All language subtitles for Unchained Love 2022 S1EP36.1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,190 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,930 [Episode 36] 4 00:02:05,060 --> 00:02:05,620 Yinlou. 5 00:02:07,100 --> 00:02:08,300 Do you still remember me? 6 00:02:13,100 --> 00:02:14,180 I'm Wan Wan. 7 00:02:15,620 --> 00:02:17,340 We are very good friends. 8 00:02:21,740 --> 00:02:22,860 You don't remember me? 9 00:02:24,420 --> 00:02:26,020 Do you remember Xiao Duo? 10 00:02:26,260 --> 00:02:27,860 I came to tell you that 11 00:02:28,660 --> 00:02:30,100 Xiao Duo escaped. 12 00:02:30,940 --> 00:02:32,140 He abandoned you. 13 00:02:41,540 --> 00:02:43,660 Xiao Duo. 14 00:02:50,260 --> 00:02:51,500 Do you remember this then? 15 00:02:52,740 --> 00:02:54,380 You said it belonged to your mother. 16 00:02:55,420 --> 00:02:56,700 You gave it to me before. 17 00:02:57,380 --> 00:02:58,820 You said there's a Fish Immortal inside, 18 00:02:58,940 --> 00:03:00,340 and that it can keep me safe. 19 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 Fish Immortal. 20 00:03:11,180 --> 00:03:12,620 Fish Immortal. 21 00:03:18,220 --> 00:03:19,500 Fish Immortal. 22 00:03:25,780 --> 00:03:27,340 How easy it is to dry 23 00:03:29,620 --> 00:03:30,940 the dew on the Allium leaves! 24 00:03:35,140 --> 00:03:35,900 -Although the dew... -Yinlou. 25 00:03:36,620 --> 00:03:38,180 Yinlou, get a hold of yourself! 26 00:03:38,460 --> 00:03:39,300 Yinlou, look at me. 27 00:03:39,540 --> 00:03:40,340 Get a hold of yourself! 28 00:03:40,500 --> 00:03:41,380 How easy it is to dry 29 00:03:42,780 --> 00:03:44,260 the dew on the Allium leaves! 30 00:03:45,579 --> 00:03:48,810 Although the dew is dried today, it will fall on the leaves again tomorrow morning. 31 00:03:50,140 --> 00:03:59,579 When will one return when one dies? 32 00:04:04,780 --> 00:04:06,900 How easy it is to dry... 33 00:04:07,260 --> 00:04:07,740 Impossible. 34 00:04:07,740 --> 00:04:08,820 the dew on the Allium leaves! 35 00:04:08,820 --> 00:04:10,020 There's no way she was driven mad by me. 36 00:04:11,820 --> 00:04:12,620 Impossible. 37 00:04:13,020 --> 00:04:14,700 Although the dew is dried today, it will fall on the leaves again tomorrow morning. 38 00:04:14,700 --> 00:04:15,340 Impossible. 39 00:05:39,820 --> 00:05:40,380 Your Highness. 40 00:05:45,100 --> 00:05:46,620 Your Highness, are you alright? 41 00:05:47,820 --> 00:05:48,420 This... 42 00:05:49,100 --> 00:05:50,580 Why is it so dark here? 43 00:05:53,820 --> 00:05:54,380 Your Highness. 44 00:05:54,900 --> 00:05:55,659 Dark. 45 00:05:59,020 --> 00:06:00,380 Why is it so dark here? 46 00:06:04,900 --> 00:06:05,810 I...I... 47 00:06:06,740 --> 00:06:07,780 I'll get them to 48 00:06:07,900 --> 00:06:08,700 light more candles. 49 00:06:32,380 --> 00:06:34,300 Your Highness, please rest early. 50 00:07:52,380 --> 00:07:53,300 What's this code? 51 00:07:56,700 --> 00:07:59,060 Life in the tower has no hope, and days drag on like years. 52 00:07:59,940 --> 00:08:01,140 She is calculating the time. 53 00:08:08,420 --> 00:08:08,820 Qilang. 54 00:08:09,420 --> 00:08:10,580 Ask our men to get to work. 55 00:08:11,140 --> 00:08:11,500 Yes. 56 00:08:12,540 --> 00:08:13,180 What work? 57 00:08:13,860 --> 00:08:14,460 You want to know? 58 00:08:14,780 --> 00:08:16,380 Come with me. I'll let you gain some insight. 59 00:09:09,100 --> 00:09:09,780 Brothers, 60 00:09:10,340 --> 00:09:11,700 let me just say something. 61 00:09:11,940 --> 00:09:13,450 We need to pull ourselves together, 62 00:09:13,660 --> 00:09:15,500 and put on an exciting and spectacular show 63 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 that will catch everyone's eye. 64 00:09:16,810 --> 00:09:17,340 Got it? 65 00:09:17,820 --> 00:09:18,860 -Yes! -Yes! 66 00:09:20,020 --> 00:09:21,980 Only someone like Xiao Duo who would 67 00:09:22,180 --> 00:09:23,020 do anything for personal gain 68 00:09:23,140 --> 00:09:24,580 would think of all these ways to please a woman. 