Mary? Quando voc� vai vir?
792
01:00:18,580 --> 01:00:20,969
- � voc�, Doris.
- Quando voc� vai vir, Mary?
793
01:00:21,500 --> 01:00:23,775
Falta apenas uma hora para o novo ano.
794
01:00:25,740 --> 01:00:29,733
Eu liguei para voc� por tr�s quartos
de hora, mas s� dava ocupado.
795
01:00:29,820 --> 01:00:33,972
Olhe Mary, se n�o estiver aqui em
10 minutos, iremos atr�s de voc�.
796
01:00:34,060 --> 01:00:35,618
Com Jim ou sem Jim!
797
01:00:35,700 --> 01:00:37,372
Certo, Bob?
798
01:00:37,460 --> 01:00:40,213
Sim hahaha.
799
01:00:40,300 --> 01:00:42,495
Na verdade, acho que estamos indo agora.
800
01:00:42,580 --> 01:00:46,414
N�o, n�o fa�a isso, Doris.
Vou tentar de novo ...
801
01:00:47,860 --> 01:00:50,374
Um momento. J� est� aqui!
802
01:00:50,460 --> 01:00:52,212
Logo te vejo. Adeus
803
01:00:55,060 --> 01:00:56,095
Surpresa!
804
01:00:56,180 --> 01:00:58,694
Voc� me disse para passar a
qualquer hora, e aqui estou eu!
805
01:00:58,780 --> 01:01:00,736
Vamos pintar a cidade inteira de vermelho.
806
01:01:00,820 --> 01:01:03,653
Porque voc� est� vestida
e sem um lugar para ir!
807
01:01:03,740 --> 01:01:05,412
Pelo menos eu espero que sim!
808
01:01:05,500 --> 01:01:07,411
Por favor, n�o esta noite, Roy.
809
01:01:08,540 --> 01:01:11,373
Mary, voc� precisa se animar.
810
01:01:11,460 --> 01:01:13,894
O pessoal est� l� em baixo.
Venha conosco.
811
01:01:13,980 --> 01:01:15,333
Sem trapa�a
812
01:01:15,420 --> 01:01:17,809
De verdade
813
01:01:17,900 --> 01:01:20,255
� muito gentil da sua parte, mas n�o, obrigada.
814
01:01:21,420 --> 01:01:22,853
Tudo bem.
815
01:01:24,260 --> 01:01:26,012
Adeus
816
01:01:46,420 --> 01:01:49,139
E agora, Fido Bettini e sua banda
817
01:01:49,220 --> 01:01:52,371
Eles nos levar�o �s praias de Tobago,
818
01:01:52,460 --> 01:01:55,338
com um novo n�mero empolgante, Farmer Palmer.
819
01:02:04,540 --> 01:02:05,768
Sim, quem �?
820
01:02:05,860 --> 01:02:07,896
� o Jim?
821
01:02:07,980 --> 01:02:09,129
Jim Lancaster.
822
01:02:09,220 --> 01:02:17,093
Ah, acho que n�o. Um momento. Eu vou ver.
823
01:02:31,940 --> 01:02:33,976
Eldred! Eldred! Venha c�, r�pido!
824
01:02:35,580 --> 01:02:38,652
- O que � isso?
- Fecha a porta.
825
01:02:39,660 --> 01:02:42,413
R�pido. Aqui em cima Sr. Lancaster
826
01:02:50,660 --> 01:02:52,013
Al�!
827
01:02:52,980 --> 01:02:54,698
Al�!
828
01:02:55,420 --> 01:02:57,092
Que houve?
829
01:02:57,180 --> 01:02:59,933
Al�!
830
01:03:00,020 --> 01:03:01,772
O que �?!
831
01:03:01,860 --> 01:03:04,055
Responda por favor!-
832
01:03:04,140 --> 01:03:05,892
Al�!
833
01:03:09,100 --> 01:03:12,058
Senhorita, algo terr�vel aconteceu.
834
01:03:12,140 --> 01:03:13,892
� melhor que venha.
835
01:03:13,980 --> 01:03:15,857
Agora mesmo.
836
01:03:35,420 --> 01:03:38,730
Ent�o seu marido subiu, abriu as janelas e nos ligou?
837
01:03:38,820 --> 01:03:42,256
- Isso mesmo, sargento.
- Bem, � melhor esperar l� em baixo.
838
01:03:44,860 --> 01:03:47,010
O que ele fez? O que ele fez?
839
01:03:59,900 --> 01:04:03,290
Ele deixou uma nota na mesa,
eu presumo que � para a senhora.
840
01:04:14,300 --> 01:04:16,734
Com licen�a senhorita, pode
me dar seu nome e endere�o?
841
01:04:22,460 --> 01:04:26,499
Mary Hilton, 5 Jardins Blakestone. Oeste 8.
