All language subtitles for Walk on the Wild Side (La gata negra) 1962, Edward Dmytryk VO SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,312 --> 00:03:40,272 �Qu� es eso? 2 00:03:40,307 --> 00:03:42,197 �Qui�n es? 3 00:03:42,232 --> 00:03:44,287 �Y qui�n es usted? 4 00:03:44,322 --> 00:03:46,342 �Vamos fuera de aqu�! 5 00:03:50,272 --> 00:03:54,185 �He dicho que fuera de aqu�! �Vamos l�rguese! 6 00:03:57,273 --> 00:03:59,309 �Qu� est� haciendo aqu�? 7 00:04:00,153 --> 00:04:03,213 Mi m�dico me recomend� aire fresco. �Qu� es lo que busca? 8 00:04:03,248 --> 00:04:06,273 - Busco un sitio para dormir. - Pues este est� ocupado. 9 00:04:06,308 --> 00:04:09,198 �Tambi�n la habitaci�n de al lado? 10 00:04:09,233 --> 00:04:13,306 - Pregunte en recepci�n. D�jeme. - �Por qu� es tan antip�tica? 11 00:04:14,153 --> 00:04:16,278 Tengo fr�o y hambre en medio de la nada, y cuando... 12 00:04:16,313 --> 00:04:19,273 ...he conseguido conciliar el sue�o, t� me has despertado. 13 00:04:19,308 --> 00:04:22,151 Lo siento. 14 00:04:24,313 --> 00:04:27,146 �Eh oiga se�or! �Tiene algo de comer? 15 00:04:36,314 --> 00:04:38,145 Tome. 16 00:04:46,194 --> 00:04:48,310 No lo puedo remediar si babeo. No he comido en todo el d�a. 17 00:04:49,234 --> 00:04:51,079 No se preocupe. 18 00:04:51,114 --> 00:04:54,311 Desear�a tener m�s. Nos vemos al amanecer. 19 00:05:01,275 --> 00:05:03,186 �Eh se�or! 20 00:05:06,155 --> 00:05:10,194 Algo me dice que es nuevo en esto. Como un ni�o perdido en el bosque. 21 00:05:12,235 --> 00:05:14,235 Es mi primera noche en este mundo. 22 00:05:14,270 --> 00:05:17,320 �S�? Necesita que le cuiden. 23 00:05:17,355 --> 00:05:22,155 Venga a mi habitaci�n, es c�lida. Estar� mucho mejor. 24 00:05:22,190 --> 00:05:26,155 Adem�s no pareces peligroso. 25 00:05:26,190 --> 00:05:28,305 �Vamos que no muerdo! 26 00:05:29,195 --> 00:05:31,311 Adem�s tengo dos camas. 27 00:05:33,156 --> 00:05:35,351 - Despu�s de usted. - Los caballeros primero. 28 00:06:00,196 --> 00:06:03,236 - �Su�lteme, me romper� la mano! - Lo tendr�a merecido. 29 00:06:03,271 --> 00:06:07,162 �Su�lteme! 30 00:06:07,197 --> 00:06:10,237 Ha sido una idiotez lo que ha intentado hacer. 31 00:06:10,272 --> 00:06:12,273 Bueno estoy hambrienta. 32 00:06:13,237 --> 00:06:17,697 Y he pasado toda la noche so�ando con patatas. 33 00:06:17,732 --> 00:06:22,020 - Esa no es raz�n. - �Y qu� piensa hacer conmigo? 34 00:06:22,055 --> 00:06:26,309 Nada. Usted no hizo nada. S�lo lo ha intentado. 35 00:06:31,157 --> 00:06:33,202 No me habr�as sacado mucho... 36 00:06:33,237 --> 00:06:37,276 ...tengo lo justo para un par de desayunos, la invito. 37 00:06:38,277 --> 00:06:40,234 �De veras? 38 00:06:43,358 --> 00:06:47,158 Es usted un caballero de verdad, se�or. �Se�or...? 39 00:06:47,193 --> 00:06:50,309 Dove. Dove Linkhorn. 40 00:06:56,158 --> 00:07:00,151 Oh, me duelen los huesos como si me hubieran dado una paliza. 41 00:07:02,278 --> 00:07:05,238 �D�nde se dirige, Dove Linkhorn? 42 00:07:05,273 --> 00:07:07,323 Nueva Orleans. 43 00:07:07,358 --> 00:07:10,236 Vaya que sorpresa, igual que yo. 44 00:07:10,398 --> 00:07:14,358 Ya estoy cansada de este est�pido estado. 45 00:07:15,279 --> 00:07:17,324 Me voy a Nueva Orleans. 46 00:07:17,359 --> 00:07:22,119 - Ya se pueden ir preparando. - Necesitar� dinero para eso. 47 00:07:22,154 --> 00:07:24,314 Una chica no siempre necesita dinero. 48 00:07:25,119 --> 00:07:27,235 Tiene otras cosas que puede usar. 49 00:07:42,359 --> 00:07:44,365 - Gracias. - De nada. 50 00:07:44,400 --> 00:07:49,269 Oh, vaya. Sin duda es usted un novato. 51 00:07:50,240 --> 00:07:54,160 No se preocupe. Con unas lecciones Mam� Twist le har� en un experto. 52 00:07:54,195 --> 00:07:56,230 �De d�nde sac� ese nombre? 53 00:08:06,200 --> 00:08:08,191 �Que dec�a? 54 00:08:08,280 --> 00:08:11,160 �Preguntaba que de d�nde viene ese nombre, "Twist"? 55 00:08:11,195 --> 00:08:12,325 �Kitty Twist? 56 00:08:12,360 --> 00:08:16,160 Es as� como sol�an llamarme en casa. 57 00:08:16,195 --> 00:08:18,152 Kitty Twist. 58 00:08:19,161 --> 00:08:22,281 �Sabe cu�l es mi verdadero apellido? Tristram. 59 00:08:22,316 --> 00:08:24,206 �Ninguna familia? 60 00:08:24,241 --> 00:08:29,166 Si, si tengo a mi madre, vive Kentucky. 61 00:08:29,201 --> 00:08:32,281 Aunque a lo mejor ha muerto ya de una borrachera. 62 00:08:32,316 --> 00:08:36,240 Es lamentable tener una madre as�. 63 00:08:39,161 --> 00:08:42,153 Aunque apeste, es mi hogar. 64 00:08:49,241 --> 00:08:52,279 �No es usted muy hablador verdad? 65 00:08:54,282 --> 00:08:57,362 Bueno seg�n mi experiencia los charlatanes no son listos... 66 00:08:57,397 --> 00:09:01,282 ...y los listos no son charlatanes. 67 00:09:01,317 --> 00:09:04,194 Y usted es inteligente. 68 00:09:15,362 --> 00:09:17,318 Eh, Dove. 69 00:09:18,242 --> 00:09:20,247 Aqu� debemos bajarnos. 70 00:09:20,282 --> 00:09:23,363 Beaumont es una buena ciudad para empezar. 71 00:09:23,398 --> 00:09:25,128 Primera lecci�n: 72 00:09:25,163 --> 00:09:29,361 Apearse con el tren en marcha, por el lado contrario a la estaci�n. 73 00:09:43,203 --> 00:09:46,195 Deme un par de esos tomates. 74 00:09:48,283 --> 00:09:52,196 - �Qu� le debo? - 35 centavos. 75 00:09:53,243 --> 00:09:55,155 Gracias. 76 00:10:05,164 --> 00:10:07,280 Lev�ntate y brilla 77 00:10:09,364 --> 00:10:12,162 Sorprendido �no? 78 00:10:12,324 --> 00:10:15,361 Mis encantos reclamaban atenci�n, as� que les hice caso. 79 00:10:17,284 --> 00:10:19,240 Bueno, su aspecto es muy distinto. 80 00:10:20,324 --> 00:10:24,283 Oh vaya, no es que sea poco hablador, sino nada expresivo. 81 00:10:25,244 --> 00:10:28,205 Bien, comida. �Por qu� perdemos el tiempo? A comer. 82 00:10:28,240 --> 00:10:30,241 Empecemos. 83 00:10:43,365 --> 00:10:46,130 Eh, para ser una chica lanza muy bien. 84 00:10:46,165 --> 00:10:49,250 �Para ser chica? Walter Johnson nunca lanz� mejor. 85 00:10:49,285 --> 00:10:52,402 Soy un chico de la gran liga en una ciudad de la gran liga. 86 00:10:55,165 --> 00:10:59,238 �Clang! �Clang! �Todos a bordo! 87 00:11:01,166 --> 00:11:03,366 Dove, uno de estos d�as ganar� algo de dinero... 88 00:11:03,401 --> 00:11:06,331 - ...y har� algo por usted. - �Como qu�? 89 00:11:06,366 --> 00:11:11,126 Le comprar� un buen par de zapatos y una camisa. 90 00:11:11,161 --> 00:11:13,183 Le vestir� con lo mejor. 91 00:11:13,218 --> 00:11:15,171 Est� bien, v�monos ya. 92 00:11:15,206 --> 00:11:18,357 Tenemos 300 millas hasta Nueva Orleans. 93 00:11:25,246 --> 00:11:28,266 - T� pones la comida, yo el transporte. - �De verdad?. 94 00:11:28,301 --> 00:11:31,286 Ve a esconderte tras el �rbol. Cuando silbe ven deprisa. 95 00:11:31,321 --> 00:11:33,243 De acuerdo. 96 00:11:58,327 --> 00:12:01,125 - Hola. - Sube encanto. 97 00:12:06,168 --> 00:12:07,133 Lo siento chica, llevar pasajeros... 98 00:12:07,168 --> 00:12:12,322 - ...va contra el reglamento. - Eh espere. �l es mi hermano. 99 00:12:24,248 --> 00:12:25,253 �Qu� le has dicho? 100 00:12:25,288 --> 00:12:29,247 No importa, s�lo tose de vez en cuando como si te murieras. 101 00:12:38,288 --> 00:12:40,359 As� que este eres t�. 102 00:12:41,329 --> 00:12:42,318 T� y yo. 103 00:12:45,329 --> 00:12:48,366 Oh, vamos a pasarlo bien, �Te parece, Dove? 104 00:12:52,289 --> 00:12:56,204 Es lo que siempre pens� cuando me escap� de casa. 105 00:12:56,239 --> 00:13:00,119 Voy a pasarlo bien. Nada m�s, s�lo diversi�n. 106 00:13:01,369 --> 00:13:04,134 Yo no ando buscando eso. 107 00:13:04,169 --> 00:13:07,209 �En serio? �Qu� piensas hacer esta noche? 108 00:13:07,244 --> 00:13:10,249 Descansar hasta Nueva Orleans. 109 00:13:10,284 --> 00:13:12,135 �Te gusto Dove? 110 00:13:12,170 --> 00:13:15,162 Claro que si Kitty, pero no estoy por tonter�as. 111 00:13:15,290 --> 00:13:17,370 Ven aqu�, yo har� que tengas ganas de hacer tonter�as. 112 00:13:17,405 --> 00:13:20,328 Cuando quiero algo, lo pido. 113 00:13:28,170 --> 00:13:30,206 �Para qui�n te reservas Dove? 114 00:13:31,330 --> 00:13:33,370 �Cu�l es su nombre? 115 00:13:33,405 --> 00:13:35,326 Hallie. 116 00:13:36,250 --> 00:13:39,128 Su nombre es Hallie. 117 00:13:44,291 --> 00:13:46,291 �Est� en Nueva Orleans? 118 00:13:46,326 --> 00:13:48,327 Eso espero. 119 00:13:49,251 --> 00:13:52,288 No la he visto desde hace tres a�os. 120 00:13:53,331 --> 00:13:56,323 Nunca olvidar� el d�a que nos conocimos. 121 00:13:59,251 --> 00:14:01,211 Fuimos a nadar juntos. 122 00:14:01,246 --> 00:14:03,327 Era de noche. 123 00:14:04,251 --> 00:14:09,166 La forma en que se mov�a en el agua, como un destello blanco. 124 00:14:11,371 --> 00:14:15,305 Fue entonces cuando la bes� por primera vez. 125 00:14:15,340 --> 00:14:19,241 Ella me dio algo que jam�s hab�a conocido. 126 00:14:19,372 --> 00:14:21,363 Algo que no he vuelto a sentir despu�s. 127 00:14:23,212 --> 00:14:25,217 Luego, a la luz de la luna... 128 00:14:25,252 --> 00:14:29,266 ...bailamos como si celebr�ramos un milagro. 129 00:14:29,301 --> 00:14:33,280 Parec�amos locos bailando. Cantando, gritando... 130 00:14:33,372 --> 00:14:36,205 ...como si no fuese real. 131 00:14:36,292 --> 00:14:38,203 Como si estuvi�ramos en otro mundo. 132 00:14:41,372 --> 00:14:44,332 A veces pienso que aquello nunca fue real. 133 00:14:44,367 --> 00:14:47,324 Esa chica parece salvaje. Como yo. 134 00:14:48,252 --> 00:14:49,321 Ella no se parece a nadie. 135 00:14:51,293 --> 00:14:54,298 �Crees que s�lo soy una vagabunda, no es verdad? 136 00:14:54,333 --> 00:14:59,248 �Pues no lo soy! Puede que act�e como si lo fuera, pero no lo soy. 137 00:15:00,253 --> 00:15:04,687 T� espera, Dove Linkhorn. Uno de estos d�as me lo pedir�s 138 00:15:04,722 --> 00:15:09,122 Y yo te dir�: "Lo siento se�or, este asiento est� ocupado. " 139 00:15:16,333 --> 00:15:21,202 Es una verg�enza, ambos podr�amos pasarlo bien. 140 00:15:38,374 --> 00:15:40,139 Ten�is que bajar aqu�. 141 00:15:40,174 --> 00:15:43,214 Nunca se sabe si va a aparecer un inspector m�s adelante. 142 00:15:43,249 --> 00:15:45,339 Desde aqu� podr�n llegar andando, pienso. 143 00:15:45,374 --> 00:15:49,334 Oh, muchas gracias se�or. Mi hermano y yo rezaremos por usted. 144 00:15:49,369 --> 00:15:52,334 - Puede estar seguro. - Le estamos muy agradecido. 145 00:15:52,369 --> 00:15:54,334 Est� bien, buena suerte. V�monos. 146 00:15:54,369 --> 00:15:59,170 Que Dios le bendiga. 147 00:15:59,375 --> 00:16:03,288 - Vamos, te ense�ar� Nueva Orleans. - Huele a chili. Tengo hambre. 148 00:16:04,335 --> 00:16:08,294 - Nueva Orleans est� llena de chili. - No puedo andar con el est�mago vac�o. 149 00:16:09,215 --> 00:16:10,300 Oh, no puedes andar. 150 00:16:10,335 --> 00:16:14,375 �Est�s loco! Siempre con hambre, como si fueras millonario. 151 00:16:14,410 --> 00:16:16,331 Vamos chica. 152 00:16:39,176 --> 00:16:41,296 �Quieres darme un cigarrillo Kitty? 