69 00:09:52,530 --> 00:09:53,140 All you know how to do is 70 00:09:53,260 --> 00:09:54,300 come up with all these fancy gimmicks. 71 00:09:55,460 --> 00:09:56,340 But I like it. 72 00:10:04,140 --> 00:10:05,340 It's so beautiful. 73 00:10:06,060 --> 00:10:07,700 Next time, I'll borrow some kites 74 00:10:07,860 --> 00:10:08,700 from my godfather 75 00:10:09,180 --> 00:10:10,100 and do this for you too. 76 00:10:10,500 --> 00:10:10,940 Really? 77 00:10:13,660 --> 00:10:14,260 You are the best. 78 00:10:18,940 --> 00:10:19,300 Xiao Duo, 79 00:10:19,700 --> 00:10:21,220 can you lend me your leftover kites 80 00:10:21,460 --> 00:10:22,540 next time too? 81 00:10:28,100 --> 00:10:28,860 Fine, whatever. 82 00:10:51,930 --> 00:10:53,280 [Shangqiong Palace] 83 00:10:52,020 --> 00:10:52,980 The Grand Secretariat has submitted a report. 84 00:10:53,420 --> 00:10:54,740 After the coronation ceremony, 85 00:10:54,860 --> 00:10:56,380 there were many casualties among the people. 86 00:10:56,860 --> 00:10:58,020 The people are furious. 87 00:11:00,610 --> 00:11:02,020 The prefectural office of Hongzhou reported that 88 00:11:02,380 --> 00:11:04,220 the coastal area of Jiangnan is facing a locust plague. 89 00:11:04,420 --> 00:11:06,260 Funds for plague relief have yet to reach them, 90 00:11:06,420 --> 00:11:07,220 causing a series of riots, 91 00:11:08,420 --> 00:11:10,540 which the army troops are struggling to suppress. 92 00:11:12,060 --> 00:11:14,220 The Ministry of War accused the Ministry of Revenue of misconduct, 93 00:11:14,690 --> 00:11:16,500 saying that pirates are rampaging in the Ryukyus, 94 00:11:16,660 --> 00:11:18,540 and that the emergency military funds requested by the Ministry of War 95 00:11:19,060 --> 00:11:22,220 were mostly embezzled by the Ministry of Revenue. 96 00:11:23,500 --> 00:11:26,540 Aren't these all urgent reports? 97 00:11:26,740 --> 00:11:28,460 Why didn't you report it earlier? 98 00:11:30,500 --> 00:11:32,620 After Your Majesty did the crackdown at the morning assembly, 99 00:11:33,180 --> 00:11:34,820 many officials in the Grand Secretariat took sick leave, 100 00:11:35,260 --> 00:11:36,940 and there are quite a number of officials across the ministries 101 00:11:37,100 --> 00:11:38,010 who chose to retire and return to their hometowns, 102 00:11:39,020 --> 00:11:39,820 which caused the delay. 103 00:11:50,980 --> 00:11:52,060 Is it that without... 104 00:11:53,220 --> 00:11:55,420 without Xiao Duo, 105 00:11:56,780 --> 00:11:57,900 I’m nothing. 106 00:11:59,780 --> 00:12:03,420 If it weren’t for Chief Xiao back then, 107 00:12:04,300 --> 00:12:08,220 I wouldn't have been able to take the throne, 108 00:12:08,740 --> 00:12:09,980 nor could I have saved Yinlou. 109 00:12:11,060 --> 00:12:12,260 I always say that 110 00:12:12,890 --> 00:12:14,620 he's a useful weapon. 111 00:12:15,180 --> 00:12:16,060 Once he's gone, 112 00:12:17,060 --> 00:12:19,260 all the devils and demons can't be suppressed anymore. 113 00:12:21,900 --> 00:12:23,380 Is everything in front of me 114 00:12:25,100 --> 00:12:26,130 nothing but 115 00:12:26,260 --> 00:12:27,180 an illusion? 116 00:12:28,650 --> 00:12:29,420 Come on. 117 00:12:29,780 --> 00:12:31,780 Any other bad news? Tell me. 118 00:12:31,980 --> 00:12:33,860 Let me hear what other bad news there is. 119 00:12:35,740 --> 00:12:39,180 Someone spread rumors among the people. 120 00:12:39,660 --> 00:12:41,050 The person who spread it has been arrested. 