Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:03,073
"مواطناً كندياً"
2
00:00:03,153 --> 00:00:04,780
سأعود إلى المنزل، حسناً؟
3
00:00:04,905 --> 00:00:06,490
- أحتاج إلى طبيب!
- لا بأس، أنا طبيبة
4
00:00:06,615 --> 00:00:08,200
لا، ابتعدي عني!
5
00:00:08,742 --> 00:00:11,704
أنا أشعر بالأشياء يا (ماغز)
وأكثر مما أريد
6
00:00:11,870 --> 00:00:14,790
أتذكرين الليلة التي خرجتْ فيها مجموعتنا
وكنتُ حينها طبيباً مقيماً في السنة الأولى
7
00:00:14,915 --> 00:00:16,667
- بينما كنتِ في السنة الرابعة؟
- وانتهى بكَ الأمر في شقّتي
8
00:00:16,792 --> 00:00:19,044
كنتَ متزوجاً
ولكن هل أردتَ حقاً المغادرة؟
9
00:00:19,169 --> 00:00:21,088
في كل مرة نصل فيها إلى تطور ما
تقوم بإعادة ضبط العلاقة
10
00:00:21,155 --> 00:00:22,965
- اسمعي، أنا أحاول
- أنتَ تختبىء مجدداً
11
00:00:23,090 --> 00:00:25,909
- وأنتَ تعلم أن هذا يجبرني على مطاردتكَ
- لا تفعلي ذلك إذاً! توقفي
12
00:00:26,057 --> 00:00:29,685
ماذا لو لم أكن قادراً
على فصل الضرر عن الجيد؟
13
00:00:29,763 --> 00:00:33,402
قررت الذهاب إلى (لبنان)
إلى مخيم للاجئين بحاجة إلى أطباء
14
00:00:33,481 --> 00:00:36,233
- هذا المكان الذي عملنا بجد للابتعاد عنه
- أعلم أنه كذلك
15
00:00:55,044 --> 00:00:56,097
(حامد)؟
16
00:00:56,304 --> 00:00:59,590
- نعم، (باش)، (بشير)
- (دينيس غارنو)
17
00:01:00,633 --> 00:01:03,260
كنا سنستفيد منكَ بالأمس
عندما كان يُفترض بكَ أن تكون هنا
18
00:01:03,761 --> 00:01:05,971
كان هناك التهاب أمعاء فيروسي
منتشر بين مجموعة من العائلات
19
00:01:06,031 --> 00:01:07,473
وكنتُ مناوبة كل ليلة
20
00:01:07,765 --> 00:01:10,434
هل هم بخير؟ أنا آسف
اُلغيت رحلتي المتصلة
21
00:01:10,559 --> 00:01:12,478
استغرق الأمر بعض الوقت
لكننا قمنا بمنحهم السوائل
22
00:01:12,937 --> 00:01:14,855
- (ميونيخ) أم (فرانكفورت)؟
- (فرانكفورت)
23
00:01:15,104 --> 00:01:17,274
مقاعد البوابة هناك ليست مريحة للنوم
24
00:01:18,192 --> 00:01:19,694
هل قمتَ بمهمة كهذه من قبل؟
25
00:01:20,992 --> 00:01:23,184
- من أين قلت إنكَ أتيت؟
- (تورونتو)
26
00:01:23,209 --> 00:01:25,496
ولا، ليس كهذه بالضبط
27
00:01:26,914 --> 00:01:29,834
حسناً، إنها بسيطة جداً
لدينا خيمة طبية واحدة
28
00:01:29,859 --> 00:01:33,754
بعض الأطباء يبقون في مكانهم مثلي
وآخرون يتنقلون بين المخيمات
29
00:01:34,088 --> 00:01:37,300
تلك المخيمات غير الرسمية
التي تكون مواردها أقل
30
00:01:38,342 --> 00:01:43,398
لدينا حوالى ٢٥٠٠ نازح، أكثر أو أقل
ومعظمهم من السوريين
31
00:01:43,423 --> 00:01:45,683
وبعضهم من مناطق أخرى من الإقليم
32
00:01:46,475 --> 00:01:50,062
فرضت الحكومة قيوداً على التسجيل مما يعني
أنه لا يمكنهم الحصول على خدمات اجتماعية
33
00:01:51,772 --> 00:01:56,027
لدينا طبيبان وست ممرضات
يتناوبون في فرق ثنائية
34
00:01:56,332 --> 00:01:58,237
نرى الكثير من المشكلات النفسية
35
00:01:58,445 --> 00:02:02,450
وأمراض غير معدية مثل السكري
وارتفاع ضغط الدم وتنظيم الأسرة
36
00:02:02,867 --> 00:02:05,077
- يمكنكَ إيقافي إذا كنتَ تعرف هذا مسبقاً
- لا، لا، هذا جيد
37
00:02:06,232 --> 00:02:08,080
{\an8}سأراكِ في الخيمة الطبية
38
00:02:10,499 --> 00:02:12,084
جيد، أنتَ تتكلم العربية
39
00:02:12,619 --> 00:02:14,212
على الرغم من أن الوقت
هو بعد الظهر الآن
40
00:02:16,406 --> 00:02:18,319
- (تورونتو)، عبر أين؟
- (سوريا)
41
00:02:18,344 --> 00:02:20,301
على بعد بضع ساعات من الحدود هنا
42
00:02:20,766 --> 00:02:22,393
هذه قصة أود سماعها
43
00:02:24,301 --> 00:02:29,423
ها هي خيمتكَ، إذا احتجتَ إلى شيء ما
فلن يكون موجوداً لدينا على الأرجح
44
00:02:31,759 --> 00:02:33,135
(حامد)، هل أنتَ معي؟
45
00:02:35,525 --> 00:02:40,100
نعم، إن السفر يؤثر فقط
في توازن المرء
46
00:02:41,712 --> 00:02:45,773
خذ قسطاً من النوم وتعال لإيجادي
عندما تستعيد توازنكَ
47
00:03:26,730 --> 00:03:27,770
ما هذا؟
48
00:03:28,524 --> 00:03:30,643
إنه يقرأ البيانات من جهاز
تنظيم ضربات القلب الخاص بي
49
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
يستخدمه أطباء القلب للاحتفاظ بسجلات
عن إيقاع القلب والمؤشرات الحيوية
50
00:03:33,296 --> 00:03:36,466
{\an5}ويُفترض به أن يحمّل البيانات
تلقائياً على لوحي الإلكتروني
51
00:03:36,591 --> 00:03:38,760
{\an5}ألا يُفترض بهذا أن يتم إرساله
إلى طبيب قلبكِ؟
52
00:03:39,301 --> 00:03:41,095
نعم، حالما أجد واحداً
53
00:03:41,168 --> 00:03:42,847
{\an5}- ما زلتِ لم تجدي...
- لماذا تبدين أنيقة جداً؟
54
00:03:44,695 --> 00:03:45,934
لدي اجتماع
55
00:03:46,690 --> 00:03:50,030
{\an5}- أتذكرين منذ حوالى شهر حينما كان...