153 00:16:41,331 --> 00:16:44,261 Huele bien. 154 00:16:44,296 --> 00:16:46,251 Eh �Quieren caf�? 155 00:16:46,286 --> 00:16:48,207 - Por favor. - Bien. 156 00:16:53,176 --> 00:16:56,176 Dos chilis y dos caf�s, por favor. 157 00:16:56,211 --> 00:16:58,773 Un trozo de pastel de cereza. 158 00:16:58,808 --> 00:17:01,553 �Quiere raci�n grande o normal? 159 00:17:01,588 --> 00:17:04,262 - Normal. - �Querr�n tortillas? 160 00:17:04,297 --> 00:17:08,222 S�, claro que quiero tortillas, y chicharrones tambi�n... 161 00:17:08,257 --> 00:17:11,417 ...pero s�lo queremos dos platos de chili y dos caf�s por favor. 162 00:17:11,452 --> 00:17:14,257 - Eres de Tejas. - �C�mo lo adivin�? 163 00:17:14,292 --> 00:17:16,262 Soy de Tejas tambi�n. 164 00:17:16,297 --> 00:17:19,255 Esto parece una fiesta pasada de moda. 165 00:17:20,257 --> 00:17:22,797 �D�nde me puedo lavar las manos por favor? 166 00:17:22,832 --> 00:17:25,337 - Esa puerta, a la izquierda. - Gracias. 167 00:17:25,372 --> 00:17:29,142 Al otro lado las se�oritas. 168 00:17:29,177 --> 00:17:32,177 Personalmente, puede darme buena comida americana cualquier d�a... 169 00:17:32,212 --> 00:17:35,338 ...pero si �l quiere esa cosa, tr�igala, �Quiere? 170 00:17:35,373 --> 00:17:37,329 �Los chicharrones y tortillas? 171 00:17:38,378 --> 00:17:41,370 Espero que sea m�s f�cil de comer que de pronunciar. 172 00:17:53,298 --> 00:17:55,335 �Qu� es todo esto? 173 00:17:55,370 --> 00:17:57,373 No preguntes, Dove. 174 00:17:59,178 --> 00:18:01,143 �Has estado pidiendo limosna? 175 00:18:01,178 --> 00:18:03,248 Oh, cuando quieres sabes ser insultante. 176 00:18:09,379 --> 00:18:11,370 Bien �No piensas comer? 177 00:18:37,419 --> 00:18:39,836 Esa es una bonita canci�n. 178 00:18:39,871 --> 00:18:42,252 Me recuerda a mi hogar. 179 00:18:42,380 --> 00:18:46,293 �De qu� parte de Tejas eres? �M�jico? 180 00:18:50,340 --> 00:18:52,296 He comido cuanto pod�a caber. 181 00:18:53,260 --> 00:18:54,305 Bien, v�monos pues. 182 00:18:54,340 --> 00:18:59,175 No me atosigues. Estoy muy lleno para correr. Adem�s me gusta la m�sica. 183 00:19:02,300 --> 00:19:04,370 Ya s� que te gusta. 184 00:19:09,140 --> 00:19:11,265 La verdad es que sabe cocinar 185 00:19:11,300 --> 00:19:14,266 Nadie puede hacer chili mejor que una mujer tejana. 186 00:19:14,301 --> 00:19:19,216 Tejas, Tejas. Eso es todo de lo que hablan los tejanos. �Tejas! 187 00:19:21,261 --> 00:19:24,381 Si vamos a esperar, podr�as poner otra canci�n. 188 00:19:24,416 --> 00:19:26,266 Con mucho gusto, chica. 189 00:19:26,301 --> 00:19:29,293 Tal vez tengan "Mississippi Mud. " 190 00:19:31,341 --> 00:19:33,218 No. No la tienen. 191 00:19:34,221 --> 00:19:35,370 Cualquiera entonces. 192 00:19:45,302 --> 00:19:47,179 Esta es mi favorita. 193 00:19:50,222 --> 00:19:53,302 - �Qu� le pasa? �Qu� sucede? - No lo s�, es un calambre... 194 00:19:53,337 --> 00:19:55,277 - Dove. - �Qu� te pasa Kitty? 195 00:19:55,312 --> 00:19:57,218 Oh, Dove, me encuentro mal. 196 00:19:57,262 --> 00:19:59,242 No s�, el chili quiz�. 197 00:19:59,277 --> 00:20:01,187 �El chili? Escucha... 198 00:20:01,222 --> 00:20:03,267 Oh, si pudiera acostarme un minuto. 199 00:20:03,302 --> 00:20:06,342 Vamos, tr�igala a mi cuarto. Podr� tumbarse �De acuerdo? 200 00:20:06,377 --> 00:20:08,253 Por aqu�. 201 00:20:12,142 --> 00:20:13,336 Oh, Dove. 202 00:20:24,303 --> 00:20:26,343 Diga �Puedo hacer algo por usted? 203 00:20:26,378 --> 00:20:28,308 Una taza de t� o una sopa... 204 00:20:28,343 --> 00:20:32,222 No, nada. D�jeme descansar. Me pondr� bien. 205 00:20:33,383 --> 00:20:35,339 Disc�lpenme. 206 00:20:46,183 --> 00:20:48,219 �Te encuentras mejor? 207 00:20:48,423 --> 00:20:50,221 Un poco. 208 00:20:52,224 --> 00:20:55,296 Dove, d�jame descansar sola un rato �Quieres? 209 00:20:56,184 --> 00:20:59,221 Te esperar� fuera. Si quieres algo ll�mame. 210 00:21:21,344 --> 00:21:25,258 - D�jeme ayudarla. - No, no. Es mi trabajo. 211 00:22:01,226 --> 00:22:03,296 Eh, �est�s mejor ahora? 212 00:22:04,266 --> 00:22:07,306 - Nunca estuve mejor. - Eso es bueno. 213 00:22:07,341 --> 00:22:09,376 Vamos, Dove, salgamos de aqu�. 214 00:22:12,266 --> 00:22:14,231 �Vienes o no? 215 00:22:14,266 --> 00:22:16,302 �Cu�nto le debo se�ora? 216 00:22:18,186 --> 00:22:19,271 Son 85 centavos. 217 00:22:19,306 --> 00:22:23,246 85 nada. No vamos a pagar por una comida que casi me mata. 218 00:22:23,281 --> 00:22:27,186 - Espera un minuto, Kit, no puedes... - Usted lo sabe... 219 00:22:27,221 --> 00:22:29,272 ...sabe muy bien que deber�a denunciarla a sanidad. 220 00:22:29,307 --> 00:22:32,267 Tienen leyes sobre envenenar a la gente en lugares p�blicos. 221 00:22:32,302 --> 00:22:34,387 - �Que intentas hacer Kitty? - No seas est�pido. 222 00:22:34,422 --> 00:22:37,299 Deber�a demandarla por da�os y perjuicios. 223 00:22:39,347 --> 00:22:42,306 Usted lo sabe se�ora, legalmente lleva las de perder. 224 00:22:42,341 --> 00:22:45,266 Te has recuperado r�pido para haber sido envenenada. 225 00:22:46,347 --> 00:22:49,305 Y si no est� asegurada, la cosa es mucho peor. 226 00:22:49,387 --> 00:22:52,281 Imag�nate una persona inocente que anda y... 227 00:22:52,316 --> 00:22:55,175 Desde luego usted se gana la vida a pie. 228 00:22:56,227 --> 00:22:58,263 Esa observaci�n la pagar� usted aparte. 229 00:22:59,347 --> 00:23:03,113 Invita la casa. Y ahora largo. 230 00:23:03,148 --> 00:23:06,188 No me gusta, por 85 centavos, tenerla que oler. 231 00:23:06,223 --> 00:23:08,224 Vamos Dove. 232 00:23:59,189 --> 00:24:01,267 Algunas de mis mejores ideas llegan as�... 233 00:24:01,302 --> 00:24:03,345 ...de repente, en la emoci�n del momento. 234 00:24:03,389 --> 00:24:06,310 Oh, Dove, deber�as dejar que cuidara siempre de ti. 235 00:24:06,345 --> 00:24:09,268 Tengo mucho talento. 236 00:24:10,310 --> 00:24:12,346 Ten, toma esto, es tuyo.. 237 00:24:14,310 --> 00:24:17,310 Un d�lar. 85 centavos, m�s la propina. 238 00:24:17,345 --> 00:24:19,187 Yo no me lo he ganado. 239 00:24:19,350 --> 00:24:21,195 Has mentido por ello. 240 00:24:21,230 --> 00:24:23,230 Has estafado a esa mujer por ello. 241 00:24:23,265 --> 00:24:24,379 T�malo y estaremos en paz. 242 00:24:26,230 --> 00:24:28,221 Vamos c�gelo 243 00:24:33,350 --> 00:24:37,310 - �Le has robado esto? - No lo he robado, lo encontr�. 244 00:24:37,345 --> 00:24:40,383 Mentira, estafa, robo. �S�lo sabes eso? 245 00:24:42,231 --> 00:24:46,231 �Y crees que esa mujer es mejor? Intentando apartarte de m�. 246 00:24:46,266 --> 00:24:50,231 No te capto. No consigo entender las cosas que has hecho... 247 00:24:50,266 --> 00:24:53,271 ...robar a alguien que se porta bien contigo... 248 00:24:53,306 --> 00:24:55,196 - ...la verdad no... - �Hijo m�o! 249 00:24:55,231 --> 00:24:58,391 Esas personas son las mejores. Las que te hacen un favor est�n... 250 00:24:58,426 --> 00:25:02,116 ...m�s pendientes de sus buenas acciones que de... 251 00:25:02,151 --> 00:25:07,179 �Quieres dejar de decir sandeces? Como si no supieras lo que est� bien. 252 00:25:07,311 --> 00:25:10,383 Pasarlo bien es bueno. Todo lo dem�s es malo. 253 00:25:12,272 --> 00:25:14,388 �Dove? �Dove! 254 00:25:15,232 --> 00:25:16,381 No te vayas. 255 00:25:20,192 --> 00:25:22,237 Dove, no me dejes sola. 256 00:25:22,272 --> 00:25:24,237 Te est�s buscando problemas, Kitty... 257 00:25:24,272 --> 00:25:29,187 ...pero no conmigo. Ahora aparta de mi camino, al�jate. 258 00:26:02,193 --> 00:26:03,387 �Qu� quiere? 259 00:26:10,233 --> 00:26:13,233 Oh, as� que esto es lo que cogi�. 260 00:26:13,268 --> 00:26:16,233 - Lo lamento se�ora. - Gracias. 261 00:26:16,268 --> 00:26:18,359 Es usted muy amable. 262 00:26:18,394 --> 00:26:20,319 Oiga, no es una gran recompensa... 263 00:26:20,354 --> 00:26:24,267 - ...pero �Le gustar�a un caf�? - Gracias. 264 00:26:29,274 --> 00:26:31,344 �Y d�nde est� su amiga? 265 00:26:32,354 --> 00:26:34,345 No lo s�. 266 00:26:37,394 --> 00:26:40,394 Es uno de los m�s bonitos que he visto. 267 00:26:40,429 --> 00:26:42,385 �Es usted cat�lico? 268 00:26:46,234 --> 00:26:48,314 �Cu�l es su religi�n? 269 00:26:48,349 --> 00:26:50,306 �Mi religi�n? 270 00:26:52,195 --> 00:26:53,389 Es una chica. 271 00:26:54,315 --> 00:26:57,387 Pesa unas 119 libras... 272 00:26:58,235 --> 00:27:00,226 ...y tiene ojos grises. 273 00:27:00,315 --> 00:27:02,240 Ella es francesa 274 00:27:02,275 --> 00:27:06,234 �Y d�nde est�? �En qu� altar se encuentra esa santa persona? 275 00:27:07,275 --> 00:27:10,275 Esta ciudad es muy grande, no le s� todav�a. 276 00:27:10,310 --> 00:27:12,311 �Tiene su direcci�n? 277 00:27:13,195 --> 00:27:16,195 - �Tiene su apellido? - Gerard. 278 00:27:16,230 --> 00:27:18,160 Gerard. 279 00:27:18,195 --> 00:27:20,231 �C�mo se deletrea? 280 00:27:20,315 --> 00:27:23,388 G-E-R-A-R-D. 281 00:27:24,316 --> 00:27:26,386 �Cu�l es su primer nombre? 282 00:27:27,236 --> 00:27:28,241 Hallie. 283 00:27:28,276 --> 00:27:31,234 Hallie. Es un nombre bonito. 284 00:27:31,356 --> 00:27:34,268 Mi nombre es Teresina. 285 00:27:34,356 --> 00:27:37,234 Encantado de conocerla, se�ora. 286 00:27:37,396 --> 00:27:40,274 No, no la encuentro. 287 00:27:41,236 --> 00:27:43,816 Escuche, quiz� viva en un hotel. 288 00:27:43,851 --> 00:27:46,396 O quiz� encontremos donde trabaja. 289 00:27:46,431 --> 00:27:48,241 �A qu� se dedica? 290 00:27:48,276 --> 00:27:51,268 Es artista. Pinta, esculpe. 291 00:27:53,236 --> 00:27:57,317 Quiz� para encontrar esta religi�n podr�a poner un anuncio en el peri�dico. 292 00:27:57,352 --> 00:28:00,275 En las columnas personales. 293 00:28:01,197 --> 00:28:02,391 F�jese. 294 00:28:03,357 --> 00:28:05,313 �Lo ve? 295 00:28:06,397 --> 00:28:08,353 Como esto 296 00:28:12,277 --> 00:28:15,277 "Cualquiera que conozca... 297 00:28:15,312 --> 00:28:18,269 ...el paradero... 298 00:28:18,397 --> 00:28:21,336 ...de Hallie Gerard... 299 00:28:21,371 --> 00:28:24,275 ...por favor contacte... " 300 00:28:25,397 --> 00:28:27,357 Dove Linkhorn. 301 00:28:27,392 --> 00:28:29,235 Dove. 302 00:28:29,318 --> 00:28:31,363 "Dove Linkhorn. " 303 00:28:31,398 --> 00:28:33,309 Encantada de conocerle. 304 00:28:33,398 --> 00:28:36,390 "Por favor contacte con Dove Linkhorn en... " 305 00:28:38,358 --> 00:28:40,235 Ese es el problema... 306 00:28:40,358 --> 00:28:42,314 ...no tengo direcci�n. 307 00:28:43,198 --> 00:28:45,238 Adem�s �Cu�nto costar�a ponerlo? 308 00:28:45,273 --> 00:28:48,196 No lo s�, algunos d�lares. 309 00:28:49,238 --> 00:28:52,318 No los tengo. Hasta que no tenga trabajo no podr�... 310 00:28:52,353 --> 00:28:55,276 Escuche este es mi rosario favorito. 311 00:28:56,398 --> 00:29:00,238 Creo que deber�a darle una recompensa. 312 00:29:00,273 --> 00:29:02,355 No tiene que darme nada. 313 00:29:04,199 --> 00:29:08,279 Tan educado y prudente a�n con problemas. 314 00:29:08,314 --> 00:29:10,364 �Sabe cambiar ruedas? �Lavar platos? 