All language subtitles for Walker.S03E08.Cry.Uncle.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:15,676 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:15,801 --> 00:00:18,009 ‫عيد شكر سعيداً لكل الذين يحتفلون به 3 00:00:18,092 --> 00:00:21,717 ‫وهذه البدلة... سامحوني ‫أعلم أنكم تفضّلون أن أرتدي ما يلائم العيد 4 00:00:21,842 --> 00:00:24,551 ‫أعتقد أنّ (غراي فلاغ) ‫قد قيّدك ضمن نطاق ملابس محددة على ما أظن 5 00:00:26,049 --> 00:00:27,049 ‫اسمعي... 6 00:00:27,634 --> 00:00:32,092 ‫ماذا قلتِ سابقاً لـ(جايمس) عن (غراي فلاغ)؟ ‫لا نعرف ما يعرفه (جايمس) أو يجهله 7 00:00:32,217 --> 00:00:33,634 ‫سنلتزم بما قلناه 8 00:00:33,884 --> 00:00:37,509 ‫لا أعلم ما الشخص الذي تصبح عليه ‫ولكنه ليس شخصاً جيداً ولا يروق لي 9 00:00:37,634 --> 00:00:41,425 ‫باتت ابنتي بالغة الآن ‫وعليها تحمّل مسؤولية أفعالها 10 00:00:41,634 --> 00:00:45,009 ‫حسناً، أتعلم؟ هذا يكفي ‫كان (أوغست) مَن أقام الحفلة 11 00:00:45,092 --> 00:00:49,259 ‫وكان (أوغست) هو مَن تسبّب بزجّ شقيقته في السجن ‫وكان (أوغست) من تسبب بخسارتك لرخصة بيع الخمور 12 00:00:49,384 --> 00:00:51,384 ‫لا داعي لكي تتكلمي بسفالة هكذا يا (مولين) 13 00:00:51,509 --> 00:00:54,551 ‫- ماذا قلتَ لتوّك؟ ‫- مهلك يا أبي، سأتصرّف 14 00:00:54,676 --> 00:00:57,467 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تتصرف يا (كورديل) ‫وإلا أقسم إنني سأفعل 15 00:00:57,592 --> 00:00:58,592 ‫أمي؟ 16 00:01:09,634 --> 00:01:10,634 ‫أبي؟ 17 00:01:15,759 --> 00:01:18,300 ‫- اذهب لمناداة جدك ‫- حسناً 18 00:01:18,425 --> 00:01:20,509 ‫أحضر جدتك الآن! أحضر جدك! 19 00:01:20,634 --> 00:01:23,050 ‫جدي! جدي! جدي! 20 00:01:23,717 --> 00:01:25,425 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها (مولين)، لا أدري 21 00:01:25,717 --> 00:01:27,175 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم، ولكنها... 22 00:01:27,467 --> 00:01:30,133 ‫- (آبي)! (آبي)! (كورديل)، ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم يا أبي 23 00:01:30,384 --> 00:01:33,009 ‫- ماذا حدث؟ ‫- يا عزيزتي؟ يا إلهي! 24 00:01:33,259 --> 00:01:36,049 ‫"مَن سلبني عقلي؟" 25 00:01:36,342 --> 00:01:37,342 ‫عزيزتي؟ 26 00:01:37,717 --> 00:01:42,009 ‫"يمكنك أن تضعني في السرير ‫ولكن لا يمكنك أن تشعر بألمي" 27 00:01:42,092 --> 00:01:44,092 ‫انظري إليّ، انظري إليّ ‫هل يمكنك فتح عينيك؟ 28 00:01:44,259 --> 00:01:50,175 ‫- "حين ينهي القدر حياتي ويخطف روحي" ‫- اذهب! اجلب الشاحنة! 29 00:01:51,009 --> 00:01:55,926 ‫"ويحين وقت ترك إرث للزمن" 30 00:01:57,968 --> 00:02:03,467 ‫"المال مجاني ‫ولكن الحب يكلّف أكثر من قَوتنا" 31 00:02:03,968 --> 00:02:08,092 ‫- "والسقف عالٍ ويصعب الوصول إليه" ‫- (كورديل)، ارفع ساقيها... 32 00:02:08,217 --> 00:02:14,050 ‫"حين يصبح ابني رجلاً ‫سيفهم ما كنت أعنيه" 33 00:02:14,634 --> 00:02:15,717 ‫ماذا حدث؟ 34 00:02:16,009 --> 00:02:18,592 ‫وجدناها في الخارج فحسب ‫كانت على الأرض مغشي عليها 35 00:02:18,717 --> 00:02:22,300 ‫- وهل كان أحد معها حين حدث هذا؟ ‫- لا، بل عثرنا عليها هناك راقدة فحسب 36 00:02:22,425 --> 00:02:23,425 ‫أفسحوا المجال 37 00:02:23,551 --> 00:02:26,634 ‫أحتاج إلى حقنة وريدية، أحتاج إلى الأوكسيجين ‫وإلى قياس المؤشرات الحيوية 38 00:02:26,759 --> 00:02:28,217 ‫أريد البدء بفحوصات لجهازها العصبي 39 00:02:28,384 --> 00:02:30,092 ‫حسناً، ستكون بخير 40 00:02:30,676 --> 00:02:34,133 ‫- حسناً، فلنذهب لانتظار النتائج ‫- حسناً 41 00:02:35,425 --> 00:02:36,717 ‫هل أنت بخير يا سيدتي؟ 42 00:02:37,050 --> 00:02:38,050 ‫سيدتي؟ 43 00:02:38,259 --> 00:02:41,259 ‫هل يمكنك أن تسديني خدمة ‫وترفعي ذراعيك؟ 44 00:02:42,092 --> 00:02:44,592 ‫فلنرَ، حسناً ‫الذراع اليمنى غير متجاوبة 45 00:02:45,259 --> 00:02:46,259 ‫حسناً 46 00:02:49,009 --> 00:02:50,592 ‫- هل يمكنك إنهاء الفحوصات؟ ‫- حسناً 47 00:02:50,926 --> 00:02:53,175 ‫- آسفة يا سيدي، لا يمكنك المكوث هنا الآن ‫- لا، أنا بخير 48 00:02:53,342 --> 00:02:54,676 ‫لا، نريدك أن تفسح لنا المجال 49 00:02:54,926 --> 00:02:57,717 ‫سآتي لمحادثتك حين ننتهي ‫أرجوك 50 00:03:01,384 --> 00:03:03,551 ‫تم وصل أجهزة قياس المؤشرات الحيوية ‫ماذا عن الحقنة الوريدية؟ 51 00:03:04,217 --> 00:03:06,175 ‫الحقنة الوريدية جاهزة 52 00:03:13,926 --> 00:03:15,968 ‫- أبي ‫- ماذا حدث؟ هل (مولين) بخير؟ 53 00:03:16,050 --> 00:03:17,050 ‫(ستيلا) 54 00:03:17,175 --> 00:03:22,049 ‫مرحباً، مرحباً... ‫إننا لا نعرف بعد، لا تزال في الداخل معهم 55 00:03:22,133 --> 00:03:24,759 ‫(أوغي)، صديقي، تعال إلى هنا 56 00:03:25,801 --> 00:03:28,884 ‫لا تقلق يا صاح، اتفقنا؟ لا تقلق ‫سوف تكون بخير 57 00:03:31,300 --> 00:03:33,759 ‫مرحباً، أنا د.(وودوارد) ‫أنا أعالج (آبيلين) 58 00:03:33,884 --> 00:03:37,049 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عانت (آبيلين) نوبة نقص تورية عابرة 59 00:03:37,133 --> 00:03:40,175 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- إنها أشبه بذبحة مؤقتة 60 00:03:40,300 --> 00:03:41,884 ‫وفي حالة (آبيلين)، كانت خفيفة 61 00:03:42,050 --> 00:03:45,425 ‫حسناً، إذاً ما تشخيصها لبدء العلاج؟ 62 00:03:45,551 --> 00:03:48,509 ‫ليس هناك أي ضرر دماغي دائم ‫أو عوارض متبقية 63 00:03:48,717 --> 00:03:50,175 ‫يبدو أنّ النوبة حلّت نفسها بنفسها 64 00:03:50,551 --> 00:03:56,009 ‫أنصحها بالراحة وبتناول أقراص الـ(أسبيرين) ‫وضبط مستويات التوتر واتباع حمية غذائية صحية 65 00:03:57,133 --> 00:03:58,801 ‫ستكون بخير 66 00:03:59,133 --> 00:04:01,634 ‫- شكراً لك ‫- نعم، شكراً لك، هل يمكننا زيارتها؟ 67 00:04:01,759 --> 00:04:04,050 ‫- بكل تأكيد، ولكن كل واحد على حدة رجاءً ‫- رائع 68 00:04:04,300 --> 00:04:06,926 ‫- حسناً، حسناً، سأذهب أولاً ‫- اذهب، اذهب يا أبي 69 00:04:07,050 --> 00:04:09,092 ‫- تعال معي ‫- شكراً 70 00:04:33,726 --> 00:04:36,100 ‫هذا الفراش مصنوع في مقلع حجار 71 00:04:37,099 --> 00:04:40,392 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟ ‫- أنا متعبَة بعض الشيء 72 00:04:40,976 --> 00:04:46,267 ‫خضعت لفحوصات كثيرة ‫وَلِصور أشعة كثيرة وكل ما يتبع ذلك 73 00:04:46,601 --> 00:04:47,934 ‫كلنا... 74 00:04:49,434 --> 00:04:51,559 ‫مسرورون جداً لأنك بخير 75 00:04:51,767 --> 00:04:54,726 ‫الشابان في غرفة الانتظار ‫وكذلك الحفيدان و... 76 00:04:55,183 --> 00:04:58,517 ‫وقالت الطبيبة إنك ستعودين إلى سابق عهدك ‫في أسرع وقت 77 00:05:01,475 --> 00:05:03,976 ‫هل تذكر أول مرة جئنا بها إلى هنا؟ 