- ماذا تعني بأنه لا يمكن المزامنة؟
56
00:03:50,243 --> 00:03:53,237
{\an5}- المرأة التي دفعتني
- ماذا تعني؟
57
00:04:28,119 --> 00:04:30,288
لعبة سريعة في طريقنا إلى صف الصباح
58
00:04:55,074 --> 00:04:56,689
مرحباً، سيد (سبيرلينغ)؟
59
00:04:56,815 --> 00:04:59,554
أنا ممرضة أتصل من قسم الطوارىء
في مستشفى (يورك ميموريال)
60
00:04:59,859 --> 00:05:03,655
{\an5}نعم، لقد سجّلتَ بالأمس إصابتكَ بألم
في البطن وغادرتَ قبل مراجعة الطبيب
61
00:05:03,766 --> 00:05:05,156
متى سنحصل على المساعدة؟
62
00:05:06,658 --> 00:05:09,953
- نعم، أعلم أن فترات الانتظار طويلة
- هذا لا يُصدّق!
63
00:05:10,161 --> 00:05:11,788
لا، المكان مزدحم بنفس القدر اليوم
64
00:05:11,913 --> 00:05:15,192
{\an5}أحاول التأكد فقط من أنكَ في وضع
يسمح لكَ بتلقي العلاج في مكان آخر
65
00:05:15,441 --> 00:05:16,901
نعم، كنتَ تخبرنا أنكَ...
66
00:05:17,494 --> 00:05:20,667
{\an5}أين نتائج تحاليل السيد (روزينسكي)؟
لأن ما وصل هو تحليل البول وليس الدم
67
00:05:20,734 --> 00:05:23,917
{\an5}حسناً، يمكنني أن أعطيك رقم مستوصف
68
00:05:25,252 --> 00:05:28,589
{\an5}أو يمكنكَ إنهاء المكالمة معي
عذراً، ماذا؟ تحاليل خاطئة؟
69
00:05:28,620 --> 00:05:32,066
{\an5}أنا هنا منذ خمس دقائق، كيف أصبح يوجد
مسبقاً مجموعة مرضى يصعب إيجاد فحوصهم؟
70
00:05:32,124 --> 00:05:33,709
{\an5}حسناً، لا يحق لكِ
أن تكوني سيئة المزاج بعد
71
00:05:33,834 --> 00:05:36,753
{\an5}أنا أحاول منذ ساعات
تناول قضمة واحدة من لوح البروتين هذا
72
00:05:36,879 --> 00:05:39,756
- وكل مرة أحاول فيها فتح الغلاف...
- هل يعمل أحد هنا بالفعل؟
73
00:05:41,054 --> 00:05:42,467
أعلم أنكَ كنتَ تنتظر يا سيدي
74
00:05:42,593 --> 00:05:45,512
وصلت نتائج تخطيط قلبكَ ولكن
لم يتمكن الطبيب من مراجعتها بعد
75
00:05:45,637 --> 00:05:46,767
{\an5}- لكنني سأتحقق منه مجدداً
- حسناً، شكراً
76
00:05:46,808 --> 00:05:48,184
ولكنني أعتقد أنهم
بحاجة إلى المساعدة
77
00:05:48,221 --> 00:05:51,541
السيدة التي تعاني من ألم
المعدة قد تقيأت أخيراً
78
00:05:51,894 --> 00:05:54,114
وحاولت هذه السيدة هنا
المساعدة في تنظيف القيء
79
00:05:54,140 --> 00:05:55,648
{\an5}ولكن هناك مشكلة في ركبتها
لذا، لا يمكنها النهوض
80
00:05:55,741 --> 00:05:57,817
{\an5}- مرحباً، ما اسمكِ؟
- (لينور كالاهان)
81
00:05:58,127 --> 00:05:59,360
حرارة (أودري) مرتفعة جداً
82
00:05:59,485 --> 00:06:02,405
أرجوكِ، اطلبي لي سيارة أجرة
سأكون بحال أفضل في المنزل من هنا
83
00:06:02,530 --> 00:06:04,923
{\an5}(أودري)، أنا آسفة
لا يمكننا أن ندعكِ ترحلين بمفردكِ
84
00:06:04,948 --> 00:06:08,261
{\an5}لكنني سأقوم بتغيير سوائلكِ
وسأحاول الاتصال بأختكِ مجدداً
85
00:06:08,415 --> 00:06:11,084
{\an5}وسيدة (كالاهان)، عليكِ البقاء
فوق نقّالتكِ، حسناً؟
86
00:06:11,161 --> 00:06:12,586
هل أنتِ بخير؟
87
00:06:13,003 --> 00:06:15,130
{\an5}نعم، لا تقلقي عليّ
88
00:06:15,255 --> 00:06:23,472
أعلم أن الانتظار طويل ولكن تم فرز كل شخص
وفقاً لحدة حالته وسيتم علاج الجميع
89
00:06:23,801 --> 00:06:25,682
نطلب منكم بعض الصبر فقط
90
00:06:33,523 --> 00:06:35,525
إذاً، هل استعدتَ توازنكَ؟
91
00:06:38,242 --> 00:06:41,907
{\an5}- هل سبق وكنتَ في مخيم كهذا؟
- نعم، ومارستُ الطب هناك
92
00:06:43,075 --> 00:06:44,618
وفي مستشفاك الكندي؟
93
00:06:45,160 --> 00:06:48,121
أنا طبيب مقيم في قسم
الطوارىء وجراحة الصدمات
94
00:06:48,289 --> 00:06:50,374
صحيح، لماذا عدتَ إذاً؟
95
00:06:52,709 --> 00:06:57,209
حصلتُ على جواز سفر وأصبح بإمكاني
السفر مجدداً، لذا بدا التوقيت مناسباً
96
00:06:57,842 --> 00:06:59,341
أنتَ لا تعرف حقاً
97
00:07:01,009 --> 00:07:05,923
يأتي الأجانب إلى هنا لأسباب مختلفة
الأدرينالين، القناعة، الفضول
98
00:07:06,014 --> 00:07:08,975
- أو أن يكونوا هاربين
- لستُ واثقاً من أنني مؤهل لاُعتبر أجنبياً
99
00:07:10,530 --> 00:07:12,104
وماذا عنكِ؟
100
00:07:12,396 --> 00:07:14,398
درستُ طب الأعصاب في (ليون) وكرهته
101
00:07:14,471 --> 00:07:16,817
تزوجتُ بمتخصص في الطب
الباطني وكرهت ذلك أيضاً
102
00:07:17,098 --> 00:07:20,278
قابلت شخصاً في أحد المطارات
قبل خمس سنوات وهو ما أوصلني إلى هنا
103
00:07:20,904 --> 00:07:22,406
وهل تقومين بهذا
العمل منذ ذلك الحين؟
104
00:07:22,614 --> 00:07:24,491
يكون الأمر أسهل عندما لا يوجد
شيء يقيّدكَ في الديار
105
00:07:27,244 --> 00:07:28,620
لا تنسَ أن تشرب الماء
106
00:07:33,849 --> 00:07:36,962
أعلم أن الإفصاح عن الأمر
لم يكن سهلاً
107
00:07:37,036 --> 00:07:39,809
هل أوضحتْ لكِ الدكتورة (ديفي)
سبب رغبتي في الجلوس معكِ؟
108
00:07:39,869 --> 00:07:45,742
نعم، قالت إن هذا كي أعلم
أن قسم الجراحة يساندني
109
00:07:45,836 --> 00:07:51,222
لكوننا إدارة المستشفى، نحن نتعامل مع
السلوك المتحيز الموجّه ضد موظفينا بجدّية
110
00:07:51,262 --> 00:07:53,842
وقد اُوقفتْ المحرّضة عن العمل بلا أجر
111
00:07:54,485 --> 00:07:58,019
أعني، لم أكن أريدها أن تفقد عملها
أريد فقط المضي قُدماً ونسيان الأمر
112
00:07:58,103 --> 00:08:02,342
لم نطردها من العمل لكننا أخبرناها
بوضوح شديد أنها لن تحظى بفرصة ثانية
113
00:08:02,710 --> 00:08:06,672
- حسناً
- (جون)، أنتِ لا تستحقين تلك المعاملة
114
00:08:08,503 --> 00:08:10,661
- شكراً لك
- آسف، عليّ أن أسأل
115
00:08:10,686 --> 00:08:15,723
هل أنتِ راضية عن الاجراءات
التي اتخذناها بشأن هذه المسألة؟
116
00:08:17,461 --> 00:08:20,594
المعذرة، هل تطلب مني
تقييماً بمعيار النجوم؟
117
00:08:21,154 --> 00:08:21,894
هذا عادل
118
00:08:22,934 --> 00:08:26,942
بما أنكِ موجودة هنا، ثمة عمل آخر
119
00:08:27,094 --> 00:08:29,653
- (مارك)، هل يمكنك...