315 00:29:10,399 --> 00:29:14,233 - Soy listo para mi edad. - Necesito alguien que me ayude. 316 00:29:15,279 --> 00:29:17,204 Hasta ahora lo hace muy bien sola. 317 00:29:17,239 --> 00:29:20,364 No. En hora punta el trabajo es duro con solo dos manos. 318 00:29:20,399 --> 00:29:25,239 Y las m�as necesitan descansar de fregar. No tengo a nadie... 319 00:29:25,274 --> 00:29:29,391 ...porque no me gustan los hombres que corren por ah�. 320 00:29:30,319 --> 00:29:33,239 �C�mo sabe que yo no soy de esos? 321 00:29:33,274 --> 00:29:34,389 F�cil. 322 00:29:35,360 --> 00:29:38,358 Ver�, yo como toda mujer soy rom�ntica. 323 00:29:38,393 --> 00:29:41,357 Tiene que encontrar a esa mujer y casarse. 324 00:29:42,320 --> 00:29:45,780 Aqu� tendr� un sueldo, no muy alto... 325 00:29:45,815 --> 00:29:49,240 ...comida y podr� dormir en las caba�as. 326 00:29:49,275 --> 00:29:51,231 �De acuerdo? 327 00:29:53,400 --> 00:29:55,356 Cuente con dos manos m�s. 328 00:29:56,280 --> 00:29:58,325 Le traer� s�banas. 329 00:29:58,360 --> 00:30:02,353 Venga, acabe el anuncio. Ahora tiene direcci�n. 330 00:30:48,362 --> 00:30:50,239 Otra vez el anuncio. 331 00:30:51,202 --> 00:30:53,367 �Por qu� sigues tray�ndome el peri�dico como un perro? 332 00:30:53,402 --> 00:30:57,282 - �Cada d�a de la semana! - Hallie nunca lee el peri�dico. 333 00:30:57,317 --> 00:31:00,287 �l se cansar� de malgastar su dinero. 334 00:31:00,322 --> 00:31:04,235 Es una ciudad grande, llena de chicas perdidas. 335 00:31:04,282 --> 00:31:07,242 Bueno no hay porqu� preocuparse, Jo. 336 00:31:07,277 --> 00:31:11,315 Eres t� el preocupado, no yo. 337 00:31:12,243 --> 00:31:15,243 Est� tan cerca del suelo que acusa todos los temblores. 338 00:31:15,278 --> 00:31:18,283 - C�llate o... - Basta, chicos. 339 00:31:18,318 --> 00:31:20,353 Voy a ver a Hallie. 340 00:31:28,403 --> 00:31:33,193 - �Vamos ya, Reba? - Si, busca un taxi, ya voy. 341 00:31:46,324 --> 00:31:48,201 Hallie. 342 00:31:51,364 --> 00:31:54,322 Hallie, son las tres de la tarde. 343 00:31:57,204 --> 00:31:59,284 Te est�s volviendo muy perezosa. 344 00:31:59,319 --> 00:32:01,240 Despierta. 345 00:32:06,444 --> 00:32:09,249 - Venga, despierta. - �Para qu�? 346 00:32:09,284 --> 00:32:12,321 Bueno, no puedes pasar todo el d�a durmiendo. 347 00:32:35,165 --> 00:32:37,360 �Qu� intentabas hacer aqu�, estrangularla? 348 00:32:57,406 --> 00:32:59,371 �Mama, est� Miss Precious arriba? 349 00:32:59,406 --> 00:33:02,211 No se encuentra muy bien se�or Oliver 350 00:33:02,246 --> 00:33:05,286 Cuando la vi esta ma�ana le dije: "Vaya a acostarse... 351 00:33:05,321 --> 00:33:08,326 ...y yo le dir� al Sr. Oliver que no ver�s a nadie hoy. 352 00:33:08,361 --> 00:33:11,206 - El Sr. Oliver es un caballero y... " - Mama... 353 00:33:11,241 --> 00:33:12,400 ...cierre la boca. 354 00:33:24,167 --> 00:33:26,237 Me pregunto que le har� ahora. 355 00:33:47,247 --> 00:33:51,240 Buenos d�as, Oliver. Justo pensaba en ti. 356 00:33:54,327 --> 00:33:56,284 �Lo hac�as encanto? 357 00:33:57,328 --> 00:33:59,398 �Qu� pensabas? 358 00:34:01,368 --> 00:34:04,173 Como sol�a decir el coronel pensaba... 359 00:34:04,208 --> 00:34:06,368 ...que el amor es lo que realmente importa. 360 00:34:06,403 --> 00:34:09,326 Y ablanda hasta el coraz�n m�s duro. 361 00:34:10,368 --> 00:34:13,360 �Ves pel�culas, Precious? 362 00:34:15,288 --> 00:34:18,360 �Lo que les hacen a las chicas rebeldes? 363 00:34:19,368 --> 00:34:21,359 Oh, Oliver... 364 00:34:22,248 --> 00:34:25,365 ...la pasada noche estaba borracha y no lo pens�. 365 00:34:25,408 --> 00:34:29,329 Ver�s, aquel hombre me dio propina, una muy peque�a. 366 00:34:29,364 --> 00:34:32,254 Y dijo, "Ves fuera y c�mprate unas medias. " 367 00:34:32,289 --> 00:34:36,209 Oh, Oliver, te digo la verdad no quiero que me azotes... 368 00:34:36,244 --> 00:34:39,209 - ...no me hagas da�o. - No me gusta hacerlo. 369 00:34:39,244 --> 00:34:41,359 Pero debes aprender a no robar m�s. 370 00:34:45,329 --> 00:34:48,207 �Hallie, eso no es asunto tuyo! 371 00:34:52,289 --> 00:34:53,324 �Hallie! 372 00:34:54,289 --> 00:34:56,334 - �Basta! - �Oh, Hallie! �Vete de aqu�! 373 00:34:56,369 --> 00:35:00,282 - Esf�mate, Hallie. - Sal de esta habitaci�n. 374 00:35:01,210 --> 00:35:04,361 - A�n no he acabado. - He dicho que salgas de aqu�. 375 00:35:05,170 --> 00:35:07,210 - Ella rob� de nuevo. - No me importa. 376 00:35:07,245 --> 00:35:10,361 No la volver�s a tocar. Ven aqu�. 377 00:35:12,290 --> 00:35:15,248 Todo ir� bien Precious. 378 00:35:15,370 --> 00:35:17,375 Nunca me meto en tus asuntos, �verdad Hallie? 379 00:35:17,410 --> 00:35:22,210 - Peque�o hombre, no podr�as. - Ya he aguantado bastante. 380 00:35:22,245 --> 00:35:24,410 Ni remotamente todo lo que mereces aguantar. 381 00:35:24,445 --> 00:35:28,198 No deber�as haberte metido Hallie. 382 00:35:28,330 --> 00:35:30,410 El coronel no lo hubiera hecho. 383 00:35:30,445 --> 00:35:33,375 Todo ir� bien. 384 00:35:33,410 --> 00:35:37,211 Hallie, salgamos de este lugar. Dejemos esto. 385 00:35:37,246 --> 00:35:40,203 �Y qu� haremos? �D�nde vamos a ir? 386 00:35:40,331 --> 00:35:44,291 Tras tres a�os de vida f�cil, no tengo energ�a para nada m�s. 387 00:35:44,326 --> 00:35:46,202 �Y t�? 388 00:35:47,251 --> 00:35:49,336 Hallie, no me hagas contestar eso. 389 00:35:49,371 --> 00:35:53,284 - Me pondr�a a llorar otra vez. - No llores. 390 00:35:54,371 --> 00:35:57,216 Ser� mejor que tengas cuidado. 391 00:35:57,251 --> 00:36:00,209 Ya sabes, Jo tiene un genio terrible. 392 00:36:00,411 --> 00:36:04,211 T� no sabes lo que yo s�. �Qu� es lo peor que puede pasarme? 393 00:36:04,246 --> 00:36:05,405 Morir. 394 00:36:07,212 --> 00:36:09,312 Oh, Hallie, me haces temblar. 395 00:36:09,347 --> 00:36:11,412 - No digas eso. - De acuerdo. 396 00:36:11,447 --> 00:36:14,324 Ponte guapa ahora. 397 00:36:18,292 --> 00:36:19,407 Toma. 398 00:36:21,412 --> 00:36:24,177 Y no robes m�s. 399 00:36:24,212 --> 00:36:28,337 �Oh, Hallie! Hallie, eres tan buena conmigo. 400 00:36:28,372 --> 00:36:32,452 El coronel siempre dec�a que puedes conocer a una persona... 401 00:36:32,487 --> 00:36:35,410 ...solo por el tama�o de su coraz�n. 402 00:36:36,252 --> 00:36:39,333 Tengo que irme ya. �Estar�s bien verdad? 403 00:36:39,368 --> 00:36:41,369 Te ver� luego. 404 00:36:48,293 --> 00:36:51,285 Ahora no me digas nada, Jo, te lo advierto. 405 00:36:52,253 --> 00:36:53,378 Quisiera que te deshicieras de �l, Jo. 406 00:36:53,413 --> 00:36:56,333 Intento no meterme en la vida privada de mis empleados. 407 00:36:56,368 --> 00:36:57,378 Esa no es respuesta. 408 00:36:57,413 --> 00:37:00,418 Yo llevo un negocio y Oliver es necesario en �l. 409 00:37:00,453 --> 00:37:04,253 Uno de estos d�as bajar� a la casa de mu�ecas y tambi�n... 410 00:37:04,288 --> 00:37:06,298 ...har� algo que te sea necesario. 411 00:37:06,333 --> 00:37:10,246 Cuanto menos bajes a la casa de mu�ecas m�s feliz ser�. 412 00:37:11,293 --> 00:37:15,414 Eso fue cruel, Jo. Ella tiene el cerebro de una chiquilla. 413 00:37:15,449 --> 00:37:18,339 Era como pegar a un ni�o enfermo. 414 00:37:18,374 --> 00:37:21,334 No puedo resistir esa clase de crueldad. 415 00:37:21,369 --> 00:37:23,245 No lo har�. 416 00:37:24,374 --> 00:37:26,179 Est� bien Hallie. 417 00:37:26,214 --> 00:37:29,206 Procurar� que nunca vuelva a tocarla. 418 00:37:31,254 --> 00:37:33,414 Bueno nos hemos puesto tristes �Verdad? 419 00:37:33,449 --> 00:37:36,212 No, aburrida. 420 00:37:36,294 --> 00:37:38,410 Y eso que acabo de levantarme. 421 00:37:39,254 --> 00:37:41,299 Quiz� deber�a volver a la cama. 422 00:37:41,334 --> 00:37:44,774 Sabes Hallie, eres una mezcla extraordinaria. 423 00:37:44,809 --> 00:37:48,214 - �Soy distinta, soy especial? - Si, lo eres. 424 00:37:48,335 --> 00:37:49,380 Est�s muy equivocada, Jo. 425 00:37:49,415 --> 00:37:53,295 No soy diferente a Precious, Georgianne o las otras. 426 00:37:53,330 --> 00:37:55,812 - Lo eres para m�. - No me hagas re�r. 427 00:37:55,847 --> 00:37:58,260 - Prom�teme una cosa Hallie. - �Qu�? 428 00:37:58,295 --> 00:38:01,215 Que no bajar�s a la casa de mu�ecas nunca m�s. 429 00:38:01,250 --> 00:38:02,340 Lo siento, Jo. 430 00:38:02,375 --> 00:38:05,335 No puedo estar encerrada aqu�. 431 00:38:05,370 --> 00:38:08,260 Debo salir e intentar divertirme. 432 00:38:08,295 --> 00:38:10,815 Enci�rrame, traga la llave y continuar�... 433 00:38:10,850 --> 00:38:13,300 ...saliendo mordiendo lentamente el yeso. 434 00:38:13,335 --> 00:38:16,335 Conozco tus caprichos, pero esto es diferente. 435 00:38:16,370 --> 00:38:18,381 - Hay alguien... - Por favor no me ri�as. 436 00:38:18,416 --> 00:38:22,336 - S�lo intento comprenderte. - Entonces no intentes cambiarme... 437 00:38:22,371 --> 00:38:25,214 ...ya que no puedo cambiar. 438 00:38:25,416 --> 00:38:28,181 Oh, Jo, deja de intentarlo. 439 00:38:28,216 --> 00:38:31,367 Deja que siga siendo lo que soy, sea lo que sea. 440 00:38:32,336 --> 00:38:35,261 Vale Hallie, te dejar�. No discutamos. 441 00:38:35,296 --> 00:38:38,141 Me duele que discutamos. Se me ocurre algo. 442 00:38:38,176 --> 00:38:41,296 Pasemos la tarde aqu�. Puedes empezar otra cabeza. 443 00:38:41,331 --> 00:38:44,216 O mis manos. Siempre quer�as hacer mis manos. 444 00:38:44,251 --> 00:38:46,286 No estoy de humor. 445 00:38:47,216 --> 00:38:49,172 Y t� est�s ocupada. 446 00:38:49,256 --> 00:38:52,215 Adem�s, no tendr�as paciencia. 447 00:38:52,337 --> 00:38:55,329 Oh, sabes que no es as� Hallie. 448 00:38:56,337 --> 00:39:00,250 A veces esper� a�os por lo que quer�a. 449 00:39:35,218 --> 00:39:37,258 �No llam� nadie hoy? 450 00:39:37,293 --> 00:39:38,407 Nadie. 451 00:39:55,378 --> 00:40:00,419 Tengo la sensaci�n de que no es Hallie la perdida, sino yo. 452 00:40:00,454 --> 00:40:01,329 �Yo! 453 00:40:03,179 --> 00:40:06,299 Empiezo a odiar esta ciudad y todo lo que hay en ella. 454 00:40:06,334 --> 00:40:08,304 Quisiera pisotearla. 455 00:40:08,339 --> 00:40:11,251 �Sacudirla, abrirla de par en par! 456 00:40:19,339 --> 00:40:22,217 No me extra�a que no logre encontrar a Hallie. 457 00:40:22,299 --> 00:40:24,264 Es posible que ella no quiera verle. 458 00:40:24,299 --> 00:40:27,384 Tal vez sepa c�mo se porta Ud. Todo el tiempo por ah�... 459 00:40:27,419 --> 00:40:31,380 ...compadeci�ndose de s� mismo. Su compa��a no es muy agradable. 460 00:40:31,415 --> 00:40:34,420 Quiz� ella se march� porque sabe que Ud. est� aqu�... 461 00:40:34,455 --> 00:40:37,385 - ...y no es una maravilla. - C�llese �quiere? 462 00:40:37,420 --> 00:40:41,299 �Este es mi caf�! �Ning�n hombre me mandar� callar en mi caf�! 463 00:41:12,221 --> 00:41:14,256 Lo siento, Dove... 464 00:41:14,291 --> 00:41:16,291 ...por hablar as�. 465 00:41:17,181 --> 00:41:19,217 No era mi intenci�n. 466 00:41:21,181 --> 00:41:22,306 Ya sabes... 