All language subtitles for Transplant.S03E11.Sort.of.Homecoming.720p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:03,073 ‫"مواطناً كندياً"‬ 2 00:00:03,153 --> 00:00:04,780 ‫سأعود إلى المنزل، حسناً؟‬ 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,490 ‫- أحتاج إلى طبيب!‬ ‫- لا بأس، أنا طبيبة‬ 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,200 ‫لا، ابتعدي عني!‬ 5 00:00:08,742 --> 00:00:11,704 ‫أنا أشعر بالأشياء يا (ماغز)‬ ‫وأكثر مما أريد‬ 6 00:00:11,870 --> 00:00:14,790 ‫أتذكرين الليلة التي خرجتْ فيها مجموعتنا‬ ‫وكنتُ حينها طبيباً مقيماً في السنة الأولى‬ 7 00:00:14,915 --> 00:00:16,667 ‫- بينما كنتِ في السنة الرابعة؟‬ ‫- وانتهى بكَ الأمر في شقّتي‬ 8 00:00:16,792 --> 00:00:19,044 ‫كنتَ متزوجاً‬ ‫ولكن هل أردتَ حقاً المغادرة؟‬ 9 00:00:19,169 --> 00:00:21,088 ‫في كل مرة نصل فيها إلى تطور ما‬ ‫تقوم بإعادة ضبط العلاقة‬ 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,965 ‫- اسمعي، أنا أحاول‬ ‫- أنتَ تختبىء مجدداً‬ 11 00:00:23,090 --> 00:00:25,909 ‫- وأنتَ تعلم أن هذا يجبرني على مطاردتكَ‬ ‫- لا تفعلي ذلك إذاً! توقفي‬ 12 00:00:26,057 --> 00:00:29,685 ‫ماذا لو لم أكن قادراً‬ ‫على فصل الضرر عن الجيد؟‬ 13 00:00:29,763 --> 00:00:33,402 ‫قررت الذهاب إلى (لبنان)‬ ‫إلى مخيم للاجئين بحاجة إلى أطباء‬ 14 00:00:33,481 --> 00:00:36,233 ‫- هذا المكان الذي عملنا بجد للابتعاد عنه‬ ‫- أعلم أنه كذلك‬ 15 00:00:55,044 --> 00:00:56,097 ‫(حامد)؟‬ 16 00:00:56,304 --> 00:00:59,590 ‫- نعم، (باش)، (بشير)‬ ‫- (دينيس غارنو)‬ 17 00:01:00,633 --> 00:01:03,260 ‫كنا سنستفيد منكَ بالأمس‬ ‫عندما كان يُفترض بكَ أن تكون هنا‬ 18 00:01:03,761 --> 00:01:05,971 ‫كان هناك التهاب أمعاء فيروسي‬ ‫منتشر بين مجموعة من العائلات‬ 19 00:01:06,031 --> 00:01:07,473 ‫وكنتُ مناوبة كل ليلة‬ 20 00:01:07,765 --> 00:01:10,434 ‫هل هم بخير؟ أنا آسف‬ ‫اُلغيت رحلتي المتصلة‬ 21 00:01:10,559 --> 00:01:12,478 ‫استغرق الأمر بعض الوقت‬ ‫لكننا قمنا بمنحهم السوائل‬ 22 00:01:12,937 --> 00:01:14,855 ‫- (ميونيخ) أم (فرانكفورت)؟‬ ‫- (فرانكفورت)‬ 23 00:01:15,104 --> 00:01:17,274 ‫مقاعد البوابة هناك ليست مريحة للنوم‬ 24 00:01:18,192 --> 00:01:19,694 ‫هل قمتَ بمهمة كهذه من قبل؟‬ 25 00:01:20,992 --> 00:01:23,184 ‫- من أين قلت إنكَ أتيت؟‬ ‫- (تورونتو)‬ 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,496 ‫ولا، ليس كهذه بالضبط‬ 27 00:01:26,914 --> 00:01:29,834 ‫حسناً، إنها بسيطة جداً‬ ‫لدينا خيمة طبية واحدة‬ 28 00:01:29,859 --> 00:01:33,754 ‫بعض الأطباء يبقون في مكانهم مثلي‬ ‫وآخرون يتنقلون بين المخيمات‬ 29 00:01:34,088 --> 00:01:37,300 ‫تلك المخيمات غير الرسمية‬ ‫التي تكون مواردها أقل‬ 30 00:01:38,342 --> 00:01:43,398 ‫لدينا حوالى ٢٥٠٠ نازح، أكثر أو أقل‬ ‫ومعظمهم من السوريين‬ 31 00:01:43,423 --> 00:01:45,683 ‫وبعضهم من مناطق أخرى من الإقليم‬ 32 00:01:46,475 --> 00:01:50,062 ‫فرضت الحكومة قيوداً على التسجيل مما يعني‬ ‫أنه لا يمكنهم الحصول على خدمات اجتماعية‬ 33 00:01:51,772 --> 00:01:56,027 ‫لدينا طبيبان وست ممرضات‬ ‫يتناوبون في فرق ثنائية‬ 34 00:01:56,332 --> 00:01:58,237 ‫نرى الكثير من المشكلات النفسية‬ 35 00:01:58,445 --> 00:02:02,450 ‫وأمراض غير معدية مثل السكري‬ ‫وارتفاع ضغط الدم وتنظيم الأسرة‬ 36 00:02:02,867 --> 00:02:05,077 ‫- يمكنكَ إيقافي إذا كنتَ تعرف هذا مسبقاً‬ ‫- لا، لا، هذا جيد‬ 37 00:02:06,232 --> 00:02:08,080 {\an8}‫سأراكِ في الخيمة الطبية‬ 38 00:02:10,499 --> 00:02:12,084 ‫جيد، أنتَ تتكلم العربية‬ 39 00:02:12,619 --> 00:02:14,212 ‫على الرغم من أن الوقت‬ ‫هو بعد الظهر الآن‬ 40 00:02:16,406 --> 00:02:18,319 ‫- (تورونتو)، عبر أين؟‬ ‫- (سوريا)‬ 41 00:02:18,344 --> 00:02:20,301 ‫على بعد بضع ساعات من الحدود هنا‬ 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,393 ‫هذه قصة أود سماعها‬ 43 00:02:24,301 --> 00:02:29,423 ‫ها هي خيمتكَ، إذا احتجتَ إلى شيء ما‬ ‫فلن يكون موجوداً لدينا على الأرجح‬ 44 00:02:31,759 --> 00:02:33,135 ‫(حامد)، هل أنتَ معي؟‬ 45 00:02:35,525 --> 00:02:40,100 ‫نعم، إن السفر يؤثر فقط‬ ‫في توازن المرء‬ 46 00:02:41,712 --> 00:02:45,773 ‫خذ قسطاً من النوم وتعال لإيجادي‬ ‫عندما تستعيد توازنكَ‬ 47 00:03:26,730 --> 00:03:27,770 ‫ما هذا؟‬ 48 00:03:28,524 --> 00:03:30,643 ‫إنه يقرأ البيانات من جهاز‬ ‫تنظيم ضربات القلب الخاص بي‬ 49 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 ‫يستخدمه أطباء القلب للاحتفاظ بسجلات‬ ‫عن إيقاع القلب والمؤشرات الحيوية‬ 50 00:03:33,296 --> 00:03:36,466 {\an5}‫ويُفترض به أن يحمّل البيانات‬ ‫تلقائياً على لوحي الإلكتروني‬ 51 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 {\an5}‫ألا يُفترض بهذا أن يتم إرساله‬ ‫إلى طبيب قلبكِ؟‬ 52 00:03:39,301 --> 00:03:41,095 ‫نعم، حالما أجد واحداً‬ 53 00:03:41,168 --> 00:03:42,847 {\an5}‫- ما زلتِ لم تجدي...‬ ‫- لماذا تبدين أنيقة جداً؟‬ 54 00:03:44,695 --> 00:03:45,934 ‫لدي اجتماع‬ 55 00:03:46,690 --> 00:03:50,030 {\an5}‫- أتذكرين منذ حوالى شهر حينما كان...‬ ‫- ماذا تعني بأنه لا يمكن المزامنة؟‬ 56 00:03:50,243 --> 00:03:53,237 {\an5}‫- المرأة التي دفعتني‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 57 00:04:28,119 --> 00:04:30,288 ‫لعبة سريعة في طريقنا إلى صف الصباح‬ 58 00:04:55,074 --> 00:04:56,689 ‫مرحباً، سيد (سبيرلينغ)؟‬ 59 00:04:56,815 --> 00:04:59,554 ‫أنا ممرضة أتصل من قسم الطوارىء‬ ‫في مستشفى (يورك ميموريال)‬ 60 00:04:59,859 --> 00:05:03,655 {\an5}‫نعم، لقد سجّلتَ بالأمس إصابتكَ بألم‬ ‫في البطن وغادرتَ قبل مراجعة الطبيب‬ 61 00:05:03,766 --> 00:05:05,156 ‫متى سنحصل على المساعدة؟‬ 62 00:05:06,658 --> 00:05:09,953 ‫- نعم، أعلم أن فترات الانتظار طويلة‬ ‫- هذا لا يُصدّق!‬ 63 00:05:10,161 --> 00:05:11,788 ‫لا، المكان مزدحم بنفس القدر اليوم‬ 64 00:05:11,913 --> 00:05:15,192 {\an5}‫أحاول التأكد فقط من أنكَ في وضع‬ ‫يسمح لكَ بتلقي العلاج في مكان آخر‬ 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,901 ‫نعم، كنتَ تخبرنا أنكَ...‬ 66 00:05:17,494 --> 00:05:20,667 {\an5}‫أين نتائج تحاليل السيد (روزينسكي)؟‬ ‫لأن ما وصل هو تحليل البول وليس الدم‬ 67 00:05:20,734 --> 00:05:23,917 {\an5}‫حسناً، يمكنني أن أعطيك رقم مستوصف‬ 68 00:05:25,252 --> 00:05:28,589 {\an5}‫أو يمكنكَ إنهاء المكالمة معي‬ ‫عذراً، ماذا؟ تحاليل خاطئة؟‬ 69 00:05:28,620 --> 00:05:32,066 {\an5}‫أنا هنا منذ خمس دقائق، كيف أصبح يوجد‬ ‫مسبقاً مجموعة مرضى يصعب إيجاد فحوصهم؟‬ 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,709 {\an5}‫حسناً، لا يحق لكِ‬ ‫أن تكوني سيئة المزاج بعد‬ 71 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 {\an5}‫أنا أحاول منذ ساعات‬ ‫تناول قضمة واحدة من لوح البروتين هذا‬ 72 00:05:36,879 --> 00:05:39,756 ‫- وكل مرة أحاول فيها فتح الغلاف...‬ ‫- هل يعمل أحد هنا بالفعل؟‬ 73 00:05:41,054 --> 00:05:42,467 ‫أعلم أنكَ كنتَ تنتظر يا سيدي‬ 74 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 ‫وصلت نتائج تخطيط قلبكَ ولكن‬ ‫لم يتمكن الطبيب من مراجعتها بعد‬ 75 00:05:45,637 --> 00:05:46,767 {\an5}‫- لكنني سأتحقق منه مجدداً‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 76 00:05:46,808 --> 00:05:48,184 ‫ولكنني أعتقد أنهم‬ ‫بحاجة إلى المساعدة‬ 77 00:05:48,221 --> 00:05:51,541 ‫السيدة التي تعاني من ألم‬ ‫المعدة قد تقيأت أخيراً‬ 78 00:05:51,894 --> 00:05:54,114 ‫وحاولت هذه السيدة هنا‬ ‫المساعدة في تنظيف القيء‬ 79 00:05:54,140 --> 00:05:55,648 {\an5}‫ولكن هناك مشكلة في ركبتها‬ ‫لذا، لا يمكنها النهوض‬ 80 00:05:55,741 --> 00:05:57,817 {\an5}‫- مرحباً، ما اسمكِ؟