121 00:12:41,300 --> 00:12:43,020 But I don't know what to do with him. 122 00:12:43,300 --> 00:12:44,580 Please give me instructions, Your Majesty. 123 00:12:46,820 --> 00:12:48,300 Just punish him according to the law. 124 00:12:48,420 --> 00:12:49,860 What's there to think about? 125 00:12:52,100 --> 00:12:52,900 The person who spread the rumor 126 00:12:53,380 --> 00:12:56,020 is the widow of Imperial Physician Li. 127 00:12:59,420 --> 00:13:00,260 Imperial Physician Li? 128 00:13:01,660 --> 00:13:05,140 Imperial Physician Li treated your injury 129 00:13:05,340 --> 00:13:06,260 at Deer's Reed Residence, 130 00:13:06,860 --> 00:13:08,540 and was later executed by you. 131 00:13:13,180 --> 00:13:13,540 She... 132 00:13:15,500 --> 00:13:16,540 What rumor did she spread? 133 00:13:18,980 --> 00:13:22,460 She said His Majesty is severely injured, 134 00:13:22,740 --> 00:13:24,140 and that you can no longer have children. 135 00:13:36,500 --> 00:13:39,460 Good. This is great news. 136 00:13:41,500 --> 00:13:42,220 Great. 137 00:13:47,580 --> 00:13:49,100 I can't have children. 138 00:13:56,940 --> 00:13:57,660 Okay. 139 00:13:59,580 --> 00:14:00,300 Good. 140 00:14:02,620 --> 00:14:03,340 Great. 141 00:14:07,140 --> 00:14:07,860 Okay. 142 00:14:49,340 --> 00:14:50,060 Yinlou. 143 00:15:48,320 --> 00:15:55,540 [Shangqiong Palace] 144 00:15:54,700 --> 00:15:55,140 Wait. 145 00:15:57,380 --> 00:15:59,340 Brother hasn't let me see him for days. 146 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 What happened to him? 147 00:16:03,500 --> 00:16:04,820 The Princess is asking you. 148 00:16:05,060 --> 00:16:06,140 Are you two mutes? 149 00:16:11,100 --> 00:16:11,860 This is... 150 00:16:13,900 --> 00:16:14,900 Cold Food Powder? 151 00:16:30,940 --> 00:16:32,780 It's useless. It's all useless. 152 00:16:32,980 --> 00:16:34,220 Get out! 153 00:16:34,580 --> 00:16:34,940 Get out! 154 00:16:35,100 --> 00:16:36,700 This doesn't work. 155 00:16:36,820 --> 00:16:38,260 What kind of medicine is this, it doesn't work at all. 156 00:16:38,740 --> 00:16:39,500 It doesn't work. 157 00:16:39,980 --> 00:16:40,820 Cold Food Powder. 158 00:16:41,980 --> 00:16:43,260 Get me some Cold Food Powder. 159 00:16:43,420 --> 00:16:44,340 M-more of it. 160 00:16:44,940 --> 00:16:45,380 More. 161 00:16:47,420 --> 00:16:47,900 Leave! 162 00:16:59,780 --> 00:17:00,540 I know about everything that happened 163 00:17:00,700 --> 00:17:01,660 in the court recently. 164 00:17:02,620 --> 00:17:03,380 I've visited a few 165 00:17:03,490 --> 00:17:05,060 senior officials of the Grand Secretariat, 166 00:17:05,260 --> 00:17:05,980 and we've come up with a few 167 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 important solutions. 168 00:17:08,700 --> 00:17:09,460 Have a listen, 169 00:17:10,210 --> 00:17:11,220 and make a decision. 170 00:17:20,220 --> 00:17:21,500 You get lost too. 171 00:17:27,099 --> 00:17:28,490 Are you hiding here 172 00:17:29,540 --> 00:17:31,580 expecting Mother to protect you? 173 00:17:31,850 --> 00:17:33,180 You are the Emperor, 174 00:17:33,340 --> 00:17:34,620 the one who has to protect the people. 175 00:17:36,220 --> 00:17:37,660 You can’t give up on yourself 176 00:17:37,860 --> 00:17:39,340 and abandon Great Ye. 177 00:17:42,570 --> 00:17:43,780 Emperor? 178 00:17:47,740 --> 00:17:50,130 What Emperor? 179 00:17:52,780 --> 00:17:54,020 Everyone in the land 180 00:17:54,180 --> 00:17:55,860 is mocking me, 181 00:17:56,060 --> 00:17:57,460 the so-called emperor. 182 00:17:58,060 --> 00:17:59,780 I heard everything. 183 00:18:00,540 --> 00:18:02,580 I heard it loud and clear. 