467 00:41:22,341 --> 00:41:25,386 Ya sabes c�mo somos las mujeres. 468 00:41:25,421 --> 00:41:30,256 Cuando queremos a alguien es normal que nos pongamos as�. 469 00:41:30,341 --> 00:41:32,377 Soy una fastidiosa. 470 00:41:35,422 --> 00:41:37,333 Por favor, Dove. 471 00:41:38,382 --> 00:41:41,374 Mire, le traje algo. 472 00:41:44,302 --> 00:41:49,302 S� que cuando a un hombre le duele algo, a veces bebe para olvidar... 473 00:41:49,337 --> 00:41:51,307 ...para calmar el alma. 474 00:41:51,342 --> 00:41:55,255 Cuando mi marido viv�a, es lo que sol�a hacer... 475 00:41:55,342 --> 00:42:00,291 ...cuando estaba preocupado o ten�a problemas. 476 00:42:14,423 --> 00:42:16,459 �Sabe que he pensado? 477 00:42:17,263 --> 00:42:19,823 �Conoce el taller de reparaciones? 478 00:42:19,858 --> 00:42:23,120 Lo voy a abrir, y Ud. podr� llevarlo. 479 00:42:23,155 --> 00:42:27,186 Seriamos socios. Y as� se sentir� mejor. 480 00:42:27,221 --> 00:42:31,218 No tan desesperanzado, ni tan perdido. 481 00:42:33,383 --> 00:42:38,252 �Sabe Ud. como llaman a un hombre que vive de una mujer? 482 00:42:38,343 --> 00:42:40,335 - Le llaman un... - No. 483 00:42:41,344 --> 00:42:42,254 No. 484 00:42:43,264 --> 00:42:45,229 Cuando dos personas se entienden bien... 485 00:42:45,264 --> 00:42:48,381 ...por qu� ha de merecer eso una palabra sucia? 486 00:43:22,265 --> 00:43:23,380 �Hallie? 487 00:44:30,267 --> 00:44:32,232 El Sr. Bonito te est� esperando. 488 00:44:32,267 --> 00:44:35,384 Con una compa��a como t�, no s� por qu� me quiere a m�. 489 00:44:54,388 --> 00:44:56,219 Champagne. 490 00:45:12,308 --> 00:45:14,313 �Esper� mucho? 491 00:45:14,348 --> 00:45:17,806 - Bastante. - Debi� mandarme una nota. 492 00:45:17,841 --> 00:45:21,265 Pero olvidaba que no le gusta escribir. 493 00:45:21,428 --> 00:45:24,194 No te gusto mucho. 494 00:45:24,229 --> 00:45:28,309 Eso no es del todo cierto. Siento cari�o por ti. 495 00:45:28,344 --> 00:45:30,220 �Me compraste ese Brancusi? 496 00:45:30,389 --> 00:45:33,429 Nadie le conoce. Lo pregunt� en el ayuntamiento. 497 00:45:33,464 --> 00:45:35,314 Es un escultor cielo. 498 00:45:35,349 --> 00:45:38,421 Como Miguel �ngel, Maillol, Rodin y yo. 499 00:45:39,429 --> 00:45:42,387 La �ltima vez me dijiste que escrib�as poes�a. 500 00:45:43,429 --> 00:45:44,384 No. 501 00:45:45,389 --> 00:45:47,380 S�lo las recito. 502 00:45:48,389 --> 00:45:50,234 Yo soy escultora. 503 00:45:50,269 --> 00:45:54,229 O mejor, lo era antes de caer en el pozo. 504 00:45:54,264 --> 00:45:56,350 Pero es un pozo muy bonito. 505 00:45:56,385 --> 00:45:58,261 Acogedor. 506 00:45:59,390 --> 00:46:02,350 Y todas las peque�as ranas me quieren. 507 00:46:02,385 --> 00:46:05,364 Y la rana grande... 508 00:46:05,399 --> 00:46:08,343 ...Madame Jo, me adora. 509 00:46:08,430 --> 00:46:11,342 Si, es un pozo muy bonito. 510 00:46:12,230 --> 00:46:15,222 Y en el fondo del pozo mando yo. 511 00:46:19,270 --> 00:46:21,306 Necesito dinero. 512 00:46:25,230 --> 00:46:26,350 �Para qu� esta vez? 513 00:46:26,385 --> 00:46:28,235 Es para... 514 00:46:28,270 --> 00:46:31,311 para una amiga m�a. Ella tiene otra amiga y su amiga... 515 00:46:31,346 --> 00:46:34,351 Oh, de hecho, es la hermana del amigo de su hermana. 516 00:46:34,386 --> 00:46:36,421 Ella tiene un novio. 517 00:46:37,231 --> 00:46:39,267 Es su cumplea�os. 518 00:46:45,431 --> 00:46:47,356 Eres un verdadero caballero. 519 00:46:47,391 --> 00:46:51,350 Uno de los pocos que quedan en este mundo. 520 00:46:52,311 --> 00:46:55,156 Deja de sonre�r, Hallie, v�monos. 521 00:46:55,191 --> 00:47:00,311 "Y cuando ella sonre�a, era como si la luna se asomara. " 522 00:47:00,391 --> 00:47:03,277 Escrito por T.S. Eliot. 523 00:47:03,312 --> 00:47:06,224 �Hab�as o�do hablar de Eliot? Un empleado de banco. 524 00:47:06,432 --> 00:47:10,266 Has aprendido mucho de los libros, pero yo no. 525 00:47:15,232 --> 00:47:17,427 Oh, lo olvid�, no hablas franc�s. 526 00:47:21,192 --> 00:47:23,308 �Sabes lo que es el pan? 527 00:47:24,312 --> 00:47:28,232 Yo pongo el tuyo y el de Jo, y el de todo este basurero. 528 00:47:28,267 --> 00:47:31,352 Sin m� no durar�as una semana. �Cierto? 529 00:47:31,387 --> 00:47:33,308 Lo s�. 530 00:47:34,273 --> 00:47:36,343 Te estamos muy agradecidos. 531 00:47:46,433 --> 00:47:50,267 Con los cumplidos de un generoso caballero sure�o. 532 00:48:09,314 --> 00:48:10,429 �Hola? 533 00:48:19,274 --> 00:48:21,310 Un momento por favor. 534 00:48:29,394 --> 00:48:31,359 - Dove. - �Diga? 535 00:48:31,394 --> 00:48:34,272 Dove, tel�fono, para ti. 536 00:48:39,315 --> 00:48:42,320 - �Hola? - S�lo puedo hablar un momento. 537 00:48:42,355 --> 00:48:46,348 Si busca a Hallie Gerard, la encontrar� en el 904 de la calle Chartres. 538 00:48:47,315 --> 00:48:49,431 �Qu�...? �Oiga? 539 00:48:51,395 --> 00:48:53,200 �Era Hallie? 540 00:48:53,235 --> 00:48:56,275 No, pero me dijo donde encontrarla. En el 904 de la calle Chartres. 541 00:48:56,310 --> 00:48:58,231 �Sabe d�nde est�? 542 00:48:59,435 --> 00:49:02,313 - Si. - �D�nde est�? 543 00:49:03,315 --> 00:49:07,308 Vaya al barrio y pregunte a cualquiera. 544 00:50:08,237 --> 00:50:10,228 �Qu� quiere se�or? 545 00:50:11,197 --> 00:50:13,282 Busco a la se�orita Hallie Gerard. 546 00:50:13,317 --> 00:50:16,317 Suba un piso, primera puerta. Todo recto. 547 00:50:16,352 --> 00:50:18,309 Gracias. 548 00:50:44,318 --> 00:50:46,229 Adelante. 549 00:50:48,438 --> 00:50:49,348 Hola. 550 00:50:54,399 --> 00:50:56,355 Hola Hallie. 551 00:51:01,399 --> 00:51:03,276 Dove. 552 00:51:07,279 --> 00:51:10,364 Precious, es un viejo amigo, Dove Linkhorn. 553 00:51:10,399 --> 00:51:14,279 - Encantada de conocerle. - Precious vive al final del pasillo. 554 00:51:14,314 --> 00:51:17,364 Oh, Hallie me habl� de mucho de usted, Sr. Linkhorn. 555 00:51:17,399 --> 00:51:21,438 Y sobre Arroyo. Sabe, no hab�a o�do de Arroyo hasta que Hallie me cont�. 556 00:51:22,399 --> 00:51:25,320 Ya ve, disculpe mi ignorancia, yo soy de Georgia. 557 00:51:25,355 --> 00:51:28,205 La verdad es que no he estado nunca en Tejas. 558 00:51:28,240 --> 00:51:31,360 Pero he o�do hablar del Alamo y tambi�n de Panhandle. 559 00:51:31,395 --> 00:51:33,351 �Qu� quiere decir panhandle? 560 00:51:34,320 --> 00:51:36,390 Cre�a que quer�a decir "pedir" 561 00:51:39,320 --> 00:51:41,377 Hallie me cont� que es usted granjero. 562 00:51:41,412 --> 00:51:43,435 Oh, siempre quise tener una granja. 563 00:51:44,320 --> 00:51:47,280 Bueno como dec�a el coronel, "Dos son compa��a y tres son multitud. " 564 00:51:47,315 --> 00:51:49,245 - As� que mejor me voy. - No... 565 00:51:49,280 --> 00:51:52,440 Cuando se encuentran dos viejos amigos hay que dejarles hablar. 566 00:51:52,475 --> 00:51:54,365 El coronel siempre dec�a... 567 00:51:54,400 --> 00:51:58,235 Bueno, encantada de conocerle Sr. Linkhorn. 568 00:52:08,281 --> 00:52:10,317 Tienes buen aspecto Dove. 569 00:52:11,441 --> 00:52:13,352 Tambi�n t� Hallie. 570 00:52:14,401 --> 00:52:16,357 �C�mo est� tu padre? 571 00:52:17,281 --> 00:52:18,430 Muri�. 572 00:52:20,241 --> 00:52:21,435 Oh, lo siento. 573 00:52:22,281 --> 00:52:24,206 Era inevitable. 574 00:52:24,241 --> 00:52:26,311 El milagro fue que resistiera tanto. 575 00:52:29,282 --> 00:52:31,432 Le quer�as mucho, �verdad? 576 00:52:32,362 --> 00:52:35,320 Querer o deber, no lo sabr� nunca. 577 00:52:38,322 --> 00:52:41,280 En cuanto pude sal� para buscarte. 578 00:52:42,322 --> 00:52:44,278 Soy libre ahora. 579 00:52:46,322 --> 00:52:47,437 �Qu�? 580 00:52:48,282 --> 00:52:50,432 Justo ayer perd� toda esperanza. 581 00:52:51,402 --> 00:52:53,838 Te busqu� por todas partes. 582 00:52:53,873 --> 00:52:56,275 Puse anuncios en el peri�dico. 583 00:52:57,362 --> 00:53:00,240 Cre� que nunca te encontrar�a. 584 00:53:06,443 --> 00:53:10,243 Ahora parece que estos tres a�os no hayan pasado. 585 00:53:10,278 --> 00:53:12,279 Mira, Dove, deb� haberte escrito. 586 00:53:14,403 --> 00:53:16,394 Pero si me escribiste. 587 00:53:17,283 --> 00:53:19,208 Me escribiste 12 cartas. 588 00:53:19,243 --> 00:53:21,359 Ten�a que haberte escrito 13... 589 00:53:22,443 --> 00:53:24,288 ...para contarte... 590 00:53:24,323 --> 00:53:27,368 - �Contarme qu�? - Oh, Dove. 591 00:53:27,403 --> 00:53:31,362 Aquel verano acab�, y las cosas cambiaron. 592 00:53:32,243 --> 00:53:34,394 Dur� tan poco tiempo. 593 00:53:37,404 --> 00:53:40,324 - Cuatro meses. - Y para ti fue toda una vida. 594 00:53:40,359 --> 00:53:43,244 Bien, dur� 4 meses y despu�s se desvaneci�. 595 00:53:43,279 --> 00:53:44,329 Pero no debi� desvanecerse. 596 00:53:44,364 --> 00:53:49,279 No es extra�o el amor termine cuando tampoco lo es que empiece. 597 00:53:49,364 --> 00:53:52,324 - Pero en tus cartas... - Ahora tengo otra vida... 598 00:53:52,359 --> 00:53:54,440 ...otros amigos. 599 00:53:56,404 --> 00:53:58,484 - Hallie, yo... - �Oh, demonios, Dove! �Vete! 600 00:53:58,519 --> 00:54:01,237 ��Quieres irte?! 601 00:54:03,404 --> 00:54:06,202 Siento que me encontraras. 602 00:54:08,245 --> 00:54:10,281 No te he encontrado. 603 00:54:11,285 --> 00:54:13,355 Encontr� a otra persona. 604 00:54:16,445 --> 00:54:18,401 Dove, espera. 605 00:54:28,405 --> 00:54:31,363 No quiero que te marches odi�ndome. 606 00:54:37,405 --> 00:54:40,364 Me gustar�a que me entendieras. 607 00:54:51,366 --> 00:54:54,366 Tras dejar Tejas march� a Nueva York. 608 00:54:54,401 --> 00:54:56,357 Nueva York. 609 00:54:57,286 --> 00:55:01,366 Una masa de 6 millones de personas, y cada una de ellas un extra�o. 610 00:55:01,401 --> 00:55:05,371 A veces pasaban semanas sin que nadie hablara conmigo... 611 00:55:05,406 --> 00:55:10,321 ...excepto una camarera, un conductor de bus o alg�n tipo con intenciones. 612 00:55:12,447 --> 00:55:16,281 Me sent�a sola y dolida. 613 00:55:17,447 --> 00:55:19,867 Y te escrib�. 614 00:55:19,902 --> 00:55:22,252 Y llor� por ti. 615 00:55:22,287 --> 00:55:25,367 En una apretada y sucia habitaci�n llor� por ti. 616 00:55:25,402 --> 00:55:28,439 "�D�nde est� Dove? �Por qu� no viene?" 617 00:55:29,447 --> 00:55:31,324 Hallie... 618 00:55:33,247 --> 00:55:35,363 Sab�as que no pod�a dejar a mi padre. 619 00:55:36,287 --> 00:55:39,407 - Estaba enfermo y me necesitaba. - Yo estaba enferma... 620 00:55:39,442 --> 00:55:42,399 ...asustada, y te necesitaba. 621 00:55:44,247 --> 00:55:45,442 Oh, Dove... 622 00:55:46,328 --> 00:55:49,320 ...si s�lo me hubieras dado esperanzas. 623 00:55:50,408 --> 00:55:52,319 No pod�a... 624 00:55:53,248 --> 00:55:56,365 - No pod�a contar los d�as de mi padre. - Pero yo contaba los m�os. 625 00:55:59,248 --> 00:56:00,363 De cualquier forma... 626 00:56:01,408 --> 00:56:03,908 ...un d�a una mujer me compr� un cuadro... 627 00:56:03,943 --> 00:56:07,115 ...en una peque�a galer�a del Village. 628 00:56:07,150 --> 00:56:10,287 Encontr� donde viv�a y vino a buscarme. 