‬ ‫- (لينور كالاهان)‬ 81 00:05:58,127 --> 00:05:59,360 ‫حرارة (أودري) مرتفعة جداً‬ 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,405 ‫أرجوكِ، اطلبي لي سيارة أجرة‬ ‫سأكون بحال أفضل في المنزل من هنا‬ 83 00:06:02,530 --> 00:06:04,923 {\an5}‫(أودري)، أنا آسفة‬ ‫لا يمكننا أن ندعكِ ترحلين بمفردكِ‬ 84 00:06:04,948 --> 00:06:08,261 {\an5}‫لكنني سأقوم بتغيير سوائلكِ‬ ‫وسأحاول الاتصال بأختكِ مجدداً‬ 85 00:06:08,415 --> 00:06:11,084 {\an5}‫وسيدة (كالاهان)، عليكِ البقاء‬ ‫فوق نقّالتكِ، حسناً؟‬ 86 00:06:11,161 --> 00:06:12,586 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 87 00:06:13,003 --> 00:06:15,130 {\an5}‫نعم، لا تقلقي عليّ‬ 88 00:06:15,255 --> 00:06:23,472 ‫أعلم أن الانتظار طويل ولكن تم فرز كل شخص‬ ‫وفقاً لحدة حالته وسيتم علاج الجميع‬ 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,682 ‫نطلب منكم بعض الصبر فقط‬ 90 00:06:33,523 --> 00:06:35,525 ‫إذاً، هل استعدتَ توازنكَ؟‬ 91 00:06:38,242 --> 00:06:41,907 {\an5}‫- هل سبق وكنتَ في مخيم كهذا؟‬ ‫- نعم، ومارستُ الطب هناك‬ 92 00:06:43,075 --> 00:06:44,618 ‫وفي مستشفاك الكندي؟‬ 93 00:06:45,160 --> 00:06:48,121 ‫أنا طبيب مقيم في قسم‬ ‫الطوارىء وجراحة الصدمات‬ 94 00:06:48,289 --> 00:06:50,374 ‫صحيح، لماذا عدتَ إذاً؟‬ 95 00:06:52,709 --> 00:06:57,209 ‫حصلتُ على جواز سفر وأصبح بإمكاني‬ ‫السفر مجدداً، لذا بدا التوقيت مناسباً‬ 96 00:06:57,842 --> 00:06:59,341 ‫أنتَ لا تعرف حقاً‬ 97 00:07:01,009 --> 00:07:05,923 ‫يأتي الأجانب إلى هنا لأسباب مختلفة‬ ‫الأدرينالين، القناعة، الفضول‬ 98 00:07:06,014 --> 00:07:08,975 ‫- أو أن يكونوا هاربين‬ ‫- لستُ واثقاً من أنني مؤهل لاُعتبر أجنبياً‬ 99 00:07:10,530 --> 00:07:12,104 ‫وماذا عنكِ؟‬ 100 00:07:12,396 --> 00:07:14,398 ‫درستُ طب الأعصاب في (ليون) وكرهته‬ 101 00:07:14,471 --> 00:07:16,817 ‫تزوجتُ بمتخصص في الطب‬ ‫الباطني وكرهت ذلك أيضاً‬ 102 00:07:17,098 --> 00:07:20,278 ‫قابلت شخصاً في أحد المطارات‬ ‫قبل خمس سنوات وهو ما أوصلني إلى هنا‬ 103 00:07:20,904 --> 00:07:22,406 ‫وهل تقومين بهذا‬ ‫العمل منذ ذلك الحين؟‬ 104 00:07:22,614 --> 00:07:24,491 ‫يكون الأمر أسهل عندما لا يوجد‬ ‫شيء يقيّدكَ في الديار‬ 105 00:07:27,244 --> 00:07:28,620 ‫لا تنسَ أن تشرب الماء‬ 106 00:07:33,849 --> 00:07:36,962 ‫أعلم أن الإفصاح عن الأمر‬ ‫لم يكن سهلاً‬ 107 00:07:37,036 --> 00:07:39,809 ‫هل أوضحتْ لكِ الدكتورة (ديفي)‬ ‫سبب رغبتي في الجلوس معكِ؟‬ 108 00:07:39,869 --> 00:07:45,742 ‫نعم، قالت إن هذا كي أعلم‬ ‫أن قسم الجراحة يساندني‬ 109 00:07:45,836 --> 00:07:51,222 ‫لكوننا إدارة المستشفى، نحن نتعامل مع‬ ‫السلوك المتحيز الموجّه ضد موظفينا بجدّية‬ 110 00:07:51,262 --> 00:07:53,842 ‫وقد اُوقفتْ المحرّضة عن العمل بلا أجر‬ 111 00:07:54,485 --> 00:07:58,019 ‫أعني، لم أكن أريدها أن تفقد عملها‬ ‫أريد فقط المضي قُدماً ونسيان الأمر‬ 112 00:07:58,103 --> 00:08:02,342 ‫لم نطردها من العمل لكننا أخبرناها‬ ‫بوضوح شديد أنها لن تحظى بفرصة ثانية‬ 113 00:08:02,710 --> 00:08:06,672 ‫- حسناً‬ ‫- (جون)، أنتِ لا تستحقين تلك المعاملة‬ 114 00:08:08,503 --> 00:08:10,661 ‫- شكراً لك‬ ‫- آسف، عليّ أن أسأل‬ 115 00:08:10,686 --> 00:08:15,723 ‫هل أنتِ راضية عن الاجراءات‬ ‫التي اتخذناها بشأن هذه المسألة؟‬ 116 00:08:17,461 --> 00:08:20,594 ‫المعذرة، هل تطلب مني‬ ‫تقييماً بمعيار النجوم؟‬ 117 00:08:21,154 --> 00:08:21,894 ‫هذا عادل‬ 118 00:08:22,934 --> 00:08:26,942 ‫بما أنكِ موجودة هنا، ثمة عمل آخر‬ 119 00:08:27,094 --> 00:08:29,653 ‫- (مارك)، هل يمكنك...‬ ‫- أجل‬ 120 00:08:29,695 --> 00:08:34,782 ‫في ضوء عملكِ الأخير في هذه الإقامة الطبية‬ ‫المتخصصة الجديدة، أنشأنا منصباً‬ 121 00:08:34,815 --> 00:08:36,776 ‫وهو زميل الاستجابة الجراحية‬ ‫في قسم الرعاية الحادة‬ 122 00:08:37,062 --> 00:08:40,983 ‫- وهذا يأتي مع منحة مالية‬ ‫- ستة آلاف وأربعمائة دولار بالضبط‬ 123 00:08:42,406 --> 00:08:44,625 ‫- آسفة، ما زلتُ طبيبة مقيمة‬ ‫- لبضعة أشهر أخرى فقط‬ 124 00:08:44,652 --> 00:08:45,878 ‫نحن نقفز إلى الخطوات التالية‬ 125 00:08:45,912 --> 00:08:49,272 ‫دعينا نعتبر هذا فقط استثماراً‬ ‫للحفاظ على استمراركِ‬ 126 00:08:53,005 --> 00:08:54,296 ‫كسر في الحوض‬ 127 00:08:54,492 --> 00:08:57,085 ‫لقد أنقذني هذا للتو من تعقب‬ ‫جرّاح العظام المناوب‬ 128 00:08:57,466 --> 00:08:58,842 ‫رافقيني مجدداً‬ 129 00:09:02,346 --> 00:09:03,930 ‫قال المسعفون إنكَ‬ ‫سقطتَ من سطح منزلكَ‬ 130 00:09:03,962 --> 00:09:07,476 ‫كنت أحاول تعديل هوائي التلفزيون‬ ‫لأتمكن من مشاهدة المباراة‬ 131 00:09:07,601 --> 00:09:10,187 ‫أنتَ تعلم أن شركة البث التلفزيوني‬ ‫يمكنها أن تحل هذه المشكلة لك، صحيح؟‬ 132 00:09:10,354 --> 00:09:12,939 ‫ساُنزل سروالكَ قليلاً الآن، حسناً؟‬ 133 00:09:14,183 --> 00:09:16,693 ‫- (جون)؟‬ ‫- يُظهر تخطيط الصدى تضخماً في الطحال‬ 134 00:09:17,277 --> 00:09:18,820 ‫لنحصل على رؤية أوضح‬ 135 00:09:19,321 --> 00:09:22,574 ‫- أطلعني على المستجدات يا (مارك)‬ ‫- ألم في البطن والحوض‬ 136 00:09:22,699 --> 00:09:24,326 ‫خدَر في الأطراف السفلية‬ 137 00:09:24,451 --> 00:09:27,079 ‫كدمات كبيرة مرئية، لا نقص‬ ‫في حجم الدم، سوائل في مكان الحادث‬ 138 00:09:27,204 --> 00:09:29,247 ‫ما الذي يظهره الفحص العصبي؟‬ ‫هل لديه استجابة منعكس باطن القدم؟‬ 139 00:09:29,790 --> 00:09:31,166 ‫(جون)؟‬ 140 00:09:32,125 --> 00:09:35,212 ‫حسناً، كسر في الحوض‬ ‫مع نزيف خلف الصفاق‬ 141 00:09:35,264 --> 00:09:36,244 ‫هل نقوم بتثبيت خارجي للكسر؟‬ 142 00:09:36,265 --> 00:09:38,458 ‫كنت أفكر في جراحة‬ ‫اختزال مفتوح مع تثبيت داخلي‬ 143 00:09:38,745 --> 00:09:40,997 ‫- هل أنا جاهز للعملية؟‬ ‫- أرغب في معالجة النزيف أولاً‬ 144 00:09:41,331 --> 00:09:42,498 ‫هذا مؤكد‬ 145 00:09:42,955 --> 00:09:45,122 ‫(جون)، هل يمكنكِ إعادة‬ ‫لف تلك الرافعة؟‬ 146 00:09:45,715 --> 00:09:50,335 ‫مرحباً، منعكس باطن القدم سلبي‬ ‫ولكن بخصوص الطحال، أعتقد أنه مصدر قلق‬ 147 00:09:50,387 --> 00:09:53,098 ‫وهو في أسفل قائمة أولوياتنا‬ 148 00:09:53,557 --> 00:09:55,433 ‫- لا أتفق معكَ يا سيدي‬ ‫- حسناً‬ 149 00:09:55,510 --> 00:09:57,018 ‫وهو ما تمت الإشارة إليه يا (جون)‬ 150 00:09:57,143 --> 00:10:01,565 ‫حسناً، ما رأيكَ أن تسمح لنا بالقيام بعملنا‬ ‫وسنمنحك الرعاية اليومية المتنقلة؟‬ 151 00:10:02,142 --> 00:10:06,456 ‫وهذا يعني أن تسير مجدداً بسرعة‬ ‫إذا لم تمانع الدكتورة (كورتيس) بالطبع‬ 152 00:10:07,629 --> 00:10:10,966 ‫- أنا أذعن لخبرتكَ الواضحة‬ ‫- ممتاز‬ 153 00:10:11,016 --> 00:10:12,634 ‫خمسة مليغرامات من‬ ‫الـ(ميدازولام)، من فضلك‬ 154 00:10:15,888 --> 00:10:19,766 ‫لقد راجعت النتائج من خمسين مختبراً‬ ‫أرسلنا إليه التحاليل في الساعات الماضية‬ 155 00:10:19,813 --> 00:10:21,852 ‫وكانت نتائج ٣٥ منها خاطئة‬ 156 00:10:22,366 --> 00:10:25,105 ‫- خاطئة كيف؟‬ ‫- تحليل خاطىء، مريض خاطىء‬ 157 00:10:25,140 --> 00:10:28,275 ‫في بعض الأحيان، يكون واضحاً‬ ‫مَن حصل على اختبار مَن ولكن مع ذلك‬ 158 00:10:28,400 --> 00:10:29,860 ‫إذاً، يجب أن تتم إعادة كل التحاليل؟‬ 159 00:10:30,736 --> 00:10:34,114 ‫(كلير)، أيمكنكِ الاعتناء بالسيد (ماكسويل)‬ ‫الذي خرج لتوه من قسم جراحة الصدمات؟‬ 160 00:10:34,239 --> 00:10:35,657 ‫الملاحظات موجودة في ملفه الطبّي‬ 161 00:10:36,680 --> 00:10:39,745 ‫دكتورة (ديفي)، تبدين مختلفة‬ 162 00:10:40,245 --> 00:10:43,499 ‫كنتُ أحضر حفلاً موسيقياً عندما اتصلت بي‬ ‫(كلير) وأخبرتني بهذا الخلل في النظام‬ 163 00:10:43,916 --> 00:10:46,668 ‫دكتور (أولسن)، هل لديكَ‬ ‫أي تقارير من أقسام أخرى؟