184 00:18:03,020 --> 00:18:03,740 I deserve it. 185 00:18:05,020 --> 00:18:06,420 I deserve to die. 186 00:18:08,460 --> 00:18:11,220 There is no one who is protecting me 187 00:18:12,380 --> 00:18:14,300 and taking my side now. 188 00:18:16,460 --> 00:18:18,290 What happens to Great Ye 189 00:18:18,980 --> 00:18:20,380 has nothing to do with me. 190 00:18:25,180 --> 00:18:26,780 I'm here just to ask you about something. 191 00:18:28,020 --> 00:18:29,380 Soon, it'll be the Lantern Festival. 192 00:18:30,180 --> 00:18:31,580 With so many ups and downs this year, 193 00:18:31,860 --> 00:18:32,660 why don't we hold a lantern festival 194 00:18:32,820 --> 00:18:33,940 in the palace 195 00:18:34,740 --> 00:18:35,780 to bring good luck? 196 00:18:46,740 --> 00:18:47,700 Whatever. 197 00:18:49,500 --> 00:18:50,100 It's up to you. 198 00:18:57,500 --> 00:18:59,020 It's up to you. 199 00:19:02,270 --> 00:19:05,800 [Xihua Gate] 200 00:19:11,020 --> 00:19:11,540 Guards! 201 00:19:13,970 --> 00:19:15,220 These lanterns are so big. 202 00:19:15,460 --> 00:19:16,220 They're so magnificent. 203 00:19:16,900 --> 00:19:17,820 The Lantern Festival held in the palace 204 00:19:17,940 --> 00:19:18,660 is truly exceptional. 205 00:19:18,810 --> 00:19:19,740 Why are you making a fuss? 206 00:19:20,220 --> 00:19:21,220 It's just a few entertainers from the city 207 00:19:21,330 --> 00:19:22,500 presenting a couple of lanterns. 208 00:19:22,660 --> 00:19:23,700 What's so special about it? 209 00:19:28,940 --> 00:19:31,620 [Xihua Gate] 210 00:19:32,780 --> 00:19:33,340 Miss, 211 00:19:33,930 --> 00:19:35,980 your lantern is quite magnificent. 212 00:19:37,780 --> 00:19:38,940 It's nothing much. 213 00:19:40,100 --> 00:19:41,260 Since I, Meng Jieyu, 214 00:19:41,460 --> 00:19:42,260 am the most famous woman 215 00:19:42,380 --> 00:19:43,980 in the capital, 216 00:19:44,140 --> 00:19:45,340 of course the lantern that I'm presenting 217 00:19:45,620 --> 00:19:47,220 must be exceptional too. 218 00:19:51,860 --> 00:19:54,180 Your lantern is hollow inside, right? 219 00:19:54,420 --> 00:19:55,620 If it's hollow, 220 00:19:55,740 --> 00:19:57,140 I will have to open it up to check. 221 00:19:58,900 --> 00:19:59,570 No problem. 222 00:20:00,740 --> 00:20:01,780 The craftsmanship of my lantern 223 00:20:01,900 --> 00:20:03,300 isn't too complicated either. 224 00:20:03,540 --> 00:20:04,340 I just invited around 225 00:20:04,500 --> 00:20:06,290 a dozen craftsmen from the South Sea, 226 00:20:06,580 --> 00:20:07,740 and used up a few hundred types of 227 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 rare materials. 228 00:20:09,940 --> 00:20:10,500 It wasn't too expensive, 229 00:20:10,780 --> 00:20:11,740 just around 100,000 taels? 230 00:20:12,340 --> 00:20:13,060 Sir. 231 00:20:13,620 --> 00:20:14,740 Feel free to check it. 232 00:20:20,820 --> 00:20:23,100 Sir, the highlight 233 00:20:23,460 --> 00:20:24,500 is up there. 234 00:20:31,820 --> 00:20:32,460 What is this? 235 00:20:33,220 --> 00:20:34,300 A century-old crystal. 236 00:20:34,620 --> 00:20:36,340 It breaks once you touch it. 237 00:20:38,540 --> 00:20:39,260 What about this on top? 238 00:20:40,060 --> 00:20:40,980 Western mechanisms. 239 00:20:41,500 --> 00:20:43,060 Once you touch it, it'll break. 240 00:20:47,980 --> 00:20:49,300 Then this carriage... 241 00:20:50,620 --> 00:20:51,220 Sir, 242 00:20:51,580 --> 00:20:53,820 you really pick all the right spots. 243 00:20:53,980 --> 00:20:54,860 If you want to 244 00:20:54,980 --> 00:20:56,260 open up this carriage, 245 00:20:56,420 --> 00:20:57,940 you'll have to remove the top... 246 00:20:58,300 --> 00:20:59,180 In other words, 247 00:20:59,580 --> 00:21:01,220 if I want to check this carriage, 248 00:21:01,340 --> 00:21:03,100 I have to dismantle the entire thing, 249 00:21:03,300 --> 00:21:03,700 right? 250 00:21:04,220 --> 00:21:05,060 Exactly. 