- أجل
120
00:08:29,695 --> 00:08:34,782
في ضوء عملكِ الأخير في هذه الإقامة الطبية
المتخصصة الجديدة، أنشأنا منصباً
121
00:08:34,815 --> 00:08:36,776
وهو زميل الاستجابة الجراحية
في قسم الرعاية الحادة
122
00:08:37,062 --> 00:08:40,983
- وهذا يأتي مع منحة مالية
- ستة آلاف وأربعمائة دولار بالضبط
123
00:08:42,406 --> 00:08:44,625
- آسفة، ما زلتُ طبيبة مقيمة
- لبضعة أشهر أخرى فقط
124
00:08:44,652 --> 00:08:45,878
نحن نقفز إلى الخطوات التالية
125
00:08:45,912 --> 00:08:49,272
دعينا نعتبر هذا فقط استثماراً
للحفاظ على استمراركِ
126
00:08:53,005 --> 00:08:54,296
كسر في الحوض
127
00:08:54,492 --> 00:08:57,085
لقد أنقذني هذا للتو من تعقب
جرّاح العظام المناوب
128
00:08:57,466 --> 00:08:58,842
رافقيني مجدداً
129
00:09:02,346 --> 00:09:03,930
قال المسعفون إنكَ
سقطتَ من سطح منزلكَ
130
00:09:03,962 --> 00:09:07,476
كنت أحاول تعديل هوائي التلفزيون
لأتمكن من مشاهدة المباراة
131
00:09:07,601 --> 00:09:10,187
أنتَ تعلم أن شركة البث التلفزيوني
يمكنها أن تحل هذه المشكلة لك، صحيح؟
132
00:09:10,354 --> 00:09:12,939
ساُنزل سروالكَ قليلاً الآن، حسناً؟
133
00:09:14,183 --> 00:09:16,693
- (جون)؟
- يُظهر تخطيط الصدى تضخماً في الطحال
134
00:09:17,277 --> 00:09:18,820
لنحصل على رؤية أوضح
135
00:09:19,321 --> 00:09:22,574
- أطلعني على المستجدات يا (مارك)
- ألم في البطن والحوض
136
00:09:22,699 --> 00:09:24,326
خدَر في الأطراف السفلية
137
00:09:24,451 --> 00:09:27,079
كدمات كبيرة مرئية، لا نقص
في حجم الدم، سوائل في مكان الحادث
138
00:09:27,204 --> 00:09:29,247
ما الذي يظهره الفحص العصبي؟
هل لديه استجابة منعكس باطن القدم؟
139
00:09:29,790 --> 00:09:31,166
(جون)؟
140
00:09:32,125 --> 00:09:35,212
حسناً، كسر في الحوض
مع نزيف خلف الصفاق
141
00:09:35,264 --> 00:09:36,244
هل نقوم بتثبيت خارجي للكسر؟
142
00:09:36,265 --> 00:09:38,458
كنت أفكر في جراحة
اختزال مفتوح مع تثبيت داخلي
143
00:09:38,745 --> 00:09:40,997
- هل أنا جاهز للعملية؟
- أرغب في معالجة النزيف أولاً
144
00:09:41,331 --> 00:09:42,498
هذا مؤكد
145
00:09:42,955 --> 00:09:45,122
(جون)، هل يمكنكِ إعادة
لف تلك الرافعة؟
146
00:09:45,715 --> 00:09:50,335
مرحباً، منعكس باطن القدم سلبي
ولكن بخصوص الطحال، أعتقد أنه مصدر قلق
147
00:09:50,387 --> 00:09:53,098
وهو في أسفل قائمة أولوياتنا
148
00:09:53,557 --> 00:09:55,433
- لا أتفق معكَ يا سيدي
- حسناً
149
00:09:55,510 --> 00:09:57,018
وهو ما تمت الإشارة إليه يا (جون)
150
00:09:57,143 --> 00:10:01,565
حسناً، ما رأيكَ أن تسمح لنا بالقيام بعملنا
وسنمنحك الرعاية اليومية المتنقلة؟
151
00:10:02,142 --> 00:10:06,456
وهذا يعني أن تسير مجدداً بسرعة
إذا لم تمانع الدكتورة (كورتيس) بالطبع
152
00:10:07,629 --> 00:10:10,966
- أنا أذعن لخبرتكَ الواضحة
- ممتاز
153
00:10:11,016 --> 00:10:12,634
خمسة مليغرامات من
الـ(ميدازولام)، من فضلك
154
00:10:15,888 --> 00:10:19,766
لقد راجعت النتائج من خمسين مختبراً
أرسلنا إليه التحاليل في الساعات الماضية
155
00:10:19,813 --> 00:10:21,852
وكانت نتائج ٣٥ منها خاطئة
156
00:10:22,366 --> 00:10:25,105
- خاطئة كيف؟
- تحليل خاطىء، مريض خاطىء
157
00:10:25,140 --> 00:10:28,275
في بعض الأحيان، يكون واضحاً
مَن حصل على اختبار مَن ولكن مع ذلك
158
00:10:28,400 --> 00:10:29,860
إذاً، يجب أن تتم إعادة كل التحاليل؟
159
00:10:30,736 --> 00:10:34,114
(كلير)، أيمكنكِ الاعتناء بالسيد (ماكسويل)
الذي خرج لتوه من قسم جراحة الصدمات؟
160
00:10:34,239 --> 00:10:35,657
الملاحظات موجودة في ملفه الطبّي
161
00:10:36,680 --> 00:10:39,745
دكتورة (ديفي)، تبدين مختلفة
162
00:10:40,245 --> 00:10:43,499
كنتُ أحضر حفلاً موسيقياً عندما اتصلت بي
(كلير) وأخبرتني بهذا الخلل في النظام
163
00:10:43,916 --> 00:10:46,668
دكتور (أولسن)، هل لديكَ
أي تقارير من أقسام أخرى؟
164
00:10:46,877 --> 00:10:49,046
لا، يجب أن تكون مختصة بقسم الطوارىء
165
00:10:49,120 --> 00:10:51,215
وعليكِ أن تأملي بأن يردّ
أحد التقنيين على الهاتف
166
00:10:52,041 --> 00:10:54,801
ولكن قبل قيامكِ بالاتصال