‬ 164 00:10:46,877 --> 00:10:49,046 ‫لا، يجب أن تكون مختصة بقسم الطوارىء‬ 165 00:10:49,120 --> 00:10:51,215 ‫وعليكِ أن تأملي بأن يردّ‬ ‫أحد التقنيين على الهاتف‬ 166 00:10:52,041 --> 00:10:54,801 ‫ولكن قبل قيامكِ بالاتصال‬ ‫هل يمكنكِ السير برفقتي؟‬ 167 00:11:02,384 --> 00:11:05,085 ‫تصدر إدارة المقاطعة بيانات‬ ‫عن أوقات الانتظار في أقسام الطوارىء‬ 168 00:11:05,110 --> 00:11:07,646 ‫وأوقات الانتظار لدينا محرجة بصراحة‬ 169 00:11:08,647 --> 00:11:12,972 ‫أحد أسباب توظيفنا لكِ يا (نيتا)‬ ‫كان لمساعدتنا في هذه المشكلة بالضبط‬ 170 00:11:13,312 --> 00:11:16,321 ‫أود أن أرى أوقات المستشفيات الأخرى‬ ‫أراهن على أنها مشابهة لنا‬ 171 00:11:16,447 --> 00:11:20,766 ‫ولا علاقة لها بالموضوع، فنحن مركز‬ ‫إسعاف صدمات يتمتع بسمعة طيبة‬ 172 00:11:20,826 --> 00:11:22,870 ‫لذا، أحتاج منكِ أن تقومي بعمل أفضل‬ 173 00:11:24,204 --> 00:11:30,233 ‫هناك نقص في التمويل وتزويد الموظفين‬ ‫على الصعيد الوطني منذ عشر سنوات‬ 174 00:11:30,280 --> 00:11:33,464 ‫ليس إذاً العالم المثالي الذي توقعتِه‬ ‫للرعاية الصحية المجانية، أليس كذلك؟‬ 175 00:11:34,320 --> 00:11:36,948 ‫النعمة الوحيدة التي تشفع لكم‬ ‫هي غرفة جراحة الصدمات‬ 176 00:11:37,115 --> 00:11:39,947 ‫إنها تثبت أنها الأداة المتطورة‬ ‫التي وعدَ بها (جيد بيشوب)‬ 177 00:11:39,980 --> 00:11:42,591 ‫- لذا، أحسنت عملاً يا (مارك)‬ ‫- شكراً (نيل)‬ 178 00:11:42,660 --> 00:11:44,093 ‫أي حفل موسيقي كان؟‬ 179 00:11:44,760 --> 00:11:47,805 ‫- إنه لفرقة موسيقى (بانك)...‬ ‫- لن أعرفها إذاً‬ 180 00:12:02,278 --> 00:12:04,857 ‫حرارته مرتفعة‬ ‫ما هو بروتوكول الترطيب الوريدي؟‬ 181 00:12:04,989 --> 00:12:06,991 ‫إذا كان بإمكان المريض أن يشرب‬ ‫نحاول توفير المحلول الوريدي‬ 182 00:12:07,116 --> 00:12:09,910 ‫- أعتقد أنه مصاب بجدري الماء‬ ‫- نعم، تصلنا الحالات من وقت إلى آخر‬ 183 00:12:10,452 --> 00:12:11,829 ‫هل أصبتَ به من قبل؟‬ 184 00:12:12,288 --> 00:12:13,872 ‫(باسل)، ماذا حدث؟‬ 185 00:12:18,330 --> 00:12:19,753 ‫حسناً‬ 186 00:12:20,750 --> 00:12:21,596 ‫ضعوه هنا‬ 187 00:12:28,387 --> 00:12:29,847 ‫حسناً يا رفاق‬ ‫سنتولى أمره الآن‬ 188 00:12:36,731 --> 00:12:38,647 ‫- عاصبة نزيف؟‬ ‫- في حقيبة الإسعاف خلفك‬ 189 00:12:54,622 --> 00:12:55,861 ‫حسناً‬ 190 00:12:56,915 --> 00:12:59,960 ‫- أحضر لي منشار العظم‬ ‫- لا، لا، يمكننا صنع تحويلة وعائية‬ 191 00:13:01,003 --> 00:13:03,172 ‫- ألديكِ قنية؟‬ ‫- لا، لسنا مجهّزين لهذا الإجراء‬ 192 00:13:03,297 --> 00:13:04,277 ‫يجب أن نبتر الذراع‬ 193 00:13:04,324 --> 00:13:07,718 ‫ولكن إذا قمنا بترميم الشريان العضدي‬ ‫سنتمكن على الأقل من حفظ بعض الوظائف‬ 194 00:13:07,843 --> 00:13:09,124 ‫ونتسبب له بنزيف؟‬ 195 00:13:09,164 --> 00:13:11,044 ‫لدينا ثلاثة أكياس من زمرة الدم‬ ‫(أو) سلبي في أحسن الأحوال‬ 196 00:13:11,077 --> 00:13:13,252 ‫- نقوم إذاً بإعادة تدوير الدم‬ ‫- ماذا عن البيئة المعقمة؟‬ 197 00:13:13,377 --> 00:13:15,992 ‫نحن نضحي بالتعقيم‬ ‫من أجل الفعالية عند الضرورة‬ 198 00:13:16,087 --> 00:13:18,923 ‫- لكنه سيحتاج إلى مراقبة فردية‬ ‫- يمكننا إنقاذ ذراعه!‬ 199 00:13:19,048 --> 00:13:23,553 ‫ربما نسيتَ كيف يتم العمل في المخيم‬ ‫علينا إنقاذ حياته، منشار العظام‬ 200 00:13:26,303 --> 00:13:28,224 ‫هذه خيمتي الطبية وهذا قراري‬ 201 00:13:45,074 --> 00:13:46,451 ‫معلمة مساعدة‬ 202 00:13:46,659 --> 00:13:50,705 ‫ولكن في الأسبوع القادم سأبدأ دراستي‬ ‫الجامعية في (بيروت) لأصبح معلمة حقيقية‬ 203 00:13:51,039 --> 00:13:52,415 ‫ستتركين هذا المكان‬ 204 00:13:53,041 --> 00:13:54,785 ‫- أنا (بشير)‬ ‫- أنا (بيان)‬ 205 00:13:55,918 --> 00:13:59,185 ‫- هل لديكِ سؤال طبي يا (بيان)؟‬ ‫- نعم، ولكن ليس من أجلي‬ 206 00:14:01,179 --> 00:14:02,298 ‫(تاليا)...‬ 207 00:14:20,568 --> 00:14:23,696 ‫لا أعلم ولكنها تشعر‬ ‫بالغثيان والدوار كثيراً‬ 208 00:14:23,772 --> 00:14:27,158 ‫ولا يمكنها السير لخمس دقائق‬ ‫من دون الحاجة إلى الجلوس‬ 209 00:14:28,201 --> 00:14:31,641 ‫أخبرتها أنني أريد أن أطرح عليك‬ ‫أسئلة بشأن الوصول إلى (كندا)‬ 210 00:14:31,935 --> 00:14:34,374 ‫كي لا تشك في أنني قلقة عليها‬ 211 00:14:34,540 --> 00:14:36,668 ‫فكّرت أنه ربما يمكنكَ‬ ‫بهذه الطريقة أن تفحصها‬ 212 00:14:36,793 --> 00:14:39,879 ‫يسعدني ذلك، امنحيني فقط‬ ‫دقيقة واحدة، من فضلك‬ 213 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 ‫جئتُ لرؤيتكَ‬ ‫أحضرتُ لكَ هدية الزفاف!‬ 214 00:15:06,585 --> 00:15:08,420 ‫كنا أعز صديقين في‬ ‫سن السادسة عشرة‬ 215 00:15:08,545 --> 00:15:12,966 ‫وانتقلنا بعدها من ذلك‬ ‫إلى عاشقين إلى كل شيء آخر‬ 216 00:15:15,094 --> 00:15:18,639 ‫على أي حال، كنا قد وضعنا‬ ‫خططاً مستقبلية في سن مبكرة جداً‬ 217 00:15:19,223 --> 00:15:21,225 ‫لا يجدر بكَ استخدام‬ ‫كلمة "عاشقين" على الإطلاق‬ 218 00:15:22,476 --> 00:15:25,437 ‫ماذا عنكِ وعن (جوناثان)؟‬ ‫أين ساءت الأمور بينكما؟‬ 219 00:15:25,604 --> 00:15:27,106 ‫لنتجنب الحديث عن عشاقنا السابقين‬ 220 00:15:27,296 --> 00:15:30,651 ‫- إذاً، أنتِ تستطيعين استخدامها؟‬ ‫- أستطيع أن أقول ما يحلو لي‬ 221 00:15:35,423 --> 00:15:38,242 ‫لا تبالغ في الحلاقة‬ ‫فأنا أحب اللحية الشعثاء‬ 222 00:15:38,427 --> 00:15:42,830 ‫هل سيكون هذا أسوأ شيء في العالم‬ ‫إذا عدتُ من العمل وكنتِ ما زلتِ هنا؟‬ 223 00:15:43,455 --> 00:15:50,258 ‫أعلم أننا قلنا في بداية هذا‬ ‫إننا سنبقى... ولكن، يجب أن تتطور علاقتنا‬ 224 00:15:50,312 --> 00:15:52,423 ‫- (ثيو)!‬ ‫- أتكلم بجد‬ 225 00:15:52,485 --> 00:15:56,612 ‫(ثيو)، أنتَ مَن اعترفتَ أولاً‬ ‫بأنكَ لم تتخذ قرارات صائبة مؤخراً‬ 226 00:15:57,094 --> 00:16:02,391 ‫نعم، ولكن يا (ليز)، هذا ليس مشابهاً‬ ‫ومعكِ، هناك وضوح كبير‬ 227 00:16:02,516 --> 00:16:06,478 ‫أو أنكَ خضتَ علاقة واحدة‬ ‫لعشرين عاماً ثم علاقة معي‬ 228 00:16:07,229 --> 00:16:10,274 ‫وأنتَ ترتاح أكثر بأن تكون‬ ‫زوجاً أحادياً متسلسلاً‬ 229 00:16:10,738 --> 00:16:16,822 ‫حسناً، سأعود في الصباح‬ ‫وإذا كنتِ هنا، فسأعرف ذلك‬ 230 00:16:17,619 --> 00:16:21,910 ‫ولمعلوماتكِ، لن يكون لكِ رأي في لحيتي‬ ‫قبل أن أحصل على إجابة منكِ‬ 231 00:16:33,375 --> 00:16:34,965 ‫مضادات فيروسية، هل هذه لنا؟‬ 232 00:16:44,603 --> 00:16:47,147 ‫لقد استسلمتْ لقناعاتي‬ 233 00:16:48,064 --> 00:16:50,075 ‫أخبرها أن هذا هو ثمن معرفتكَ‬ 234 00:17:02,537 --> 00:17:05,224 ‫ربما هذا أفضل يا (صالح)‬ ‫فالبدء من جديد ليس بأمر سهل‬ 235 00:17:05,478 --> 00:17:06,666 ‫أعلم ذلك‬ 236 00:17:07,551 --> 00:17:08,835 ‫ولكن...‬ 237 00:17:16,426 --> 00:17:21,806 ‫المعلمة هنا، تلقيتُ دعوة لفحصها‬ ‫متظاهراً بأنني مدعو على الشاي‬ 238 00:17:22,372 --> 00:17:25,143 ‫- هل تريد الصحبة؟‬ ‫- بل شريكاً في المؤامرة‬ 239 00:17:31,274 --> 00:17:34,528 ‫عد أدراجكَ، بجد، اهرب بأسرع‬ ‫ما يمكن بعيداً عن هذا المكان‬ 240 00:17:35,195 --> 00:17:37,948 ‫مَن أنتِ وماذا فعلتِ بـ(ماغز)؟‬ 241 00:17:39,117 --> 00:17:42,118 ‫- لقد وصل للتو، لماذا تقوم بفحصه؟‬ ‫- أنا طبيب يا سيدي‬ 242 00:17:42,285 --> 00:17:44,120 ‫إذاً، توقف عن المغازلة وساعدني‬ 243 00:17:44,246 --> 00:17:46,790 ‫إذا لم أحصل على راحة من ألمي‬ ‫فلماذا تحصل أنتَ عليها؟‬ 244 00:17:47,040 --> 00:17:49,751 ‫- قلتِ إنكِ ستحضرين لي شيئاً!‬ ‫- انتظر‬ 245 00:17:49,960 --> 00:17:52,745 ‫سيدة (بورشنيك)؟‬ ‫هل يوجد سيدة (بورشنيك) هنا؟