78 00:05:05,018 --> 00:05:06,434 ‫حين وُلد (كورديل)؟ 79 00:05:07,267 --> 00:05:09,892 ‫لا، كنا لا نزال نتواعد 80 00:05:10,559 --> 00:05:16,225 ‫في إحدى أولى محاولاتك للتودد إليّ ‫بإعداد السباغيتي وكرات اللحم الضخمة بنفسك 81 00:05:16,350 --> 00:05:19,934 ‫والتي ظلت نيئة إلى حد كبير! 82 00:05:21,851 --> 00:05:25,099 ‫ولهذا أتينا إلى المستشفى ‫يا للأيام الخوالي! 83 00:05:25,183 --> 00:05:26,475 ‫لا تفعلي هذا 84 00:05:27,225 --> 00:05:30,809 ‫لا تتحدثي عن الماضي ‫وكأنه لم يعد لدينا مستقبل يا (آبي) 85 00:05:35,892 --> 00:05:40,434 ‫بل عنيت أنني أحب وأقدّر كل الوقت ‫الذي ظللنا فيه معاً 86 00:05:41,767 --> 00:05:44,642 ‫يمكنك انتقاد طهوي في أي وقت آخر 87 00:05:45,976 --> 00:05:50,892 ‫أما الآن، فَنالي قسطاً من الراحة ‫وإلا سترقدين في هذا الفراش القاسي إلى الأبد 88 00:05:51,392 --> 00:05:52,392 ‫أنا هنا 89 00:06:09,175 --> 00:06:10,175 ‫(بارنيت)؟ 90 00:06:12,342 --> 00:06:13,342 ‫أقدّر لك هذا 91 00:06:13,968 --> 00:06:15,133 ‫- مرحباً أيها النقيب ‫- مرحباً 92 00:06:15,717 --> 00:06:18,342 ‫- هل من خبر عن (آبي)؟ ‫- نعم، تحدثت لتوي مع (واكر) 93 00:06:18,467 --> 00:06:22,009 ‫إما سيتم إخراجها اليوم ‫أو سيتعرّض أحدهم إلى الأذية 94 00:06:22,801 --> 00:06:25,634 ‫- نعم، يبدو هذا من شيمها ‫- نعم، نعم 95 00:06:25,759 --> 00:06:29,300 ‫إذاً سيغيب (واكر) عن المكتب ‫للأيام القليلة المقبلة لمساعدتها على التعافي 96 00:06:29,425 --> 00:06:32,092 ‫- أريدك أن تتولى العمل على قضية مع (بيريز) ‫- حسناً 97 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 ‫حسناً، لا بأس 98 00:06:33,717 --> 00:06:37,926 ‫- هل تريدني أن أعرف التفاصيل من (كاس)؟ ‫- لا، لا، بل العكس في الواقع 99 00:06:38,049 --> 00:06:40,049 ‫ستُطلعها أنت على التفاصيل 100 00:06:40,801 --> 00:06:44,384 ‫- تعرف مَن هو (فيكتور زيف)، صحيح؟ ‫- نعم، الخبير التقني صاحب الشخصية القوية؟ 101 00:06:44,509 --> 00:06:45,801 ‫- هذا هو ‫- ماذا عنه؟ 102 00:06:45,926 --> 00:06:46,926 ‫إنه مفقود 103 00:06:47,259 --> 00:06:51,467 ‫ترك هاتفه، ولم يتواصل مع أحد ‫وكأنه اختفى عن وجه البسيطة 104 00:06:51,592 --> 00:06:53,050 ‫يشكّ الجوالة بوجود خطب ما 105 00:06:53,175 --> 00:06:55,509 ‫يخطر ببالي مليون سبب لذلك 106 00:06:55,634 --> 00:06:58,342 ‫- هل من خيوط؟ ‫- زوجته، (ماديسون زيف)... 107 00:06:58,467 --> 00:07:01,092 ‫قبل أن يختفي مباشرة ‫تمت تصفية عدة حسابات مصرفية 108 00:07:01,217 --> 00:07:05,509 ‫وقد حصّنها المحامون بشكل منيع ‫وهي ترفض التكلم 109 00:07:05,759 --> 00:07:09,217 ‫لذا أريدك أن تتحرّى و(بيريز) ‫عن المكان الذي خبّأت المال فيه 110 00:07:09,342 --> 00:07:13,300 ‫ومن ثم يمكننا اعتقالها وحملها على الاعتراف ‫اتفقنا؟ 111 00:07:13,425 --> 00:07:15,759 ‫نعم... ‫أيها النقيب، هل أنت بخير؟ 112 00:07:17,717 --> 00:07:20,551 ‫نعم، نعم، أنا بخير 113 00:07:21,300 --> 00:07:24,009 ‫- تتبّع أثر المال فحسب ‫- حاضر، سيدي 114 00:07:27,884 --> 00:07:32,842 ‫(تراي)، إضافةً إلى أننا نتعامل ‫مع قضية فقدان شخص رفيع المستوى 115 00:07:33,175 --> 00:07:36,551 ‫باتت الأمور هنا... متراخية مؤخراً 116 00:07:36,801 --> 00:07:41,300 ‫أريد أن أكون متأكداً ‫من أنّ جوالتي محل ثقة يا (بارنيت) 117 00:07:41,425 --> 00:07:42,884 ‫لذا أريد أن تتم الأمور وفق الإجراءات المعهودة 118 00:07:43,050 --> 00:07:47,300 ‫وأتوقّع منك اتباع القوانين ‫ليس بما يتوافق معها بل بحذافيرها، هل هذا مفهوم؟ 119 00:07:47,425 --> 00:07:49,092 ‫- نعم ‫- وراجعني دوماً... 120 00:07:49,300 --> 00:07:50,968 ‫قبل أن تُقدم على أي خطوة 121 00:07:51,467 --> 00:07:52,759 ‫لكَ ذلك أيها النقيب 122 00:07:53,175 --> 00:07:54,425 ‫أيتها الجوالة (بيريز) 123 00:07:58,259 --> 00:08:02,592 ‫- مرحباً، ماذا كان يقول؟ ‫- سأخبرك في الطريق 124 00:08:07,092 --> 00:08:08,801 ‫- حسناً، ها نحن ذا، برويّة، برويّة ‫- حسناً، حسناً، حسناً 125 00:08:09,050 --> 00:08:10,384 ‫- برويّة... ‫- اسمعوا يا رفاق... 126 00:08:10,509 --> 00:08:12,175 ‫لقد عشت هنا... 127 00:08:13,092 --> 00:08:15,759 ‫لمدة كافية لأعرف أين أضع قدمي ‫لذا سأسير بنفسي 128 00:08:16,009 --> 00:08:19,049 ‫حسناً، لا تكوني مريضة عنيدة يا أمي 129 00:08:20,049 --> 00:08:21,467 ‫تمهّلي فحسب 130 00:08:25,049 --> 00:08:27,050 ‫- انظري إلى هذه ‫- حسناً 131 00:08:28,342 --> 00:08:31,717 ‫- هذه جوارب الدوالي ‫- لأي غاية؟ 132 00:08:31,968 --> 00:08:33,300 ‫إنها جوارب ضاغطة 133 00:08:33,634 --> 00:08:37,342 ‫أعرف ما هي يا عزيزي وإنما... ‫ما لم تكن ستأخذني إلى (باريس)... 134 00:08:37,926 --> 00:08:39,425 ‫هل هذه ضرورية فعلاً؟ 135 00:08:39,884 --> 00:08:41,926 ‫قد تبدو غريبة ولكن... 136 00:08:42,884 --> 00:08:45,300 ‫يُفترض بأنها مناسبة لارتفاع ضغط الدم 137 00:08:45,551 --> 00:08:49,259 ‫لا أعلم... هلاّ تنتعلينها فحسب رجاءً 138 00:08:54,551 --> 00:08:56,801 ‫سمعتُ بأنها مفيدة 139 00:08:57,009 --> 00:09:02,092 ‫- لا أعلم، جاريه ‫- حسناً، لا بأس، وإنما سأغسلها أولاً 140 00:09:02,467 --> 00:09:05,676 ‫هلاّ تشكر (بين) على هذه الأزهار 141 00:09:05,884 --> 00:09:11,217 ‫نعم، نسيت أنني أخبرته بأنك تحبين أزهار الزينيا ‫ولكنه تذكّر ذلك 142 00:09:12,425 --> 00:09:14,009 ‫تبدوان سعيدين معاً 143 00:09:14,092 --> 00:09:17,801 ‫كان أول عيد شكر لنا معاً فظيعاً! 144 00:09:17,926 --> 00:09:19,509 ‫- يا للهول! ‫- نعم 145 00:09:21,759 --> 00:09:24,217 ‫ماذا... ما الذي... ‫مهلاً، انتظري 146 00:09:24,342 --> 00:09:26,384 ‫يمكنني الذهاب، اتفقنا؟ 147 00:09:29,384 --> 00:09:30,384 ‫أبي 148 00:09:31,050 --> 00:09:34,133 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ما الداعي لإغراق كل شيء بالملح؟ 149 00:09:34,551 --> 00:09:35,551 ‫ليكون المذاق أفضل؟ 150 00:09:35,676 --> 00:09:39,049 ‫في الواقع، انخفاض نسبة الصوديوم ‫يساعد في تقليل مخاطر... 151 00:09:40,092 --> 00:09:43,384 ‫الجلطة؟ ‫يمكنك لفظ الكلمة يا (بونام) 152 00:09:44,759 --> 00:09:47,968 ‫- عزيزي، هلاّ تتركنا قليلاً على انفراد ‫- نعم 153 00:09:49,551 --> 00:09:51,133 ‫- حظاً موفقاً ‫- نعم 154 00:10:00,092 --> 00:10:01,133 ‫ما هذه؟ 