هل يمكنكِ السير برفقتي؟
167
00:11:02,384 --> 00:11:05,085
تصدر إدارة المقاطعة بيانات
عن أوقات الانتظار في أقسام الطوارىء
168
00:11:05,110 --> 00:11:07,646
وأوقات الانتظار لدينا محرجة بصراحة
169
00:11:08,647 --> 00:11:12,972
أحد أسباب توظيفنا لكِ يا (نيتا)
كان لمساعدتنا في هذه المشكلة بالضبط
170
00:11:13,312 --> 00:11:16,321
أود أن أرى أوقات المستشفيات الأخرى
أراهن على أنها مشابهة لنا
171
00:11:16,447 --> 00:11:20,766
ولا علاقة لها بالموضوع، فنحن مركز
إسعاف صدمات يتمتع بسمعة طيبة
172
00:11:20,826 --> 00:11:22,870
لذا، أحتاج منكِ أن تقومي بعمل أفضل
173
00:11:24,204 --> 00:11:30,233
هناك نقص في التمويل وتزويد الموظفين
على الصعيد الوطني منذ عشر سنوات
174
00:11:30,280 --> 00:11:33,464
ليس إذاً العالم المثالي الذي توقعتِه
للرعاية الصحية المجانية، أليس كذلك؟
175
00:11:34,320 --> 00:11:36,948
النعمة الوحيدة التي تشفع لكم
هي غرفة جراحة الصدمات
176
00:11:37,115 --> 00:11:39,947
إنها تثبت أنها الأداة المتطورة
التي وعدَ بها (جيد بيشوب)
177
00:11:39,980 --> 00:11:42,591
- لذا، أحسنت عملاً يا (مارك)
- شكراً (نيل)
178
00:11:42,660 --> 00:11:44,093
أي حفل موسيقي كان؟
179
00:11:44,760 --> 00:11:47,805
- إنه لفرقة موسيقى (بانك)...
- لن أعرفها إذاً
180
00:12:02,278 --> 00:12:04,857
حرارته مرتفعة
ما هو بروتوكول الترطيب الوريدي؟
181
00:12:04,989 --> 00:12:06,991
إذا كان بإمكان المريض أن يشرب
نحاول توفير المحلول الوريدي
182
00:12:07,116 --> 00:12:09,910
- أعتقد أنه مصاب بجدري الماء
- نعم، تصلنا الحالات من وقت إلى آخر
183
00:12:10,452 --> 00:12:11,829
هل أصبتَ به من قبل؟
184
00:12:12,288 --> 00:12:13,872
(باسل)، ماذا حدث؟
185
00:12:18,330 --> 00:12:19,753
حسناً
186
00:12:20,750 --> 00:12:21,596
ضعوه هنا
187
00:12:28,387 --> 00:12:29,847
حسناً يا رفاق
سنتولى أمره الآن
188
00:12:36,731 --> 00:12:38,647
- عاصبة نزيف؟
- في حقيبة الإسعاف خلفك
189
00:12:54,622 --> 00:12:55,861
حسناً
190
00:12:56,915 --> 00:12:59,960
- أحضر لي منشار العظم
- لا، لا، يمكننا صنع تحويلة وعائية
191
00:13:01,003 --> 00:13:03,172
- ألديكِ قنية؟
- لا، لسنا مجهّزين لهذا الإجراء
192
00:13:03,297 --> 00:13:04,277
يجب أن نبتر الذراع
193
00:13:04,324 --> 00:13:07,718
ولكن إذا قمنا بترميم الشريان العضدي
سنتمكن على الأقل من حفظ بعض الوظائف
194
00:13:07,843 --> 00:13:09,124
ونتسبب له بنزيف؟
195
00:13:09,164 --> 00:13:11,044
لدينا ثلاثة أكياس من زمرة الدم
(أو) سلبي في أحسن الأحوال
196
00:13:11,077 --> 00:13:13,252
- نقوم إذاً بإعادة تدوير الدم
- ماذا عن البيئة المعقمة؟
197
00:13:13,377 --> 00:13:15,992
نحن نضحي بالتعقيم
من أجل الفعالية عند الضرورة
198
00:13:16,087 --> 00:13:18,923
- لكنه سيحتاج إلى مراقبة فردية
- يمكننا إنقاذ ذراعه!
199
00:13:19,048 --> 00:13:23,553
ربما نسيتَ كيف يتم العمل في المخيم
علينا إنقاذ حياته، منشار العظام
200
00:13:26,303 --> 00:13:28,224
هذه خيمتي الطبية وهذا قراري
201
00:13:45,074 --> 00:13:46,451
معلمة مساعدة
202
00:13:46,659 --> 00:13:50,705
ولكن في الأسبوع القادم سأبدأ دراستي
الجامعية في (بيروت) لأصبح معلمة حقيقية
203
00:13:51,039 --> 00:13:52,415
ستتركين هذا المكان
204
00:13:53,041 --> 00:13:54,785
- أنا (بشير)
- أنا (بيان)
205
00:13:55,918 --> 00:13:59,185
- هل لديكِ سؤال طبي يا (بيان)؟
- نعم، ولكن ليس من أجلي
206
00:14:01,179 --> 00:14:02,298
(تاليا)...
207
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
لا أعلم ولكنها تشعر
بالغثيان والدوار كثيراً
208
00:14:23,772 --> 00:14:27,158
ولا يمكنها السير لخمس دقائق
من دون الحاجة إلى الجلوس
209
00:14:28,201 --> 00:14:31,641
أخبرتها أنني أريد أن أطرح عليك
أسئلة بشأن الوصول إلى (كندا)
210
00:14:31,935 --> 00:14:34,374
كي لا تشك في أنني قلقة عليها
211
00:14:34,540 --> 00:14:36,668
فكّرت أنه ربما يمكنكَ
بهذه الطريقة أن تفحصها
212
00:14:36,793 --> 00:14:39,879
يسعدني ذلك، امنحيني فقط
دقيقة واحدة، من فضلك
213
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
جئتُ لرؤيتكَ
أحضرتُ لكَ هدية الزفاف!