‬ 246 00:17:53,171 --> 00:17:55,841 ‫إنه برنامج خبيث‬ ‫ويعرف أيضاً ببرنامج الفدية‬ 247 00:17:56,007 --> 00:17:58,593 ‫هل هذا يعني أنهم يريدون المال منا‬ ‫كي نتمكن من الدخول إلى نظامنا؟‬ 248 00:17:58,760 --> 00:17:59,793 ‫مَن يفعل شيئاً كهذا؟‬ 249 00:17:59,860 --> 00:18:03,357 ‫يقولون إنه دائماً عابر للحدود‬ ‫لذا، لا يمكن تعقبه، إنه وباء جديد‬ 250 00:18:03,391 --> 00:18:05,839 ‫حسناً، انقلبت المزحة عليهم‬ ‫فنحن لا نمتلك المال لندفع لهم‬ 251 00:18:05,918 --> 00:18:08,074 ‫نعم، ويقول قسم تكنولوجيا‬ ‫المعلومات إن الأمر بدأ هنا‬ 252 00:18:08,099 --> 00:18:10,852 ‫لذا، يريدون عزلنا واحتواء الضرر‬ 253 00:18:10,926 --> 00:18:14,985 ‫- نظام قسمنا بأكمله مصاب بفيروس‬ ‫- مما يعني أننا سنعود إلى استخدام الورق‬ 254 00:18:15,292 --> 00:18:20,102 ‫التخمين مع التحاليل والتصوير سيضيف‬ ‫الضغط على أوقات الانتظار الجنونية مسبقاً‬ 255 00:18:20,158 --> 00:18:22,991 ‫- ألا يمكننا استدعاء المزيد من الموظفين؟‬ ‫- مناوبة ليلية في آخر لحظة؟ حظاً موفقاً‬ 256 00:18:23,078 --> 00:18:24,982 ‫ولكن الجانب الإيجابي‬ ‫هو أن جهاز الفاكس ما زال يعمل‬ 257 00:18:25,149 --> 00:18:28,360 ‫هل طلب أحدكم قائمة أطباء قلب‬ ‫يقبلون مرضى جُدداً في المنطقة الخامسة؟‬ 258 00:18:28,485 --> 00:18:29,862 ‫نعم، هذا أنا‬ 259 00:18:29,987 --> 00:18:33,615 ‫حسناً، آمل أن يكون مريضك صبوراً لأن‬ ‫كل واحد منهم لديه قائمة انتظار لستة أشهر‬ 260 00:18:34,450 --> 00:18:38,162 ‫حسناً، لقد نادتْ للتو تلك السيدة‬ ‫التي وصلت إلى هنا بعدي!‬ 261 00:18:38,287 --> 00:18:41,206 ‫- إذا لم تبدأوا في الإسراع، فسوف...‬ ‫- سيدي!‬ 262 00:18:41,582 --> 00:18:45,252 ‫أتفهم أنكَ مستاء ولكن تهديد آخر‬ ‫من هذا النوع وسيكون عليكَ المغادرة‬ 263 00:18:45,779 --> 00:18:46,705 ‫مفهوم؟‬ 264 00:18:47,129 --> 00:18:49,505 ‫ماذا؟ هل ستقودينني‬ ‫خارج المستشفى كمجرم عادي؟‬ 265 00:18:50,391 --> 00:18:51,592 ‫لا بأس‬ 266 00:18:57,414 --> 00:19:01,280 ‫إنه أنتِ، أليس كذلك؟‬ ‫المريض الذي يحتاج إلى طبيب قلب‬ 267 00:19:01,487 --> 00:19:04,107 ‫واحدة منهم في إجازة أمومة‬ ‫واثنان آخران لا يقبلان أي إحالات‬ 268 00:19:04,146 --> 00:19:06,899 ‫- إذاً، ماذا ستفعلين؟‬ ‫- سأتعامل مع الأمر بمفردي كما يبدو‬ 269 00:19:06,988 --> 00:19:09,485 ‫لأنه كما يتضح من الليلة‬ ‫فإن نظامنا بأكمله قد ينهار‬ 270 00:19:09,535 --> 00:19:11,236 ‫إذا لم نضع كل شيء آخر‬ ‫في حياتنا في المرتبة الثانية‬ 271 00:19:11,302 --> 00:19:12,863 ‫حسناً، تماسكي إذاً‬ 272 00:19:13,822 --> 00:19:16,700 ‫- أعتذر عن الانتظار يا سيدة (كالاهان)‬ ‫- الأولوية للأكثر مرضاً‬ 273 00:19:16,950 --> 00:19:18,482 ‫إذا كنتِ تعتقدين أنه يجدر بي‬ ‫العودة في يوم آخر...‬ 274 00:19:18,535 --> 00:19:21,747 ‫أنتِ هنا بسبب آلام الركبة المصابة‬ ‫بالتهاب المفاصل، صحيح؟ هل أستطيع؟‬ 275 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 ‫كان اسمي مدرجاً في قائمة الجراحة‬ ‫الاختيارية لثمانية عشر شهراً‬ 276 00:19:24,374 --> 00:19:27,855 ‫لكنني وقعتُ ولويتُ ركبتي وقالت لي‬ ‫ممرضة خط الإسعاف أن آتي إلى هنا‬ 277 00:19:27,908 --> 00:19:30,422 ‫حسناً، نعم، إنها متورّمة جداً‬ 278 00:19:31,062 --> 00:19:33,953 ‫- هل كنتِ بمفردكِ عندما وقعتِ؟‬ ‫- لا، كان زوجي برفقتي‬ 279 00:19:34,078 --> 00:19:36,122 ‫حسناً، أين هو الآن؟‬ ‫لأنه قد يرغب في سماع هذا‬ 280 00:19:36,163 --> 00:19:38,165 ‫حسناً، إنه هنا ولكن ليس كما تقصدين‬ 281 00:19:38,541 --> 00:19:43,254 ‫- أنا في علاقة ملتزمة مع القدير‬ ‫- مع... حسناً‬ 282 00:19:43,379 --> 00:19:44,755 ‫افتحي فمكِ من فضلك‬ 283 00:19:45,131 --> 00:19:46,507 ‫شكراً لكِ‬ 284 00:19:46,882 --> 00:19:48,259 ‫شكراً لكِ‬ 285 00:19:48,551 --> 00:19:51,056 ‫أنا متأكدة من أن هذا يبدو سخيفاً‬ ‫بالنسبة إلى امرأة علمية مثلكِ‬ 286 00:19:51,137 --> 00:19:54,682 ‫ولكن هذا يعني فقط أنني اخترتُ‬ ‫تكريس حياتي للقيام بأعمال صالحة‬ 287 00:19:54,807 --> 00:19:57,393 ‫عليّ أن أخبركِ أن قائمة انتظار التصوير‬ ‫بالأشعة طويلة وحتى لو لم تكن كذلك‬ 288 00:19:57,518 --> 00:20:00,354 ‫فإن الحصول على اختصاصيّ أشعة‬ ‫لمراجعة صور إصابات غير خطرة‬ 289 00:20:00,479 --> 00:20:02,815 ‫- في مناوبة ليلية هو...‬ ‫- ليس أولوية‬ 290 00:20:02,940 --> 00:20:05,609 ‫أرى أزمة الموارد كل يوم‬ ‫في إرسالية كنيستنا‬ 291 00:20:05,645 --> 00:20:09,113 ‫إن حرارتكِ مرتفعة قليلاً ويمكن أن يحدث هذا‬ ‫عندما يُصاب سائل الركبة بالالتهاب‬ 292 00:20:09,185 --> 00:20:11,949 ‫أشعر فقط ببعض الدوار‬ ‫أعتقد أنني لم آكل منذ وصولي إلى هنا‬ 293 00:20:12,616 --> 00:20:16,078 ‫- ليس من آلة البيع حتى؟‬ ‫- كنت خائفة من فقدان دوري‬ 294 00:20:16,245 --> 00:20:19,165 ‫وسأضيف حينها المزيد من الفوضى‬ ‫إلى التي تتعاملون معها مسبقاً‬ 295 00:20:21,876 --> 00:20:24,795 ‫نعم، ما كان يجدر بي القول إنه‬ ‫لن يراجع أحد صور الأشعة الخاصة بكِ‬ 296 00:20:25,254 --> 00:20:28,799 ‫إذا كنتِ مستعدة للانتظار قليلاً بعد‬ ‫فسوف أعمل على تحقيق ذلك‬ 297 00:20:29,008 --> 00:20:33,262 ‫- وفي تلك الأثناء سنحضر لكِ شيئاً تأكلينه‬ ‫- شكراً لكِ، هذا لطف كبير‬ 298 00:20:33,373 --> 00:20:34,889 ‫بالطبع‬ 299 00:20:37,850 --> 00:20:40,728 ‫- تكلم الإنكليزية يا دكتور‬ ‫- خالتي، إن لغتي الإنكليزية جيدة‬ 300 00:20:40,780 --> 00:20:44,565 ‫لأننا نتدرب على تكلم الإنكليزية دائماً‬ ‫فهي تحتاج إليها في الجامعة‬ 301 00:20:46,014 --> 00:20:47,820 ‫هل ما زال لديكَ أفراد عائلة‬ ‫في (حلب) يا (بشير)؟‬ 302 00:20:47,887 --> 00:20:49,737 ‫لديه فقط شقيق من أم أخرى‬ 303 00:20:50,887 --> 00:20:55,284 ‫لقد كان والداي طبيبين‬ ‫هناك قبل الحرب‬ 304 00:20:56,202 --> 00:20:57,870 ‫لم أكن أعلم أنكما تعيشان معاً‬ 305 00:20:58,339 --> 00:21:00,405 ‫لم نُرزق أنا وزوجي بالأولاد‬ 306 00:21:01,884 --> 00:21:06,600 ‫عندما توفي كانت الحرب قد بدأت تهدأ‬ ‫ففكرت أن أذهب للعيش مع أختي في (دوما)‬ 307 00:21:07,181 --> 00:21:10,309 ‫ولكن جاءت (بيان) بعدها‬ ‫وكانت بحاجة إلى تعلّم الإنكليزية‬ 308 00:21:10,594 --> 00:21:12,794 ‫هل جئتِ بمفردكِ؟ كم كان عمركِ؟‬ 309 00:21:13,396 --> 00:21:16,148 ‫كنت في العاشرة من عمري‬ ‫وقامت (تاليا) برعايتي‬ 310 00:21:16,399 --> 00:21:20,795 ‫كنا نأمل بالحصول على شقة في المدينة‬ ‫ولكن لا توجد وظائف تدفع أجوراً كافية‬ 311 00:21:20,835 --> 00:21:22,379 ‫والأطفال بحاجة إلينا هنا!‬ 312 00:21:22,504 --> 00:21:25,828 ‫أنتِ ستصبحين قصة نجاح‬ ‫لا مزيد من العيش في الخيام‬ 313 00:21:29,803 --> 00:21:31,179 ‫هل أنتما والدان؟‬ 314 00:21:31,846 --> 00:21:36,150 ‫أنا وزوجتي ننتظر حتى نتمكن‬ ‫من بناء حياة في مكان آخر‬ 315 00:21:36,976 --> 00:21:41,314 ‫وأنتَ؟ لقد بنيتَ حياة جديدة‬ ‫ولكن أين العائلة لتجني من ذلك؟‬ 316 00:21:41,481 --> 00:21:44,943 ‫- أنا منشغل بأختي‬ ‫- هل تحب أختكَ (تورونتو)؟‬ 317 00:21:45,193 --> 00:21:48,697 ‫في بعض النواحي أدرك أنها تشعر‬ ‫بالانتماء إلى هناك أكثر مني‬ 318 00:21:48,905 --> 00:21:51,377 ‫يكاد أن يحين الوقت‬ ‫لصف بعد الظهر يا (بيان)‬ 319 00:21:51,731 --> 00:21:56,068 ‫خالتي، ابقي هنا، سنتولى الأمر‬ ‫هناك محطة غسل في آخر الدرب‬ 320 00:21:57,437 --> 00:21:58,904 ‫حسناً‬ 321 00:22:55,756 --> 00:22:59,882 ‫مهما كان تشخيصكَ لحالتي‬ ‫فعليكَ أن تكذب عليها‬ 322 00:23:00,289 --> 00:23:03,469 ‫لا أريد لأي شيء أن يعيق‬ ‫فرصتها في صنع حياتها‬ 323 00:23:05,870 --> 00:23:08,641 ‫هل تعانين من آلام في المفاصل؟‬ 324 00:23:19,277 --> 00:23:22,530 ‫تم تثبيت الكسر في حوضكَ‬ ‫وإيقاف نزيفك الداخلي‬ 325 00:23:23,632 --> 00:23:27,868 ‫ولم تحضر الآلهة بين البشر‬ ‫لننعم بانعكاس مجدها علينا؟