251 00:21:07,900 --> 00:21:08,420 Sir. 252 00:21:09,300 --> 00:21:10,580 Princess Hede 253 00:21:10,780 --> 00:21:12,220 is specially waiting to see it. 254 00:21:12,690 --> 00:21:14,220 If you want to check, 255 00:21:14,540 --> 00:21:15,700 do it quickly. 256 00:21:17,180 --> 00:21:17,620 Fine, go on ahead. 257 00:21:18,420 --> 00:21:18,740 Let them go. 258 00:21:19,100 --> 00:21:19,460 Guards! 259 00:21:25,860 --> 00:21:26,940 Be careful. 260 00:21:27,540 --> 00:21:28,380 Don't let it hit anything. 261 00:21:29,100 --> 00:21:29,860 You can leave now. 262 00:21:32,140 --> 00:21:33,100 Thank you, Sir. 263 00:21:34,390 --> 00:21:38,330 [Xihua Gate] 264 00:21:46,540 --> 00:21:47,820 It's hanging so high up. Look. 265 00:21:48,140 --> 00:21:49,500 Yes, it's really beautiful. 266 00:21:52,610 --> 00:21:53,220 Brother Li is here too. 267 00:21:55,220 --> 00:21:56,100 Come here. Look at my cards. 268 00:21:56,340 --> 00:21:56,740 Give it to me. 269 00:21:58,180 --> 00:21:59,260 This is good. 270 00:21:59,300 --> 00:21:59,820 Put it here. 271 00:22:01,020 --> 00:22:01,740 I think this will win. 272 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Let's go take a look over there. 273 00:22:04,380 --> 00:22:05,980 It's the same as the one I bought last time, right? 274 00:22:06,140 --> 00:22:06,460 Really? 275 00:22:08,340 --> 00:22:09,100 It turned out well. 276 00:22:17,700 --> 00:22:18,860 They all made wishes last year. 277 00:22:19,060 --> 00:22:21,060 This proves that the country is prospering and the people are strong. 278 00:22:22,260 --> 00:22:23,660 Well said, Lord Zhang. 279 00:22:30,100 --> 00:22:30,650 Here, pick one. 280 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 How clever! 281 00:22:40,380 --> 00:22:41,300 Which one should I choose then? 282 00:22:41,900 --> 00:22:43,460 Get one red one and one green one. 283 00:22:43,740 --> 00:22:44,500 There's even a mechanism in it. 284 00:22:57,180 --> 00:22:57,940 We'll go according to plan. 285 00:22:58,100 --> 00:22:58,700 Qilang. 286 00:22:59,010 --> 00:22:59,940 Take our men, 287 00:23:00,260 --> 00:23:00,980 and follow Ruolan. 288 00:23:01,380 --> 00:23:02,820 Meet up with those that the Princess arranged for, 289 00:23:02,980 --> 00:23:04,260 and secure the escape route. 290 00:23:04,580 --> 00:23:05,060 Understood. 291 00:23:05,530 --> 00:23:06,740 Your Highness, come with me. 292 00:23:20,860 --> 00:23:21,820 Sun Taiqing. 293 00:23:22,660 --> 00:23:24,340 Why is it so noisy? 294 00:23:26,460 --> 00:23:27,500 Sun Taiqing. 295 00:23:27,820 --> 00:23:29,180 Help me go see 296 00:23:29,340 --> 00:23:30,340 what's happening. 297 00:23:32,580 --> 00:23:33,620 Sun Taiqing. 298 00:24:13,700 --> 00:24:14,340 Revolving lanterns? 299 00:24:15,180 --> 00:24:15,900 They're so beautiful. 300 00:24:18,260 --> 00:24:19,020 Your Highness. 301 00:24:19,700 --> 00:24:21,220 Every lantern here 302 00:24:21,420 --> 00:24:22,380 was handmade for you 303 00:24:22,540 --> 00:24:24,620 by His Majesty. 304 00:24:26,740 --> 00:24:28,780 Your Majesty, you're so skilled. 305 00:24:29,060 --> 00:24:29,900 If you're not the Emperor, 306 00:24:30,060 --> 00:24:31,260 go open a lantern shop, 307 00:24:31,780 --> 00:24:32,980 you'll definitely be the best in the capital. 308 00:24:34,020 --> 00:24:34,540 Your Highness, 309 00:24:34,780 --> 00:24:36,260 you can't say something like that. 310 00:24:36,460 --> 00:24:37,460 It doesn't matter. 311 00:24:37,900 --> 00:24:38,340 So, 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,260 Yinlou, do you like my gift? 313 00:24:44,700 --> 00:24:45,420 Yes. 314 00:24:48,580 --> 00:24:49,180 Great. 315 00:24:49,860 --> 00:24:51,180 It was worth my effort 316 00:24:51,420 --> 00:24:52,900 over a few days and nights. 