155 00:10:01,842 --> 00:10:05,467 ‫أعرف أنّ الجميع لا يزال مخضوضاً ‫ولكن... 156 00:10:05,717 --> 00:10:09,842 ‫من باب التغيير، أعتقد أنّ الوقت قد حان ‫لمناقشة موضوع صعب 157 00:10:09,968 --> 00:10:12,300 ‫حتماً لا، لدينا وصيّة 158 00:10:12,425 --> 00:10:15,425 ‫أعلم، ولكن لم يتم تعديلها منذ زمن طويل 159 00:10:15,551 --> 00:10:18,926 ‫وباتت لدينا ممتلكات كثيرة الآن ‫وحفيدَين و... 160 00:10:19,049 --> 00:10:21,676 ‫وكدنا نخسر كل شيء في سباق أحصنة لعين ‫لذا... 161 00:10:21,926 --> 00:10:26,842 ‫هلاّ نجعل الوصية رسمية ‫لكي تكون كل الأمور في نصابها؟ 162 00:10:28,467 --> 00:10:31,509 ‫مجوهرات أمي... ‫أود أن تحصل (ستيلا) عليها 163 00:10:31,801 --> 00:10:34,217 ‫والبيانو لـ(أوغست) 164 00:10:34,342 --> 00:10:38,759 ‫كنتِ تسترجعين الماضي في المستقبل ‫والآن تتحدثين عما سيحدث بعد موتك؟ 165 00:10:38,884 --> 00:10:40,217 ‫لا أريد... 166 00:10:41,467 --> 00:10:44,092 ‫لا أريد التحدث عن هذه المواضيع يا (آبيلين) 167 00:10:44,467 --> 00:10:48,050 ‫لا، أنا جاد ‫أرجوك، لا تضغطي عليّ 168 00:10:55,634 --> 00:10:56,634 ‫عن إذنك 169 00:11:06,717 --> 00:11:07,884 ‫- شكراً لك ‫- نعم 170 00:11:16,092 --> 00:11:17,717 ‫آسف يا (مولين) 171 00:11:18,259 --> 00:11:22,384 ‫لا أعرف كيف أبلغك بمدى أسفي ولكنني... 172 00:11:22,509 --> 00:11:27,425 ‫- لا أعتقد أنك كنتَ تقصد ما قلتَه ‫- لم أقصده أبداً، أقسم لك 173 00:11:27,551 --> 00:11:31,676 ‫وإنما كنتُ غاضباً من نفسي بسبب كل شيء ‫ومن ثم قلت ذلك و... 174 00:11:32,259 --> 00:11:34,842 ‫- أنتِ... ‫- ماذا؟ 175 00:11:36,342 --> 00:11:38,133 ‫هل تعتقد أنّ تسبّبتَ بذلك؟ 176 00:11:39,175 --> 00:11:41,217 ‫أنت شخص صالح 177 00:11:41,425 --> 00:11:44,175 ‫ولكنك تبدو تائهاً بعض الشيء الآن 178 00:11:44,759 --> 00:11:48,342 ‫التنفيس عن غضبك كما فعلت... ‫لا أعتقد أنه الطريق المستقيم... 179 00:11:49,092 --> 00:11:52,551 ‫ولكنك تتلمّس طريقك للعودة 180 00:11:53,300 --> 00:11:57,217 ‫وكلنا نقول أشياءً نندم عليها 181 00:12:02,717 --> 00:12:04,467 ‫ما تشعر به... 182 00:12:05,425 --> 00:12:08,217 ‫يعني أنّ قلبك طيّب ‫اتفقنا؟ 183 00:12:11,049 --> 00:12:13,300 ‫حسناً، عانقني 184 00:12:21,217 --> 00:12:22,342 ‫عزيزي، هلاّ تأخذ كوبك إلى المطبخ 185 00:12:22,509 --> 00:12:24,300 ‫- أريد محادثة والدك ‫- نعم 186 00:12:26,551 --> 00:12:27,551 ‫أمي 187 00:12:29,759 --> 00:12:31,759 ‫- هل اعتذر؟ ‫- حسناً 188 00:12:32,050 --> 00:12:35,509 ‫هذا جيد، إنها بداية موفّقة 189 00:12:35,634 --> 00:12:39,092 ‫- ولكن لم ينتهِ عقاب ذلك الولد ‫- مهلاً، انتظر 190 00:12:39,384 --> 00:12:44,926 ‫قبل أن تجبره على إعادة بناء الحظيرة بنفسه ‫أودك أن تصطحب الولدين إلى (دالاس) 191 00:12:45,217 --> 00:12:46,759 ‫(دالاس)؟ أمي... 192 00:12:47,842 --> 00:12:50,801 ‫الآن ليس الوقت الأمثل للقيام برحلة برّية 193 00:12:52,384 --> 00:12:53,801 ‫أريد أن أرى أخي 194 00:12:54,133 --> 00:12:58,842 ‫لم تتحدثي مع خالي (ويلي) ‫منذ قرابة 20 عاماً أو أكثر، صحيح؟ 195 00:12:59,009 --> 00:13:03,425 ‫- أتصل به في كل عيد شكر ‫- صحيح، صحيح، ولكنه لا يرد أبداً 196 00:13:03,551 --> 00:13:08,175 ‫أمي، أعتقد أنّ الوقت حان ‫ليجتهد في سبيل هذه العلاقة 197 00:13:08,384 --> 00:13:10,092 ‫- إنه عنيد ‫- نعم 198 00:13:11,509 --> 00:13:12,509 ‫ولكن... 199 00:13:13,676 --> 00:13:15,759 ‫اذهب للتحدث معه ‫أعني، كنتُ لذهبتُ بنفسي ولكن... 200 00:13:15,884 --> 00:13:19,050 ‫جعلني والدك أرتدي بدلة ضاغطة بالكامل 201 00:13:19,676 --> 00:13:20,676 ‫لذا... 202 00:13:21,342 --> 00:13:22,717 ‫أرجوك يا (كورديل) 203 00:13:23,133 --> 00:13:24,884 ‫تفقّد ما إن كان قد يأتي لزيارتنا 204 00:13:32,617 --> 00:13:35,159 ‫"في الطريق، أقود سيارتي طوال الليل..." 205 00:13:35,284 --> 00:13:41,117 ‫اسمعا، كلنا نعرف أنّ عمّكما (ليام) ‫قد سُمّي تيمّناً بخالي (ويل) 206 00:13:41,484 --> 00:13:43,776 ‫(ويلي)، (ويليام)، (ليام)... ‫هل تعرفان ذلك؟ 207 00:13:44,192 --> 00:13:46,692 ‫لمَ فعلت (مولين) ذلك ‫إن كانا لا يحبّان بعضهما البعض؟ 208 00:13:47,567 --> 00:13:51,817 ‫كانا على وفاق حين وُلد (ليام) ‫لذا... 209 00:13:51,942 --> 00:13:55,609 ‫نعم، إلى أن أصبح مصدر عار ‫يمكنني تفهّم ذلك 210 00:13:55,734 --> 00:13:58,609 ‫- حسناً، (أوغي)، لستَ كذلك ‫- نعم! قل هذا لجدّي! 211 00:13:58,734 --> 00:14:02,149 ‫جدّك متألم فحسب، اتفقنا؟ ‫إنه عتيق الطراز 212 00:14:02,317 --> 00:14:05,901 ‫إن أغضبته في الصباح ‫سينسى بحلول المساء 213 00:14:06,026 --> 00:14:08,275 ‫أما إن أغضبتَ شخصاً يحبه أبي... 214 00:14:08,442 --> 00:14:10,317 ‫ستتفهّم الأمر حين تتزوج 215 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 ‫(ستيلا)؟ 216 00:14:22,776 --> 00:14:26,109 ‫- اسمعي، هل أنت هنا؟ ‫- ما مشكلتك؟ 217 00:14:26,192 --> 00:14:29,442 ‫بحقك، آسف وإنما أحتاج إلى سلك ‫لأشحن هاتفي، ألديك سلك؟ 218 00:14:29,567 --> 00:14:31,776 ‫- كلا، ليس لدي سلك ‫- حسناً 219 00:14:32,233 --> 00:14:35,359 ‫هذا كل ما أردتُه منك ‫يمكنك العودة إلى الابتعاد مجدداً 220 00:14:36,068 --> 00:14:38,942 ‫نحن في هذه الرحلة بسببك 221 00:14:39,068 --> 00:14:40,275 ‫نسيتُ أنك المفضّلة 222 00:14:40,442 --> 00:14:43,109 ‫وهل كتب لك جدّي مدوّنة بأقوال ‫تذكرينها أمامي لكي أكره نفسي؟ 223 00:14:43,192 --> 00:14:46,150 ‫نعم، في الواقع ‫أولاً، هذا خطأ (أوغي) بالكامل 224 00:14:46,525 --> 00:14:48,776 ‫- وثانياً، أنت متهور جداً... ‫- أنا متهور؟ 225 00:14:48,901 --> 00:14:52,068 ‫- يا رفيقيّ؟ ‫- أنتَ من اصطحبت أخاها لسرقة سيارة أبيها 226 00:14:52,150 --> 00:14:54,275 ‫- حسناً... يا رفيقيّ... ‫- بحقك! توسّلتَ إليّ لكي ترافقني 227 00:14:54,484 --> 00:14:56,484 ‫- كان هذا خيارك ‫- كلا، لم يكن كذلك 228 00:14:56,609 --> 00:14:57,859 ‫- "(دالاس)، حدود المقاطعة" ‫- ستكون هذه رحلة جميلة! 229 00:14:57,984 --> 00:15:00,275 ‫وكأنك لم تخطئي يوماً يا (ستيلا)! 230 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 ‫كدتِ تصبحين زوجة (تريفور ويست) ‫هل تذكرين هذا؟ 231 00:15:02,525 --> 00:15:05,567 ‫كيف أمكنك قول شيء كهذا بعد ما خضناه معاً؟ 232 00:15:05,692 --> 00:15:08,150 ‫هذا ما أقصده! ‫وكأنك ما عدت تسمع ما تقوله! 233 00:15:08,275 --> 00:15:12,525 ‫صحيح، آسف جداً ‫نسيتُ غربلة كلامي وفق ما يزعج (ستيلا)! 