‬ 326 00:23:28,703 --> 00:23:31,433 ‫بعد رؤية طحالكَ المتضخم تمكنت‬ ‫فعلاً من الحصول على نتائج التحاليل‬ 327 00:23:31,500 --> 00:23:33,340 ‫وصدّقني، هذه معجزة الليلة‬ 328 00:23:33,580 --> 00:23:37,373 ‫تبين أن لديكَ قلة صفيحات وهذا يعني‬ ‫انخفاضاً في عدد الصفيحات الدموية‬ 329 00:23:37,468 --> 00:23:41,788 ‫ويجب أن تعلم أيضاً أن هذا مرتبط‬ ‫ببعض الحالات المرضية الأخرى الكامنة‬ 330 00:23:41,866 --> 00:23:45,428 ‫- مثل لمفوما لاهودجكينية‬ ‫- نعم‬ 331 00:23:45,466 --> 00:23:46,625 ‫- هل أنت...‬ ‫- المرحلة الرابعة‬ 332 00:23:46,652 --> 00:23:50,267 ‫أنا أعزو اضطراب الدم إلى العلاج‬ ‫الكيميائي الذي تلقيته مؤخراً وفشل‬ 333 00:23:50,408 --> 00:23:53,911 ‫وعلى ما يبدو أنه تسبب بتكاثر‬ ‫الصفيحات الدموية في طحالي‬ 334 00:23:54,453 --> 00:23:57,206 ‫- هذا يبدو منطقياً‬ ‫- هذا يعني أيضاً أنكِ كنتِ محقّة في السابق‬ 335 00:23:57,593 --> 00:24:02,423 ‫أنا منبهر لأنكِ توصّلتِ إلى تلك النتيجة‬ ‫فهذا تشخيص مختلف يمكن أن يضيع وسط الضجيج‬ 336 00:24:03,064 --> 00:24:05,983 ‫- هل أنت طبيب؟‬ ‫- اختصاصيّ أورام لعشرين عاماً في (ويسترن)‬ 337 00:24:06,108 --> 00:24:09,278 ‫وقبل أن تسألي، لا أريد أن يتم الاتصال‬ ‫بأي من أفراد أسرتي أو أصدقائي‬ 338 00:24:10,542 --> 00:24:12,088 ‫لم ترغب في الذهاب إلى مستشفاكَ؟‬ 339 00:24:12,490 --> 00:24:16,809 ‫- لماذا تراجعتِ هناك؟ أياً كان اسمكِ‬ ‫- (جون كورتيس)‬ 340 00:24:17,182 --> 00:24:19,121 ‫أنتَ تعلم كيف تجري الأمور‬ ‫فأنا طبيبة مقيمة‬ 341 00:24:19,247 --> 00:24:23,951 ‫عديني بأنكِ لن تبحثي عن تقدير الذات‬ ‫في آرائهم يا (كيرتس)، لأنكِ لن تجديه‬ 342 00:24:24,961 --> 00:24:28,784 ‫لم أساعد يوماً أياً من مرضاي‬ ‫دعيني أساعدكِ على الأقل‬ 343 00:24:29,054 --> 00:24:30,981 ‫لا أقصد أن أكون وقحة‬ ‫لكنني لا أعرفكَ حتى‬ 344 00:24:31,001 --> 00:24:33,967 ‫نعم، ولكن أنا أعرفكِ‬ ‫أنتِ ومئات الأطباء المقيمين مثلكِ‬ 345 00:24:34,241 --> 00:24:39,378 ‫أولئك الذين قمت بسحقهم تماماً مثلما فعل‬ ‫المهرجون الذي يعتبرون أنفسهم رؤساء عملكِ‬ 346 00:24:39,879 --> 00:24:42,298 ‫هل هكذا تنظر حقاً إلى عمل‬ ‫حياتكَ؟ أنكَ لم تساعد أحداً؟‬ 347 00:24:42,341 --> 00:24:44,218 ‫عندما أنظر إلى الماضي‬ ‫أجد أن كل ما فعلته‬ 348 00:24:44,261 --> 00:24:47,179 ‫هو إخبار الناس أنهم يحتضرون‬ ‫أو أنهم مثقلون بخيارات مريعة‬ 349 00:24:47,346 --> 00:24:48,362 ‫عمليات نقل الدم‬ 350 00:24:49,724 --> 00:24:51,735 ‫يمكنها أن تجعلك قوياً بما يكفي‬ ‫لتلقي جولة أخرى من العلاج‬ 351 00:24:51,755 --> 00:24:52,621 ‫ألغيت اشتراكي بالبث التلفزيوني‬ 352 00:24:52,646 --> 00:24:57,462 ‫لأنني ظننت أنه من الخطأ أن أقضي‬ ‫وقتي المتبقي في مشاهدة التلفزيون‬ 353 00:24:57,795 --> 00:25:00,798 ‫ولكن تبين أن مشاهدة المباريات‬ ‫والأفلام هي كل ما أريده‬ 354 00:25:01,591 --> 00:25:04,038 ‫لا يمكنكِ إنقاذي يا (كيرتس)‬ ‫لذا، لا تتعبي نفسكِ‬ 355 00:25:04,078 --> 00:25:07,031 ‫ربما، ولكن يمكنني على الأقل‬ ‫أن أكسب لك بعض الوقت‬ 356 00:25:07,388 --> 00:25:08,765 ‫لقد قلت لا‬ 357 00:25:21,690 --> 00:25:23,350 ‫ألديك فكرة عمّا تعاني منه (تاليا)؟‬ 358 00:25:23,375 --> 00:25:24,530 ‫"ربما؟ كنت سأسأل قسم أمراض القلب‬ ‫ولكن الفوضى تعمّ المكان هنا والنظام معطّل"‬ 359 00:25:24,551 --> 00:25:28,784 ‫حمّى، قرقعة في الرئتين، نبض منخفض‬ ‫إنها تعاني من اضطراب النظم القلبي‬ 360 00:25:28,809 --> 00:25:30,351 ‫قد يكون هذا التهاب الشغاف‬ 361 00:25:31,143 --> 00:25:33,913 ‫أرغب في إجراء تخطيط للقلب‬ ‫ولكنني قلق من انسداد القلب‬ 362 00:25:34,230 --> 00:25:36,880 ‫قلب (تاليا) مسدود؟‬ ‫ما سبب ذلك؟‬ 363 00:25:37,691 --> 00:25:39,652 ‫لسنا متأكدين من شيء بعد‬ 364 00:25:44,228 --> 00:25:46,480 ‫- لكنها لم تخبرني بشيء‬ ‫- لأنني لم أقل لها‬ 365 00:25:46,730 --> 00:25:48,107 ‫هل لأنكَ عاجز عن مساعدتها؟‬ 366 00:25:48,941 --> 00:25:50,818 ‫يمكننا أن نعطيها‬ ‫مضاداً حيوياً للالتهاب‬ 367 00:25:50,895 --> 00:25:53,654 ‫- ولكن ليس لدينا جهاز لتنظيم ضربات قلبها‬ ‫- حسناً، أحضر إذاً واحداً!‬ 368 00:25:53,682 --> 00:25:55,501 ‫يمكنكَ الاتصال بمستشفاكَ الفاخر، صحيح؟‬ 369 00:25:55,934 --> 00:25:59,354 ‫- (بيان)، الأمور لا تتم بهذه الطريقة‬ ‫- يجب أن تكون كذلك! عليكَ أن تفعل شيئاً‬ 370 00:26:00,188 --> 00:26:02,074 ‫أعدكِ بأن نجد طريقة لمساعدتها، حسناً؟‬ 371 00:26:05,402 --> 00:26:06,778 ‫ماذا؟‬ 372 00:26:07,737 --> 00:26:13,088 ‫الأمور لا تتم بهذه الطريقة؟‬ ‫ألن تحاول حتى أن تسأل زملاء عملكَ؟‬ 373 00:26:13,148 --> 00:26:16,371 ‫لا يمكنني أن أجعل منظم ضربات القلب يظهر‬ ‫على رف الإمدادات، ما زلتُ مقيماً فقط‬ 374 00:26:16,496 --> 00:26:18,855 ‫مع خط مباشر استخدمته‬ ‫من أجلي أكثر من مرة‬ 375 00:26:18,915 --> 00:26:22,021 ‫- هذا ليس الحل الصحيح؟‬ ‫- ماذا يجري يا (بشير)؟ ما الخطب؟‬ 376 00:26:22,210 --> 00:26:23,962 ‫لماذا أنتَ هنا حقاً؟‬ 377 00:26:26,131 --> 00:26:28,049 ‫لا أريد فقط أن أرفع آمالهم‬ 378 00:26:47,958 --> 00:26:51,921 ‫مرحباً، أنا دكتور (هانتر)‬ ‫أعلم أنكَ تنتظر منذ بعض الوقت يا سيدي‬ 379 00:26:51,991 --> 00:26:55,919 ‫كل ما أعرفه هو أنهم قالوا لي قبل عدة‬ ‫ساعات إنهم ينتظرون طبيباً ليراجع فحوصي‬ 380 00:26:55,926 --> 00:27:00,592 ‫كان المكان مزدحماً مع تعطّل النظام ولكن‬ ‫تمكنتُ لحسن الحظ من تتبع فحوصك يدوياً‬ 381 00:27:00,686 --> 00:27:02,349 ‫إذاً، أيمكنكَ أن تخبرني‬ ‫سبب تسرع ضربات قلبي؟‬ 382 00:27:02,740 --> 00:27:06,785 ‫أجبرني زملاء عملي على ركوب سيارة إسعاف‬ ‫قائلين إنني بدوت شاحباً ومصاباً بالغثيان‬ 383 00:27:07,036 --> 00:27:10,706 ‫قالوا أيضاً إن الأولوية للحالات القلبية‬ ‫ولكن من الواضح أن هذا غير صحيح‬ 384 00:27:11,040 --> 00:27:15,056 ‫حسناً، قام اختصاصي الأعصاب لدينا بمراجعة‬ ‫تخطيط كهربائية دماغكَ وفحوص دمكَ‬ 385 00:27:15,081 --> 00:27:16,896 ‫واستنتج أنكَ مصاب بالصرع‬ 386 00:27:19,173 --> 00:27:19,950 ‫الصرع؟‬ 387 00:27:21,324 --> 00:27:23,477 ‫- يا إلهي!‬ ‫- اسمع، أعلم أن هذا قد يبدو مخيفاً‬ 388 00:27:23,510 --> 00:27:26,454 ‫ولكن الكثير من الناس يتعايشون‬ ‫مع هذا المرض، يمكن السيطرة عليه‬ 389 00:27:26,543 --> 00:27:29,499 ‫مهلاً، مهلاً، ألا يعني ذلك نوبات صرع؟‬ ‫ما علاقة هذا بقلبي؟‬ 390 00:27:30,124 --> 00:27:32,210 ‫صحيح، حسناً‬ 391 00:27:33,197 --> 00:27:36,381 ‫يمكن لتسرع ضربات القلب‬ ‫أن يكون علامة على...‬ 392 00:27:37,507 --> 00:27:41,386 ‫- هل لديك مكان آخر أفضل تتواجد فيه؟‬ ‫- لا، آسف، أنا آسف يا سيد (برتراند)‬ 393 00:27:41,477 --> 00:27:44,722 ‫ما سنفعله هو إحالتكَ إلى اختصاصي‬ 394 00:27:44,847 --> 00:27:47,725 ‫(برونستين)، (برتراند) هو اسمي الأول‬ 395 00:27:49,102 --> 00:27:54,482 ‫- اسمكَ ليس (شون برتراند)؟‬ ‫- لا يا رجل، اسمي (برتراند برونستين)‬ 396 00:27:54,816 --> 00:27:56,442 ‫هل قرأت لي للتو النتائج الخطأ؟‬ 397 00:27:56,609 --> 00:27:58,403 ‫أنتَ، أنتَ...‬ 398 00:27:59,445 --> 00:28:01,823 ‫أنتَ خضعت لتخطيط‬ ‫كهربائية قلبك وليس دماغك‬ 399 00:28:01,948 --> 00:28:04,742 ‫- ما الفرق؟‬ ‫- أعني، الخبر السار هو أن دماغكَ بخير‬ 400 00:28:05,243 --> 00:28:07,412 ‫وتخطيط قلبكَ طبيعي أيضاً‬ 401 00:28:07,507 --> 00:28:11,416 ‫أنا متأسف جداً بشأن هذا الخطأ‬ ‫لقد كان يوماً مرهقاً فحسب‬ 402 00:28:12,041 --> 00:28:13,241 ‫انتظر، انتظر، هل هذا كل شيء؟‬ 403 00:28:13,668 --> 00:28:16,838 ‫جلستُ هنا طوال الليل لتخبرني أن‬ ‫شيئاً لم يحدث؟ لقد شعرتُ بشيء!