629 00:56:10,408 --> 00:56:13,213 Me sent� alagada. 630 00:56:13,248 --> 00:56:16,445 La hambrienta y solitaria artista fue descubierta. 631 00:56:18,249 --> 00:56:21,241 Y de pronto todo cambi�. 632 00:56:21,409 --> 00:56:24,287 Y dej� de llorar por ti. 633 00:56:26,289 --> 00:56:29,254 Ten�a una amiga. Por primera vez en mucho tiempo pod�a... 634 00:56:29,289 --> 00:56:32,449 ...hablar con alguien que me entend�a, que sab�a lo que quer�a... 635 00:56:32,484 --> 00:56:35,361 ...que me proteg�a y... 636 00:56:41,449 --> 00:56:44,334 Ella viv�a aqu�, en Nueva Orleans... 637 00:56:44,369 --> 00:56:48,408 ...ella me invit� a venir aqu� para el Mardi Gras. 638 00:56:49,209 --> 00:56:50,334 Y vine. 639 00:56:50,369 --> 00:56:55,364 Me trajo aqu� para tomar una copa, luego a su estudio. 640 00:56:56,450 --> 00:57:00,284 Di un vistazo por aqu� y me dije: 641 00:57:00,330 --> 00:57:02,295 "Hallie, aqu� es. 642 00:57:02,330 --> 00:57:04,480 Est�s en casa al fin. " 643 00:57:07,450 --> 00:57:09,430 Oh, Dove. 644 00:57:09,465 --> 00:57:11,375 Vete. 645 00:57:11,410 --> 00:57:14,322 Por favor vete. 646 00:57:15,410 --> 00:57:19,323 Hallie, no puedo. Tengo tanto que hacer. 647 00:57:21,210 --> 00:57:24,216 No soy buena para ti. Cr�eme, no soy buena. 648 00:57:24,251 --> 00:57:27,451 Siento tanto amor por ti... Y no puede ser menos, no puede. 649 00:57:27,486 --> 00:57:29,376 Por favor vete. 650 00:57:29,411 --> 00:57:32,251 - �Cu�ndo te volver� a ver? - No lo s�. 651 00:57:32,286 --> 00:57:33,336 - �Ma�ana? - No, no puedo. 652 00:57:33,371 --> 00:57:37,284 - Tengo muchas cosas que hacer... - �Pasado ma�ana? 653 00:57:37,451 --> 00:57:39,456 Vale. Pasado ma�ana. 654 00:57:39,491 --> 00:57:42,403 A las 2:00, junto a Lafitte. 655 00:57:44,251 --> 00:57:45,336 Adi�s Dove. 656 00:57:45,371 --> 00:57:47,291 - Adi�s Hallie. - Adi�s. 657 00:57:47,326 --> 00:57:49,282 Disc�lpeme. 658 00:57:53,371 --> 00:57:56,252 - �Qui�n era ese? - Dove Linkhorn. 659 00:57:56,287 --> 00:57:58,368 No est� mal el chico. 660 00:57:59,372 --> 00:58:03,257 Y vino desde Tejas. Me da pena. 661 00:58:03,292 --> 00:58:05,452 Cuidado Hallie. La piedad puede ser peligrosa... 662 00:58:05,487 --> 00:58:08,444 ...y tienes una gran capacidad para ello. 663 00:58:09,452 --> 00:58:11,872 Oh, has vuelto a empezar a trabajar. 664 00:58:11,907 --> 00:58:14,257 �Por qu� no le dedicas m�s tiempo? 665 00:58:14,292 --> 00:58:16,452 De repente ya no tengo ganas de trabajar. 666 00:58:16,487 --> 00:58:19,257 Bien entonces vamos de compras. 667 00:58:19,292 --> 00:58:23,285 Lo siento, no tengo ganas de hacer nada hoy. 668 00:58:24,372 --> 00:58:27,250 El chico eh... 669 00:58:27,372 --> 00:58:30,331 - �Te alter� verle? - No. 670 00:58:34,413 --> 00:58:36,449 Si, si lo hizo. 671 00:58:37,373 --> 00:58:39,338 Me record� todo lo que no soy... 672 00:58:39,373 --> 00:58:42,410 ...y todo lo que cre� que pod�a llegar a ser. 673 00:58:51,373 --> 00:58:54,331 Cre� que nunca te encontrar�a. 674 00:58:54,453 --> 00:58:56,330 Ahora... 675 00:58:57,413 --> 00:58:59,449 parece como... 676 00:59:00,253 --> 00:59:03,291 como si estos tres a�os no hubieran pasado. 677 00:59:21,334 --> 00:59:23,325 Hola Dove. 678 00:59:30,334 --> 00:59:33,326 �Vosotros no os salvareis porque hab�is nacido en el infierno! 679 00:59:33,414 --> 00:59:38,375 Sabes, es curioso. Es como si paseara con otra chica. 680 00:59:38,410 --> 00:59:41,367 Su nombre es Hallie, pero apenas la conozco. 681 00:59:42,375 --> 00:59:46,255 Pareces muy distinta, incluso de la de ayer. 682 00:59:46,290 --> 00:59:47,420 Lo siento Dove. 683 00:59:47,455 --> 00:59:49,495 Eres a�n m�s hermosa. 684 00:59:49,530 --> 00:59:51,372 Dove. 685 00:59:52,255 --> 00:59:54,815 Quiero contarte algo, debo hacerlo. 686 00:59:54,850 --> 00:59:57,340 - �De qu� se trata? - Es sobre m�. 687 00:59:57,375 --> 01:00:01,254 Y de lo extra�a que soy para ti realmente. 688 01:00:02,255 --> 01:00:03,370 Lo siento... 689 01:00:03,455 --> 01:00:05,455 ...no puedo evitarlo, pero yo soy... 690 01:00:05,490 --> 01:00:07,367 �Jezabel! 691 01:00:09,376 --> 01:00:13,876 �Me dirijo a vosotros! �Vosotros pecadores corr�is hacia el infierno! 692 01:00:13,911 --> 01:00:18,376 - No tenemos que ver con Ud. se�or. - �Los pecadores son mi trabajo! 693 01:00:18,411 --> 01:00:22,289 T� y esa hija de Sat�n de ondulantes caderas. 694 01:00:23,376 --> 01:00:27,341 Hay un fuerte olor a azufre alrededor vuestro. 695 01:00:27,376 --> 01:00:31,255 - �Olor a fuego del infierno! - �Qui�n le orden� a Ud. predicador? 696 01:00:32,296 --> 01:00:36,369 Yo mismo me orden� hijo. Escuch� la llamada. 697 01:00:37,256 --> 01:00:39,296 Debi� o�r una voz equivocada se�or. 698 01:00:39,331 --> 01:00:41,422 �Se�or castiga a este pecador! 699 01:00:41,457 --> 01:00:45,382 �Env�a un rayo para fulminar al blasfemo ahora! 700 01:00:45,417 --> 01:00:49,257 No le escuchar�. Porque ni es usted amigo de Dios ni de los hombres... 701 01:00:49,292 --> 01:00:52,249 ...aqu� parado odiando a todo el mundo. 702 01:00:52,417 --> 01:00:55,409 Dios es amor, misericordia y perd�n. 703 01:00:56,377 --> 01:00:59,262 Procure predicar eso alguna vez predicador. 704 01:00:59,297 --> 01:01:02,377 Ense�e a la gente a perdonar, no a retorcerse de miedo. 705 01:01:02,412 --> 01:01:05,457 �Ense�e a amar, no a odiar! �Predique la Divina Palabra! 706 01:01:05,492 --> 01:01:09,336 �Predique la verdad! V�monos Hallie. 707 01:01:15,338 --> 01:01:18,263 Siento haberme exaltado as� Hallie... 708 01:01:18,298 --> 01:01:21,370 ...pero �l no ten�a derecho a predicar as�. 709 01:01:24,338 --> 01:01:26,338 �Qu� es lo que quer�as decirme? 710 01:01:26,373 --> 01:01:29,263 Nada Dove, nada. 711 01:01:29,298 --> 01:01:32,449 S�lo quer�a decirte que me alegra que est�s aqu�. 712 01:01:33,378 --> 01:01:35,289 Vamos. 713 01:01:49,459 --> 01:01:52,417 Todo es tan verde aqu�. 714 01:01:54,259 --> 01:01:56,375 Sabes, la gente aqu� es afortunada. 715 01:01:57,379 --> 01:01:59,370 De donde yo vengo... 716 01:02:00,339 --> 01:02:03,379 ...la tierra es marr�n y polvorienta durante todo el a�o. 717 01:02:03,414 --> 01:02:06,257 Si ya recuerdo. 718 01:02:06,419 --> 01:02:08,455 Hay tanto silencio. 719 01:02:09,419 --> 01:02:14,254 Mi padre sol�a decir que el amor se acerca con paso silencioso. 720 01:02:15,459 --> 01:02:17,415 Pobre Papa. 721 01:02:18,260 --> 01:02:20,410 Un hombre atrapado entre dos mundos. 722 01:02:21,340 --> 01:02:25,260 A�oraba Am�rica, pero no quer�a abandonar Paris. 723 01:02:25,295 --> 01:02:27,455 Entonces tu madre debi� hacerlo regresar. 724 01:02:29,220 --> 01:02:32,212 Mi madre nos dej� cuando era una ni�a. 725 01:02:32,380 --> 01:02:35,258 �C�mo pudo alguien dejarte? 726 01:02:37,420 --> 01:02:40,260 Ella ten�a ansia de vivir. 727 01:02:40,295 --> 01:02:42,225 Deseaba tantas cosas. 728 01:02:42,260 --> 01:02:45,297 Ni siquiera un marido y una hija eran suficientes. 729 01:02:45,420 --> 01:02:48,332 Ella lo quer�a probar todo. 730 01:02:52,261 --> 01:02:54,411 Y yo soy buena hija de mi madre. 731 01:02:55,381 --> 01:02:57,226 Cu�ntame. 732 01:02:57,261 --> 01:03:00,461 - Quiero saberlo todo de ti. - Tendr�a que haber secretos... 733 01:03:00,496 --> 01:03:02,452 ...cosas desconocidas. 734 01:03:04,381 --> 01:03:06,372 No cuando dos personas est�n casadas. 735 01:03:08,381 --> 01:03:11,259 �Qu�? �Dove me haces una proposici�n? 736 01:03:17,341 --> 01:03:19,332 C�sate conmigo Hallie. 737 01:03:21,381 --> 01:03:23,498 No, no puedo. 738 01:03:25,262 --> 01:03:27,261 Dame una raz�n. 739 01:03:27,296 --> 01:03:29,260 Te dar�a cientos. 740 01:03:30,302 --> 01:03:33,453 Por favor, hace un d�a tan maravilloso, no lo estropees. 741 01:03:35,222 --> 01:03:36,347 Yo... 742 01:03:36,382 --> 01:03:39,262 Lamento haberte estropeado el d�a... 743 01:03:39,297 --> 01:03:41,332 ...proponi�ndote ser mi esposa. 744 01:03:41,422 --> 01:03:44,414 Oh, no, no. No era esa mi intenci�n... 745 01:03:47,342 --> 01:03:48,457 Es que... 746 01:03:49,382 --> 01:03:53,295 hace tanto tiempo que no nos ve�amos, tantos a�os. 747 01:03:53,382 --> 01:03:56,295 Solo dame tiempo para pensarlo. 748 01:03:58,343 --> 01:04:00,228 Puedo esperar. 749 01:04:00,263 --> 01:04:02,379 No he de tomar ning�n tren. 750 01:04:28,463 --> 01:04:31,464 Hallie, llegas tarde. Jo quiere verte. 751 01:04:31,499 --> 01:04:34,297 Estar� abajo despu�s de vestirme. 752 01:04:37,344 --> 01:04:40,424 Otra cosa. Muchas chicas acaban m�s cargadas que los clientes... 753 01:04:40,459 --> 01:04:42,901 ...y sus llamados cerebros se embozan. 754 01:04:42,936 --> 01:04:45,309 Los clientes se aprovechan de ello. 755 01:04:45,344 --> 01:04:48,504 Piensa en la casa, no en ti misma Ll�mame si tienes alg�n problema... 756 01:04:48,539 --> 01:04:50,309 ...o a Oliver. 757 01:04:50,344 --> 01:04:53,318 C�mprate un vestido. Ya me pagar�s despu�s. 758 01:04:53,353 --> 01:04:56,292 Oliver te dir� d�nde comprarlo y de qu� clase. 759 01:04:57,344 --> 01:05:01,424 Se�orita Courtney, quiero asegurarle que estar� a la altura en lo posible. 760 01:05:01,459 --> 01:05:04,465 Porque para m� es un honor trabajar en la casa de mu�ecas. 761 01:05:04,500 --> 01:05:10,230 Y si por accidente pisara a alguien los pies... 762 01:05:10,265 --> 01:05:13,825 ...o me gustara en especial alg�n amigo o algo por el estilo... 763 01:05:13,860 --> 01:05:17,385 ...le ruego me lo haga saber, pues no ser�a intencionado... 764 01:05:17,420 --> 01:05:19,230 C�llese de una vez. 765 01:05:19,265 --> 01:05:22,345 Y por encima de todo quiero darle gracias por sacarme de la c�rcel. 766 01:05:22,380 --> 01:05:25,462 Hablas demasiado. Ve a por el vestido. 767 01:05:34,426 --> 01:05:36,303 Oliver. 768 01:05:36,466 --> 01:05:39,424 Ve con cuidado, trabaja para la casa. 769 01:05:59,426 --> 01:06:01,346 - Ginebra. - Jo quiere verte, Hallie. 770 01:06:01,381 --> 01:06:03,346 - S�, lo s�. - �Hey! 771 01:06:03,381 --> 01:06:05,382 Preciosa. 772 01:06:06,386 --> 01:06:08,365 �C�mo est� mi nena? 773 01:06:08,400 --> 01:06:10,343 Te he estado esperando. 774 01:06:11,267 --> 01:06:13,387 - �Es que no te acuerdas de m�? - Me temo que no. 775 01:06:13,422 --> 01:06:16,432 Teniente Omar Stroud, de los Marines... 776 01:06:16,467 --> 01:06:20,307 - ...me reincorporo al servicio. - Ahora estamos en paz, soldado. 777 01:06:20,342 --> 01:06:23,880 No nena, los perros de la guerra: 778 01:06:23,915 --> 01:06:27,418 - �Los oyes? - Me suenan desafinados. 779 01:06:28,387 --> 01:06:30,352 Embarco pronto con rumbo desconocido. 780 01:06:30,387 --> 01:06:33,887 A la sombr�a Panam�. Un lugar muy peligroso en Panam�. 781 01:06:33,922 --> 01:06:37,387 - Selva, se pierden muchos hombres. - Jo te espera, Hallie. 782 01:06:37,422 --> 01:06:39,352 Perdone teniente, tendr� que disculparme. 783 01:06:39,387 --> 01:06:42,388 Que se vaya al diablo ese Joe. Yo te he visto primero. 