234 00:15:12,651 --> 00:15:16,068 ‫آسفة لأنك تشعر بالسوء ‫لأنك أدخلتَ (مولين) إلى المستشفى 235 00:15:16,150 --> 00:15:18,149 ‫ولكن يقع اللوم عليك بالكامل 236 00:15:18,692 --> 00:15:21,192 ‫- أنت كضفدعة لئيمة يا (ستيلا) ‫- ماذا قلتَ لتوّك؟ 237 00:15:21,317 --> 00:15:22,442 ‫- لقد سمعتِني بكل وضوح ‫- حسناً، لا، لا، لا، لا، لا... 238 00:15:22,567 --> 00:15:24,484 ‫- لا، لا، لا، لا! ‫- بما وصفتني للتو؟ 239 00:15:26,984 --> 00:15:28,901 ‫حسناً، لا، لا! 240 00:15:29,859 --> 00:15:30,859 ‫اخرجا! 241 00:15:30,984 --> 00:15:35,400 ‫- أبي، ماذا تعني؟ ‫- أعني، اخرجا من السيارة الآن 242 00:15:35,525 --> 00:15:36,525 ‫ستسيران 243 00:15:42,068 --> 00:15:43,609 ‫كم علينا أن نسير؟ 244 00:15:44,068 --> 00:15:49,149 ‫يقع النُزل على بُعد 5 كيلومترات ‫لذا ستكون المسافة كافية لتتجاوزا خلافاتكما 245 00:16:11,817 --> 00:16:13,192 ‫هذا حرم جميل 246 00:16:13,692 --> 00:16:16,984 ‫- هل تعلّم (ماديسون) هنا؟ ‫- نعم، التاريخ غير الغربي 247 00:16:17,359 --> 00:16:20,150 ‫هذا غريب ‫لفضّلتُ أن أجلس وأعدّ الملايين مكانها 248 00:16:20,317 --> 00:16:21,317 ‫نعم 249 00:16:23,109 --> 00:16:26,317 ‫والآن، أثناء الانتظار ‫كيف حال حياتك العاطفية؟ 250 00:16:26,942 --> 00:16:29,149 ‫هل تتخذ من شهر الامتناع منهجاً لكل السنة؟ 251 00:16:29,275 --> 00:16:35,734 ‫حسناً، أولاً، يُقصد بهذا الشهر الامتناع عن الشرب ‫وثانياً، أنا في وضع جيد 252 00:16:35,859 --> 00:16:37,275 ‫شكراً على سؤالك 253 00:16:38,233 --> 00:16:39,901 ‫إذاً كيف حال صديقي (كيفين)؟ 254 00:16:40,026 --> 00:16:41,901 ‫- لا، لا تبدأ ‫- بلى 255 00:16:42,026 --> 00:16:43,859 ‫تواريتما عن الأنظار فحسب 256 00:16:43,984 --> 00:16:45,859 ‫بحقك، لا! 257 00:16:45,984 --> 00:16:48,026 ‫انطلق أخي بسيارتي ‫وبقينا من دون سيارة 258 00:16:48,149 --> 00:16:50,776 ‫- حقاً؟ بلى! ‫- ليس الأمر وكأننا... 259 00:16:56,317 --> 00:16:58,233 ‫الجوال (بارنيت)، الجوالة (بيريز) 260 00:16:58,776 --> 00:17:00,359 ‫هذا أحد محاميّ 261 00:17:00,609 --> 00:17:03,651 ‫- واحد فقط؟ ‫- نصحني بعدم محادثتكما إطلاقاً 262 00:17:03,817 --> 00:17:07,317 ‫اسمعا، أريد الانتهاء من هذه المسألة فحسب ‫لا أعلم ماذا أصاب (فيكتور) 263 00:17:07,442 --> 00:17:10,026 ‫- كما قلتِ للمحققين الذين سبقونا؟ ‫- نعم 264 00:17:10,149 --> 00:17:13,901 ‫كما وقلت لهم إنه ما من داعي لتوريطي في اختفائه 265 00:17:14,150 --> 00:17:16,776 ‫أنهيتُ و(فيكتور) علاقتنا منذ زمن طويل 266 00:17:17,567 --> 00:17:19,817 ‫ومع ذلك، ما زلتِ تديرين مؤسّسته 267 00:17:21,317 --> 00:17:24,817 ‫أنشأنا تلك الشركة معاً 268 00:17:26,192 --> 00:17:27,942 ‫كان هذا الجزء الأصعب 269 00:17:28,442 --> 00:17:29,651 ‫ماذا تعنين بهذا؟ 270 00:17:29,776 --> 00:17:31,942 ‫كنا في صدد المضيّ بالطلاق ‫وكانت الأمور تسير بسلاسة ولكن... 271 00:17:32,149 --> 00:17:34,609 ‫كانت الشركة ثمناً لحرّيتي 272 00:17:34,734 --> 00:17:37,149 ‫إذاً لا تعرفين شيئاً عن إخلاء الحسابات المصرفية؟ 273 00:17:37,233 --> 00:17:38,609 ‫لا، لا أعرف 274 00:17:38,734 --> 00:17:41,275 ‫وإن كان هذا ما سيؤول إليه الحديث ‫فلا تُتعبا نفسيكما 275 00:17:41,400 --> 00:17:43,692 ‫سبق أن توصّلتُ إلى تسوية مع (فيكتور) 276 00:17:44,149 --> 00:17:46,317 ‫أنصحكما بعدم مناقشة الأرقام 277 00:17:46,442 --> 00:17:48,192 ‫في الواقع يا (ماديسون)، علينا الانصراف 278 00:17:48,317 --> 00:17:51,734 ‫- سنُعدّ لكما مزيداً من الأسئلة ‫- لا بأس، أرسلاها إلى مكتبي 279 00:17:51,901 --> 00:17:54,942 ‫وسنرى ما إن كانت السيدة (زيف) متاحة ‫للإجابة عنها 280 00:17:55,150 --> 00:17:57,317 ‫انتهينا الآن، هيا بنا 281 00:18:00,776 --> 00:18:01,859 ‫زوجي... 282 00:18:02,359 --> 00:18:04,233 ‫لم يكن الرجل الذي تعتقدانه 283 00:18:07,150 --> 00:18:10,484 ‫- هل انتبهتَ إلى ذلك؟ ‫- نعم، تكلّمت عنه بصيغة الماضي 284 00:18:13,233 --> 00:18:14,275 ‫ماذا تفعل؟ 285 00:18:14,442 --> 00:18:16,149 ‫قال النقيب إنه يريد الاطلاع على المستجدات ‫فور ورودها 286 00:18:16,567 --> 00:18:18,149 ‫هل طلب منك ذلك، وليس مني؟ 287 00:18:32,150 --> 00:18:33,192 ‫أين أبي؟ 288 00:18:37,359 --> 00:18:40,068 ‫- مرحباً، نبحث عن... ‫- ليس لدينا شواغر 289 00:18:40,150 --> 00:18:41,484 ‫وبخاصة لكما 290 00:18:42,275 --> 00:18:43,400 ‫مهلاً، ماذا؟ 291 00:18:43,525 --> 00:18:47,817 ‫اسمعي يا فتاة، لا أقبل بدفعات ‫من أموال وهمية من الـ(مونوبولي) 292 00:18:47,942 --> 00:18:50,942 ‫ولا أملك الوقت لهذا ‫أيّما كان هذا... 293 00:18:51,068 --> 00:18:56,567 ‫لذا لمَ لا تذهبين مع هذا الشقي ‫وتخرجان من نُزلي، اتفقنا؟ 294 00:18:56,901 --> 00:18:59,442 ‫- ماذا قلتَ لتوّك؟ ‫- لقد سمعتِني، ارحلا! 295 00:18:59,567 --> 00:19:01,442 ‫لا، مَن تخال نفسك؟ 296 00:19:01,567 --> 00:19:03,859 ‫- آسف... ‫- حسناً، حسناً، (ستيلا)، دعينا... هيا... 297 00:19:04,068 --> 00:19:06,192 ‫فلنحاول العثور على أبي، لا بأس 298 00:19:07,109 --> 00:19:08,567 ‫ها قد أتى أبي الآن 299 00:19:08,692 --> 00:19:11,359 ‫- إنه من جوالة (تكساس) ‫- لا بأس يا (ستيلا)، لا بأس 300 00:19:12,859 --> 00:19:14,068 ‫إنه يعرف مَن أكون 301 00:19:15,068 --> 00:19:19,734 ‫(أوغي)، (ستيلا) ‫رحّبا بخال والدكما، (ويلي) 302 00:19:25,192 --> 00:19:26,233 ‫خالي (ويلي) 303 00:19:28,442 --> 00:19:30,192 ‫صحيح، صحيح، لقد نسيت ‫لا تحب أن يلمسك أحد 304 00:19:30,317 --> 00:19:32,068 ‫آسف، لم أرَك منذ زمن 305 00:19:32,651 --> 00:19:35,026 ‫- هذان هما ولداك؟ ‫- إنهما كذلك بالتأكيد 306 00:19:35,525 --> 00:19:36,776 ‫نعم، هذا منطقي! 307 00:19:37,068 --> 00:19:39,317 ‫كما قلت، لا شواغر 308 00:19:41,567 --> 00:19:44,901 ‫هل تحب أن تعرف لما أتيت إلى هنا ‫بعد كل هذه السنوات؟ 309 00:19:45,026 --> 00:19:51,901 ‫أتصوّر أن يكون هذا من تخطيط (آبيلين) ‫ولكنني لا أهتم البتة، لذا... 310 00:19:52,317 --> 00:19:56,359 ‫أصيبت شقيقتك بنوبة نقص تورية عابرة ‫ما يعني ذبحة خفيفة 311 00:19:57,400 --> 00:19:58,651 ‫ستكون بخير 312 00:19:59,109 --> 00:20:01,776 ‫ستكون بخير، ولكنها تود أن تراك 313 00:20:01,901 --> 00:20:06,275 ‫لذا طلبت مني ومن الولدين أن نأتي إليك ‫وأن ندعوك كي تعود معنا لزيارتنا 314 00:20:06,400 --> 00:20:08,068 ‫في الواقع، أنا... 315 00:20:08,150 --> 00:20:10,442 ‫منشغل جداً، آسف 316 00:20:10,567 --> 00:20:14,150 ‫أخبرك لتوّه بأنّ شقيقتك مريضة ‫وأنت منشغل جداً؟ 