317 00:25:03,410 --> 00:25:04,180 Your Majesty, 318 00:25:04,380 --> 00:25:05,500 the lanterns from the people 319 00:25:05,700 --> 00:25:06,660 have arrived in the Imperial City. 320 00:25:11,620 --> 00:25:12,260 Lanterns? 321 00:25:13,740 --> 00:25:14,700 Have you forgotten? 322 00:25:15,100 --> 00:25:16,580 The Princess is currently organizing 323 00:25:16,740 --> 00:25:18,220 the Lantern Festival under your orders. 324 00:25:21,820 --> 00:25:22,340 I... 325 00:25:25,050 --> 00:25:26,460 want to go to Futu Pagoda. 326 00:25:28,180 --> 00:25:28,540 Yes. 327 00:25:33,610 --> 00:25:40,330 [Clear Skies] 328 00:26:06,480 --> 00:26:07,260 Why is nobody here? 329 00:26:07,620 --> 00:26:08,060 Where are the guards? 330 00:26:09,940 --> 00:26:10,700 Your Majesty, please don't be angry. 331 00:26:11,500 --> 00:26:12,900 Call them back to get punished. 332 00:26:13,460 --> 00:26:13,860 Yes. 333 00:26:54,060 --> 00:26:54,900 You don't have to go in. 334 00:26:55,580 --> 00:26:56,220 Give me the key. 335 00:27:44,820 --> 00:27:45,900 Be it facing the Seven Buddhas, 336 00:27:46,700 --> 00:27:47,930 or going through the deepest depths of hell, 337 00:27:49,020 --> 00:27:50,500 I will lead you out of here. 338 00:27:51,820 --> 00:27:52,300 Wait for me. 339 00:27:55,420 --> 00:27:55,980 Next, 340 00:27:56,940 --> 00:27:58,460 you have to follow my plan, 341 00:27:59,420 --> 00:28:00,330 and wait for everything to be ready. 342 00:28:54,580 --> 00:28:55,260 Yinlou. 343 00:28:57,180 --> 00:28:58,340 Do you still remember 344 00:28:59,740 --> 00:29:01,340 the revolving lanterns I gifted you 345 00:29:01,940 --> 00:29:04,380 for the Lantern Festival last year? 346 00:29:08,060 --> 00:29:09,540 You liked it so much. 347 00:29:11,860 --> 00:29:13,340 I will always remember 348 00:29:15,300 --> 00:29:17,700 how happy you looked then. 349 00:29:21,660 --> 00:29:22,780 Now, 350 00:29:24,660 --> 00:29:27,100 the Lantern Festival is here again. 351 00:29:29,540 --> 00:29:31,020 I had wanted to invite you 352 00:29:32,180 --> 00:29:33,780 to go look at the lanterns together. 353 00:29:35,500 --> 00:29:38,540 I thought as long as you agreed to it, 354 00:29:39,290 --> 00:29:40,020 I could forget 355 00:29:40,180 --> 00:29:41,380 all your mistakes. 356 00:29:45,540 --> 00:29:46,220 Now, 357 00:29:48,820 --> 00:29:50,100 it doesn't matter anymore. 358 00:29:55,540 --> 00:29:59,180 Because I've already decided 359 00:30:02,860 --> 00:30:04,340 to have you 360 00:30:04,780 --> 00:30:06,220 stay by my side forever. 361 00:31:07,970 --> 00:31:10,180 Seal the entrance to this tower. 362 00:31:12,260 --> 00:31:12,860 Your Majesty. 363 00:31:13,660 --> 00:31:14,260 If you seal up the tower, 364 00:31:14,940 --> 00:31:16,340 Her Highness won't be able to live. 365 00:31:17,260 --> 00:31:19,940 That way, she'll be able to stay 366 00:31:20,220 --> 00:31:21,620 by my side forever. 367 00:31:22,860 --> 00:31:24,820 We will never be apart 368 00:31:25,620 --> 00:31:26,780 for eternity. 369 00:31:34,020 --> 00:31:34,620 Yes. 370 00:31:55,380 --> 00:31:55,940 Your Highness. 371 00:31:56,620 --> 00:31:57,300 I'm sorry. 372 00:31:57,980 --> 00:31:58,420 Seal the door! 373 00:32:01,130 --> 00:32:02,060 What are you doing? 374 00:32:02,810 --> 00:32:03,860 Why are you sealing the door? 375 00:32:04,860 --> 00:32:05,460 Stop! 376 00:32:06,170 --> 00:32:07,060 Stop! 377 00:32:07,900 --> 00:32:08,420 Stop! 378 00:32:09,820 --> 00:32:11,580 Stop! Don't close the door! 379 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Come back! 380 00:33:43,140 --> 00:33:44,060 Let's go with this card. 381 00:33:46,940 --> 00:33:47,450 I'll listen to you. 382 00:33:49,700 --> 00:33:50,140 This one. 383 00:34:11,460 --> 00:34:12,219 Brother, 384 00:34:13,179 --> 00:34:14,460 it's a rare occasion today, 385 00:34:15,219 --> 00:34:15,940 and it's also been a while 386 00:34:16,100 --> 00:34:17,139 since things were so lively in the palace. 