‬ 404 00:28:17,171 --> 00:28:20,687 ‫حسناً، ولكن تحليل الدم لا يُظهر‬ ‫أي علامات على احتشاء عضلة القلب‬ 405 00:28:20,807 --> 00:28:25,555 ‫لذا، ما لم يظهر شيء ملموس‬ ‫في تخطيط القلب، وهو ما لم يظهر‬ 406 00:28:26,014 --> 00:28:27,849 ‫فكل ما يمكننا فعله هو أن نوصيك‬ ‫بالمتابعة مع طبيبكَ العام‬ 407 00:28:27,874 --> 00:28:30,143 ‫وسأعود إلى المنزل فقط‬ ‫وأصلي ألا أموت في نومي؟‬ 408 00:28:30,602 --> 00:28:32,437 ‫هل تتوقع مني أن أعيش مع هذا الشك؟‬ 409 00:28:37,692 --> 00:28:41,529 ‫هل تعاني المعلمة إذاً من التهاب الشغاف؟‬ ‫لديها بقع (روث) وآفات (جانواي)؟‬ 410 00:28:41,585 --> 00:28:45,074 ‫أعراض كلاسيكية، عليّ التأكد بتخطيط الصدى‬ ‫ولكنها تحتاج إلى منظم لضربات القلب‬ 411 00:28:45,199 --> 00:28:47,869 ‫- وكنت أتساءل ما هي الاحتمالات...‬ ‫- إنها منعدمة بالكامل‬ 412 00:28:47,931 --> 00:28:50,496 ‫ألا يمكن لأي منظمة غير حكومية‬ ‫تأمين جهاز تنظيم ضربات القلب؟‬ 413 00:28:50,545 --> 00:28:53,006 ‫ربما إذا مارستَ الضغط المناسب‬ ‫وواصلت الضغط لأسابيع‬ 414 00:28:53,051 --> 00:28:55,008 ‫وتخليتَ عن شيء آخر‬ ‫ليس لديهم تمويل من أجله‬ 415 00:28:55,054 --> 00:28:57,051 ‫وماذا عن مستشفى في (بيروت)؟‬ 416 00:28:57,287 --> 00:29:01,814 ‫هذا ممكن ولكن فقط إذا كانت المنظمة‬ ‫هي مَن تسدد الفاتورة، لذا، المشكلة ذاتها‬ 417 00:29:07,937 --> 00:29:10,429 ‫كيف كان يمكن لأي أحد‬ ‫تتبع المرضى قبل أجهزة الكمبيوتر؟‬ 418 00:29:10,482 --> 00:29:13,476 ‫نعم، بمناسبة الحديث عن الفوضى، ماذا‬ ‫ستقولين إذا طلبتُ استعارة ذراع التصوير‬ 419 00:29:13,526 --> 00:29:15,370 ‫من قسم جراحة الصدمات‬ ‫من أجل إصابة غير حادة؟‬ 420 00:29:15,745 --> 00:29:18,581 ‫سأقول إنني سمحتُ لكِ بالانتقال إلى منزلي‬ ‫وأنتِ تحاولين مسبقاً التسبب بطردي‬ 421 00:29:19,866 --> 00:29:22,729 ‫أعلم أنكِ كنتِ تحاولين إخباري عن ذلك‬ ‫الاجتماع الكبير سابقاً لكنني لم أكن...‬ 422 00:29:22,789 --> 00:29:25,809 ‫اتضح أنه لم يكن اجتماعاً‬ ‫بل كان مجرد عرض مسرحي‬ 423 00:29:36,225 --> 00:29:37,509 ‫هيا يا (ماغز)‬ 424 00:29:42,272 --> 00:29:43,078 ‫ماذا؟‬ 425 00:29:43,192 --> 00:29:46,131 ‫- "أعلم أنها لا تريد التحدث إلي الآن"‬ ‫- إذاً، لِمَ تزعجها؟‬ 426 00:29:46,232 --> 00:29:48,651 ‫- أحتاج إلى نصيحة، بشأن مريضة قلب‬ ‫- "بجد؟"‬ 427 00:29:48,776 --> 00:29:50,737 ‫"لقد تخليتَ عنها لتطير‬ ‫إلى الطرف الآخر من العالم"‬ 428 00:29:50,862 --> 00:29:54,196 ‫"وهي تحاول بصدر رحب أن تخلق بعض المسافة‬ ‫بينكما ولكن لا يمكنكَ أن تسمح لها بهذا؟"‬ 429 00:29:54,289 --> 00:29:55,616 ‫اتصل بشخص آخر‬ 430 00:30:01,914 --> 00:30:03,157 ‫نعم، هذا ليس ما قصدته‬ 431 00:30:03,257 --> 00:30:05,906 ‫امرأة تبلغ من العمر ستين عاماً‬ ‫مصابة بالتهاب الشغاف‬ 432 00:30:05,931 --> 00:30:08,573 ‫"من الممكن أن يكون السبب هو انسداد القلب‬ ‫لدينا مضادات حيوية واسعة النطاق"‬ 433 00:30:08,598 --> 00:30:09,960 ‫ولكنني لا أستطيع الحصول‬ ‫على منظم لضربات القلب‬ 434 00:30:09,980 --> 00:30:11,873 ‫إنه جهاز بقيمة ثلاثين ألف دولار‬ 435 00:30:12,053 --> 00:30:15,271 ‫"كنت أفكر في أن أسدّ الفجوة مع منظم‬ ‫ضربات قلب خارجي إلى أن يصل الجهاز"‬ 436 00:30:15,396 --> 00:30:15,876 ‫ماذا؟‬ 437 00:30:15,896 --> 00:30:18,936 ‫يحمل التنظيم الخارجي لأكثر من ١٢ ساعة‬ ‫خطورة حدوث حروق كهربائية‬ 438 00:30:19,123 --> 00:30:22,168 ‫ومن ناحية أخرى، سيرى الجسم‬ ‫أن المنظّم الوريدي جسم غريب‬ 439 00:30:22,293 --> 00:30:24,629 ‫"وسيصاب بالالتهاب مثل صمّام القلب"‬ 440 00:30:25,213 --> 00:30:27,757 ‫ربما تحتاج إلى إصلاح جراحي لصمّام‬ ‫القلب وليس جهازاً لتنظيم الضربات‬ 441 00:30:28,132 --> 00:30:31,052 ‫- هل سمعتَ هذا؟‬ ‫- أجل، أجل، سمعته، شكراً‬ 442 00:30:31,510 --> 00:30:34,014 ‫- "كيف حالها؟"‬ ‫- لا تفعل شيئاً غبياً هناك‬ 443 00:30:34,628 --> 00:30:36,672 ‫كنت أحاول تجاهله من أجلكِ‬ ‫كان بإمكانكِ التمسك بموقفكِ‬ 444 00:30:36,715 --> 00:30:39,176 ‫لا يمكنني أن أترك شخصاً غريباً‬ ‫يعاني، لستُ قادرة على فعل ذلك‬ 445 00:30:39,295 --> 00:30:41,929 ‫- من حقكِ أن تشعري بالاستياء‬ ‫- نعم، وأنا مستاءة!‬ 446 00:30:42,048 --> 00:30:45,683 ‫أنا حزينة ومتألمة ومرتبكة‬ ‫ولكن الأمر لا يتعلق به فقط‬ 447 00:30:45,889 --> 00:30:53,184 ‫- حسناً، كيف تتعاملين مع هذه المشاعر؟‬ ‫- مؤخراً؟ عبر التحدث معه‬ 448 00:30:53,273 --> 00:30:58,278 ‫ولكن بما أنني لم أعد أستطيع فعل ذلك‬ ‫فسأعود إلى صب كل مشاعري في هذا المكان‬ 449 00:30:58,624 --> 00:30:59,810 ‫لماذا؟ كيف تفعلين ذلك؟‬ 450 00:31:00,137 --> 00:31:04,230 ‫أنا أكبتها كلها في داخلي‬ ‫إلى أن تنفجر بطرائق مدمرة‬ 451 00:31:04,484 --> 00:31:06,090 ‫مثل السماح لكِ باستخدام ذراع التصوير‬ 452 00:31:13,124 --> 00:31:14,640 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬ 453 00:31:15,785 --> 00:31:17,191 ‫- إنها لا تتنفس!‬ ‫- حسناً‬ 454 00:31:17,232 --> 00:31:20,276 ‫- ربما ابتلعت قيئها، ساعديني في قلبها‬ ‫- أجل، واحد، اثنان‬ 455 00:31:21,645 --> 00:31:24,118 ‫حسناً، سأحضر شيئاً للشفط‬ 456 00:31:24,732 --> 00:31:26,645 ‫هل شاهدها أحدكم تختنق؟‬ 457 00:31:28,402 --> 00:31:29,778 ‫حسناً‬ 458 00:31:34,074 --> 00:31:35,450 ‫مهلاً، أعتقد أنني...‬ 459 00:31:43,501 --> 00:31:46,378 ‫كُتب هنا أنه كان يفترض إرسالها‬ ‫إلى غرفة العمليات، هل فقدنا مسارها؟‬ 460 00:31:46,503 --> 00:31:48,046 ‫ليس لدينا طريقة لمعرفة ذلك‬ 461 00:31:48,476 --> 00:31:51,296 ‫دكتورة (ديفي)، إذا استمر الوضع‬ ‫بهذا الشكل فسوف يموت شخص ما‬ 462 00:31:59,670 --> 00:32:01,268 ‫هل لي بانتباهكم رجاءً؟‬ 463 00:32:01,560 --> 00:32:04,605 ‫نظراً إلى وجود عطل في النظام‬ ‫خارج عن إرادتنا‬ 464 00:32:04,771 --> 00:32:09,568 ‫بدءاً من الآن، ما لم يكن الشخص مريضاً‬ ‫بحاجة إلى رعاية من المستوى الأول‬ 465 00:32:09,643 --> 00:32:11,278 ‫فإن هذا القسم مغلق‬ 466 00:32:12,613 --> 00:32:16,742 ‫سيقوم الممرضون بعملية فرز‬ ‫مَن يمكنه البقاء ومَن عليه المغادرة‬ 467 00:32:17,075 --> 00:32:20,996 ‫وسيوزعون قوائم بجميع أقسام الطوارىء‬ ‫والعيادات الأقرب المتوفرة‬ 468 00:32:23,069 --> 00:32:24,820 ‫هل سنتوقف حقاً عن‬ ‫استقبال المرضى الجدد؟‬ 469 00:32:24,868 --> 00:32:28,074 ‫وسنرسل الحالات الأقل خطورة إلى مستشفيات‬ ‫أخرى ريثما تعود أنظمتنا إلى العمل؟‬ 470 00:32:28,199 --> 00:32:30,743 ‫يقول قسم تكنولوجيا المعلومات إن إعادة‬ ‫أنظمتنا إلى العمل قد يستغرق طوال الليل‬ 471 00:32:30,815 --> 00:32:32,703 ‫اتصل بأقسام الطوارىء الأخرى‬ ‫وأخبرهم أننا نقوم بتحويل المرضى‬ 472 00:32:32,775 --> 00:32:34,830 ‫أجل، كان يفترض بنا‬ ‫أن نتصل بهم قبل أن نغلق القسم‬ 473 00:32:36,048 --> 00:32:38,676 ‫سأبذل قصارى جهدي ولكننا لسنا الوحيدين‬ ‫الذي نعاني من نقص في أعداد الأسرّة‬ 474 00:32:38,735 --> 00:32:41,220 ‫ومع ذلك، وفقاً لـ(أولسن)، فإن اللوم‬ ‫يقع عليّ في هذه المشكلة الهيكلية الهائلة‬ 475 00:32:41,345 --> 00:32:42,941 ‫هل من المسموح لكِ حتى‬ ‫أن تفعلي ما فعلته للتو؟‬ 476 00:32:42,985 --> 00:32:45,613 ‫(كلير)، هل يمكنكِ إجراء تخطيط آخر‬ ‫لقلب الرجل في غرفة الفحص (دي)؟‬ 477 00:32:45,665 --> 00:32:48,232 ‫وإذا كان بخير، فما عليكِ سوى إخراجه‬ ‫من المستشفى وسأوقّع أوراقه لاحقاً‬ 478 00:32:48,908 --> 00:32:51,786 ‫لا أقصد أنه عليها أن تؤدي‬ ‫وظيفتي بالنيابة عني‬ 479 00:32:51,814 --> 00:32:52,774 ‫لا، أنتَ تثق بحكمها‬ 480 00:32:52,855 --> 00:32:55,885 ‫ولماذا عليه أن ينتظرني لساعات‬ ‫بينما يمكن إخراجه عاجلاً؟‬ 481 00:32:56,219 --> 00:33:00,390 ‫واسمه (برتراند برونستين)‬ ‫وليس (شون برتراند)‬ 482 00:33:00,932 --> 00:33:01,445 ‫حسناً‬ 483 00:33:01,540 --> 00:33:03,695 ‫- قد تكون وجهة نظره صائبة‬ ‫- بخصوص حكمي؟