317 00:20:14,359 --> 00:20:17,734 ‫إن كانت تريد (آبز) الاتصال بي ‫فهي تعرف الرقم 318 00:20:18,400 --> 00:20:21,651 ‫لقد اتصلَت بك ‫في كل عيد شكر، ولكنك لم ترفع السماعة 319 00:20:22,651 --> 00:20:27,776 ‫ما حدث بيننا يعود إلى 20 سنة خلت ‫ليس لديك فكرة عن الألم الذي سبّبته لي 320 00:20:27,901 --> 00:20:31,026 ‫- لذا لا تتجرّأ على المجيء إلى هنا... ‫- ليس لدي أي فكرة، لا أعرف 321 00:20:31,149 --> 00:20:36,525 ‫ولكنني أعرف أنها تريد أن تكون على وفاق معك ‫وأن تحظيا ببداية جديدة، إن شئت 322 00:20:37,233 --> 00:20:44,400 ‫وَلدينا حجز هنا الليلة بِاسم (ستيلا بلو) ‫سنمكث الليلة هنا 323 00:20:46,400 --> 00:20:50,567 ‫لذا إن غيّرتَ رأيك بشأن العودة معنا لزيارتنا 324 00:20:50,901 --> 00:20:51,984 ‫سنغادر في الصباح 325 00:20:57,609 --> 00:20:58,609 ‫حسناً 326 00:21:00,233 --> 00:21:01,233 ‫شكراً لك 327 00:21:02,651 --> 00:21:03,776 ‫فلنُحضر حقائبنا 328 00:21:04,609 --> 00:21:05,776 ‫خالي (ويلي) 329 00:21:07,359 --> 00:21:09,400 ‫أعجبني ما فعلتَه بمنزل جدتي 330 00:21:10,776 --> 00:21:11,817 ‫يبدو جيداً 331 00:21:28,484 --> 00:21:30,984 ‫ظننتُ أنّ الطبيبة قد طلبت منك الارتياح 332 00:21:31,109 --> 00:21:33,942 ‫هذه قشّارة بطاطا يا (بونام) ‫وليست وزناً حديدياً 333 00:21:34,233 --> 00:21:36,692 ‫هلاّ تتركينها قليلاً من فضلك 334 00:21:40,776 --> 00:21:42,901 ‫- ما هذا؟ ‫- كنت أجري بعض الأبحاث 335 00:21:43,026 --> 00:21:46,484 ‫وهذه مجموعة فيتامينات شمولية ‫أريدك أن تبدأي بتناولها 336 00:21:47,400 --> 00:21:50,817 ‫إنها مفيدة يا (آبيلين) ‫وكان يتناولها الصينيون القدماء 337 00:21:51,192 --> 00:21:54,192 ‫هذا القرص الكبير... ‫مكوّن من الفضة الغروية 338 00:21:54,525 --> 00:21:57,109 ‫باتت متوفرة بشكل أقراص الآن ‫كما أظن 339 00:21:57,734 --> 00:21:58,734 ‫هيا 340 00:22:00,901 --> 00:22:02,984 ‫- لمَ لا تنتعلين الجوارب الضاغطة؟ ‫- حسناً، هذا يكفي 341 00:22:03,651 --> 00:22:05,317 ‫تفضل بالجلوس 342 00:22:12,149 --> 00:22:20,233 ‫لا يمكنني الكفّ عن عيش حياة طبيعية لمجرّد ‫أنك تعتقد أنّ أي إهمال سيعيدني إلى المستشفى 343 00:22:21,192 --> 00:22:24,150 ‫- وفي ذلك نفاق كبير أيضاً ‫- ماذا تعنين؟ 344 00:22:25,026 --> 00:22:29,609 ‫أذكر بأنك تعاملتَ مع تشخصيك ‫بمرض السرطان بخصوصية كبيرة 345 00:22:30,275 --> 00:22:31,734 ‫إلى أن عرفتُ بذلك... 346 00:22:32,026 --> 00:22:33,359 ‫تحت تهديد السلاح 347 00:22:34,026 --> 00:22:39,150 ‫ولمَ تريدني أن أجرّب الفيتامينات ‫في حين أنك لا تريد التطرّق إلى موضوع وصيّتنا؟ 348 00:22:39,275 --> 00:22:43,192 ‫أعتقد أنّ قيامك بكل هذا المجهود لطيف فعلاً ‫ولكن... 349 00:22:44,400 --> 00:22:46,317 ‫ربما عليك التخفيف من ذلك قليلاً 350 00:22:47,149 --> 00:22:48,442 ‫وثمة أمر إضافي 351 00:22:48,901 --> 00:22:50,609 ‫خفّف من حدّتك مع (أوغست) 352 00:22:52,609 --> 00:22:54,901 ‫- لم يكن سبب ذبحتي ‫- أعرف هذا... 353 00:22:55,817 --> 00:22:57,901 ‫ولكن كدتُ أخسرك 354 00:22:59,026 --> 00:23:01,525 ‫إن كنتِ تريدينني أن أسترخي قليلاً ‫فلا بأس 355 00:23:02,942 --> 00:23:06,192 ‫ولكن لا تطلبي مني رسم الخطط ‫لما بعد وفاتك 356 00:23:06,609 --> 00:23:08,149 ‫فذلك طلب كبير 357 00:23:14,984 --> 00:23:17,442 ‫هذا مكتب السيد (زيف) 358 00:23:18,651 --> 00:23:21,692 ‫يمكنني الولوج إلى حاسوبه من هنا 359 00:23:21,817 --> 00:23:23,901 ‫- أهلاً بكم في شركات (زيف)... ‫- عجباً! 360 00:23:24,275 --> 00:23:26,359 ‫نرحّب بكم في المستقبل 361 00:23:26,484 --> 00:23:27,484 ‫شكراً لك 362 00:23:29,692 --> 00:23:32,149 ‫- هل ستعثران عليه؟ ‫- سنحاول 363 00:23:39,442 --> 00:23:40,442 ‫اسمع... 364 00:23:41,567 --> 00:23:44,192 ‫- ماذا كنت لتفعل بسبعة مليارات دولار؟ ‫- الإجابة سهلة! 365 00:23:44,567 --> 00:23:46,149 ‫لاشتريت فريق (ريد سوكس) 366 00:23:46,484 --> 00:23:47,484 ‫وماذا عنك؟ 367 00:23:48,026 --> 00:23:51,275 ‫كنتُ لاشتريت جزيرة في (سانت لوشا) 368 00:23:52,068 --> 00:23:53,068 ‫حسناً 369 00:23:53,567 --> 00:23:55,149 ‫انظر إلى هذا 370 00:23:55,233 --> 00:23:57,817 ‫أسرار مهنة مرشد خبير ‫أصول (زيف) 371 00:23:57,942 --> 00:24:00,359 ‫عجباً! يبدو أنه كان يملك نصف المدينة 372 00:24:00,484 --> 00:24:04,400 ‫اشترى وباع عشرات الشقق السكنية ‫ومباني المكاتب 373 00:24:04,525 --> 00:24:06,942 ‫كان بوسعه أن يدير عملاً ‫خاصاً بتجديد وبيع المنازل 374 00:24:07,609 --> 00:24:09,817 ‫ما عدا هذا البناء ‫لم يستطع بيعه 375 00:24:10,109 --> 00:24:11,859 ‫افتحي هذا الملف 376 00:24:14,817 --> 00:24:20,150 ‫كل هذه العقارات بملايين الدولارات ‫واشترى (زيف) مستودعاً لصنع الفرشات 377 00:24:20,275 --> 00:24:21,275 ‫أحب امتلاك فراش مريح 378 00:24:21,442 --> 00:24:24,026 ‫إنه يبيع كل المباني الأخرى ‫ولكنه قد احتفظ بهذا 379 00:24:25,817 --> 00:24:28,442 ‫ها أنت ذا، ها هو السبب ‫عجز عن بيعه 380 00:24:28,609 --> 00:24:31,567 ‫صنّفته البلدية على أنه خطير ‫ويعاني ضرراً بُنيوياً 381 00:24:31,692 --> 00:24:34,609 ‫حسناً، إذاً يمتلك آل (زيف) مستودعاً ‫لا يمكنهما استخدامه أو بيعه 382 00:24:35,484 --> 00:24:38,609 ‫يبدو هذا مكاناً مثالياً لدفن جثة بنظري 383 00:24:44,359 --> 00:24:46,192 ‫مرحباً يا شريكي، كيف حال (دالاس)؟ 384 00:24:46,317 --> 00:24:49,817 ‫بوسعه أن يكون أفضل أو أسوأ 385 00:24:49,942 --> 00:24:51,776 ‫تلقّيت رسالتك النصية، ما الأخبار؟ 386 00:24:52,567 --> 00:24:55,275 ‫هل تحدّثت مع النقيب (جايمس) اليوم؟ 387 00:24:55,400 --> 00:24:58,233 ‫لا، حاولتُ التواصل معه ‫ولكن تحوّلَت مكالمتي إلى المجيب الصوتي 388 00:24:58,400 --> 00:24:59,651 ‫لماذا؟ 389 00:24:59,942 --> 00:25:02,692 ‫يبدو منزعجاً ‫هل تعتقد أنه يشكّ في شيء؟ 390 00:25:02,817 --> 00:25:07,400 ‫أخبرني بأنه يريد محادثتي في عيد الشكر ‫قال إنه يريد مخاطبة كلينا 391 00:25:07,525 --> 00:25:11,026 ‫- هل قال لك أي شيء آخر؟ ‫- لا، بل العكس 392 00:25:11,149 --> 00:25:13,776 ‫يعاملني ببرود وكأنه يعرف أننا كذبنا 393 00:25:14,109 --> 00:25:17,233 ‫- اسمع، علينا أن نتحدث حين تعود ‫- نعم، اسمعي... 