842
01:04:27,380 --> 01:04:30,338
Eu imagino que saiba que este bilhete do falecido
843
01:04:30,420 --> 01:04:33,378
deve ser enviado para o perito como prova.
844
01:04:34,780 --> 01:04:37,977
Todos os itens pessoais ser�o devolvidos.
845
01:04:41,260 --> 01:04:43,854
N�o ... n�o � pessoal!
846
01:04:44,980 --> 01:04:46,811
N�o � pessoal!
847
01:05:21,300 --> 01:05:24,417
Eu n�o fui trabalhar no dia da investiga��o.
848
01:05:24,500 --> 01:05:26,456
N�o foi necess�rio como testemunha.
849
01:05:26,540 --> 01:05:28,735
Foi para Lucy que ele tinha escrito.
850
01:05:29,700 --> 01:05:32,851
Desde a morte de Jim, fiquei atordoado.
851
01:05:32,940 --> 01:05:34,931
Como se eu estivesse drogada.
852
01:05:36,580 --> 01:05:40,493
Eu comprei um jornal, fiquei muito calma,
853
01:05:40,580 --> 01:05:43,697
mesmo sabendo que ia ler
o que diziam sobre Jim.
854
01:05:45,940 --> 01:05:49,376
Lucy fez parecer que ela s�
tinha visto ele um par de vezes
855
01:05:49,460 --> 01:05:53,419
que se apaixonou por ela e estava
se tornando um inc�modo para si mesmo
856
01:05:53,940 --> 01:05:56,738
Ele veio me ver na tarde de sua morte.
857
01:05:56,820 --> 01:05:59,573
Estava muito b�bado. Eu disse a ele para sair.
858
01:06:00,380 --> 01:06:03,099
Eu tamb�m disse a ele que ia me casar de novo,
859
01:06:03,180 --> 01:06:05,375
e um novo compromisso era imposs�vel.
860
01:06:05,460 --> 01:06:07,257
Ele ficou muito agressivo.
861
01:06:07,340 --> 01:06:10,776
Felizmente, meu noivo chegou e cuidou da situa��o.
862
01:06:11,540 --> 01:06:14,498
Claro que fui afetada por sua morte.
863
01:06:23,540 --> 01:06:26,691
Me levantei. Eu devia parecer estranha
864
01:06:26,780 --> 01:06:30,568
porque uma idosa tocou meu bra�o
e disse algo para mim.
865
01:06:30,660 --> 01:06:33,891
Mas a voz dela parecia vir de longe.
866
01:06:34,940 --> 01:06:38,296
Eu podia sentir meu �dio por
Lucy crescendo dentro de mim.
867
01:06:39,260 --> 01:06:41,216
Eu a odiava.
868
01:06:41,300 --> 01:06:44,576
Mas sua vida poderia continuar
como se nada tivesse acontecido.
869
01:06:46,300 --> 01:06:48,734
Eu me senti doente de �dio.
870
01:06:50,020 --> 01:06:53,808
N�o me lembro do momento exato
em que decidi matar a Lucy,
871
01:06:54,780 --> 01:06:57,374
Embora possa ter sido antes de encontrar a chave.
872
01:06:57,460 --> 01:07:00,930
Eu a encontrei em um dos bolsos da cal�a de Jim.
873
01:07:01,020 --> 01:07:05,093
Sua zeladora me mandou algumas
coisas dele depois do funeral.
874
01:07:05,180 --> 01:07:08,092
Eu n�o conseguia olhar para eles.
875
01:07:08,180 --> 01:07:12,173
Guardei o pacote em um arm�rio
at� dois meses depois
876
01:07:12,820 --> 01:07:14,811
Depois da morte de Jim.
877
01:07:15,980 --> 01:07:19,131
Talvez tivesse sido melhor se
tivesse feito naquele momento.
878
01:07:19,220 --> 01:07:22,451
Premeditado, foi o que o juiz disse.
879
01:07:23,500 --> 01:07:25,456
A sangue frio.
880
01:07:26,580 --> 01:07:30,698
No come�o eu n�o sabia que era
a chave da casa de Lucy.
881
01:07:30,780 --> 01:07:32,816
Eu esperava que fosse.
882
01:07:33,740 --> 01:07:39,372
Eu encontrei o n�mero da Lucy.
Uma tarde fui testar a chave.
883
01:07:40,340 --> 01:07:42,092
Eu entrei.
884
01:07:47,220 --> 01:07:50,769
Disquei o n�mero de Lucy
muitas vezes depois disso.
885
01:07:50,860 --> 01:07:54,819
De manh�, atendeu uma voz
que imaginei ser da empregada.
886
01:07:54,900 --> 01:07:58,131
Al�!
887
01:07:59,260 --> 01:08:03,538
Mas depois de quatro vezes, � tarde,
outra voz sempre respondia.
888
01:08:05,220 --> 01:08:07,370
Uma voz que tinha certeza era de Lucy.
889
01:08:09,660 --> 01:08:10,809
Al�!