784 01:06:42,423 --> 01:06:44,233 D�jela sola teniente. 785 01:06:44,268 --> 01:06:46,313 �Quiere llegar a Panam� de una pieza? 786 01:06:46,348 --> 01:06:50,268 - Hay otras chicas aqu�. - Pero no para Omar compinche. 787 01:06:50,303 --> 01:06:53,348 Ger�nimo. �Te acuerdas? 788 01:06:53,383 --> 01:06:55,304 D�jela sola. 789 01:06:56,348 --> 01:06:58,353 Vale, me retraigo. 790 01:06:58,388 --> 01:07:02,427 - Buena suerte teniente. - Te esperar� Hallie. Justo aqu�. 791 01:07:05,268 --> 01:07:08,233 - Oh, Hallie. Est�s maravillosa. - Gracias. 792 01:07:08,268 --> 01:07:12,233 Frank Bonito ha venido. Le decepcion� no encontrarte... 793 01:07:12,268 --> 01:07:16,349 ...pero dej� estas flores para ti, lo que me parece muy considerado. 794 01:07:16,384 --> 01:07:21,298 Gusto y modales me impresionan, no 20 d�lares en flores. 795 01:07:23,229 --> 01:07:26,389 - �Tuviste buen d�a? - Oh, di un paseo por la ciudad. 796 01:07:26,424 --> 01:07:29,461 - �Sola? - S�, claro �Por qu�? 797 01:07:31,269 --> 01:07:35,308 Oliver te vio. Estuviste con Dove toda la tarde. 798 01:07:35,389 --> 01:07:38,389 Ahora, sabes que mentirme a mi Hallie es... 799 01:07:38,424 --> 01:07:41,863 Oh, bueno, quiz� la madurez cambie todo esto. 800 01:07:41,898 --> 01:07:45,303 �Qui�n cree que llegar� a la madurez? �T�? 801 01:07:46,270 --> 01:07:48,435 Quiero saber lo que hay entre ese chico y t�. 802 01:07:48,470 --> 01:07:52,390 - �Amas a ese sucio granjero de Tejas? - �l es mucho m�s que eso. 803 01:07:52,425 --> 01:07:56,230 Aha, as� que quer�is llegar lejos. Quieres hacerle feliz. 804 01:07:56,265 --> 01:07:58,365 - Hacer sus sue�os realidad. - Y los m�os. 805 01:07:58,400 --> 01:08:00,465 - Quiz� hasta casaros. - Si, hasta casarnos. 806 01:08:02,270 --> 01:08:03,770 Muy bien, Hallie. 807 01:08:03,805 --> 01:08:05,235 Sentir� perderte. 808 01:08:05,270 --> 01:08:08,307 Si crees que el mundo es tu ostra, adelante, c�metela. 809 01:08:08,350 --> 01:08:12,310 �Pero como crees que se sentir� ese chico cuando descubra lo que eres? 810 01:08:12,345 --> 01:08:14,315 - Me perdonar�. - Muy bien, vete con �l. 811 01:08:14,350 --> 01:08:18,391 Una chica como t� ofrece mucho a un hombre: un cuchillo para el coraz�n 812 01:08:18,426 --> 01:08:20,436 - Cambiar� - Claro que cambiar�s. 813 01:08:20,471 --> 01:08:23,411 �No has dicho eso antes? Pues ves y cu�ntaselo. 814 01:08:23,446 --> 01:08:26,316 H�blale de los d�as y noches de Hallie Gerard. 815 01:08:26,351 --> 01:08:31,266 H�blale del fango en que te has revolcado estos a�os. �Cu�ntaselo! 816 01:08:34,471 --> 01:08:37,383 Mejor olvida eso, Hallie. 817 01:08:38,271 --> 01:08:42,389 No intentes enga�arlo con mentiras, y no intentes enga�arme a m�. 818 01:08:43,231 --> 01:08:45,426 - Te lo advierto. - No me amenaces, Jo. 819 01:08:46,311 --> 01:08:48,351 �Por qu�? tonta, est�pida, ciega... 820 01:08:48,386 --> 01:08:50,388 �Crees que esto es un juego de ni�os? 821 01:08:50,423 --> 01:08:52,392 - Si no se lo dices lo har� yo - �No! 822 01:08:52,427 --> 01:08:54,277 �T� ser�s d�bil, pero yo no! 823 01:08:54,312 --> 01:08:58,385 �Encontrar� a tu sucio granjero, se lo contar� y todo acabar�! 824 01:09:01,432 --> 01:09:03,423 Oh, Hallie. 825 01:09:04,432 --> 01:09:06,388 Hallie. 826 01:09:08,392 --> 01:09:10,357 Has estado so�ando. 827 01:09:10,392 --> 01:09:15,272 Un corto sue�o de amor juvenil y besos inocentes. 828 01:09:15,307 --> 01:09:18,389 Y es todo tan absurdo e irreal. 829 01:09:20,312 --> 01:09:21,397 Hallie. 830 01:09:21,432 --> 01:09:25,433 Si sientes algo por ese chico, d�jame que yo le ponga fin. 831 01:09:25,468 --> 01:09:27,389 No, Jo. 832 01:09:30,393 --> 01:09:32,238 D�jame acabarlo a m�. 833 01:09:32,273 --> 01:09:36,346 Deja que sea yo quien se lo diga, se lo debo �Por favor? 834 01:09:37,433 --> 01:09:39,389 De acuerdo, Hallie. 835 01:09:42,313 --> 01:09:44,304 De acuerdo, Hallie. 836 01:09:50,233 --> 01:09:53,318 40 a�os casada con un buen hombre. 837 01:09:53,353 --> 01:09:56,314 Est� un poco h�medo. Puede qued�rselo por 2 centavos. 838 01:09:56,349 --> 01:09:58,384 Entonces es de ayer. 839 01:09:59,434 --> 01:10:03,354 40 a�os de buena vida. 40 a�os casada con un buen hombre. 840 01:10:03,389 --> 01:10:05,434 No, gracias, puede qued�rselo. 841 01:10:05,469 --> 01:10:08,392 No puedo aceptar caridad. 842 01:10:09,234 --> 01:10:11,319 Escuch�, yo se lo compro. 843 01:10:11,354 --> 01:10:14,314 Hay algo que sucedi� ayer que quiero leer. 844 01:10:14,349 --> 01:10:16,239 Yo s�lo le ped� 2 centavos. 845 01:10:16,274 --> 01:10:19,394 Los peri�dicos de ayer son dif�ciles de conseguir. Deber�an costar m�s. 846 01:10:19,429 --> 01:10:20,463 Gracias se�or. 847 01:10:31,395 --> 01:10:33,431 Puede entrar se�ora. 848 01:10:40,355 --> 01:10:44,348 Si no le es fatigoso se�orita Gerard, �Podr�a subir? 849 01:10:57,275 --> 01:10:58,390 �Te gusta? 850 01:11:00,475 --> 01:11:02,476 16 d�lares al mes. 851 01:11:02,511 --> 01:11:04,467 Y amueblado. 852 01:11:07,396 --> 01:11:09,352 El cielo es gratis. 853 01:11:12,316 --> 01:11:13,465 �Y bien? 854 01:11:16,316 --> 01:11:19,321 - Es muy bonito. - Un palacio. 855 01:11:19,356 --> 01:11:22,473 Un palacio privado, eso es lo que tenemos ahora. 856 01:11:24,276 --> 01:11:27,321 �Te gustan los p�jaros? Buscar� algunos. 857 01:11:27,356 --> 01:11:30,428 Les ordenar� que no hagan otra cosa que cantar todo el d�a. 858 01:11:32,436 --> 01:11:34,313 Alguien viene. 859 01:11:35,357 --> 01:11:38,235 Bien Sr. Linkhorn. 860 01:11:38,397 --> 01:11:40,873 Estas escaleras son para j�venes. 861 01:11:40,908 --> 01:11:43,349 �Qu� le parece el lugar a la se�ora? 862 01:11:44,277 --> 01:11:45,471 D�selo, Hallie. 863 01:11:46,397 --> 01:11:49,242 Pues, que me gusta mucho. 864 01:11:49,277 --> 01:11:52,811 Est� loca por este lugar. Ella es pintora. 865 01:11:52,846 --> 01:11:56,346 �Una artista? No permito ni beber ni gritar. 866 01:11:56,437 --> 01:11:58,393 Ella est� domesticada. 867 01:11:59,237 --> 01:12:01,277 Tenga, 10 d�lares de dep�sito. 868 01:12:01,312 --> 01:12:02,392 Dove... 869 01:12:04,357 --> 01:12:08,271 Bueno, si la se�ora no est� convencida Sr. Linkhorn... 870 01:12:11,278 --> 01:12:14,429 Podemos buscar otro lugar, si este no te convence. 871 01:12:19,358 --> 01:12:23,271 No, c�gelo. C�gelo, Dove. 872 01:12:23,398 --> 01:12:26,276 - Tenga, alquilado. - Est� bien. 873 01:12:26,438 --> 01:12:29,358 Si me acompa�a usted le dar� un recibo. 874 01:12:29,393 --> 01:12:31,349 Ya tenemos un hogar. 875 01:13:27,360 --> 01:13:30,352 - �Eh Hallie! - Si, Dove. 876 01:13:31,320 --> 01:13:35,279 - Ven aqu�. - Ahora ya es nuestro �nuestro! 877 01:13:40,360 --> 01:13:43,272 En realidad le dije que est�bamos casados. 878 01:13:43,400 --> 01:13:45,481 Y lo acept� por las buenas. 879 01:13:45,516 --> 01:13:48,314 Y t� tambi�n. 880 01:13:50,361 --> 01:13:52,406 Sabes, podr�amos... 881 01:13:52,441 --> 01:13:55,399 Bueno, instalarnos aqu� enseguida. 882 01:13:59,361 --> 01:14:01,317 Te quiero, Hallie. 883 01:14:02,281 --> 01:14:03,430 Te quiero tanto. 884 01:14:12,321 --> 01:14:14,312 Abr�zame. 885 01:15:50,744 --> 01:15:51,859 �Hallie? 886 01:15:52,944 --> 01:15:54,821 Hallie. 887 01:15:56,824 --> 01:15:58,815 Eh, cari�o. 888 01:16:00,824 --> 01:16:01,939 �Est�s impaciente? 889 01:16:03,944 --> 01:16:06,903 Pues no est� ah�, est� abajo en el bar. 890 01:16:07,025 --> 01:16:10,984 Cuando llega el alba, el p�jaro levanta sus alas. 891 01:16:45,946 --> 01:16:47,937 �Qu� quieres beber muchacho? 892 01:17:38,867 --> 01:17:40,858 �Qu� haces? 893 01:17:40,987 --> 01:17:44,947 �Cu�l es el problema? Para. �Demonios para! 894 01:17:44,982 --> 01:17:47,425 ��Dove est�s loco?! 895 01:17:47,460 --> 01:17:49,644 �Vamos detente! 896 01:17:49,679 --> 01:17:51,828 �Por favor para ya! 897 01:18:31,989 --> 01:18:34,914 Vaya, se ha vestido de fiesta �No es as�? 898 01:18:34,949 --> 01:18:38,909 Es el cumplea�os de mi hermano. Vamos a darle una fiesta. 899 01:18:38,944 --> 01:18:41,909 Siempre he admirado a las mujeres bien formadas. 900 01:18:41,944 --> 01:18:43,754 Gracias. 901 01:18:43,789 --> 01:18:45,859 Dios ha sido generoso. 902 01:18:49,989 --> 01:18:53,903 Lamento tener que echarles, pero hoy cerramos temprano. 903 01:18:59,830 --> 01:19:02,867 Eh, Dove, se hace tarde. 904 01:19:02,990 --> 01:19:06,949 Oh, vamos. V�stase por favor. El viaje es largo. 905 01:19:14,990 --> 01:19:17,788 �Te encuentras mejor? 906 01:19:17,910 --> 01:19:19,821 Si, bien. 907 01:19:21,910 --> 01:19:23,867 Me marcho ma�ana. 908 01:19:26,831 --> 01:19:29,823 Has tomado la decisi�n de marcharte. 909 01:19:30,871 --> 01:19:31,826 Si. 910 01:19:34,991 --> 01:19:39,860 Ya sab�a que este momento llegar�a. 911 01:19:41,911 --> 01:19:44,983 Y tambi�n lo que le dir�a yo. 912 01:19:45,951 --> 01:19:48,784 Le pedir�a que se quedase. 913 01:19:48,951 --> 01:19:51,829 De rodillas se lo pedir�a. 914 01:19:53,791 --> 01:19:55,827 Te lo estoy pidiendo ahora. 915 01:19:55,992 --> 01:19:57,903 Por favor qu�date. 916 01:19:59,912 --> 01:20:01,948 Teresina, no puedo. 917 01:20:03,952 --> 01:20:06,944 T� no me amas, eso lo s�. 918 01:20:08,792 --> 01:20:11,909 Pero en el amor no importa qui�n es el que m�s da. 919 01:20:12,992 --> 01:20:15,825 Te amo suficiente por los dos. 920 01:20:22,872 --> 01:20:25,784 Esa chica �A�n la amas? 921 01:20:27,832 --> 01:20:30,791 �Conoce la historia de Hoseas y Gomer? 922 01:20:30,993 --> 01:20:31,903 No. 923 01:20:32,953 --> 01:20:34,864 En la Biblia... 924 01:20:35,833 --> 01:20:37,903 ...Hoseas se enamor� de Gomer. 925 01:20:38,833 --> 01:20:40,027 Ella era una ramera. 926 01:20:41,953 --> 01:20:44,758 Se casaron... 927 01:20:44,793 --> 01:20:46,909 ...pero ella no pod�a estar alejada de los hombres. 928 01:20:47,913 --> 01:20:52,393 Hosea enloqueci� y la repudi�. La vendi� como esclava. 929 01:20:52,428 --> 01:20:56,873 Pero no consigui� olvidarla, as� que fue en su b�squeda. 930 01:20:56,908 --> 01:20:59,831 Cuando la encontr�, la llev� de nuevo a casa. 931 01:21:00,993 --> 01:21:02,879 Pero no fue bien. 932 01:21:02,914 --> 01:21:05,906 Al poco tiempo, ella volvi� a sus antiguos enga�os. 933 01:21:06,914 --> 01:21:08,905 Pero �l continuaba am�ndola... 934 01:21:09,914 --> 01:21:11,905 ...y no pod�a dejarla. 935 01:21:12,874 --> 01:21:14,994 As� que se la llev� a un p�ramo... 936 01:21:15,029 --> 01:21:17,469 ...lejos de toda tentaci�n. 937 01:21:17,504 --> 01:21:19,910 Alejada de otros hombres. 938 01:21:21,874 --> 01:21:24,786 Y eso es lo que debo hacer con Hallie. 939 01:21:37,795 --> 01:21:38,910 Dove. 940 01:21:45,995 --> 01:21:47,986 Rezar� por ti. 941 01:22:21,956 --> 01:22:23,881 Esta canci�n me vuelve loca. 942 01:22:23,916 --> 01:22:26,476 Vamos, Srta. Precious, usted canta como un p�jaro. 943 01:22:26,511 --> 01:22:29,001 Qu� le parece "El Ruibarbo crece por doquier"? 