394 00:25:17,359 --> 00:25:20,734 ‫في هذه الأثناء، عليّ العودة إلى ولديّ ‫ومعركتهما الكبرى 395 00:25:21,149 --> 00:25:23,692 ‫- حظاً طيباً بذلك! ‫- شكراً، وداعاً 396 00:25:25,192 --> 00:25:26,192 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم 397 00:25:26,317 --> 00:25:27,359 ‫نعم، هيا بنا 398 00:25:31,817 --> 00:25:34,026 ‫حسناً، إلى المستودع؟ 399 00:25:34,525 --> 00:25:37,150 ‫أتعلمين، دعيني أراجع النقيب أولاً 400 00:25:37,275 --> 00:25:39,817 ‫سنمرّ من هناك بالسيارة ‫ونرى ما يمكننا العثور عليه 401 00:25:40,609 --> 00:25:43,026 ‫يبدو هذا كتصرّف ‫قد نحتاج إلى مذكّرة لفعل ذلك 402 00:25:43,275 --> 00:25:45,776 ‫استرخِ، سنمرّ بالسيارة فحسب 403 00:25:46,109 --> 00:25:47,817 ‫سيستغرق إصدار مذكّرة يومين على الأقل 404 00:25:47,942 --> 00:25:50,275 ‫دعنا نعاين المكان فحسب لئلا نضيّع وقتنا 405 00:25:50,400 --> 00:25:52,859 ‫لا أعلم يا (كاس) ‫كان النقيب حاسماً بشأن ذلك 406 00:25:52,984 --> 00:25:54,275 ‫اسمع، أنا الأعلى منك مرتبةً 407 00:25:54,400 --> 00:25:57,525 ‫إن فشلَت كل الخطط ‫سنقول إنني اصطحبتك إلى هناك ضد إرادتك 408 00:26:14,484 --> 00:26:16,233 ‫حسناً، لا بأس 409 00:26:16,859 --> 00:26:24,942 ‫أعرف أنّ الأمور قد بدت محتدمة قليلاً ‫لذا دعونا نتحدث عن ذلك 410 00:26:25,651 --> 00:26:26,901 ‫مَن يريد أن يبدأ أولاً؟ 411 00:26:31,692 --> 00:26:33,817 ‫- حسناً، سأفعل ‫- لمَ تكرهنا؟ 412 00:26:33,984 --> 00:26:36,150 ‫- يا إلهي! ‫- هذا ما يبدو الأمر عليه يا (أوغي) 413 00:26:36,275 --> 00:26:37,859 ‫وكأنك لا تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة 414 00:26:37,984 --> 00:26:40,026 ‫نعم، وأنتِ أدرى بذلك، صحيح؟ ‫فأنتِ مَن انتقل للسكن بعيداً 415 00:26:40,149 --> 00:26:42,068 ‫- لأنك كنت... ‫- لا، لا، لا 416 00:26:42,275 --> 00:26:46,442 ‫دعونا لا نبدأ بهذا من جديد 417 00:26:46,942 --> 00:26:48,149 ‫وإنما دعونا... 418 00:26:51,109 --> 00:26:54,233 ‫أتعلمان؟ انسيا الموضوع ‫سوف... 419 00:26:55,149 --> 00:26:56,192 ‫افعلا ما تريدانه 420 00:27:01,068 --> 00:27:02,692 ‫نعم، أحسنت 421 00:27:02,817 --> 00:27:06,484 ‫- كيف لا تفهم أنّ هذا خطأك بالكامل؟ ‫- لا يهم أيتها الضفدعة اللئيمة 422 00:27:12,651 --> 00:27:13,651 ‫ماذا؟ 423 00:27:14,068 --> 00:27:16,400 ‫هل تعلم لما تعاني هكذا؟ 424 00:27:16,525 --> 00:27:21,068 ‫أنا متأكد من أنك ستخبرينني بالسبب ‫هل هو عدائيتي أو تهوّري؟ ما هو؟ 425 00:27:21,317 --> 00:27:23,484 ‫لأنك تشتاق إلى والدتنا 426 00:27:24,317 --> 00:27:26,484 ‫لما كنتَ لتتصرّف هكذا ‫لو أنها كانت هنا 427 00:27:26,609 --> 00:27:28,942 ‫حسناً، أتعلمين يا (ستيلا)؟ ‫يمكنك قول هذا عن أي موضوع آخر 428 00:27:29,109 --> 00:27:33,525 ‫- لا تُقحمي أمي في النقاش ‫- كانت تسمّيك بضفدعها الصغير، أتذكر هذا؟ 429 00:27:34,525 --> 00:27:38,525 ‫كنتَ تُصدر أصواتاً خافتة ‫مثل صوت الضفدع 430 00:27:38,651 --> 00:27:42,400 ‫لذا بدأت تمازحك وتناديك بالضفدع 431 00:27:43,233 --> 00:27:45,233 ‫لا، لا أذكر هذا يا (ستيلا) 432 00:27:45,567 --> 00:27:48,859 ‫ولم أتذكر ذلك أيضاً ‫إلى أن ناديتني بالضفدع 433 00:27:48,984 --> 00:27:50,484 ‫ومن ثم أدركت... 434 00:27:50,609 --> 00:27:53,484 ‫قلتَ إنّ أبي يفضّلني 435 00:27:53,609 --> 00:27:56,484 ‫هذا ما كنت أشعر به إزاء علاقتك مع أمي 436 00:27:56,609 --> 00:28:01,859 ‫بدت الأمور أكثر سلاسة بينكما ‫كنتما مقرّبين جداً 437 00:28:03,192 --> 00:28:05,484 ‫نعم، نعم، لقد... 438 00:28:08,317 --> 00:28:10,651 ‫كانت تجعل الأمور منطقية 439 00:28:12,317 --> 00:28:15,150 ‫- نعم، كانت بارعة بذلك ‫- نعم 440 00:28:15,359 --> 00:28:19,484 ‫ما تمرّ به الآن... ‫سبق أن خضتُ فيه 441 00:28:19,609 --> 00:28:21,817 ‫وأعلم أنني لستُ والدتك 442 00:28:21,942 --> 00:28:26,149 ‫ولكن إن كنت بحاجة إلى التنفيس عن غضبك ‫أو الصراخ بوجه أحدهم 443 00:28:26,233 --> 00:28:28,609 ‫فدعني أكون ذلك الشخص 444 00:28:29,233 --> 00:28:32,359 ‫أنا أقل قداسةً من (مولين) مثلاً 445 00:28:33,651 --> 00:28:37,400 ‫نعم، لقد أخفقت فعلاً بذلك 446 00:28:37,525 --> 00:28:41,192 ‫نعم، ولكن وفق المنظور الأشمل للأمور ‫الأرجح أنني ارتكبت أخطاءً أكثر فظاعة 447 00:28:41,317 --> 00:28:43,984 ‫نعم، مثل المرة التي ضبطوا فيها ‫الماريجوانا بحوزتك؟ 448 00:28:44,109 --> 00:28:47,859 ‫بحقك! وكأنك لم تلكم شاباً ‫وتفتعل شجاراً، أليس كذلك؟ 449 00:28:47,984 --> 00:28:49,984 ‫أنهيتُ الشجار، أليس كذلك؟ 450 00:28:54,350 --> 00:28:57,559 ‫وصلنا ردّ من مكتب مراقبة الحسابات الحكومي 451 00:28:57,684 --> 00:29:01,225 ‫يبدو أنّ رجل الأعمال الناجح (زيف) ‫كان مَديناً لمصلحة الضرائب 452 00:29:01,350 --> 00:29:03,809 ‫إلى درجة أنه كان سيُعتقل ‫بسبب تهرّبه من دفع الضرائب 453 00:29:04,100 --> 00:29:05,559 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 454 00:29:05,976 --> 00:29:11,684 ‫وكذلك عثروا على تحويلات مالية كبيرة ‫إلى (مولدوفا) 455 00:29:11,809 --> 00:29:13,475 ‫هذا غريب جداً 456 00:29:13,767 --> 00:29:16,726 ‫قالت (ماديسون) إنه لم يكن الشخص ‫الذي اعتقدنا أنه عليه 457 00:29:17,059 --> 00:29:21,434 ‫ربما اكتشفت ماذا يفعل ‫وأخذت حصتها قبل أن تسبقها الحكومة 458 00:29:22,809 --> 00:29:25,142 ‫أعتقد أنّ هذا هو العنوان الصحيح ها هنا 459 00:29:25,601 --> 00:29:27,059 ‫مهلاً، هل سمعت هذا؟ 460 00:29:27,684 --> 00:29:28,684 ‫ماذا؟ 461 00:29:29,225 --> 00:29:30,726 ‫- مسدس ‫- مهلاً، مهلاً، كلا يا (كاس) 462 00:29:30,892 --> 00:29:32,851 ‫(كاس)، (كاس)، انتظري! انتظري! ‫اللعنة! 463 00:29:33,892 --> 00:29:36,934 ‫إلى مركز القيادة، معكم (بارنيت) ‫تم إطلاق النار في موقعنا 464 00:29:37,059 --> 00:29:38,934 ‫سأتفقّد الأمر الآن مع الجوالة (بيريز) 465 00:29:39,183 --> 00:29:41,350 ‫حسناً، تلقّيت... 466 00:30:08,225 --> 00:30:10,018 ‫جوالة (تكساس)! 467 00:30:10,892 --> 00:30:13,684 ‫إنها... إنها لعبة 468 00:30:14,517 --> 00:30:15,809 ‫(فيكتور زيف) 469 00:30:16,100 --> 00:30:17,642 ‫بأتم العافية 470 00:30:18,142 --> 00:30:19,892 ‫أعتقد أنني كنت محقة بشأن السلاح 471 00:30:22,809 --> 00:30:25,642 ‫في الواقع، تزييف وفاة المرء بنفسه ‫ليس بجريمة 472 00:30:26,434 --> 00:30:30,099 ‫بأي حال، الآن بعد أن عثرتما عليّ ‫هل يمكنكما الاتصال بمساعديّ رجاءً؟ 473 00:30:30,225 --> 00:30:31,976 ‫نحن لا نعمل لحسابك يا سيد (زيف) 474 00:30:32,099 --> 00:30:38,225 ‫تتظاهرين بأنك مزعجة ومتجافية ‫ولكن أعتقد أنك تبدين كشخص رومانسي 475 00:30:38,350 --> 00:30:39,684 ‫أحقاً أبدو كذلك؟ 