890
01:08:11,380 --> 01:08:13,336
Al�!
891
01:08:17,420 --> 01:08:20,776
E ent�o fiz meu plano para matar Lucy.
892
01:08:20,860 --> 01:08:22,851
Com a arma do Jim.
893
01:08:22,940 --> 01:08:24,612
Como vingan�a.
894
01:08:25,700 --> 01:08:28,578
A sangue frio, como o juiz disse.
895
01:08:36,060 --> 01:08:37,459
Hilton
896
01:08:38,300 --> 01:08:40,052
Hilton
897
01:08:41,140 --> 01:08:43,176
Hilton!
898
01:08:43,260 --> 01:08:45,012
Que horas s�o?
899
01:08:47,580 --> 01:08:49,332
Tr�s.
900
01:08:50,500 --> 01:08:53,697
Voc� n�o sabe. Voc� n�o entende
901
01:08:53,780 --> 01:08:56,135
Eu entendo, Hilton, mas isso n�o faz bem a voc�.
902
01:08:57,860 --> 01:09:00,818
N�o! Est� aliada com os outros.
903
01:09:00,900 --> 01:09:02,413
Quer me matar!
904
01:09:02,500 --> 01:09:05,378
Odeio voc�! Eu odeio todos voc�s!
905
01:09:17,900 --> 01:09:20,778
Vamos, Hilton, � tarde para isso.
N�s deixamos voc� continuar dormindo esta manh�.
906
01:09:20,860 --> 01:09:22,691
A diretora vir� aqui diretamente.
907
01:09:22,780 --> 01:09:25,499
- � domingo, certo?
- Sim
908
01:09:26,620 --> 01:09:28,258
Pode ser meu �ltimo domingo.
909
01:09:28,340 --> 01:09:30,695
Voc� sempre pode dizer que � domingo, mesmo aqui, na pris�o.
910
01:09:30,780 --> 01:09:32,896
Vamos, querida, seu mingau est� esfriando.
911
01:09:32,980 --> 01:09:36,177
N�o acho que sairemos hoje.
Faz um vento leste muito frio.
912
01:09:36,260 --> 01:09:38,216
Voc� poderia morrer.
913
01:09:41,700 --> 01:09:43,850
Eu n�o te deram o bastante, n�o �?
914
01:09:55,620 --> 01:09:56,769
Sente-se, Hilton.
915
01:09:56,860 --> 01:09:59,215
Sinto muito, senhora, receio que
estamos atrasados ??esta manh�.
916
01:09:59,300 --> 01:10:01,052
Est� bem.
917
01:10:02,180 --> 01:10:04,057
Continue
918
01:10:05,100 --> 01:10:08,775
Eu vejo que voc� gosta muito de
a��car no seu mingau. Eu tamb�m.
919
01:10:10,620 --> 01:10:12,929
Sua m�e vir� esta tarde.
920
01:10:14,580 --> 01:10:16,332
Eu n�o quero ver ela.
921
01:10:16,420 --> 01:10:19,059
Eu n�o quero que ningu�m me veja assim.
922
01:10:20,180 --> 01:10:22,740
Ningu�m pode aconselh�-la sobre essas quest�es.
923
01:10:23,220 --> 01:10:26,178
Mas n�o acha que sua m�e
tem o direito de ver voc�?
924
01:10:27,980 --> 01:10:30,619
N�o tome uma decis�o que voc�
possa se arrepender, Hilton.
925
01:10:31,380 --> 01:10:33,530
Sua m�e tamb�m est� sofrendo.
926
01:10:33,620 --> 01:10:35,133
N�o sei.
927
01:10:35,220 --> 01:10:37,893
Acredite em mim quando eu digo.
928
01:10:37,980 --> 01:10:39,936
Ela n�o gosta de me ver.
929
01:10:40,020 --> 01:10:42,818
Vai desagradar mais ela se voc� recusar.
930
01:10:46,420 --> 01:10:49,139
Seu irm�o n�o estar� com ela.
931
01:10:51,340 --> 01:10:53,570
Ela parecia uma mulher muito boa.
932
01:10:53,660 --> 01:10:55,855
Senhorita Bligh, esse � o nome dela?
933
01:10:56,740 --> 01:11:00,335
Ela tem sido muito �til, cuidando de suas coisas.
934
01:11:01,140 --> 01:11:03,415
Temos muitas assinaturas para a peti��o,
935
01:11:03,500 --> 01:11:07,857
e muitas pessoas importantes escreveram para os jornais.
936
01:11:07,940 --> 01:11:09,737
Voc� se surpreenderia.
937
01:11:10,580 --> 01:11:14,209
Alan queria vir, mas fiz o que voc� pediu, Mary.
938
01:11:17,460 --> 01:11:19,576
Bom, eu tenho que ir.
939
01:11:26,580 --> 01:11:28,411
Voc� deve manter a esperan�a.