387 00:34:17,900 --> 00:34:19,420 I put in a lot of effort. 388 00:34:20,020 --> 00:34:21,300 I specially brought the lantern decorations 389 00:34:21,489 --> 00:34:23,380 popular amongst the people into the palace. 390 00:34:23,860 --> 00:34:25,300 Tonight, regardless of status, 391 00:34:25,790 --> 00:34:27,020 everyone can enjoy the lanterns 392 00:34:27,659 --> 00:34:28,900 and partake in the festive joy. 393 00:34:31,739 --> 00:34:32,500 Thank you. 394 00:34:35,739 --> 00:34:37,420 You can't see clearly outside. 395 00:34:37,699 --> 00:34:39,420 Why don't you come with me 396 00:34:39,620 --> 00:34:41,060 to enjoy the festivities together with everyone? 397 00:34:49,620 --> 00:34:50,620 Brother. 398 00:34:51,980 --> 00:34:52,500 Let's go. 399 00:35:13,460 --> 00:35:14,100 Fish Immortal, 400 00:35:14,940 --> 00:35:16,140 let me tell you the truth. 401 00:35:16,740 --> 00:35:18,100 I never trusted you. 402 00:35:18,780 --> 00:35:20,340 But let's strike a deal. 403 00:35:20,860 --> 00:35:21,820 If you save my life, 404 00:35:22,900 --> 00:35:24,580 I'll worship you properly from now on. 405 00:35:40,580 --> 00:35:41,140 Zhuo Ying. 406 00:35:41,620 --> 00:35:42,460 Zhuo Ying, are you there? 407 00:35:43,300 --> 00:35:45,060 Xiao Duo, I'm here. 408 00:35:45,980 --> 00:35:46,420 I'm here. 409 00:35:51,460 --> 00:35:52,380 Step back a little. 410 00:35:52,540 --> 00:35:53,300 Don't come near the door. 411 00:36:06,220 --> 00:36:06,740 Xiao Duo. 412 00:36:07,460 --> 00:36:07,900 Xiao Duo. 413 00:36:08,820 --> 00:36:09,180 Zhuo Ying. 414 00:36:09,980 --> 00:36:10,420 Zhuo Ying. 415 00:36:11,540 --> 00:36:12,140 Are you okay? 416 00:36:12,420 --> 00:36:12,900 Let's go. 417 00:36:15,370 --> 00:36:15,860 Wait. 418 00:36:23,380 --> 00:36:23,860 Let's go. 419 00:36:32,340 --> 00:36:33,100 We escaped. 420 00:36:33,500 --> 00:36:34,140 Of course. 421 00:36:34,290 --> 00:36:35,500 Are you too happy to see your husband? 422 00:36:36,260 --> 00:36:37,540 Let's leave, the place is on fire. 423 00:36:37,980 --> 00:36:38,300 Hold on. 424 00:36:41,540 --> 00:36:42,180 What are you doing? 425 00:36:42,420 --> 00:36:43,340 This is Denghuo. 426 00:36:43,530 --> 00:36:44,100 No matter how rich you are, 427 00:36:44,260 --> 00:36:45,340 you can't just sacrifice it like that. 428 00:36:47,060 --> 00:36:48,500 With you to spend my life with, I've already been reborn. 429 00:36:49,300 --> 00:36:50,060 From now on, 430 00:36:50,250 --> 00:36:51,180 the Chief of Zhaoding Bureau doesn't exist anymore, 431 00:36:51,380 --> 00:36:52,380 so why would I still need Denghuo? 432 00:36:52,700 --> 00:36:54,180 Carrying it with me will be more trouble. 433 00:36:54,780 --> 00:36:57,180 It's time for me to put down this sword. 434 00:36:59,240 --> 00:37:01,860 ♫ I went around the black tiles and red walls ♫ 435 00:37:01,860 --> 00:37:04,040 ♫ Ran into the wavering moonlight ♫ 436 00:37:02,100 --> 00:37:02,860 If you don't like it, 437 00:37:03,100 --> 00:37:04,180 you can give it to me instead. 438 00:37:04,210 --> 00:37:06,240 ♫ Shining into the corridor of jade steps ♫ 439 00:37:05,060 --> 00:37:06,380 Why are you so impractical? 440 00:37:06,240 --> 00:37:08,950 ♫ You put brush on paper ♫ 441 00:37:06,620 --> 00:37:08,060 I'm rethinking my choice to live with you now. 442 00:37:08,950 --> 00:37:13,460 ♫ Writing, pausing, stalling, pressing ♫ 443 00:37:09,260 --> 00:37:10,700 Come on. I'll take you away. 444 00:37:13,670 --> 00:37:15,530 ♫ It's clear from your words ♫ 445 00:37:15,530 --> 00:37:18,590 ♫ Depicting your emotions ♫ 446 00:37:18,720 --> 00:37:20,180 ♫ The night is precious ♫ 447 00:37:20,180 --> 00:37:22,270 ♫ and shining ♫ 448 00:37:22,270 --> 00:37:24,600 ♫ Your words and poems of love ♫ 449 00:37:24,600 --> 00:37:27,570 ♫ Are all I can think about ♫ 450 00:37:27,570 --> 00:37:30,670 ♫ I only wish lovers can be freed from their longing ♫ 451 00:37:30,670 --> 00:37:33,900 ♫ And meet by the magpie bridge ♫ 452 00:37:33,860 --> 00:37:34,380 This way. 453 00:37:43,620 --> 00:37:43,980 Who's that? 454 00:37:53,180 --> 00:37:53,820 I must have misheard. 