476 00:30:40,059 --> 00:30:41,767 ‫هل تريد أن تفسّر هذه؟ 477 00:30:44,183 --> 00:30:46,059 ‫"(إلاينا إندراغوستيت) ‫(تيراسبول)، (مولدوفا)" 478 00:30:47,434 --> 00:30:50,517 ‫حبيبتي (إلاينا) بانتظاري، اتفقنا؟ ‫في (مولدوفا) 479 00:30:50,642 --> 00:30:52,892 ‫إنها سبب قيامي بكل هذا 480 00:30:53,642 --> 00:30:54,642 ‫الحب 481 00:30:54,851 --> 00:30:55,851 ‫الحب؟ 482 00:30:55,976 --> 00:30:58,517 ‫أو الملايين التي أنت مدين بها للحكومة؟ 483 00:30:58,642 --> 00:31:00,559 ‫أنت غير رومانسي بالمرّة 484 00:31:01,601 --> 00:31:04,309 ‫أتعلم؟ ‫سيجيد العملاء الفيدراليون التعامل معك 485 00:31:05,517 --> 00:31:06,642 ‫طاب يومك 486 00:31:08,559 --> 00:31:09,642 ‫هل أنت رومانسي؟ 487 00:31:14,183 --> 00:31:17,267 ‫ولكنه ليس مخطئاً يا صاحب شهر الامتناع ‫اعترف بذلك فحسب 488 00:31:17,392 --> 00:31:19,934 ‫- هذا ليس معنى العبارة! ‫- هذا ما تظنه أنت 489 00:31:23,642 --> 00:31:25,059 ‫مهلاً، انتظري 490 00:31:26,767 --> 00:31:28,809 ‫هذا الصباح، عند الفطور... 491 00:31:29,059 --> 00:31:30,934 ‫- أبي... ‫- شكراً لك 492 00:31:33,100 --> 00:31:38,976 ‫ربما استرقت السمع بالصدفة ‫أثناء كلامك مع أخيك 493 00:31:39,475 --> 00:31:43,100 ‫لا أريد أن ينتهي بنا الحال ‫مثل الخال (ويليام) و(مولين) 494 00:31:45,601 --> 00:31:48,392 ‫لشعرَت والدتك بفخر شديد بك 495 00:31:50,434 --> 00:31:53,475 ‫ما رأيك بأن نحوّل هذه الرحلة ‫إلى شيء أسبوعي؟ 496 00:31:53,601 --> 00:31:56,183 ‫لا، لا، ليس هذه الرحلة بحذافيرها ‫وإنما... 497 00:31:56,309 --> 00:31:59,392 ‫ما رأيك بأن نبدأ بتناول العشاء معاً أيام الآحاد؟ 498 00:32:00,434 --> 00:32:01,934 ‫- حسناً ‫- حقاً؟ 499 00:32:02,100 --> 00:32:03,684 ‫- شرط ألا تطهو ‫- ولكن... 500 00:32:04,684 --> 00:32:06,183 ‫أستميح المعذرة؟ أنا طاهٍ بارع 501 00:32:06,309 --> 00:32:08,684 ‫- هل من داعٍ لنناقش حادثة العصائبية؟ ‫- نحن... 502 00:32:08,809 --> 00:32:10,601 ‫سنناقش ذلك لاحقاً ‫ثمة تفسير له 503 00:32:10,892 --> 00:32:11,892 ‫(أوغي)، مرحباً يا صديقي 504 00:32:12,018 --> 00:32:15,309 ‫- هل حالفك الحظ؟ ‫- طرقتُ الباب ولم يردّ أحد 505 00:32:18,059 --> 00:32:19,059 ‫حسناً 506 00:32:26,726 --> 00:32:28,309 ‫مهلاً، مهلاً، انتظر! 507 00:32:28,934 --> 00:32:30,809 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 508 00:32:33,099 --> 00:32:34,892 ‫من الجيد أنك لا تقود السيارة مثل أمك 509 00:32:35,517 --> 00:32:39,517 ‫- كنا بصدد الرحيل فحسب ‫- تمهّل قليلاً 510 00:32:40,392 --> 00:32:43,392 ‫لا تتصرف وكأنك تعرّضت إلى سوء المعاملة 511 00:32:43,601 --> 00:32:46,059 ‫- في الواقع... ‫- مهلك يا صغيرة! 512 00:32:46,350 --> 00:32:50,517 ‫- لديّ ما أقوله ‫- حسناً، كلنا آذان صاغية 513 00:32:51,225 --> 00:32:54,018 ‫لقد كنت أفكر في ما قلتَه البارحة 514 00:32:54,100 --> 00:32:57,517 ‫وللحقيقة، أنا... ‫مشتاق إلى أختي 515 00:32:58,100 --> 00:33:00,892 ‫ولكنني لستُ مستعداً لرؤيتها بعد 516 00:33:02,142 --> 00:33:03,350 ‫أحترم ذلك 517 00:33:04,059 --> 00:33:07,809 ‫ولكن إن كان الأسبوع الماضي قد علّمني شيئاً 518 00:33:07,934 --> 00:33:11,350 ‫فهو أننا لا نملك دوماً الوقت ‫الذي نعتقد أننا نملكه 519 00:33:13,601 --> 00:33:15,684 ‫ورثتَ حكمتك عن خالك 520 00:33:17,517 --> 00:33:20,767 ‫- كنت أشير إلى نفسي ‫- أعلم، فهمتُ ذلك 521 00:33:22,684 --> 00:33:26,100 ‫حسناً، سررت كثيراً برؤيتكما أيها الصغيران 522 00:33:29,767 --> 00:33:30,767 ‫وداعاً 523 00:33:33,642 --> 00:33:34,642 ‫حسناً... 524 00:33:35,059 --> 00:33:36,183 ‫لقد حاولنا يا أبي 525 00:33:36,809 --> 00:33:40,059 ‫أعتقد أنّ (مولين) ستكون مسرورة بهذا 526 00:33:41,099 --> 00:33:42,684 ‫نعم، نعم 527 00:34:02,817 --> 00:34:04,942 ‫"دائرة السلامة العامة، جوالة (تكساس)" 528 00:34:05,692 --> 00:34:07,149 ‫لم تجرِ الأمور وفق المتوقع 529 00:34:07,233 --> 00:34:09,149 ‫على الأقل، أنقذنا امرأة بريئة من دخول السجن 530 00:34:09,692 --> 00:34:10,692 ‫صحيح 531 00:34:11,150 --> 00:34:12,567 ‫هل تعتقد أنها ستشتري لي جزيرة؟ 532 00:34:13,359 --> 00:34:16,233 ‫(بارنيت)، قلت لك أن تراجعني ‫قبل أن تُقدم على أي شيء 533 00:34:16,484 --> 00:34:18,442 ‫ماذا كنت تفعل بحقك في مستودع (زيف)؟ 534 00:34:18,567 --> 00:34:20,609 ‫- سيدي، كنت الجوالة الأعلى رتبةً... ‫- هل كنت أتحدث معك؟ 535 00:34:20,734 --> 00:34:22,734 ‫- لا يا سيدي، ولكن... ‫- إذاً اصمتي! 536 00:34:23,734 --> 00:34:28,525 ‫أعطيتك تعليمات بسيطة جداً وواضحة ‫ماذا حصل؟ ألم تستطع اتباعها؟ 537 00:34:28,651 --> 00:34:30,484 ‫- سمعنا طلقات نارية ‫- هذا ليس المقصد اللعين! 538 00:34:30,609 --> 00:34:31,901 ‫ولكنه يشكّل سبباً للتدخل يا سيدي 539 00:34:32,026 --> 00:34:37,068 ‫كونك ضليعاً بإجراءات العمل الروتينية ‫كيف لا تعرف كيف تتبع أمراً مباشراً؟ 540 00:34:38,609 --> 00:34:39,609 ‫أتعلم؟ 541 00:34:41,192 --> 00:34:44,400 ‫ربما توظيفك كجوّال كان خطأ 542 00:35:03,068 --> 00:35:05,359 ‫مرحباً، المزيد من المهام؟ 543 00:35:06,400 --> 00:35:11,359 ‫إنها مجرد ملابس ‫وأنا أرفع قميصاً قطنياً تلو الآخر، أعدك 544 00:35:11,734 --> 00:35:12,734 ‫طبعاً 545 00:35:13,317 --> 00:35:16,651 ‫اسمعي، حين تنتهين ‫العشاء جاهز 546 00:35:16,817 --> 00:35:20,359 ‫إنه بديل صحي عن المعتاد 547 00:35:20,901 --> 00:35:23,651 ‫آسفة، ألم نخُض في هذه المحادثة منذ قليل؟ 548 00:35:23,776 --> 00:35:25,859 ‫- كنت ستسترخي، هل تذكر ذلك؟ ‫- ولكن يا (آبي)... 549 00:35:25,984 --> 00:35:28,859 ‫- حسناً يا (آبي)، أنا... ‫- أنت تصيبني بالتوتر 550 00:35:29,442 --> 00:35:33,442 ‫أتعلم؟ نعم، ما أصابني كان مخيفاً ‫أعترف بذلك 551 00:35:33,567 --> 00:35:38,776 ‫ولكن إن اعتقدتَ أنني سأتبع حمية غذائية ‫قائمة على الخس أو أتناول عقاقير... 552 00:35:39,149 --> 00:35:41,233 ‫لا أعرف ما هي أو... 553 00:35:41,400 --> 00:35:44,317 ‫أو أنني سأنتعل تلك الجوارب الفظيعة ‫التي تصل إلى ركبتيّ 554 00:35:44,442 --> 00:35:46,525 ‫فشكراً ولكنني أرفض 555 00:36:05,359 --> 00:36:06,942 ‫(بو)؟ (بونام)؟ 