940
01:11:28,500 --> 01:11:31,253
N�o perca a esperan�a, Mary.
941
01:11:31,340 --> 01:11:33,092
N�o perca
942
01:11:50,540 --> 01:11:52,496
Boa tarde, Sra. Hilton.
943
01:11:52,580 --> 01:11:54,696
Sente-se por favor.
944
01:11:55,900 --> 01:11:58,368
Estou feliz em encontr�-la aqui.
945
01:11:58,460 --> 01:12:00,416
Eu vim porque estou com medo.
946
01:12:00,500 --> 01:12:02,775
Claro que est� com medo.
947
01:12:02,860 --> 01:12:06,170
Nosso Senhor estava com medo quando
se aproximou de sua morte.
948
01:12:06,260 --> 01:12:11,812
E ainda assim ele foi capaz de dizer ao ladr�o,
crucificado ao seu lado,
949
01:12:11,900 --> 01:12:16,291
"Hoje voc� vai estar comigo no para�so"
950
01:12:16,940 --> 01:12:20,296
Eu acho que s�o as palavras mais bonitas da B�blia.
951
01:12:20,380 --> 01:12:23,019
Se voc� pode acreditar nelas.
952
01:12:23,100 --> 01:12:27,013
Todo aquele que depositou f� nele
encontrou essas palavras verdadeiras.
953
01:12:27,100 --> 01:12:30,854
Sra. Hilton, quando se apaixona,
954
01:12:30,940 --> 01:12:34,615
voc� n�o pede provas de que o homem
que ama � digno, n�o �?
955
01:12:34,700 --> 01:12:37,214
No amor sincero, voc� s� quer dar,
956
01:12:37,300 --> 01:12:39,256
e Deus � amor.
957
01:12:39,340 --> 01:12:41,092
Amor verdadeiro.
958
01:12:42,500 --> 01:12:44,252
Eu amei algu�m.
959
01:12:44,340 --> 01:12:46,490
Eu ainda amo ele.
960
01:12:46,580 --> 01:12:48,536
Mas agora, nada disso pode me ajudar.
961
01:12:48,620 --> 01:12:50,372
Ningu�m pode.
962
01:12:51,980 --> 01:12:54,096
Voc� s� pode acreditar se quiser.
963
01:12:55,580 --> 01:12:57,855
Tente pensar sobre o que eu disse.
964
01:13:11,940 --> 01:13:14,500
Eu gostaria de n�o ter me voluntariado.
965
01:13:14,580 --> 01:13:17,856
N�o � nada. Ser�o apenas algumas horas.
966
01:13:17,940 --> 01:13:20,135
Logo voc� vai se deitar.
967
01:13:23,420 --> 01:13:26,378
Ol� Hilton. H� uma carta na cama para voc�.
968
01:13:26,460 --> 01:13:28,496
Onde est� MacFarlane? Ela n�o veio o dia todo.
969
01:13:28,580 --> 01:13:31,856
Oh, ela est� de licen�a especial.
Richardson est� no lugar dela.
970
01:13:34,700 --> 01:13:37,214
N�o tenha medo. Eu n�o vou morder voc�.
971
01:13:37,300 --> 01:13:39,575
Posso beber �gua, por favor?
972
01:13:49,700 --> 01:13:51,133
A outra porta.
973
01:14:08,380 --> 01:14:12,214
MacFarlane ficar� muito triste.
Ela costumava visitar a m�e dela regularmente.
974
01:14:12,300 --> 01:14:15,736
Eu n�o sabia nada sobre isso.
Ela n�o fala muito sobre sua vida.
975
01:14:15,820 --> 01:14:19,654
Eu poderia ter te contado.
Era um caso mental. Durante anos.
976
01:14:19,740 --> 01:14:22,777
Eu acho que esse tipo de pessoa
deveria ser separada.
977
01:14:22,860 --> 01:14:24,816
Claro que sem dor.
978
01:14:24,900 --> 01:14:28,097
- Vai ser um descanso.
- Sinto muito por Mac.
979
01:14:28,180 --> 01:14:32,014
N�o adianta dizer nada a ela sobre isso.
Ela apenas olharia para voc� friamente.
980
01:14:37,540 --> 01:14:39,735
Outra manh� de segunda-feira.
981
01:14:46,940 --> 01:14:48,612
Ela ainda dorme. N�o a acorde.
982
01:14:49,300 --> 01:14:52,531
Eu ouvi dizer que est� comendo melhor.
Voc� est� feliz com a comida?
983
01:14:52,620 --> 01:14:55,771
Soube que sangrou pelo nariz na noite passada.
Isso acontece com frequ�ncia?
984
01:14:56,860 --> 01:14:59,010
Venha aqui um momento.
985
01:15:04,860 --> 01:15:05,975
Passos?
986
01:15:06,060 --> 01:15:08,255
- Fique quieta, por favor.
- passos
987
01:15:12,980 --> 01:15:15,255
� a diretora.