‬ 484 00:33:03,720 --> 00:33:06,733 ‫(كلير)، ما مدى خبرتكِ في استخدام ذراع‬ ‫التصوير من قسم جراحة الصدمات؟‬ 485 00:33:06,806 --> 00:33:08,600 ‫لأن (جون) قالت إنه يمكنني استخدامه‬ ‫لتصوير ركبة السيدة (كالاهان)‬ 486 00:33:08,725 --> 00:33:10,352 ‫ولكنّ جميع التقنيين منشغلون وأنا...‬ 487 00:33:11,710 --> 00:33:14,136 ‫إذا لم تأتِ أي مساعدة‬ ‫فسوف نساعد أنفسنا‬ 488 00:33:20,623 --> 00:33:21,496 ‫تفضلي‬ 489 00:33:27,572 --> 00:33:30,533 ‫(بيان)، لقد كنتُ مخطئاً‬ ‫(تاليا) بحاجة إلى عمل جراحي‬ 490 00:33:30,678 --> 00:33:32,160 ‫جراحة لا يمكنها الخضوع لها هنا‬ 491 00:33:32,744 --> 00:33:37,406 ‫يجب أن تتم في مستشفى مناسب‬ ‫سأدافع عن الموارد لإيصالها إلى هناك‬ 492 00:33:38,416 --> 00:33:40,332 ‫- حتى ذلك الحين...‬ ‫- من الجيد أنني لن أغادر‬ 493 00:33:44,672 --> 00:33:47,967 ‫عليكِ التراجع عن ذلك‬ ‫هناك آخرون يمكنهم المساعدة‬ 494 00:33:48,033 --> 00:33:52,513 ‫مَن؟ أنت؟ أنتَ سترحل في النهاية‬ ‫وإذا لم أبق معها فقد تموت‬ 495 00:33:56,693 --> 00:34:00,605 ‫حسناً، قد يستغرق الأمر دقيقة‬ 496 00:34:00,730 --> 00:34:03,816 ‫وخزة سريعة، واحد، اثنان، ثلاثة‬ 497 00:34:06,687 --> 00:34:08,363 ‫من غير الصحيح أن أتجاوز الطابور‬ 498 00:34:08,440 --> 00:34:10,907 ‫ما زلتُ أسمع صوت (أودري)‬ ‫تطلب المساعدة عندما أغمض عينيّ‬ 499 00:34:11,074 --> 00:34:14,035 ‫أنتِ تحتاجين إلى المساعدة أيضاً‬ ‫فلون السائل يشير إلى وجود التهاب‬ 500 00:34:14,410 --> 00:34:15,634 ‫- (ماغز)؟‬ ‫- أجل‬ 501 00:34:15,681 --> 00:34:16,814 ‫أعتقد أنه يجدر بكِ...‬ 502 00:34:20,124 --> 00:34:23,094 ‫(لينور)، أنتِ لا تشربين الكحول، صحيح؟‬ ‫أو تفرطين في استخدام المسكنات؟‬ 503 00:34:23,241 --> 00:34:26,965 ‫لا أشرب الكحول ولا أستخدم مسكنات الألم‬ ‫سوى بحسب إرشادات طبيبتي، لماذا؟‬ 504 00:34:27,542 --> 00:34:32,011 ‫- هناك تندّب على كبدكِ‬ ‫- كبدي؟ ظننتُ أنكِ تفحصين ركبتي‬ 505 00:34:32,035 --> 00:34:35,330 ‫نعم، قمنا بمسح منطقة أوسع‬ ‫نظراً إلى دورانكِ ولونكِ الأصفر‬ 506 00:34:35,415 --> 00:34:37,207 ‫يأتي تليف الكبد‬ ‫بشكل أساسي من السموم‬ 507 00:34:37,295 --> 00:34:40,335 ‫ولكن يمكن أن يأتي من نوع‬ ‫عمل الإرسالية الذي تقومين به‬ 508 00:34:40,673 --> 00:34:41,836 ‫لا أعتقد أنني أفهم‬ 509 00:34:42,513 --> 00:34:46,851 ‫نحن نرى التهاب الكبد‬ ‫في المجتمعات المتشردة، إنه مرض معدٍ‬ 510 00:34:46,886 --> 00:34:51,474 ‫ويمكن أن يسبب فقدان الشهية وكدمات‬ ‫وإصابة الكبد في النهاية‬ 511 00:34:51,553 --> 00:34:52,976 ‫هل يمكن معالجته؟‬ 512 00:34:53,406 --> 00:34:55,433 ‫سنحتاج إلى الكتابة حالما‬ ‫ننتهي من نتائج فحوصك‬ 513 00:34:55,466 --> 00:34:58,162 ‫ولكن يا (لينور)، كي يتضرر الكبد هكذا‬ ‫يجب أن يكون قد مر وقت طويل عليه‬ 514 00:34:58,222 --> 00:35:01,442 ‫- ألم تلاحظ طبيبتكِ شيئاً؟‬ ‫- ذكرتُ لها التعب والانتفاخ‬ 515 00:35:01,517 --> 00:35:04,729 ‫- فأخبرتني أن أتمهل ولكن هذه ليست طريقتي‬ ‫- "نحن قادمون!"‬ 516 00:35:04,896 --> 00:35:07,855 ‫شرطي ركن سيارات!‬ ‫أحدهم فقد عقله ودهسه عن قصد‬ 517 00:35:08,284 --> 00:35:09,643 ‫ماذا؟ مرحباً؟‬ 518 00:35:09,690 --> 00:35:12,070 ‫دكتور (نوفاك)، كانت مريضتي تحتاج‬ ‫إلى التصوير وتم نسخ كل شيء احتياطياً‬ 519 00:35:12,231 --> 00:35:13,988 ‫- سنبتعد عن طريقك‬ ‫- انسي الأمر، لا يوجد وقت!‬ 520 00:35:14,050 --> 00:35:14,936 ‫قسم الطوارىء مفتوح‬ 521 00:35:14,963 --> 00:35:17,496 ‫ظننتُ أننا أوقفناكِ عن هذا النوع‬ ‫من التجاوزات يا (لوبلان)‬ 522 00:35:17,957 --> 00:35:19,458 ‫هل سيكون ذلك الرجل بخير؟‬ 523 00:35:19,996 --> 00:35:22,590 ‫كان يجب على طبيبتكِ ملاحظة هذا‬ ‫عليكِ تقديم شكوى ضدها‬ 524 00:35:22,870 --> 00:35:25,543 ‫- إنها منشغلة ولم أضغط عليها‬ ‫- يجدر بكِ أن تبدأي ذلك‬ 525 00:35:25,590 --> 00:35:28,314 ‫- بما أنه لا يمكنكِ الاعتماد عليها‬ ‫- لستُ بحاجة إلى ذلك، لدي الرب‬ 526 00:35:28,339 --> 00:35:30,999 ‫(لينور)، أليست هذه طريقة التفكير‬ ‫التي أوصلتكِ إلى هنا؟‬ 527 00:35:31,050 --> 00:35:31,779 ‫(ماغز)!‬ 528 00:35:31,873 --> 00:35:34,929 ‫لقد كرّست حياتي كلها له‬ ‫وأنا أثق بأنه سيعتني بي‬ 529 00:35:34,954 --> 00:35:37,315 ‫نعم، باستثناء أنه ماذا‬ ‫لو لم تعد حياة الخدمة تكفي؟‬ 530 00:35:37,340 --> 00:35:37,980 ‫(ماغز)!‬ 531 00:35:38,987 --> 00:35:40,167 ‫أعتقد أنكِ أوضحتِ وجهة نظركِ‬ 532 00:35:47,469 --> 00:35:50,597 ‫ماذا حدث للبقاء في منزلي‬ ‫أو الذهاب إلى منزلكِ؟‬ 533 00:35:52,155 --> 00:35:53,809 ‫ما زلتُ متزوجة يا (ثيو)‬ 534 00:35:54,649 --> 00:35:58,320 ‫هل تقصدين أنكِ ما زلت متزوجة قانونياً؟‬ ‫لأن العديد من الأزواج يتركون الزواج قائماً‬ 535 00:35:58,383 --> 00:36:03,270 ‫لا، أعني، وفقاً لـ(جوناثان)‬ ‫نحن ما زلنا معاً‬ 536 00:36:04,383 --> 00:36:07,475 ‫- قبل ستة أشهر، كنتِ تخبرين الناس أنه رحل‬ ‫- قبل ستة أشهر، رحل بالفعل‬ 537 00:36:08,083 --> 00:36:12,503 ‫لكنه عاد ظاهرياً لأن مصاريف‬ ‫المنزلين كانت تكلفنا الكثير‬ 538 00:36:13,856 --> 00:36:16,651 ‫ولكن للشفافية الكاملة، إنه يعتقد‬ ‫أننا نعمل على إصلاح العلاقة أيضاً‬ 539 00:36:16,696 --> 00:36:17,850 ‫شفافية كاملة؟‬ 540 00:36:18,986 --> 00:36:21,155 ‫حسناً، هل يعتقد أنكما تعملان‬ ‫عليها لأنكِ كذلك بالفعل أو...‬ 541 00:36:21,280 --> 00:36:24,158 ‫كنا ننام في غرف منفصلة‬ ‫وخرجنا في بعض المواعيد‬ 542 00:36:24,204 --> 00:36:28,111 ‫(ليز)، لديكما طفل، حسناً؟‬ ‫لا يمكنني أن أكون الشخص الذي يقف بينكما‬ 543 00:36:28,162 --> 00:36:33,011 ‫(ثيو)، أنا لم أرتكب‬ ‫أي خطأ هنا وأنتَ أيضاً‬ 544 00:36:35,044 --> 00:36:41,457 ‫- هل هذا يغيّر ما قلته سابقاً؟‬ ‫- هل تريدين إصلاح العلاقة معه؟‬ 545 00:36:43,719 --> 00:36:44,644 ‫لا أدري‬ 546 00:36:50,101 --> 00:36:51,602 ‫لقد استدعيتني إلى هنا، لماذا؟‬ 547 00:36:52,367 --> 00:36:56,482 ‫لم أستطع إدخاله إلى غرفة الصدمات‬ ‫لوجود امرأة تعاني من مشكلة في الركبة‬ 548 00:36:56,607 --> 00:36:59,110 ‫وهذا عمل من أعمال الرحمة‬ ‫الذي أعلم أنكِ وافقتِ عليه‬ 549 00:36:59,235 --> 00:37:02,440 ‫نعم، كانت حالة مريضكَ مستقرة‬ ‫وتم إدخاله إلى الجراحة، لذا وإن يكن؟‬ 550 00:37:02,507 --> 00:37:04,773 ‫- حسناً، هذا ليس قصدي‬ ‫- ما هو قصدكَ إذاً؟‬ 551 00:37:04,833 --> 00:37:06,386 ‫أنه يحق لكَ استخدام حدسكَ‬ ‫بينما لا يحق لي ذلك؟‬ 552 00:37:07,620 --> 00:37:12,473 ‫أنتِ تعلمين أننا نصدر فاتورة‬ ‫بخمسة آلاف دولار في الدقيقة‬ 553 00:37:12,500 --> 00:37:13,440 ‫لتأمين (أونتاريو) الصحي‬ ‫في غرفة الصدمات، صحيح؟‬ 554 00:37:13,460 --> 00:37:15,847 ‫إذاً، ربما عليكَ استخدام أموال‬ ‫المنحة الخاصة بي لدفع ثمن ذلك‬ 555 00:37:16,020 --> 00:37:17,853 ‫نعم، سأحرر لكَ شيكاً حتى بالرصيد‬ 556 00:37:21,202 --> 00:37:26,662 ‫حسناً (جون)، أرى أنكِ مستاءة‬ ‫وبصراحة، لم أكن أتوقع ذلك‬ 557 00:37:26,708 --> 00:37:28,997 ‫لقد اختلقتم هذا المنصب المزيف‬ ‫لمحاولة تهدئتي فقط‬ 558 00:37:29,085 --> 00:37:31,796 ‫وجعلتموني أشعر وكأنه لم يكن‬ ‫يجدر بي أن أبلّغ عن الحادث الغبي‬ 559 00:37:32,463 --> 00:37:34,382 ‫كان توقيتنا سيئاً بشكل مبرر‬ 560 00:37:34,924 --> 00:37:36,300 ‫ولكن كلّمني (أولسن) بشأن هذا قبل أشهر‬ 561 00:37:36,337 --> 00:37:39,095 ‫وكنت أرغب في الانتظار حتى أتأكد‬ ‫من أنكِ تحبين العمل معي‬ 562 00:37:40,972 --> 00:37:45,144 ‫لماذا لا ترين هذا على حقيقته؟‬ ‫إنه انعكاس لقدراتكِ‬ 563 00:37:50,803 --> 00:37:55,653 ‫- هل ستأخذ (تاليا) إلى (دوما)؟