556 00:36:07,275 --> 00:36:09,442 ‫- أنا... ‫- ها هي 557 00:36:12,026 --> 00:36:16,192 ‫"أذكر حين كنا نركض بحرّية" 558 00:36:19,484 --> 00:36:24,525 ‫- "كنا يافعين ومغرَمين بنور النجوم" ‫- (آبي)، سمعتُ ما قلتِه 559 00:36:25,192 --> 00:36:31,984 ‫- وأدرك أنني لربما بالغتُ بمسـألة تعافيكِ ‫- صحيح 560 00:36:32,734 --> 00:36:37,150 ‫وهذا لأنّ فكرة المضي بحياتي من دونك ترعبني 561 00:36:40,026 --> 00:36:42,859 ‫كان هذا خوفي الأكبر منذ يوم زواجنا 562 00:36:42,984 --> 00:36:45,026 ‫- لا داعي لتقلق ‫- لا، أنا... 563 00:36:47,026 --> 00:36:49,776 ‫بتُ أدرك الآن أنّ هذه العهود... 564 00:36:51,275 --> 00:36:56,275 ‫تعني السير في الدروب الصعبة في الحياة ‫كما نترافق في السعيدة منها 565 00:36:57,901 --> 00:37:01,150 ‫ولقد كنت أوفر الرجال حظاً ‫لسنوات طويلة 566 00:37:02,275 --> 00:37:05,984 ‫ولا أود أن أفسِد ذلك عبر تقييد تصرفاتك الآن 567 00:37:06,109 --> 00:37:08,150 ‫- حظاً موفقاً بذلك في أي حال ‫- نعم 568 00:37:09,442 --> 00:37:10,734 ‫أدرك ذلك 569 00:37:12,400 --> 00:37:19,192 ‫إذاً غداً، أعدك أن نناقش وصيتنا 570 00:37:19,317 --> 00:37:21,609 ‫وأي شيء آخر تريدين التحدث عنه 571 00:37:21,942 --> 00:37:24,692 ‫لن يسيطر الخوف على حياتنا بعد الآن 572 00:37:25,068 --> 00:37:28,400 ‫- اتفقنا؟ ‫- "يمكننا الصمود..." 573 00:37:29,359 --> 00:37:35,651 ‫"يمكننا أن نأخذ ما شئنا من الوقت..." 574 00:37:36,734 --> 00:37:40,525 ‫- "إن كنت بحاجة إلى يد..." ‫- حسناً، من منكما مستعد لتناول المعكرونة؟ 575 00:37:40,651 --> 00:37:43,651 ‫- "خذي يدي..." ‫- حسناً 576 00:37:44,233 --> 00:37:46,400 ‫تفضلي، دعيني أرجِع لك الكرسي 577 00:37:47,192 --> 00:37:50,275 ‫أعددتُ صلصة الـ(مارينارا) قليلة الملح 578 00:37:50,400 --> 00:37:54,149 ‫والمعكرونة من القمح الكامل 579 00:37:56,150 --> 00:37:58,109 ‫وأعدّ (ليام) كرات اللحم... 580 00:37:58,567 --> 00:37:59,859 ‫تحسباً 581 00:38:00,068 --> 00:38:01,275 ‫"أنا بجانبك" 582 00:38:01,484 --> 00:38:03,484 ‫- "أسير معك" ‫- يبدو الطبق شهياً 583 00:38:03,609 --> 00:38:05,984 ‫- فلنأمل ذلك ‫- "حتى النهاية" 584 00:38:12,651 --> 00:38:13,651 ‫- أمي؟ ‫- مرحباً 585 00:38:13,776 --> 00:38:14,901 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 586 00:38:15,026 --> 00:38:16,233 ‫ها هي ذا 587 00:38:16,359 --> 00:38:20,150 ‫سمعتُ أنّ أحدهم تناول وجبة شهية 588 00:38:21,484 --> 00:38:26,109 ‫اتضح أنّ السباغيتي الصحية ‫شهية مثل العادية 589 00:38:26,192 --> 00:38:28,068 ‫- نعم... ‫- حسناً، كلا، ليست كذلك 590 00:38:28,150 --> 00:38:31,275 ‫ولكنني ما زلتُ حية! ‫إذاً؟ كيف كانت (دالاس)؟ 591 00:38:31,567 --> 00:38:33,984 ‫(دالاس)، نعم ‫(دالاس)... 592 00:38:35,192 --> 00:38:41,942 ‫عثرنا على خالي (ويلي) ‫ولكنه ليس مستعداً للزيارة الآن 593 00:38:42,149 --> 00:38:44,942 ‫- آسف يا أمي ‫- لا بأس 594 00:38:45,567 --> 00:38:49,442 ‫- على الأقل، تسنى له لقاء (ستيلا) و(أوغست) ‫- نعم 595 00:38:50,317 --> 00:38:51,317 ‫نعم 596 00:38:51,734 --> 00:38:57,567 ‫على ذكر ذلك، فهمتُ ما فعلتِه ‫بإرسالهما إلى هناك معي 597 00:38:58,068 --> 00:38:59,567 ‫- لا أعلم ما تقصده ‫- حقاً؟ 598 00:39:00,984 --> 00:39:05,275 ‫يساورني شعور بأنّ إحضار الخال (ويلي) ‫لم يكن المقصد من الرحلة 599 00:39:06,026 --> 00:39:09,149 ‫- كانت الرحلة لأجلنا، أليس كذلك؟ ‫- ربما 600 00:39:09,942 --> 00:39:10,984 ‫هل أجدَت نفعاً؟ 601 00:39:12,484 --> 00:39:15,525 ‫نعم، أجدَت نفعاً ‫شكراً لك 602 00:39:19,942 --> 00:39:22,817 ‫- هذا أخي ‫- ردّي، ردّي، أجيبي 603 00:39:22,942 --> 00:39:25,692 ‫- لا أعرف ماذا أقول ‫- سيتبادر الكلام إليك يا أمي 604 00:39:25,942 --> 00:39:27,525 ‫- كعادتك دوماً ‫- حسناً 605 00:39:32,734 --> 00:39:34,776 ‫(ويليام)، مرحباً 606 00:39:38,984 --> 00:39:39,984 ‫الباب مفتوح 607 00:39:43,149 --> 00:39:44,442 ‫- مرحباً يا أبي ‫- مرحباً 608 00:39:44,817 --> 00:39:47,068 ‫- هل تريد شرب الجعة؟ ‫- لا، لا داعي 609 00:39:47,150 --> 00:39:48,150 ‫حسناً 610 00:39:48,275 --> 00:39:49,317 ‫لا تمانع إن شربتُ واحدة 611 00:39:49,442 --> 00:39:50,484 ‫إذاً... 612 00:39:52,442 --> 00:39:54,525 ‫كيف حال أخ زوجتي المحبب؟ 613 00:39:55,275 --> 00:39:57,984 ‫كما وصفته، إنه محبب 614 00:39:58,109 --> 00:40:02,901 ‫ولكنني تحدثتُ مع أمي للتو ‫يبدو أنّ معنوياتها مرتفعة 615 00:40:03,026 --> 00:40:05,233 ‫- ما زلتَ بارعاً أيها العاشق ‫- حسناً... 616 00:40:07,150 --> 00:40:10,068 ‫ستعيش تلك المرأة أكثر منا جميعاً ‫أنا متأكد من ذلك 617 00:40:10,150 --> 00:40:12,442 ‫- نخب ذلك ‫- آمل أن تفعل 618 00:40:13,149 --> 00:40:16,525 ‫- اسمع، كنت أريد محادثتك... ‫- نعم، تفضل 619 00:40:17,233 --> 00:40:19,317 ‫لقد كنت أفكر و... 620 00:40:22,525 --> 00:40:27,400 ‫ربما حان الوقت لكي تعثر ‫على منزل خاص بك وبالولدين 621 00:40:30,859 --> 00:40:32,442 ‫أبي... 622 00:40:33,859 --> 00:40:38,651 ‫- إن كان هذا متعلقاً بأمي، يمكننا المساعدة... ‫- لا، لا، لا يتعلق بذلك 623 00:40:39,484 --> 00:40:41,984 ‫لا تعرف أنني هنا أطلب منك هذا ‫وهذا... 624 00:40:42,984 --> 00:40:45,484 ‫إنه شجار مختلف سأؤجله إلى يوم آخر 625 00:40:46,484 --> 00:40:48,359 ‫لا، هذا يتعلق بك يا بني 626 00:40:48,776 --> 00:40:52,817 ‫وتوخياً للدقة، يتعلق بعائلتك 627 00:40:52,984 --> 00:40:55,901 ‫سبق أن انتقلت (ستيلا) للعيش خارجاً 628 00:40:56,068 --> 00:40:59,525 ‫وكان يُفترض بسكنكم معنا ‫أن يكون شيئاً مؤقتاً 629 00:40:59,651 --> 00:41:02,901 ‫لا أقصد أنه لا بد من حدوث هذا غداً ‫ولكن... 630 00:41:03,859 --> 00:41:06,400 ‫حان الوقت لضبط أمور منزلك الخاص يا بني 631 00:41:08,150 --> 00:41:09,734 ‫بأكثر من طريقة 632 00:41:13,317 --> 00:41:15,609 ‫- الأرجح أنك محق ‫- حسناً... 633 00:41:15,734 --> 00:41:17,150 ‫غالباً ما أكون مخطئاً 634 00:41:17,400 --> 00:41:19,109 ‫ولكن في هذه الحالة... 635 00:41:19,275 --> 00:41:25,233 ‫"حيث يصمت المتكلمون ‫ويتجنّب الجميع الوقت..." 636 00:41:28,109 --> 00:41:29,192 ‫أحبك يا بني 637 00:41:29,317 --> 00:41:33,068 ‫- "حيث يرتفع الضباب بسكون..." ‫- أعرف هذا يا أبي 638 00:41:33,651 --> 00:41:35,233 ‫وأنا أحبك أيضاً 639 00:41:37,442 --> 00:41:38,442 ‫حسناً 640 00:41:40,359 --> 00:41:47,901 ‫"حيث أعدّ كل الأشياء ‫التي اعتبرتها من المسلّمات" 641 00:41:51,776 --> 00:41:59,442 ‫"مثل الإمساك بيدك ‫في السيارة في الصباح" 642 00:42:02,606 --> 00:42:06,606 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary ||| 67857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.