988
01:15:15,340 --> 01:15:16,853
Eu conhe�o seus passos.
989
01:15:25,180 --> 01:15:27,648
Bom dia doutor. Espero n�o interromper.
990
01:15:27,740 --> 01:15:29,139
N�o, eu terminei, obrigada.
991
01:15:29,220 --> 01:15:32,417
Bom dia Hilton. Espero que tenha
descansado esta noite.
992
01:15:32,500 --> 01:15:34,650
H� algo que queira?
993
01:15:34,740 --> 01:15:37,538
N�o? Bem, h� revistas e livros no correio hoje.
994
01:15:37,620 --> 01:15:39,975
Voc� os ter� depois do almo�o.
995
01:15:51,180 --> 01:15:52,932
Aqui est� sua ra��o de cigarros.
996
01:15:53,020 --> 01:15:55,853
Estou surpreso que voc� possa fumar,
eles me fazem tossir.
997
01:16:12,980 --> 01:16:14,732
Eu vou lev�-los
998
01:16:19,620 --> 01:16:22,214
Sinto muito pela sua m�e.
999
01:16:22,300 --> 01:16:24,336
- Quem lhee contou?
- ningu�m
1000
01:16:24,420 --> 01:16:26,376
Eu s� ouvi falar.
1001
01:16:26,460 --> 01:16:29,020
Aqui todos sabem de tudo.
1002
01:16:29,100 --> 01:16:31,534
Ontem fui ao funeral.
1003
01:16:32,700 --> 01:16:33,655
Sinto muito.
1004
01:16:34,980 --> 01:16:38,939
Bem, � melhor assim. Disseram
que isso aconteceria de repente.
1005
01:16:40,540 --> 01:16:42,292
� s� que...
1006
01:16:44,580 --> 01:16:46,536
� s� que ela era tudo que eu tinha.
1007
01:16:49,300 --> 01:16:52,337
Voc� sempre foi guarda de pris�o?
1008
01:16:53,060 --> 01:16:56,257
Eu n�o nasci assim, se � isso que quer dizer.
1009
01:16:56,340 --> 01:16:59,252
Quer dizer, voc� nunca quis ser outra coisa?
1010
01:16:59,340 --> 01:17:02,935
Sim e n�o. Quando eu era crian�a
sempre pensei que seria enfermeira.
1011
01:17:03,020 --> 01:17:06,979
Quando fiquei mais velha s�
queria me casar e ter filhos.
1012
01:17:07,060 --> 01:17:08,891
Por que n�o casou?
1013
01:17:08,980 --> 01:17:11,255
Eu poderia dizer que
ningu�m me pediu.
1014
01:17:11,340 --> 01:17:12,693
Mas isso n�o seria inteiramente verdade.
1015
01:17:12,780 --> 01:17:16,898
Eu poderia ter casado uma vez,
mas havia obst�culos.
1016
01:17:18,140 --> 01:17:20,529
Voc� teve que cuidar de sua m�e?
1017
01:17:20,620 --> 01:17:24,056
N�o, eu n�o ... Bem, tinha algo a ver com isso.
1018
01:17:27,220 --> 01:17:29,051
Agora que ela est� morta, voc� pode.
1019
01:17:29,140 --> 01:17:30,858
N�o acredito.
1020
01:17:32,140 --> 01:17:34,131
Voc� pode n�o am�-lo o suficiente.
1021
01:17:34,220 --> 01:17:37,292
Os homens n�o esperam para sempre.
Agora ele est� casado.
1022
01:17:39,300 --> 01:17:41,768
Se ao menos eu n�o o tivesse amado tanto.
1023
01:17:43,380 --> 01:17:45,974
Eu gostaria de nunca ter amado Jim.
1024
01:17:47,020 --> 01:17:48,772
Realmente?
1025
01:17:56,500 --> 01:18:00,175
N�o vai sair! Eu n�o me surpeenderia
se uma carta estivesse faltando.
1026
01:18:00,260 --> 01:18:02,820
MacFarlane sempre se esquece
de coloc�-las todas na caixa.
1027
01:18:02,900 --> 01:18:06,210
Eu n�o sei como voc� poderia ter feito isso.
� muito dif�cil para mim.
1028
01:18:06,300 --> 01:18:08,768
Ontem Barker ganhou, mas ela com
certeza trapaceou.
1029
01:18:08,860 --> 01:18:13,695
N�o h� prazer se voc� trapacear.
Voc� vai usar esse ch�o!
1030
01:18:13,780 --> 01:18:15,452
Eu acho que vou para a cama.
1031
01:18:15,540 --> 01:18:18,100
Um dia muito longo espera por voc�.
1032
01:18:18,180 --> 01:18:21,536
Eu li uma vez sobre uma droga que retardava o tempo,
1033
01:18:21,620 --> 01:18:24,498
mas aumentava as sensa��es.