214
00:15:06,585 --> 00:15:08,420
كنا أعز صديقين في
سن السادسة عشرة
215
00:15:08,545 --> 00:15:12,966
وانتقلنا بعدها من ذلك
إلى عاشقين إلى كل شيء آخر
216
00:15:15,094 --> 00:15:18,639
على أي حال، كنا قد وضعنا
خططاً مستقبلية في سن مبكرة جداً
217
00:15:19,223 --> 00:15:21,225
لا يجدر بكَ استخدام
كلمة "عاشقين" على الإطلاق
218
00:15:22,476 --> 00:15:25,437
ماذا عنكِ وعن (جوناثان)؟
أين ساءت الأمور بينكما؟
219
00:15:25,604 --> 00:15:27,106
لنتجنب الحديث عن عشاقنا السابقين
220
00:15:27,296 --> 00:15:30,651
- إذاً، أنتِ تستطيعين استخدامها؟
- أستطيع أن أقول ما يحلو لي
221
00:15:35,423 --> 00:15:38,242
لا تبالغ في الحلاقة
فأنا أحب اللحية الشعثاء
222
00:15:38,427 --> 00:15:42,830
هل سيكون هذا أسوأ شيء في العالم
إذا عدتُ من العمل وكنتِ ما زلتِ هنا؟
223
00:15:43,455 --> 00:15:50,258
أعلم أننا قلنا في بداية هذا
إننا سنبقى... ولكن، يجب أن تتطور علاقتنا
224
00:15:50,312 --> 00:15:52,423
- (ثيو)!
- أتكلم بجد
225
00:15:52,485 --> 00:15:56,612
(ثيو)، أنتَ مَن اعترفتَ أولاً
بأنكَ لم تتخذ قرارات صائبة مؤخراً
226
00:15:57,094 --> 00:16:02,391
نعم، ولكن يا (ليز)، هذا ليس مشابهاً
ومعكِ، هناك وضوح كبير
227
00:16:02,516 --> 00:16:06,478
أو أنكَ خضتَ علاقة واحدة
لعشرين عاماً ثم علاقة معي
228
00:16:07,229 --> 00:16:10,274
وأنتَ ترتاح أكثر بأن تكون
زوجاً أحادياً متسلسلاً
229
00:16:10,738 --> 00:16:16,822
حسناً، سأعود في الصباح
وإذا كنتِ هنا، فسأعرف ذلك
230
00:16:17,619 --> 00:16:21,910
ولمعلوماتكِ، لن يكون لكِ رأي في لحيتي
قبل أن أحصل على إجابة منكِ
231
00:16:33,375 --> 00:16:34,965
مضادات فيروسية، هل هذه لنا؟
232
00:16:44,603 --> 00:16:47,147
لقد استسلمتْ لقناعاتي
233
00:16:48,064 --> 00:16:50,075
أخبرها أن هذا هو ثمن معرفتكَ
234
00:17:02,537 --> 00:17:05,224
ربما هذا أفضل يا (صالح)
فالبدء من جديد ليس بأمر سهل
235
00:17:05,478 --> 00:17:06,666
أعلم ذلك
236
00:17:07,551 --> 00:17:08,835
ولكن...
237
00:17:16,426 --> 00:17:21,806
المعلمة هنا، تلقيتُ دعوة لفحصها
متظاهراً بأنني مدعو على الشاي
238
00:17:22,372 --> 00:17:25,143
- هل تريد الصحبة؟
- بل شريكاً في المؤامرة
239
00:17:31,274 --> 00:17:34,528
عد أدراجكَ، بجد، اهرب بأسرع
ما يمكن بعيداً عن هذا المكان
240
00:17:35,195 --> 00:17:37,948
مَن أنتِ وماذا فعلتِ بـ(ماغز)؟
241
00:17:39,117 --> 00:17:42,118
- لقد وصل للتو، لماذا تقوم بفحصه؟
- أنا طبيب يا سيدي
242
00:17:42,285 --> 00:17:44,120
إذاً، توقف عن المغازلة وساعدني
243
00:17:44,246 --> 00:17:46,790
إذا لم أحصل على راحة من ألمي
فلماذا تحصل أنتَ عليها؟
244
00:17:47,040 --> 00:17:49,751
- قلتِ إنكِ ستحضرين لي شيئاً!
- انتظر
245
00:17:49,960 --> 00:17:52,745
سيدة (بورشنيك)؟
هل يوجد سيدة (بورشنيك) هنا؟
246
00:17:53,171 --> 00:17:55,841
إنه برنامج خبيث
ويعرف أيضاً ببرنامج الفدية
247
00:17:56,007 --> 00:17:58,593
هل هذا يعني أنهم يريدون المال منا
كي نتمكن من الدخول إلى نظامنا؟
248
00:17:58,760 --> 00:17:59,793
مَن يفعل شيئاً كهذا؟
249
00:17:59,860 --> 00:18:03,357
يقولون إنه دائماً عابر للحدود
لذا، لا يمكن تعقبه، إنه وباء جديد
250
00:18:03,391 --> 00:18:05,839
حسناً، انقلبت المزحة عليهم
فنحن لا نمتلك المال لندفع لهم
251
00:18:05,918 --> 00:18:08,074
نعم، ويقول قسم تكنولوجيا
المعلومات إن الأمر بدأ هنا
252
00:18:08,099 --> 00:18:10,852
لذا، يريدون عزلنا واحتواء الضرر
253
00:18:10,926 --> 00:18:14,985
- نظام قسمنا بأكمله مصاب بفيروس
- مما يعني أننا سنعود إلى استخدام الورق
254
00:18:15,292 --> 00:18:20,102
التخمين مع التحاليل والتصوير سيضيف
الضغط على أوقات الانتظار الجنونية مسبقاً
255
00:18:20,158 --> 00:18:22,991
- ألا يمكننا استدعاء المزيد من الموظفين؟
- مناوبة ليلية في آخر لحظة؟ حظاً موفقاً
256
00:18:23,078 --> 00:18:24,982
ولكن الجانب الإيجابي
هو أن جهاز الفاكس ما زال يعمل
257
00:18:25,149 --> 00:18:28,360
هل طلب أحدكم قائمة أطباء قلب
يقبلون مرضى جُدداً في المنطقة الخامسة؟
258
00:18:28,485 --> 00:18:29,862
نعم، هذا أنا
259
00:18:29,987 --> 00:18:33,615
حسناً، آمل أن يكون مريضك صبوراً لأن
كل واحد منهم لديه قائمة انتظار لستة أشهر
260
00:18:34,450 --> 00:18:38,162
حسناً، لقد نادتْ للتو تلك السيدة
التي وصلت إلى هنا بعدي!