‬ ‫- نعم، ولكونها سورية ستعالجها المستشفيات‬ 564 00:37:55,710 --> 00:37:57,238 ‫ولديها شقيقة هناك‬ 565 00:37:57,613 --> 00:38:00,962 ‫تلك المنطقة خاضعة لسيطرة النظام‬ ‫أنا لن أخاطر حتى بالذهاب إلى هناك‬ 566 00:38:00,983 --> 00:38:02,909 ‫أعلم ذلك، ولهذا أطلب منك‬ ‫استعارة شاحنتكَ، أنا سأذهب‬ 567 00:38:02,949 --> 00:38:06,488 ‫قد يتم اعتقالك! إذا حاولنا‬ ‫مساعدة الجميع، فلن نساعد أحداً‬ 568 00:38:06,613 --> 00:38:08,615 ‫اسمع، لقد أحدثتُ فوضى‬ ‫وهذه الطريقة الوحيدة لأصلحها‬ 569 00:38:09,158 --> 00:38:12,223 ‫ألا تستطيع لمرة واحدة فقط أن تتوقف‬ ‫عن أخذ كل شيء على عاتقك؟‬ 570 00:38:14,677 --> 00:38:17,143 ‫تقول إنكَ هنا من أجلي، لماذا؟‬ 571 00:38:17,888 --> 00:38:20,636 ‫لتقنعني بعدم المغادرة لأنكَ قلق‬ ‫من أنني لا أستطيع أن أصنع حياتي؟‬ 572 00:38:20,696 --> 00:38:24,019 ‫لا، لا، اسمع، أنتَ لا تعرف‬ ‫ما هو الشعور يا (صالح)!‬ 573 00:38:24,186 --> 00:38:25,563 ‫بأن تكون الشخص الذي غادر!‬ 574 00:38:27,565 --> 00:38:30,734 ‫مهما كان الجزء المفقود منك‬ ‫فهو ليس في (دوما) يا (بشير)‬ 575 00:38:38,523 --> 00:38:40,603 ‫لقد أخبرتني ألا أسعى لنيل رضاهم‬ 576 00:38:40,637 --> 00:38:42,430 ‫ولكن هذه الطريقة التي بُني فيها‬ ‫هذا النظام البيئي بأكمله‬ 577 00:38:42,836 --> 00:38:44,063 ‫إذاً، عليكِ مقاومته‬ 578 00:38:44,110 --> 00:38:46,269 ‫باستثناء أن الدورة الكريهة ذاتها‬ ‫تتكرر في كل مرة أحاول فيها ذلك‬ 579 00:38:46,303 --> 00:38:49,323 ‫إما ينتهي الأمر بأن يكرهني الأشخاص‬ ‫أو يطلبون مني ألا أساعدهم‬ 580 00:38:49,348 --> 00:38:50,276 ‫إذاً، استسلمي‬ 581 00:38:51,284 --> 00:38:52,744 ‫هذا يكفي، أليس كذلك؟‬ 582 00:38:54,133 --> 00:38:57,359 ‫صحيح، ولهذا السبب‬ ‫كنتَ على سطح منزلك‬ 583 00:38:58,379 --> 00:39:00,556 ‫لم تعد تكترث لما يحدث لكَ بعد الآن‬ 584 00:39:01,435 --> 00:39:03,562 ‫أتعلم؟ إذا كنت تريد‬ ‫الموت بشدة، فلا بأس‬ 585 00:39:04,605 --> 00:39:06,524 ‫نحن لسنا مختلفين كثيراً‬ 586 00:39:07,358 --> 00:39:12,023 ‫كنت أعتقد أن المشكلة تكمن‬ ‫في كل شخص آخر ولكن المشكلة هي أنا‬ 587 00:39:13,614 --> 00:39:15,032 ‫وكرهي لنفسي‬ 588 00:39:15,157 --> 00:39:16,993 ‫اسمع، أنا لست...‬ 589 00:39:23,655 --> 00:39:26,627 ‫المشكلة ليست في أنني‬ ‫أريد الموت بل أنني أحتضر‬ 590 00:39:27,586 --> 00:39:31,173 ‫لذا، إن كنتِ تريدين حقاً مساعدتي‬ ‫فيمكنكِ إلهائي عن ذلك‬ 591 00:39:41,320 --> 00:39:44,260 ‫صاحب نوبة الربو‬ ‫تم إدخاله وأصبح مستقراً‬ 592 00:39:44,520 --> 00:39:48,190 ‫والطفل الذي لديه زجاج في عينه‬ ‫ينتظر وصول اختصاصيّ العيون‬ 593 00:39:48,313 --> 00:39:50,192 ‫الذي لا يزال مصرّاً على أنه في طريقه‬ 594 00:39:50,304 --> 00:39:53,154 ‫أنا آسف، هل تعرفان شيئاً‬ ‫عن الستار الخامس؟‬ 595 00:39:53,320 --> 00:39:56,157 ‫- لا أستطيع إيجاد بيانات المريض‬ ‫- هلاّ تمنحني خمس ثوانٍ‬ 596 00:39:56,282 --> 00:39:58,659 ‫عليّ فقط تغيير التسريب الوريدي‬ ‫في قسم الطوارىء أولاً‬ 597 00:39:59,160 --> 00:40:00,870 ‫حسناً، يبدو أننا نجونا من العاصفة‬ 598 00:40:03,505 --> 00:40:05,612 ‫لكنكِ ستتعرضين للانتقاد‬ ‫لإغلاقكِ أبواب المستشفى‬ 599 00:40:05,638 --> 00:40:06,952 ‫أنا مدركة لذلك‬ 600 00:40:07,991 --> 00:40:11,672 ‫ولكن اسمعي، تجاوز (أولسن)‬ ‫حدوده معكِ سابقاً اليوم‬ 601 00:40:12,673 --> 00:40:15,134 ‫وصل الفارس بعد خسارة المعركة‬ 602 00:40:17,762 --> 00:40:20,848 ‫- (أرنولد)، قلتَ الستار الخامس، صحيح؟‬ ‫- أجل يا (كلير)، الخامس‬ 603 00:40:25,742 --> 00:40:27,980 ‫- كيف حال الأم (تيريزا)؟‬ ‫- إنها تعاني من التهاب الكبد‬ 604 00:40:28,049 --> 00:40:30,274 ‫الذي لم يتم اكتشافه لفترة لا يعلمها أحد‬ 605 00:40:30,322 --> 00:40:34,403 ‫- آمل ألا نكون قد تسببنا لكِ بالمشكلات‬ ‫- لا، في الواقع، حاولوا ترقيتي‬ 606 00:40:34,528 --> 00:40:35,905 ‫ماذا؟‬ 607 00:40:36,030 --> 00:40:39,075 ‫النجدة، النجدة، إنها تنزف!‬ ‫ليساعدها شخص ما!‬ 608 00:40:40,284 --> 00:40:41,744 ‫يا إلهي! إنها (كلير)!‬ 609 00:40:41,869 --> 00:40:43,287 ‫أبلغوا عن حادث داخلي!‬ 610 00:40:43,412 --> 00:40:45,664 ‫النبض ضعيف‬ ‫طعنات عديدة!‬ 611 00:40:46,332 --> 00:40:48,501 ‫- يا رفاق، أمسكتها، أمسكتها!‬ ‫- الآن يا (أرنولد)!‬ 612 00:40:49,794 --> 00:40:51,629 ‫علينا نقلها إلى غرفة‬ ‫الصدمات في الحال‬ 613 00:40:52,004 --> 00:40:54,048 ‫- تحركوا!‬ ‫- هل رأى أحدكم مَن فعل هذا؟‬ 614 00:40:54,077 --> 00:40:56,133 ‫- (كلير)، هل تسمعيننا؟‬ ‫- أحضروا النقالة!‬ 615 00:40:56,693 --> 00:40:59,762 ‫لنقم بقلبها عند العدّة الثالثة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 616 00:41:00,587 --> 00:41:03,557 ‫ارفعوا عند العدّة الثالثة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 617 00:41:07,834 --> 00:41:09,154 ‫ابتعدوا عن الطريق‬ ‫ابتعدوا عن الطريق!‬ 618 00:41:09,179 --> 00:41:11,315 ‫- نحن هنا يا (كلير)‬ ‫- أفسحوا لنا الطريق!‬ 619 00:41:17,017 --> 00:41:20,337 ‫أخبرتها أنني لن أقبل‬ ‫تلقي العلاج إذا لم تغادر‬ 620 00:41:21,271 --> 00:41:23,482 ‫لن أدعها تبقى هنا من أجلي‬ 621 00:41:25,931 --> 00:41:27,903 ‫حسناً، اسمعي‬ ‫عندما رحلت...‬ 622 00:41:30,322 --> 00:41:34,296 ‫رحلت مع ثقل العيش بالنيابة‬ ‫عن أولئك الذين لم يستطيعوا‬ 623 00:41:37,037 --> 00:41:40,124 ‫وإذا جعلتِ (بيان) تفعل ذلك‬ ‫فسوف تحمل الثقل ذاته‬ 624 00:41:55,308 --> 00:41:57,928 ‫دكتورة (غارنو)، هل يمكنكِ تقديمي‬ ‫إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية؟‬ 625 00:41:57,962 --> 00:42:00,135 ‫تحتاج (تاليا) إلى إمدادات‬ ‫وللذهاب إلى المستشفى‬ 626 00:42:00,352 --> 00:42:02,187 ‫إنهم قادمون لاختبار نسبة كلور الماء‬ 627 00:42:03,021 --> 00:42:07,443 ‫حالات التهاب المعدة والأمعاء‬ ‫التي ذكرتها، تبدو أشبه بالكوليرا‬ 628 00:42:08,389 --> 00:42:09,702 ‫حالة تفشٍ؟‬ ‫هل أنتِ متأكدة؟‬ 629 00:42:09,809 --> 00:42:13,682 ‫أرسلتُ عينات إلى المختبر في (بيروت)‬ ‫إذا كنت محقة، فسنعلم في غضون أيام قليلة‬ 630 00:42:18,896 --> 00:42:21,563 ‫هناك الكثير من السوائل‬ ‫هذا على الأرجح ثقب في الأعضاء الحيوية‬ 631 00:42:21,588 --> 00:42:22,589 ‫- أي عضو منها؟‬ ‫- المؤشرات الحيوية‬ 632 00:42:22,637 --> 00:42:24,489 ‫ارتفاع معدل ضربات القلب‬ ‫تظهر عليها علامات الصدمة‬ 633 00:42:24,663 --> 00:42:26,519 ‫ضغط الدم في انخفاض مستمر‬ ‫هل نجري نقلاً شاملاً للدم؟‬ 634 00:42:26,570 --> 00:42:28,113 ‫نعم، لنعلّق أكبر عدد ممكن‬ ‫من وحدات الدم‬ 635 00:42:28,238 --> 00:42:29,615 ‫ولنمنحها غراماً واحداً‬ ‫من حمض الـ(ترانيكساميك)‬ 636 00:42:29,740 --> 00:42:31,116 ‫ولكن علينا حقاً أن‬ ‫نكتشف العضو المصاب‬ 637 00:42:31,168 --> 00:42:35,245 ‫يؤكد التصوير تسرب سوائل حرة‬ ‫إلى الطحال والكلى اليمنى‬ 638 00:42:35,370 --> 00:42:37,956 ‫أحتاج إلى المزيد من الشاش‬ ‫لا يمكنني إيقاف هذا النزيف‬ 639 00:42:38,081 --> 00:42:39,666 ‫- ماذا عن كليتها اليسرى؟‬ ‫- ليس لديها واحدة‬ 640 00:42:39,710 --> 00:42:41,794 ‫لا يوجد كلية يسرى؟‬ ‫(كلير) لديها كلية واحدة فقط؟‬ 641 00:42:41,810 --> 00:42:45,422 ‫- هل يعلم أحدكم لماذا؟‬ ‫- لا، إنها لا تتحدث عن أمور شخصية كهذه‬ 642 00:42:45,470 --> 00:42:48,050 ‫- تسرّع القلب البطيني!‬ ‫- إنها غير مستقرة دموياً‬ 643 00:42:48,106 --> 00:42:49,372 ‫(رودا)، عربة الإنعاش‬ 644 00:42:49,413 --> 00:42:52,599 ‫- علينا أن نشقها الآن لنحدد مصدر الضرر‬ ‫- نعم، سأبدأ بشق مركزي‬ 645 00:42:53,513 --> 00:42:56,474 ‫رجفان بطيني! لديها رجفان بطيني!‬ ‫نحن بحاجة إلى صدمة كهربائية‬ 646 00:42:56,532 --> 00:42:58,017 ‫الشحن بقوة مئتين‬ 647 00:42:59,252 --> 00:43:00,687 ‫جاهز!‬ 648 00:43:04,399 --> 00:43:07,527 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬ 85428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.