1034
01:18:24,580 --> 01:18:27,697
Algo semelhante acontece comigo.
1035
01:18:27,780 --> 01:18:32,092
Tudo parece mais intenso, mais que a vida.
1036
01:18:32,180 --> 01:18:34,614
O padr�o nas cartas de baralho.
1037
01:18:35,500 --> 01:18:38,219
As mordidas no l�pis de Brandon.
1038
01:18:38,940 --> 01:18:43,252
Os sapatos de Hill com saltos.
1039
01:18:43,900 --> 01:18:45,891
� porque estou perto da morte?
1040
01:18:47,220 --> 01:18:49,176
Esta noite � a pior.
1041
01:18:50,500 --> 01:18:53,617
Pode ser a �ltima antes de eu saber.
1042
01:18:54,900 --> 01:18:56,652
Quero saber.
1043
01:18:56,740 --> 01:18:59,812
Mas por favor n�o me diga que vou morrer.
1044
01:19:16,100 --> 01:19:18,933
Acorde. Acorde
1045
01:19:19,900 --> 01:19:21,652
Hora de se levantar.
1046
01:19:25,380 --> 01:19:26,813
Que dia � hoje?
1047
01:19:26,900 --> 01:19:28,811
Ter�a
1048
01:19:28,900 --> 01:19:32,131
Seu caf� da manh� est� pronto
e as roupas limpas na cadeira.
1049
01:19:32,220 --> 01:19:33,972
Ter�a
1050
01:19:34,060 --> 01:19:36,290
� ter�a-feira.
1051
01:19:41,620 --> 01:19:45,408
O m�dico, Hilton ...Seus cigarros
suas cartas ...
1052
01:19:45,500 --> 01:19:47,172
Os jornais...
1053
01:19:47,260 --> 01:19:48,978
Ter�a
1054
01:19:49,060 --> 01:19:50,812
� ter�a-feira.
1055
01:19:50,900 --> 01:19:54,176
O capel�o .... Hora do exerc�cio ..
1056
01:19:54,260 --> 01:19:58,811
Pegue sua capa, Hilton ... o caf�
da manh� pronto.. ch�...
1057
01:20:01,260 --> 01:20:03,251
Est� vindo para me contar.
1058
01:20:03,340 --> 01:20:05,296
Eu conhe�o seus passos.
1059
01:20:05,940 --> 01:20:09,216
Eu vou saber daqui a pouco. N�o. Espere!
1060
01:20:13,100 --> 01:20:15,250
Eu n�o quero saber.
1061
01:20:15,340 --> 01:20:16,932
Nao me diga.
1062
01:20:17,020 --> 01:20:18,499
N�o quero.
1063
01:20:40,140 --> 01:20:42,779
Voc� tem que ter coragem, Hilton.
1064
01:20:44,460 --> 01:20:46,257
� meu dever doloroso dizer a voc�
1065
01:20:46,340 --> 01:20:50,253
que o secretario do interior n�o autorizou o perd�o.
1066
01:20:56,780 --> 01:21:00,329
A execu��o ocorrer� na manh� de quinta-feira.
1067
01:21:05,580 --> 01:21:08,253
O capel�o pode ver voc� sempre que quiser.
1068
01:21:09,060 --> 01:21:11,415
E se voc� tiver algum pedido especial,
1069
01:21:11,500 --> 01:21:14,253
Eu farei tudo em meu poder para cumpri-lo
1070
01:21:14,340 --> 01:21:17,252
de acordo com o regulamento.
1071
01:22:05,420 --> 01:22:07,456
Voc� est� bem, Hilton?
1072
01:22:09,820 --> 01:22:11,936
Oh, Hilton, sinto muito.
1073
01:22:13,020 --> 01:22:15,375
Eu sinto muito.
1074
01:22:21,260 --> 01:22:23,728
Deus Todo-Poderoso, Pai Celestial,
1075
01:22:23,820 --> 01:22:27,290
que na sua miseric�rdia
prometeu o perd�o dos pecados
1076
01:22:27,380 --> 01:22:32,329
para aqueles que se arrependem.
1077
01:22:33,260 --> 01:22:35,137
Que Ele tenha piedade de voc�.
1078
01:22:35,220 --> 01:22:37,893
Eu te perdoo e te liberto dos seus pecados.
1079
01:22:39,060 --> 01:22:42,370
Que Ele te fortale�a com sua bondade
1080
01:22:42,460 --> 01:22:47,136
e traga a vida eterna com Jesus nosso Senhor.
1081
01:22:47,220 --> 01:22:48,972
Am�m
1082
01:22:59,300 --> 01:23:02,656
Voc� quer que sua m�e e seu
irm�o venham com Fred amanh�?
1083
01:23:02,740 --> 01:23:05,493
Eu sei que Fred quer ver voc�.
1084
01:23:08,180 --> 01:23:10,216
Voc� odeia isso, n�o �?
1085
01:23:13,020 --> 01:23:15,773
- Tudo bem, vou ver o Fred.