261
00:18:38,287 --> 00:18:41,206
- إذا لم تبدأوا في الإسراع، فسوف...
- سيدي!
262
00:18:41,582 --> 00:18:45,252
أتفهم أنكَ مستاء ولكن تهديد آخر
من هذا النوع وسيكون عليكَ المغادرة
263
00:18:45,779 --> 00:18:46,705
مفهوم؟
264
00:18:47,129 --> 00:18:49,505
ماذا؟ هل ستقودينني
خارج المستشفى كمجرم عادي؟
265
00:18:50,391 --> 00:18:51,592
لا بأس
266
00:18:57,414 --> 00:19:01,280
إنه أنتِ، أليس كذلك؟
المريض الذي يحتاج إلى طبيب قلب
267
00:19:01,487 --> 00:19:04,107
واحدة منهم في إجازة أمومة
واثنان آخران لا يقبلان أي إحالات
268
00:19:04,146 --> 00:19:06,899
- إذاً، ماذا ستفعلين؟
- سأتعامل مع الأمر بمفردي كما يبدو
269
00:19:06,988 --> 00:19:09,485
لأنه كما يتضح من الليلة
فإن نظامنا بأكمله قد ينهار
270
00:19:09,535 --> 00:19:11,236
إذا لم نضع كل شيء آخر
في حياتنا في المرتبة الثانية
271
00:19:11,302 --> 00:19:12,863
حسناً، تماسكي إذاً
272
00:19:13,822 --> 00:19:16,700
- أعتذر عن الانتظار يا سيدة (كالاهان)
- الأولوية للأكثر مرضاً
273
00:19:16,950 --> 00:19:18,482
إذا كنتِ تعتقدين أنه يجدر بي
العودة في يوم آخر...
274
00:19:18,535 --> 00:19:21,747
أنتِ هنا بسبب آلام الركبة المصابة
بالتهاب المفاصل، صحيح؟ هل أستطيع؟
275
00:19:21,997 --> 00:19:24,249
كان اسمي مدرجاً في قائمة الجراحة
الاختيارية لثمانية عشر شهراً
276
00:19:24,374 --> 00:19:27,855
لكنني وقعتُ ولويتُ ركبتي وقالت لي
ممرضة خط الإسعاف أن آتي إلى هنا
277
00:19:27,908 --> 00:19:30,422
حسناً، نعم، إنها متورّمة جداً
278
00:19:31,062 --> 00:19:33,953
- هل كنتِ بمفردكِ عندما وقعتِ؟
- لا، كان زوجي برفقتي
279
00:19:34,078 --> 00:19:36,122
حسناً، أين هو الآن؟
لأنه قد يرغب في سماع هذا
280
00:19:36,163 --> 00:19:38,165
حسناً، إنه هنا ولكن ليس كما تقصدين
281
00:19:38,541 --> 00:19:43,254
- أنا في علاقة ملتزمة مع القدير
- مع... حسناً
282
00:19:43,379 --> 00:19:44,755
افتحي فمكِ من فضلك
283
00:19:45,131 --> 00:19:46,507
شكراً لكِ
284
00:19:46,882 --> 00:19:48,259
شكراً لكِ
285
00:19:48,551 --> 00:19:51,056
أنا متأكدة من أن هذا يبدو سخيفاً
بالنسبة إلى امرأة علمية مثلكِ
286
00:19:51,137 --> 00:19:54,682
ولكن هذا يعني فقط أنني اخترتُ
تكريس حياتي للقيام بأعمال صالحة
287
00:19:54,807 --> 00:19:57,393
عليّ أن أخبركِ أن قائمة انتظار التصوير
بالأشعة طويلة وحتى لو لم تكن كذلك
288
00:19:57,518 --> 00:20:00,354
فإن الحصول على اختصاصيّ أشعة
لمراجعة صور إصابات غير خطرة
289
00:20:00,479 --> 00:20:02,815
- في مناوبة ليلية هو...
- ليس أولوية
290
00:20:02,940 --> 00:20:05,609
أرى أزمة الموارد كل يوم
في إرسالية كنيستنا
291
00:20:05,645 --> 00:20:09,113
إن حرارتكِ مرتفعة قليلاً ويمكن أن يحدث هذا
عندما يُصاب سائل الركبة بالالتهاب
292
00:20:09,185 --> 00:20:11,949
أشعر فقط ببعض الدوار
أعتقد أنني لم آكل منذ وصولي إلى هنا
293
00:20:12,616 --> 00:20:16,078
- ليس من آلة البيع حتى؟
- كنت خائفة من فقدان دوري
294
00:20:16,245 --> 00:20:19,165
وسأضيف حينها المزيد من الفوضى
إلى التي تتعاملون معها مسبقاً
295
00:20:21,876 --> 00:20:24,795
نعم، ما كان يجدر بي القول إنه
لن يراجع أحد صور الأشعة الخاصة بكِ
296
00:20:25,254 --> 00:20:28,799
إذا كنتِ مستعدة للانتظار قليلاً بعد
فسوف أعمل على تحقيق ذلك
297
00:20:29,008 --> 00:20:33,262
- وفي تلك الأثناء سنحضر لكِ شيئاً تأكلينه
- شكراً لكِ، هذا لطف كبير
298
00:20:33,373 --> 00:20:34,889
بالطبع
299
00:20:37,850 --> 00:20:40,728
- تكلم الإنكليزية يا دكتور
- خالتي، إن لغتي الإنكليزية جيدة
300
00:20:40,780 --> 00:20:44,565
لأننا نتدرب على تكلم الإنكليزية دائماً
فهي تحتاج إليها في الجامعة
301
00:20:46,014 --> 00:20:47,820
هل ما زال لديكَ أفراد عائلة
في (حلب) يا (بشير)؟
302
00:20:47,887 --> 00:20:49,737
لديه فقط شقيق من أم أخرى
303
00:20:50,887 --> 00:20:55,284
لقد كان والداي طبيبين
هناك قبل الحرب
304
00:20:56,202 --> 00:20:57,870
لم أكن أعلم أنكما تعيشان معاً
305
00:20:58,339 --> 00:21:00,405
لم نُرزق أنا وزوجي بالأولاد
306
00:21:01,884 --> 00:21:06,600
عندما توفي كانت الحرب قد بدأت تهدأ
ففكرت أن أذهب للعيش مع أختي في (دوما)
307
00:21:07,181 --> 00:21:10,309
ولكن جاءت (بيان) بعدها
وكانت بحاجة إلى تعلّم الإنكليزية
308
00:21:10,594 --> 00:21:12,794
هل جئتِ بمفردكِ؟ كم كان عمركِ؟
309
00:21:13,396 --> 00:21:16,148
كنت في العاشرة من عمري
وقامت (تاليا) برعايتي
310
00:21:16,399 --> 00:21:20,795
كنا نأمل بالحصول على شقة في المدينة
ولكن لا توجد وظائف تدفع أجوراً كافية
311
00:21:20,835 --> 00:21:22,379
والأطفال بحاجة إلينا هنا!