944 01:22:29,036 --> 01:22:32,452 No me gustan las canciones con palabras vulgares en su t�tulo. 945 01:22:32,487 --> 01:22:35,868 - Me gustan las canciones sencillas. - �Qu� le parece esta? 946 01:22:46,997 --> 01:22:47,952 Jo. 947 01:22:53,837 --> 01:22:55,877 No deber�as estar aqu�. No est�s bien. 948 01:22:55,912 --> 01:22:57,802 �Saca tus garras de encima m�o! 949 01:22:57,837 --> 01:23:00,957 No voy a volver a mi habitaci�n. �Cu�nto crees que seguir� mordi�ndome los labios? 950 01:23:00,992 --> 01:23:03,762 No hagamos una escena. Tomemos una copa... 951 01:23:03,797 --> 01:23:06,869 Quiero sentarme a beber con un hombre, no contigo. 952 01:23:07,917 --> 01:23:10,857 - Este. Es atractivo. - Est�s siendo perversa. 953 01:23:10,892 --> 01:23:13,763 Nac� perversa. �No es la naturaleza de la mujer? 954 01:23:13,798 --> 01:23:16,883 Deber�a dejarte hacer lo que quieres: Irte al infierno en carroza. 955 01:23:16,918 --> 01:23:20,998 Estupendo. Siempre que el cochero tenga galones dorados, sea alto, apuesto... 956 01:23:21,033 --> 01:23:24,838 - Ya he tenido suficiente, v�monos... - �Quieres que me ponga a gritar? 957 01:23:24,873 --> 01:23:25,987 �Te gustar�a? 958 01:23:35,838 --> 01:23:37,763 Buenas noches. 959 01:23:37,798 --> 01:23:40,995 - Hola. - �Me invita a una copa? 960 01:23:41,958 --> 01:23:44,916 - Ser� un placer. - Gracias. 961 01:23:53,839 --> 01:23:55,804 Ll�nalo m�s. M�s. Eso es. 962 01:23:55,839 --> 01:23:59,039 - �Que le apetece amigo? - Whisky, por favor. 963 01:23:59,074 --> 01:24:01,799 - �Puedo hacer algo m�s por usted? - No. 964 01:24:01,834 --> 01:24:02,948 Cuatro pavos. 965 01:24:03,959 --> 01:24:04,914 Aleluya. 966 01:24:06,919 --> 01:24:11,919 Mira qui�n es. Nada menos que el reverendo Dove Linkhorn. 967 01:24:11,954 --> 01:24:15,839 - Kitty. - Kitty de Padooka, nada menos. 968 01:24:15,874 --> 01:24:17,804 �Tienes un cigarrillo Dockery? 969 01:24:17,839 --> 01:24:21,913 - �Qu� haces aqu� Kitty? - Tengo una concesi�n para vender caramelos. 970 01:24:23,000 --> 01:24:25,885 Sabes reverendo, cuando me abandonaste... 971 01:24:25,920 --> 01:24:28,840 ...sin importante un comino lo que fuera de m�... 972 01:24:28,875 --> 01:24:30,805 ...me detuvieron por vagancia. 973 01:24:30,840 --> 01:24:34,958 De no ser por el abogado de Jo Courtney me estar�a pudriendo en esa apestosa c�rcel. 974 01:24:37,920 --> 01:24:41,000 Bueno, sermoneador de la Biblia, �Qu� haces aqu�? 975 01:24:41,035 --> 01:24:45,915 �Buscando justicia, piedad, amor? 976 01:24:48,920 --> 01:24:50,926 En realidad Dove, debo estarte agradecida. 977 01:24:50,961 --> 01:24:53,961 Porque si no hubiera sido por ti, no estar�a trabajando aqu�. 978 01:24:53,996 --> 01:24:56,001 �Por qu� haces esto Kitty? 979 01:24:56,036 --> 01:24:58,806 Me gusta mi trabajo. 980 01:24:58,841 --> 01:25:02,001 Adem�s, se conoce a gente de otra clase que en la carretera. 981 01:25:02,036 --> 01:25:04,834 - Kitty, te ruego... - �Dove! 982 01:25:05,041 --> 01:25:06,981 Oh, �Quieres estar conmigo? 983 01:25:07,016 --> 01:25:09,026 Tendr�s que pedirle cita a �l. 984 01:25:09,061 --> 01:25:11,037 Estoy buscando a Hallie, Kitty. 985 01:25:12,001 --> 01:25:13,912 �Hallie? 986 01:25:14,841 --> 01:25:17,881 - �La Hallie que trabaja aqu�? - �Sabes d�nde est�? Quiero... 987 01:25:17,916 --> 01:25:21,801 Oh, Dove, ponte en la cola. 988 01:25:21,836 --> 01:25:23,872 �Es cirujano? 989 01:25:24,962 --> 01:25:28,442 Eso explica lo de sus fuertes y hermosas manos. 990 01:25:28,477 --> 01:25:31,922 D�game �Qu� se siente al ser esposa de un m�dico? 991 01:25:31,957 --> 01:25:34,834 No lo s�. No tengo esposa. 992 01:25:35,002 --> 01:25:38,961 Ciertamente es usted una mujer poco corriente para estar aqu�. 993 01:25:39,962 --> 01:25:41,839 �Ha estado casada? 994 01:25:43,842 --> 01:25:44,991 Casi. 995 01:25:45,882 --> 01:25:48,954 - �Quiere hablarme de ello? - No. 996 01:25:50,922 --> 01:25:52,799 Tu mano est� fr�a. 997 01:25:53,802 --> 01:25:57,363 Sin duda doctor trabaja usted mucho, viene para relajarse y... 998 01:25:57,398 --> 01:26:00,923 ...s�lo consigue una mano helada. Deber�a reclamar su dinero. 999 01:26:00,958 --> 01:26:02,959 Estoy satisfecho. 1000 01:26:09,923 --> 01:26:11,800 Gracias, se�or. 1001 01:26:12,883 --> 01:26:15,888 �Sabe una cosa? Desear�a no haberla conocido aqu�. 1002 01:26:15,923 --> 01:26:19,916 Come suele decirse, circunstancias de la vida. Buenas noches. 1003 01:26:27,803 --> 01:26:28,953 Hola, Hallie. 1004 01:26:40,844 --> 01:26:42,880 Jo quiere verte, preciosa. 1005 01:26:58,924 --> 01:27:02,805 Bueno �Qu� piensas hacer? �Quedarte sentado mir�ndome? 1006 01:27:02,840 --> 01:27:03,970 Si me lo permites. 1007 01:27:04,005 --> 01:27:06,997 S�lo el dinero compra aqu� la atenci�n. 1008 01:27:10,045 --> 01:27:11,956 Hallie, yo... 1009 01:27:13,925 --> 01:27:15,916 Sup�n que te diga... 1010 01:27:17,885 --> 01:27:20,922 Sup�n que te diga que olvidemos el pasado... 1011 01:27:21,045 --> 01:27:23,843 ...y empecemos desde el principio. 1012 01:27:28,885 --> 01:27:30,841 Te necesito, Hallie. 1013 01:27:31,805 --> 01:27:34,966 - Como todos los hombres que vienen aqu�. - �No me has o�do? Te necesito. 1014 01:27:35,001 --> 01:27:38,771 Estoy muy solicitada Dove. �No lo entiendes? 1015 01:27:38,806 --> 01:27:42,924 Si pagas el precio se bienvenido, si no ah� est� la puerta. 1016 01:27:46,046 --> 01:27:47,957 Muy bien. 1017 01:27:49,966 --> 01:27:52,442 Seguir� la costumbre establecida. 1018 01:27:52,477 --> 01:27:54,918 Bien, a qu� estamos esperando... 1019 01:28:05,926 --> 01:28:09,047 - �Cu�ndo lo encontraste por vez primera? - Vinimos juntos de Tejas. 1020 01:28:09,082 --> 01:28:10,972 ��l te trajo desde Tejas? 1021 01:28:11,007 --> 01:28:15,967 �l no me trajo exactamente, Sra. Jo. Vinimos en la trasera de un cami�n. 1022 01:28:16,002 --> 01:28:18,772 �Cruzasteis la l�nea del estado? 1023 01:28:18,807 --> 01:28:21,844 �C�mo sino llegar�amos de Tejas a Louisiana? 1024 01:28:22,007 --> 01:28:25,887 - �Por qu� Sra. Jo? - S�lo me gusta saber sobre mis chichas... 1025 01:28:25,922 --> 01:28:28,932 ...su procedencia, sus amigos. Eso es todo. 1026 01:28:28,967 --> 01:28:31,925 Ahora vuelve al sal�n y divierte a los invitados. 1027 01:28:32,847 --> 01:28:33,916 Gracias. 1028 01:28:53,008 --> 01:28:55,761 A algunos hombres les gusta la m�sica. 1029 01:29:58,890 --> 01:30:00,005 Hallie. 1030 01:30:07,010 --> 01:30:10,850 V�monos, te sacar� de aqu�. Te ayudar� a recoger. 1031 01:30:10,885 --> 01:30:12,775 Dove, pi�nsalo. 1032 01:30:12,810 --> 01:30:17,850 - Pensar no es bueno, s�lo sentir lo es. - Sentir es una trampa. Por favor pi�nsalo. 1033 01:30:17,885 --> 01:30:19,045 �Qu� debo pensar? 1034 01:30:20,811 --> 01:30:22,871 En la forma en que he vivido, en lo que soy. 1035 01:30:22,906 --> 01:30:24,931 No puede olvidarse en una noche algo como esto. 1036 01:30:24,966 --> 01:30:26,856 �Algo como qu�? 1037 01:30:26,891 --> 01:30:28,882 Algo como ser una... 1038 01:30:29,811 --> 01:30:32,928 Oh, no lo ves, Dove, as� te est�s rebajando. 1039 01:30:33,851 --> 01:30:35,776 No me importa el pasado. 1040 01:30:35,811 --> 01:30:38,936 S�lo el futuro. Y si no le empezamos no lo tendremos nunca. 1041 01:30:38,971 --> 01:30:43,891 Lo har� yo. Busca un taxi y esp�rame en la puerta de atr�s, junto a la esquina. 1042 01:30:43,926 --> 01:30:47,804 Yo estar� all�, te lo juro. Nada puede detenerme ahora. 1043 01:30:49,931 --> 01:30:52,844 - Media hora. - Estar� all�. 1044 01:31:04,892 --> 01:31:06,962 Espera aqu� por si te necesito. 1045 01:31:14,012 --> 01:31:15,897 Bien. 1046 01:31:15,932 --> 01:31:18,972 �No estar�s pensando en cargar todo esto t� sola verdad? 1047 01:31:19,007 --> 01:31:22,012 - No me detengas, Jo. - �Quieres decir que te vas de verdad? 1048 01:31:22,047 --> 01:31:24,938 �No es ninguna broma? Si claro, con tu granjero. 1049 01:31:24,973 --> 01:31:28,933 Le he visto salir, pero volver� y te ayudar� a cargar con eso. 1050 01:31:28,968 --> 01:31:32,013 Porteador, enamorado, un sue�o rom�ntico. 1051 01:31:32,048 --> 01:31:33,818 - �Oliver! - �Jo, por favor! 1052 01:31:33,853 --> 01:31:37,973 Deshaz tu equipaje. No te vas. Este lugar te necesita. Yo te necesito. 1053 01:31:38,008 --> 01:31:40,806 Vig�lala, y que nadie entre aqu�. 1054 01:31:58,894 --> 01:32:00,014 - �Que ocurre Jo? - Hallie. Est� haciendo las maletas. 1055 01:32:00,049 --> 01:32:01,974 �Quieres decir que se marcha? 1056 01:32:02,009 --> 01:32:04,974 Eso te gustar�a �verdad? 1057 01:32:05,009 --> 01:32:05,884 No. 1058 01:32:07,894 --> 01:32:10,819 No. Las cosas seguir�n igual. 1059 01:32:10,854 --> 01:32:13,834 Eso me dijiste antes del accidente. 1060 01:32:13,869 --> 01:32:16,814 Antes de que me cortaran las piernas. 1061 01:32:16,849 --> 01:32:19,370 �Siguen las cosas iguales? 1062 01:32:19,405 --> 01:32:21,892 �Sigo siendo tu marido? 1063 01:32:27,854 --> 01:32:29,811 �D�jalos marchar! 1064 01:32:33,895 --> 01:32:36,853 Yo s� lo que pasa en su interior. 1065 01:32:37,015 --> 01:32:39,980 S� lo que es amar a alguien... 1066 01:32:40,015 --> 01:32:42,927 ...y no poder hacer nada por ese amor. 1067 01:32:45,015 --> 01:32:46,926 Amor. 1068 01:32:47,895 --> 01:32:50,874 Puede un hombre amar a una mujer por ella misma... 1069 01:32:50,909 --> 01:32:53,854 ...sin desear su cuerpo para su propio placer? 1070 01:32:54,815 --> 01:32:56,020 El amor es entender, compartir... 1071 01:32:56,055 --> 01:33:00,810 ...disfrutar la belleza de la vida sin el hedor del placer. 1072 01:33:00,935 --> 01:33:02,927 �No me des lecciones sobre el amor! 1073 01:33:03,016 --> 01:33:05,856 �Qu� es lo que sabes t�? �Qu� sabe ese pobre tonto? 1074 01:33:05,891 --> 01:33:08,006 �Qu� sabe ning�n hombre? 1075 01:33:19,976 --> 01:33:22,968 Olvida lo que acabo de decirte. 1076 01:33:23,936 --> 01:33:26,006 S�lo quiero estar a tu lado... 1077 01:33:26,856 --> 01:33:28,926 Eso es suficiente para mi cari�o. 1078 01:33:35,017 --> 01:33:39,010 Voy a llamar a Frank Bonito. Dile a Dockery que quiero verle en seguida. 1079 01:33:48,777 --> 01:33:50,005 �Qu� hora es? 1080 01:33:51,017 --> 01:33:52,973 Esp�reme aqu�. 1081 01:34:31,898 --> 01:34:33,889 Tienes verdaderos problemas. 1082 01:34:40,979 --> 01:34:42,784 �Qu� es esto? �Qu� ocurre aqu�? 1083 01:34:42,819 --> 01:34:45,979 Dese la vuelta amigo. No me gusta hablar con su espalda. 1084 01:34:46,014 --> 01:34:48,899 - �Qui�n es este hombre? - Un muy buen amigo m�o. 1085 01:34:48,934 --> 01:34:50,944 Tambi�n es muy importante en la ciudad. 1086 01:34:50,979 --> 01:34:55,819 - �Y usted qui�n es? - Jo Courtney. Dirijo este lugar. 1087 01:34:55,854 --> 01:34:57,810 �Es este el hombre? 1088 01:34:58,819 --> 01:35:00,855 �Ha visto a esta chica antes? 1089 01:35:01,899 --> 01:35:02,968 Si �Por qu�? 1090 01:35:03,979 --> 01:35:06,864 Hizo serias acusaciones sobre usted. 