- Oh, �timo.
1086
01:23:15,860 --> 01:23:18,420
- Eu gostaria de ver a senhorita Bligh.
- Senhorita Bligh?
1087
01:23:18,500 --> 01:23:20,650
Vou tentar arranjar isso.
1088
01:23:25,420 --> 01:23:28,617
Apague a luz. Por favor, apague a luz.
1089
01:23:28,700 --> 01:23:31,612
Voc� est� congelando, vou trazer outro cobertor.
1090
01:23:36,980 --> 01:23:38,891
Quarta-feira
1091
01:23:38,980 --> 01:23:40,538
� quarta-feira.
1092
01:23:40,620 --> 01:23:42,770
Levante. O m�dico chegar� logo.
1093
01:23:42,860 --> 01:23:46,011
Deite-se, Sra. Hilton, seu marido
logo chegar�.
1094
01:23:47,700 --> 01:23:51,659
Todos eles est�o com um jeito estranho
em seus olhos, como eu tive uma vez.
1095
01:23:52,780 --> 01:23:54,975
Mas eles tamb�m v�o matar algu�m.
1096
01:23:55,820 --> 01:23:58,618
S� que agora � legal.
1097
01:24:00,980 --> 01:24:03,699
Dez para as tr�s. Prepare-se para a visita.
1098
01:24:04,060 --> 01:24:05,937
Muito bem Hilton, seu marido est� aqui.
1099
01:24:06,380 --> 01:24:07,529
Fred.
1100
01:24:07,620 --> 01:24:10,180
Mary! Mary!
1101
01:24:10,260 --> 01:24:11,693
Pode me ouvir?
1102
01:24:11,780 --> 01:24:13,452
Sim, eu ou�o voc�.
1103
01:24:13,540 --> 01:24:16,612
Voc� tem alguma mensagem para sua m�e?
1104
01:24:16,700 --> 01:24:18,531
Diga-lhe que estou bem.
1105
01:24:18,620 --> 01:24:20,178
Diga ao Alan tamb�m.
1106
01:24:20,260 --> 01:24:23,058
Eu te amo Mary. Eu sempre vou te amar.
1107
01:24:23,140 --> 01:24:24,778
N�o por favor.
1108
01:24:24,860 --> 01:24:26,612
� melhor que voc� v�.
1109
01:24:27,900 --> 01:24:29,652
Adeus, Fred.
1110
01:24:29,740 --> 01:24:31,412
Adeus, Mary.
1111
01:24:31,500 --> 01:24:33,411
Pensarei em voc�.
1112
01:24:33,500 --> 01:24:35,297
A toda hora.
1113
01:24:35,380 --> 01:24:37,132
Deus te aben�oe, querida.
1114
01:24:37,220 --> 01:24:38,858
E eu posso te perdoar.
1115
01:24:38,940 --> 01:24:41,693
Eu vou orar por voc�.
1116
01:24:42,780 --> 01:24:45,340
Voc� gostaria de sair por um tempo?
1117
01:24:58,460 --> 01:25:00,769
N�s estivemos fora por um longo tempo, certo?
1118
01:25:01,540 --> 01:25:03,292
Quer entrar?
1119
01:25:12,140 --> 01:25:14,017
Eu olhei para o c�u.
1120
01:25:15,340 --> 01:25:18,013
Foi a �ltima vez que eu o vi.
1121
01:25:18,980 --> 01:25:21,414
Eu n�o estou acostumada com a luz do dia.
1122
01:25:21,500 --> 01:25:23,456
Fiquei feliz quando entramos.
1123
01:25:28,820 --> 01:25:31,050
Eu pensei sobre o que disse.
1124
01:25:34,220 --> 01:25:36,939
Eu quero sentir pena do que fiz ...
1125
01:25:37,020 --> 01:25:39,295
mas tenho medo de sentir pena.
1126
01:25:40,180 --> 01:25:42,410
Eu quero ser corajosa, mas n�o posso.
1127
01:25:44,900 --> 01:25:49,655
Agora que est� t�o perto, n�o consigo pensar em nada ...
1128
01:25:49,740 --> 01:25:52,254
exceto que eu vou morrer de manh�.
1129
01:25:53,060 --> 01:25:56,973
Todos n�s tememos a morte f�sica.
1130
01:25:57,060 --> 01:25:59,699
Se n�o fosse assim, n�o ser�amos humanos.
1131
01:26:00,620 --> 01:26:03,692
Acredite, esta noite � a mais dif�cil.
1132
01:26:04,540 --> 01:26:07,452
Quando voc� se levantar amanh�,
o pior j� passou.
1133
01:26:08,180 --> 01:26:10,648
O fardo do seu pecado ter� passado
1134
01:26:10,740 --> 01:26:14,733
de voc� para aqueles que t�m que
continuar com suas obriga��es di�rias.