312
00:21:22,504 --> 00:21:25,828
أنتِ ستصبحين قصة نجاح
لا مزيد من العيش في الخيام
313
00:21:29,803 --> 00:21:31,179
هل أنتما والدان؟
314
00:21:31,846 --> 00:21:36,150
أنا وزوجتي ننتظر حتى نتمكن
من بناء حياة في مكان آخر
315
00:21:36,976 --> 00:21:41,314
وأنتَ؟ لقد بنيتَ حياة جديدة
ولكن أين العائلة لتجني من ذلك؟
316
00:21:41,481 --> 00:21:44,943
- أنا منشغل بأختي
- هل تحب أختكَ (تورونتو)؟
317
00:21:45,193 --> 00:21:48,697
في بعض النواحي أدرك أنها تشعر
بالانتماء إلى هناك أكثر مني
318
00:21:48,905 --> 00:21:51,377
يكاد أن يحين الوقت
لصف بعد الظهر يا (بيان)
319
00:21:51,731 --> 00:21:56,068
خالتي، ابقي هنا، سنتولى الأمر
هناك محطة غسل في آخر الدرب
320
00:21:57,437 --> 00:21:58,904
حسناً
321
00:22:55,756 --> 00:22:59,882
مهما كان تشخيصكَ لحالتي
فعليكَ أن تكذب عليها
322
00:23:00,289 --> 00:23:03,469
لا أريد لأي شيء أن يعيق
فرصتها في صنع حياتها
323
00:23:05,870 --> 00:23:08,641
هل تعانين من آلام في المفاصل؟
324
00:23:19,277 --> 00:23:22,530
تم تثبيت الكسر في حوضكَ
وإيقاف نزيفك الداخلي
325
00:23:23,632 --> 00:23:27,868
ولم تحضر الآلهة بين البشر
لننعم بانعكاس مجدها علينا؟
326
00:23:28,703 --> 00:23:31,433
بعد رؤية طحالكَ المتضخم تمكنت
فعلاً من الحصول على نتائج التحاليل
327
00:23:31,500 --> 00:23:33,340
وصدّقني، هذه معجزة الليلة
328
00:23:33,580 --> 00:23:37,373
تبين أن لديكَ قلة صفيحات وهذا يعني
انخفاضاً في عدد الصفيحات الدموية
329
00:23:37,468 --> 00:23:41,788
ويجب أن تعلم أيضاً أن هذا مرتبط
ببعض الحالات المرضية الأخرى الكامنة
330
00:23:41,866 --> 00:23:45,428
- مثل لمفوما لاهودجكينية
- نعم
331
00:23:45,466 --> 00:23:46,625
- هل أنت...
- المرحلة الرابعة
332
00:23:46,652 --> 00:23:50,267
أنا أعزو اضطراب الدم إلى العلاج
الكيميائي الذي تلقيته مؤخراً وفشل
333
00:23:50,408 --> 00:23:53,911
وعلى ما يبدو أنه تسبب بتكاثر
الصفيحات الدموية في طحالي
334
00:23:54,453 --> 00:23:57,206
- هذا يبدو منطقياً
- هذا يعني أيضاً أنكِ كنتِ محقّة في السابق
335
00:23:57,593 --> 00:24:02,423
أنا منبهر لأنكِ توصّلتِ إلى تلك النتيجة
فهذا تشخيص مختلف يمكن أن يضيع وسط الضجيج
336
00:24:03,064 --> 00:24:05,983
- هل أنت طبيب؟
- اختصاصيّ أورام لعشرين عاماً في (ويسترن)
337
00:24:06,108 --> 00:24:09,278
وقبل أن تسألي، لا أريد أن يتم الاتصال
بأي من أفراد أسرتي أو أصدقائي
338
00:24:10,542 --> 00:24:12,088
لم ترغب في الذهاب إلى مستشفاكَ؟
339
00:24:12,490 --> 00:24:16,809
- لماذا تراجعتِ هناك؟ أياً كان اسمكِ
- (جون كورتيس)
340
00:24:17,182 --> 00:24:19,121
أنتَ تعلم كيف تجري الأمور
فأنا طبيبة مقيمة
341
00:24:19,247 --> 00:24:23,951
عديني بأنكِ لن تبحثي عن تقدير الذات
في آرائهم يا (كيرتس)، لأنكِ لن تجديه
342
00:24:24,961 --> 00:24:28,784
لم أساعد يوماً أياً من مرضاي
دعيني أساعدكِ على الأقل
343
00:24:29,054 --> 00:24:30,981
لا أقصد أن أكون وقحة
لكنني لا أعرفكَ حتى
344
00:24:31,001 --> 00:24:33,967
نعم، ولكن أنا أعرفكِ
أنتِ ومئات الأطباء المقيمين مثلكِ
345
00:24:34,241 --> 00:24:39,378
أولئك الذين قمت بسحقهم تماماً مثلما فعل
المهرجون الذي يعتبرون أنفسهم رؤساء عملكِ
346
00:24:39,879 --> 00:24:42,298
هل هكذا تنظر حقاً إلى عمل
حياتكَ؟ أنكَ لم تساعد أحداً؟
347
00:24:42,341 --> 00:24:44,218
عندما أنظر إلى الماضي
أجد أن كل ما فعلته
348
00:24:44,261 --> 00:24:47,179
هو إخبار الناس أنهم يحتضرون
أو أنهم مثقلون بخيارات مريعة
349
00:24:47,346 --> 00:24:48,362
عمليات نقل الدم
350
00:24:49,724 --> 00:24:51,735
يمكنها أن تجعلك قوياً بما يكفي
لتلقي جولة أخرى من العلاج
351
00:24:51,755 --> 00:24:52,621
ألغيت اشتراكي بالبث التلفزيوني
352
00:24:52,646 --> 00:24:57,462
لأنني ظننت أنه من الخطأ أن أقضي
وقتي المتبقي في مشاهدة التلفزيون
353
00:24:57,795 --> 00:25:00,798
ولكن تبين أن مشاهدة المباريات
والأفلام هي كل ما أريده
354
00:25:01,591 --> 00:25:04,038
لا يمكنكِ إنقاذي يا (كيرتس)
لذا، لا تتعبي نفسكِ
355
00:25:04,078 --> 00:25:07,031
ربما، ولكن يمكنني على الأقل
أن أكسب لك بعض الوقت
356
00:25:07,388 --> 00:25:08,765
لقد قلت لا
357
00:25:21,690 --> 00:25:23,350
ألديك فكرة عمّا تعاني منه (تاليا)؟
358
00:25:23,375 --> 00:25:24,530
"ربما؟ كنت سأسأل قسم أمراض القلب
ولكن الفوضى تعمّ المكان هنا والنظام معطّل"
359
00:25:24,551 --> 00:25:28,784
حمّى، قرقعة في الرئتين، نبض منخفض
إنها تعاني من اضطراب النظم القلبي
360
00:25:28,809 --> 00:25:30,351
قد يكون هذا التهاب الشغاف
361
00:25:31,143 --> 00:25:33,913
أرغب في إجراء تخطيط للقلب
ولكنني قلق من انسداد القلب
362
00:25:34,230 --> 00:25:36,880
قلب (تاليا) مسدود؟
ما سبب ذلك؟
363
00:25:37,691 --> 00:25:39,652
لسنا متأكدين من شيء بعد
364
00:25:44,228 --> 00:25:46,480
- لكنها لم تخبرني بشيء
- لأنني لم أقل لها
365
00:25:46,730 --> 00:25:48,107
هل لأنكَ عاجز عن مساعدتها؟
366
00:25:48,941 --> 00:25:50,818
يمكننا أن نعطيها
مضاداً حيوياً للالتهاب
367
00:25:50,895 --> 00:25:53,654
- ولكن ليس لدينا جهاز لتنظيم ضربات قلبها
- حسناً، أحضر إذاً واحداً!