455 00:37:54,300 --> 00:37:54,740 Go over there. 456 00:37:55,300 --> 00:37:55,660 Yes. 457 00:38:04,820 --> 00:38:05,260 Let's go. 458 00:38:10,220 --> 00:38:12,660 Yu Zun left just like that? 459 00:38:14,020 --> 00:38:15,220 He let us go on purpose? 460 00:38:16,420 --> 00:38:17,180 Is he possessed too? 461 00:38:19,770 --> 00:38:20,940 Leave him alone. Let's go. 462 00:38:48,540 --> 00:38:49,340 You two, stop right there. 463 00:39:00,260 --> 00:39:01,260 Turn around. 464 00:39:04,220 --> 00:39:07,020 I told you to turn around! 465 00:39:28,180 --> 00:39:29,900 Take off your masks. 466 00:39:31,580 --> 00:39:33,980 I asked you to take off your masks. 467 00:39:41,260 --> 00:39:43,300 Brother, we've already given the order. 468 00:39:43,500 --> 00:39:44,820 Everyone is enjoying the festivities tonight. 469 00:39:44,980 --> 00:39:45,980 It's not good if you act all haughty and 470 00:39:46,060 --> 00:39:46,780 make things difficult for them. 471 00:39:47,810 --> 00:39:50,900 They look so familiar. 472 00:39:52,850 --> 00:39:54,900 I told you to remove your masks, 473 00:39:55,820 --> 00:39:57,220 why aren't you doing it? 474 00:40:22,740 --> 00:40:23,460 Your Majesty! 475 00:40:25,420 --> 00:40:26,100 Your Majesty! 476 00:40:27,220 --> 00:40:29,460 Your Majesty, Futu Pagoda is on fire! 477 00:40:29,540 --> 00:40:30,220 Fire! 478 00:40:30,420 --> 00:40:31,140 Fire! 479 00:40:32,060 --> 00:40:32,900 Why did it catch fire? 480 00:40:32,900 --> 00:40:33,610 Fire! 481 00:40:35,540 --> 00:40:36,020 Let's go help. 482 00:40:36,620 --> 00:40:37,260 Hurry up! Hurry up! 483 00:40:37,460 --> 00:40:38,060 Let's go. 484 00:40:39,290 --> 00:40:39,540 Hurry! 485 00:40:39,620 --> 00:40:39,980 I didn't expect that. 486 00:40:40,660 --> 00:40:41,260 Fire! 487 00:40:41,300 --> 00:40:41,900 Come help! 488 00:40:42,140 --> 00:40:42,780 Why is there a fire? 489 00:40:42,980 --> 00:40:43,420 Come, this way. 490 00:40:59,820 --> 00:41:01,020 This Imperial City 491 00:41:01,860 --> 00:41:03,900 is completely surrounded by palace walls. 492 00:41:05,580 --> 00:41:07,860 It's like a prison made of riches and power. 493 00:41:09,220 --> 00:41:11,020 We tried our best to break it, 494 00:41:11,040 --> 00:41:14,430 ♫ The falling petals in the wind are like a woman's troubled heart ♫ 495 00:41:11,740 --> 00:41:13,330 but our power is not enough 496 00:41:14,380 --> 00:41:15,660 to change this world. 497 00:41:16,570 --> 00:41:20,170 ♫ Who are these troubles for ♫ 498 00:41:16,980 --> 00:41:18,180 We can only run. 499 00:41:18,700 --> 00:41:20,220 Run to the place where the sun rises. 500 00:41:21,420 --> 00:41:22,460 But... 501 00:41:22,110 --> 00:41:23,970 ♫ You say the willow trees ♫ 502 00:41:23,260 --> 00:41:24,820 Can we really escape? 503 00:41:24,820 --> 00:41:26,650 ♫ Symbolize not leaving ♫ 504 00:41:26,980 --> 00:41:27,940 If you don't try, 505 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 how would you know? 506 00:41:28,760 --> 00:41:30,910 ♫ Woe not ♫ 507 00:41:43,370 --> 00:41:43,940 Your Majesty! 508 00:41:47,500 --> 00:41:48,210 Your Majesty. 509 00:41:49,020 --> 00:41:50,580 We found Consort Duan's body. 510 00:42:24,340 --> 00:42:25,060 Your Majesty! 511 00:42:28,540 --> 00:42:29,100 Your Majesty. 512 00:42:31,340 --> 00:42:31,940 Your Majesty! 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.