1135
01:26:15,660 --> 01:26:18,174
Voc� ser� livre.
1136
01:26:18,260 --> 01:26:22,139
Seu corpo obedecer� automaticamente,
assim como voc� foi ensinado.
1137
01:26:22,220 --> 01:26:25,656
Sua mente estar� longe,
1138
01:26:25,740 --> 01:26:27,537
como num sonho.
1139
01:26:28,180 --> 01:26:31,331
E quando voc� acordar desse sonho,
1140
01:26:31,420 --> 01:26:34,093
Eu vou orar porque voc� estar� no colo do Senhor.
1141
01:27:02,900 --> 01:27:05,494
O m�dico lhe dar� algo para ajud�-la a dormir.
1142
01:27:05,580 --> 01:27:08,014
Voc� deve tentar deixar sua mente em branco.
1143
01:27:08,100 --> 01:27:11,729
Eu sei que n�o � f�cil, como n�o � para
as pessoas que est�o com voc�.
1144
01:27:11,820 --> 01:27:15,130
Permanecendo calma, voc� tornar� mais f�cil
1145
01:27:15,220 --> 01:27:16,972
e ser� melhor para voc�.
1146
01:27:24,740 --> 01:27:26,696
� melhor voc� se despir.
1147
01:27:45,420 --> 01:27:47,536
Est� acordada, Sra. Hilton.
1148
01:27:47,620 --> 01:27:49,850
Vou dar-lhe algo para voltar a dormir.
1149
01:27:49,940 --> 01:27:51,817
S�o apenas dez.
1150
01:27:55,580 --> 01:27:58,617
Que horas, .... que horas s�o?
1151
01:28:01,780 --> 01:28:03,133
� meia noite e meia.
1152
01:28:06,980 --> 01:28:09,448
Eu n�o quero o amanhecer.
1153
01:28:09,540 --> 01:28:11,576
Voc� n�o estar� ao meu lado?
1154
01:28:11,660 --> 01:28:13,139
N�o.
1155
01:28:14,180 --> 01:28:16,375
Mas voc� vai ficar bem.
1156
01:28:16,460 --> 01:28:18,337
Certo?
1157
01:28:19,100 --> 01:28:21,056
N�o sei.
1158
01:28:21,940 --> 01:28:24,090
N�o dura muito tempo, n�o �?
1159
01:28:26,620 --> 01:28:28,212
Voc� acredita em Deus?
1160
01:28:28,300 --> 01:28:30,814
Sim, acredito em Deus.
1161
01:28:32,580 --> 01:28:36,971
Sua religi�o significa muito, certo?
1162
01:28:37,060 --> 01:28:39,051
Eu n�o poderia viver sem ela.
1163
01:28:41,340 --> 01:28:43,296
Eu queria poder acreditar.
1164
01:28:44,500 --> 01:28:48,891
Deus est� com todos, acreditando ou n�o Nele.
1165
01:28:48,980 --> 01:28:51,175
Mesmo quando n�o podemos sentir sua presen�a.
1166
01:28:54,140 --> 01:28:56,529
� f�cil para voc� falar.
1167
01:28:57,300 --> 01:28:59,655
Voc� n�o tem que morrer de manh�.
1168
01:29:01,340 --> 01:29:07,654
Voc� j� pensou ... que todos n�s ...
1169
01:29:07,740 --> 01:29:09,537
n�s vamos morrer alguma manh�?
1170
01:29:12,860 --> 01:29:14,612
Eu sei que fiz algo errado.
1171
01:29:16,100 --> 01:29:18,614
Mas isso n�o me faz querer morrer.
1172
01:29:20,180 --> 01:29:22,375
Eu n�o estou pronta para morrer.
1173
01:30:08,780 --> 01:30:11,294
Adeus, Mary.
1174
01:31:06,420 --> 01:31:07,853
Levante-se, Hilton.
1175
01:31:09,340 --> 01:31:11,217
Voc� deve se vestir.
1176
01:31:31,580 --> 01:31:33,571
Que horas s�o?
1177
01:32:08,540 --> 01:32:11,816
Sra. Hilton ... Sra. Hilton
1178
01:32:14,660 --> 01:32:16,013
Vamos rezar?
1179
01:32:39,140 --> 01:32:41,608
E ele me disse: "Est� feito"
1180
01:32:41,700 --> 01:32:45,295
"Eu sou alfa e �mega, o come�o e o fim"
1181
01:32:46,420 --> 01:32:51,289
"Eu vou dar bebida para o sedento da fonte da vida"
1182
01:32:51,380 --> 01:32:54,497
"Ele herdar� todas as coisas,
1183
01:32:54,580 --> 01:32:58,209
e eu serei o seu Deus e ele ser� meu filho "
1184
01:33:00,420 --> 01:33:03,810
Na gra�a e miseric�rdia de Deus, confiamos a voc�.
1185
01:33:03,900 --> 01:33:05,458
Am�m
87688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.