1091 01:35:06,899 --> 01:35:10,016 Hay una ley contra cruzar la l�nea del estado con menores. 1092 01:35:10,819 --> 01:35:12,865 Adem�s de la cuesti�n de un posible secuestro. 1093 01:35:12,900 --> 01:35:15,865 Lo ve, Sr. Linkhorn, tiene considerables problemas. 1094 01:35:15,900 --> 01:35:20,820 La condena en estos casos es de 5 a 20 a�os si se demuestra el secuestro. 1095 01:35:20,855 --> 01:35:22,865 �Qu� intentan hacer? 1096 01:35:22,900 --> 01:35:25,812 Tratar de ayudarle, amigo. 1097 01:35:26,900 --> 01:35:28,825 Pero si nunca la toqu�. 1098 01:35:28,860 --> 01:35:30,976 T� se lo dir�s, �O no, Kitty? 1099 01:35:32,940 --> 01:35:35,905 Es una hu�rfana. Y confi� en usted. 1100 01:35:35,940 --> 01:35:40,900 �Est� dispuesto a arriesgar 25 a�os de su vida a lo que Kitty dir�... 1101 01:35:40,935 --> 01:35:44,017 ...ante un jurado de caballeros del sur? 1102 01:35:51,021 --> 01:35:52,977 �Qu� quieren? 1103 01:35:53,901 --> 01:35:56,861 Quiero que se olvide de que nunca conoci� a Hallie. 1104 01:35:56,896 --> 01:35:58,826 Yo le pagar� el viaje de regreso a Arroyo... 1105 01:35:58,861 --> 01:36:02,012 ...y el Sr. Bonito retirar� los cargos, si se marcha. 1106 01:36:07,021 --> 01:36:09,906 �Qui�n le hizo jefa del mundo? 1107 01:36:09,941 --> 01:36:11,986 Quiz� pueda mandar a los de su alrededor. 1108 01:36:12,021 --> 01:36:15,961 Quiz� pueda manejar a un atajo de pobres chicas ignorantes... 1109 01:36:15,996 --> 01:36:19,902 ...pero no a m�. No, se�ora, no puede decirme lo que debo hacer. 1110 01:36:19,937 --> 01:36:21,938 Adelante, trate de meterme entre rejas. 1111 01:36:22,942 --> 01:36:26,022 Pero no hay muros lo bastante gruesos para encerrar la verdad. 1112 01:36:26,057 --> 01:36:27,853 Nunca la toqu�. 1113 01:36:27,942 --> 01:36:31,982 Mire, intento alejarle de la c�rcel. Ahora, �m�rchese! �V�yase de la ciudad! 1114 01:36:32,017 --> 01:36:33,987 Muy bien, pero Hallie viene conmigo. 1115 01:36:34,022 --> 01:36:38,902 �No, deja! Jo, prom�teme que no le meter�s en la c�rcel... 1116 01:36:38,937 --> 01:36:42,399 ...y que no le har�s da�o, y yo har� que se vaya. 1117 01:36:42,434 --> 01:36:45,861 Se ir� y no volver� a verle nunca. Prom�temelo. 1118 01:36:45,982 --> 01:36:48,002 �Alguna vez te he mentido? 1119 01:36:48,037 --> 01:36:49,987 Pues no voy a empezar ahora. 1120 01:36:50,022 --> 01:36:53,903 Si tu granjero est� fuera del estado ma�ana a mediod�a, sin ti... 1121 01:36:53,938 --> 01:36:55,828 ...nada le ocurrir�. 1122 01:36:55,863 --> 01:36:58,908 Pero si no lo est�, si intenta volver aqu� y verte... 1123 01:36:58,943 --> 01:37:03,812 ...entonces el Sr. Bonito mirar� que le encierren 25 a�os. 1124 01:37:09,863 --> 01:37:11,933 �Hay que hacer lo que la dama dice eh? 1125 01:37:13,863 --> 01:37:16,013 - �Y qu� pasar� contigo? - Eso no me preocupa. 1126 01:37:16,943 --> 01:37:18,903 Pues a mi si, y te vienes conmigo. 1127 01:37:18,938 --> 01:37:20,939 No, no lo har�. 1128 01:37:27,944 --> 01:37:28,909 Oh, Dove. 1129 01:37:28,944 --> 01:37:32,937 Hallie levanta. �Sacarle de aqu�! �Levanta! 1130 01:37:39,984 --> 01:37:41,895 Kitty. 1131 01:37:45,944 --> 01:37:47,900 Qu�date aqu�. 1132 01:38:23,825 --> 01:38:25,053 �Dej�dmelo a m�! 1133 01:38:32,026 --> 01:38:34,859 Ahora vas a ver lo que es bueno. 1134 01:39:02,947 --> 01:39:04,938 �chame una mano. 1135 01:40:11,069 --> 01:40:12,980 Dove. 1136 01:40:14,829 --> 01:40:15,944 Dove. 1137 01:40:19,949 --> 01:40:21,834 Voy a llevarte a un doctor. 1138 01:40:21,869 --> 01:40:24,989 - Al caf� de Teresina. - Dove, tienes que ver a un doctor. 1139 01:40:25,024 --> 01:40:27,901 Al caf� de Teresina. 1140 01:40:42,870 --> 01:40:45,950 Necesita dormir mucho. Le he dado un sedante. 1141 01:40:45,985 --> 01:40:47,875 �C�mo est� de mal doctor? 1142 01:40:47,910 --> 01:40:51,910 Ha recibido una paliza terrible, pero es joven y fuerte. Se pondr� bien. 1143 01:40:51,945 --> 01:40:55,869 No para de preguntar por Hallie. �Qui�n es? 1144 01:40:56,870 --> 01:40:58,835 Una amiga. 1145 01:40:58,870 --> 01:41:00,990 Le echar� otro vistazo por la ma�ana. 1146 01:41:01,025 --> 01:41:02,950 Yo debo volver. 1147 01:41:02,985 --> 01:41:04,861 Espera. 1148 01:41:06,990 --> 01:41:10,824 Esta Hallie, trata de traerla aqu�. 1149 01:41:10,950 --> 01:41:12,942 No puedo. 1150 01:41:14,991 --> 01:41:19,871 No sabes lo que est�s pidiendo. Ellos me matar�n si lo hago. 1151 01:41:19,906 --> 01:41:22,428 �Quieres verle apalizado otra vez? 1152 01:41:22,463 --> 01:41:24,916 �Te crees que esto le detendr�? No. 1153 01:41:24,951 --> 01:41:28,944 Se recuperar� y volver� otra vez y ellos acabar�n con �l. 1154 01:41:29,911 --> 01:41:31,867 Tr�ela aqu�. 1155 01:41:32,831 --> 01:41:34,822 No lo s�. 1156 01:41:35,791 --> 01:41:37,907 No s� qu� hacer. 1157 01:41:38,031 --> 01:41:39,987 Por favor. 1158 01:42:31,993 --> 01:42:34,873 �Qu� haces aqu� fuera preciosa? 1159 01:42:34,908 --> 01:42:37,831 Pues empolvarme la nariz. 1160 01:42:38,873 --> 01:42:40,989 �Qu� problema hay para hacerlo aqu�? 1161 01:42:43,033 --> 01:42:46,878 �Te importa si lo hago en mi propio tocador? 1162 01:42:46,913 --> 01:42:50,986 Quiero decir, ya sabes, algunas cosas necesitan privacidad. 1163 01:43:06,034 --> 01:43:07,911 Hallie. 1164 01:43:23,875 --> 01:43:25,024 Sal de aqu�. 1165 01:43:26,035 --> 01:43:27,920 �l est� machacado. 1166 01:43:27,955 --> 01:43:29,955 Dove, ellos le han dado una paliza. 1167 01:43:29,990 --> 01:43:32,025 Mientes, Kitty. 1168 01:43:38,835 --> 01:43:40,029 No. No, Hallie. 1169 01:43:43,875 --> 01:43:45,920 Los vi abajo. 1170 01:43:45,955 --> 01:43:48,955 Eran Oliver y Schmidt y Dockery, ellos le golpearon. 1171 01:43:48,990 --> 01:43:50,880 - Est� mal... - Eres una mentirosa. 1172 01:43:50,915 --> 01:43:54,895 He estado con �l. Te lo digo, Hallie, est� lleno de golpes. 1173 01:43:54,930 --> 01:43:58,876 Le vio el doctor. Estuvo sangrando y preguntaba por ti. 1174 01:43:58,911 --> 01:44:00,001 �D�nde est�? 1175 01:44:00,036 --> 01:44:03,949 En la calle 38 River. 1176 01:44:07,916 --> 01:44:10,908 Espera un minuto, Hallie, Oliver est� abajo. 1177 01:44:20,836 --> 01:44:21,985 Est� bien. 1178 01:44:23,796 --> 01:44:26,996 Cari�o, siempre te ha querido. No me toc� nunca. 1179 01:44:27,031 --> 01:44:28,987 �l te necesita. 1180 01:44:31,037 --> 01:44:33,835 Bien, d�jame ir primero. 1181 01:44:52,877 --> 01:44:56,028 �Nadie te ha dicho nunca que tienes los ojos de un cocker spaniel? 1182 01:45:19,038 --> 01:45:21,843 Hola, Reba. �C�mo va eso? 1183 01:45:21,878 --> 01:45:24,915 Algunas noches no compensa que te saquen de la cama. 1184 01:45:30,078 --> 01:45:32,831 Qu�, t� sucia... 1185 01:45:43,039 --> 01:45:47,874 �Est� bien, dejarlo ya! Dejarlo. Dejarlo ya. 1186 01:46:25,920 --> 01:46:27,805 Oliver. 1187 01:46:27,840 --> 01:46:31,040 Oh, siento lo de la pelea, Oliver. No s� qu� ocurri�. 1188 01:46:31,075 --> 01:46:34,032 Esa Reba me saca de quicio. 1189 01:46:34,920 --> 01:46:37,880 Bueno ya sabes como soy. 1190 01:46:37,915 --> 01:46:38,949 Lo s� encanto. 1191 01:46:40,841 --> 01:46:42,957 Espero no haberla herido. 1192 01:46:45,961 --> 01:46:48,873 Yo espero que no te lastimaras t� misma. 1193 01:46:51,001 --> 01:46:52,957 No estoy exactamente con mi mejor aspecto �verdad? 1194 01:46:56,001 --> 01:46:58,913 Yo creo que est�s muy bien. 1195 01:47:17,042 --> 01:47:19,840 Se me ha resbalado una tira 1196 01:47:31,002 --> 01:47:33,960 �Me sujetas el tirante Oliver? 1197 01:47:36,962 --> 01:47:38,953 �D�nde est� la se�ora Jo? 1198 01:47:40,922 --> 01:47:42,922 Est� esperando. 1199 01:47:42,957 --> 01:47:44,967 �Ah s�? 1200 01:47:45,002 --> 01:47:47,881 �Y a qu� espera? 1201 01:47:48,083 --> 01:47:52,003 A m� para volver con las respuestas correctas. 1202 01:47:52,038 --> 01:47:54,881 �De qu� est�s hablando? 1203 01:47:57,003 --> 01:47:59,888 Bueno, parece que Hallie ha desaparecido. 1204 01:47:59,923 --> 01:48:03,843 Oh, ya sabes d�nde est� Hallie. Hallie sali� con el Sr. Bonito. 1205 01:48:03,878 --> 01:48:05,834 �No es as�? 1206 01:48:08,043 --> 01:48:09,999 �No es as�...? 1207 01:48:10,963 --> 01:48:11,998 �D�nde est� ella encanto? 1208 01:48:24,924 --> 01:48:26,960 Estoy aqu�, Dove. 1209 01:48:27,964 --> 01:48:30,956 Duerme. S�lo duerme. 1210 01:48:50,924 --> 01:48:54,998 Escuche, les impedir� entrar. Usted llame a la polic�a. 1211 01:49:16,845 --> 01:49:18,442 - Sab�a que vendr�as. - �Lo sab�as? 1212 01:49:18,477 --> 01:49:20,040 En cierto modo te estaba esperando. 1213 01:49:21,045 --> 01:49:23,879 - Vamos, te llevar� a casa. - No ir�. 1214 01:49:24,046 --> 01:49:28,836 - No lo pongas dif�cil. - Todo acab�, Jo. Todo acab�. 1215 01:49:28,966 --> 01:49:30,851 Vuelves a hablar como una cr�a. 1216 01:49:30,886 --> 01:49:33,966 Quiz�, pero no voy a volver. Hay demasiado odio en m�... 1217 01:49:34,001 --> 01:49:36,844 ...por ti y por tus amigos, pero sobretodo por m�. 1218 01:49:36,886 --> 01:49:38,851 - Volver�s conmigo. - Al infierno. 1219 01:49:38,886 --> 01:49:43,966 - No volver�s a asustarme, Jo. - Haz lo que te dice Jo, encanto. 1220 01:49:44,001 --> 01:49:48,039 Ella te recogi� de ninguna parte, vagabunda. 1221 01:49:49,006 --> 01:49:50,883 Adelante, me har�is un favor. 1222 01:49:51,046 --> 01:49:54,046 Eres una est�pida, Hallie. 1223 01:49:54,081 --> 01:49:57,047 Es tan f�cil hacerte regresar. 1224 01:49:57,082 --> 01:49:59,003 Encontradle. 1225 01:50:15,967 --> 01:50:17,923 Est� aqu�. 1226 01:50:20,047 --> 01:50:22,022 �Qui�n eres t�? 1227 01:50:22,057 --> 01:50:23,998 Este es mi local. 1228 01:50:28,047 --> 01:50:31,040 As� que esto necesitas. Un vividor, un vago. 1229 01:50:31,968 --> 01:50:34,928 D�jalo solo, Jo. Ya le has hecho suficiente. 1230 01:50:34,963 --> 01:50:37,920 Esta es la propietaria de este lugar. 1231 01:50:38,048 --> 01:50:40,004 Hallie. 1232 01:50:40,888 --> 01:50:41,933 Si cari�o. 1233 01:50:41,968 --> 01:50:44,888 - Hallie, sal de aqu�. - �Jo, por favor! 1234 01:50:44,923 --> 01:50:46,924 Vamos amigo, vamos. 1235 01:50:47,088 --> 01:50:48,999 - Hallie, sal de aqu�. - No. 1236 01:50:49,888 --> 01:50:50,933 Vamos. 1237 01:50:50,968 --> 01:50:53,048 Levanta esa cabeza dolida y mantente derecho. 1238 01:50:53,083 --> 01:50:55,926 - Basta, Oliver. - �Mantente derecho! 1239 01:51:11,929 --> 01:51:13,484 �Hallie? 1240 01:51:13,519 --> 01:51:15,040 �Hallie! 1241 01:51:16,849 --> 01:51:19,009 - �Sacar a Jo de aqu�! Sacarla de aqu�. - �No! �No! 1242 01:51:19,044 --> 01:51:22,922 - V�monos. - �Hallie! �Hallie! 1243 01:51:37,970 --> 01:51:39,881 �Dove? 1244 01:52:48,452 --> 01:52:53,857 Personal de "Casa de Mu�ecas" condenado. Sentencias de cadena perpetua. 1245 01:52:53,892 --> 01:52:56,673 La principal testigo de cargo, Kitty Tristram, 1246 01:52:56,674 --> 01:52:59,808 puesta a disposici�n del tribunal tutelar de menores 95996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.