368
00:25:53,682 --> 00:25:55,501
يمكنكَ الاتصال بمستشفاكَ الفاخر، صحيح؟
369
00:25:55,934 --> 00:25:59,354
- (بيان)، الأمور لا تتم بهذه الطريقة
- يجب أن تكون كذلك! عليكَ أن تفعل شيئاً
370
00:26:00,188 --> 00:26:02,074
أعدكِ بأن نجد طريقة لمساعدتها، حسناً؟
371
00:26:05,402 --> 00:26:06,778
ماذا؟
372
00:26:07,737 --> 00:26:13,088
الأمور لا تتم بهذه الطريقة؟
ألن تحاول حتى أن تسأل زملاء عملكَ؟
373
00:26:13,148 --> 00:26:16,371
لا يمكنني أن أجعل منظم ضربات القلب يظهر
على رف الإمدادات، ما زلتُ مقيماً فقط
374
00:26:16,496 --> 00:26:18,855
مع خط مباشر استخدمته
من أجلي أكثر من مرة
375
00:26:18,915 --> 00:26:22,021
- هذا ليس الحل الصحيح؟
- ماذا يجري يا (بشير)؟ ما الخطب؟
376
00:26:22,210 --> 00:26:23,962
لماذا أنتَ هنا حقاً؟
377
00:26:26,131 --> 00:26:28,049
لا أريد فقط أن أرفع آمالهم
378
00:26:47,958 --> 00:26:51,921
مرحباً، أنا دكتور (هانتر)
أعلم أنكَ تنتظر منذ بعض الوقت يا سيدي
379
00:26:51,991 --> 00:26:55,919
كل ما أعرفه هو أنهم قالوا لي قبل عدة
ساعات إنهم ينتظرون طبيباً ليراجع فحوصي
380
00:26:55,926 --> 00:27:00,592
كان المكان مزدحماً مع تعطّل النظام ولكن
تمكنتُ لحسن الحظ من تتبع فحوصك يدوياً
381
00:27:00,686 --> 00:27:02,349
إذاً، أيمكنكَ أن تخبرني
سبب تسرع ضربات قلبي؟
382
00:27:02,740 --> 00:27:06,785
أجبرني زملاء عملي على ركوب سيارة إسعاف
قائلين إنني بدوت شاحباً ومصاباً بالغثيان
383
00:27:07,036 --> 00:27:10,706
قالوا أيضاً إن الأولوية للحالات القلبية
ولكن من الواضح أن هذا غير صحيح
384
00:27:11,040 --> 00:27:15,056
حسناً، قام اختصاصي الأعصاب لدينا بمراجعة
تخطيط كهربائية دماغكَ وفحوص دمكَ
385
00:27:15,081 --> 00:27:16,896
واستنتج أنكَ مصاب بالصرع
386
00:27:19,173 --> 00:27:19,950
الصرع؟
387
00:27:21,324 --> 00:27:23,477
- يا إلهي!
- اسمع، أعلم أن هذا قد يبدو مخيفاً
388
00:27:23,510 --> 00:27:26,454
ولكن الكثير من الناس يتعايشون
مع هذا المرض، يمكن السيطرة عليه
389
00:27:26,543 --> 00:27:29,499
مهلاً، مهلاً، ألا يعني ذلك نوبات صرع؟
ما علاقة هذا بقلبي؟
390
00:27:30,124 --> 00:27:32,210
صحيح، حسناً
391
00:27:33,197 --> 00:27:36,381
يمكن لتسرع ضربات القلب
أن يكون علامة على...
392
00:27:37,507 --> 00:27:41,386
- هل لديك مكان آخر أفضل تتواجد فيه؟
- لا، آسف، أنا آسف يا سيد (برتراند)
393
00:27:41,477 --> 00:27:44,722
ما سنفعله هو إحالتكَ إلى اختصاصي
394
00:27:44,847 --> 00:27:47,725
(برونستين)، (برتراند) هو اسمي الأول
395
00:27:49,102 --> 00:27:54,482
- اسمكَ ليس (شون برتراند)؟
- لا يا رجل، اسمي (برتراند برونستين)
396
00:27:54,816 --> 00:27:56,442
هل قرأت لي للتو النتائج الخطأ؟
397
00:27:56,609 --> 00:27:58,403
أنتَ، أنتَ...
398
00:27:59,445 --> 00:28:01,823
أنتَ خضعت لتخطيط
كهربائية قلبك وليس دماغك
399
00:28:01,948 --> 00:28:04,742
- ما الفرق؟
- أعني، الخبر السار هو أن دماغكَ بخير
400
00:28:05,243 --> 00:28:07,412
وتخطيط قلبكَ طبيعي أيضاً
401
00:28:07,507 --> 00:28:11,416
أنا متأسف جداً بشأن هذا الخطأ
لقد كان يوماً مرهقاً فحسب
402
00:28:12,041 --> 00:28:13,241
انتظر، انتظر، هل هذا كل شيء؟
403
00:28:13,668 --> 00:28:16,838
جلستُ هنا طوال الليل لتخبرني أن
شيئاً لم يحدث؟ لقد شعرتُ بشيء!
404
00:28:17,171 --> 00:28:20,687
حسناً، ولكن تحليل الدم لا يُظهر
أي علامات على احتشاء عضلة القلب
405
00:28:20,807 --> 00:28:25,555
لذا، ما لم يظهر شيء ملموس
في تخطيط القلب، وهو ما لم يظهر
406
00:28:26,014 --> 00:28:27,849
فكل ما يمكننا فعله هو أن نوصيك
بالمتابعة مع طبيبكَ العام
407
00:28:27,874 --> 00:28:30,143
وسأعود إلى المنزل فقط
وأصلي ألا أموت في نومي؟
408
00:28:30,602 --> 00:28:32,437
هل تتوقع مني أن أعيش مع هذا الشك؟
409
00:28:37,692 --> 00:28:41,529
هل تعاني المعلمة إذاً من التهاب الشغاف؟
لديها بقع (روث) وآفات (جانواي)؟
410
00:28:41,585 --> 00:28:45,074
أعراض كلاسيكية، عليّ التأكد بتخطيط الصدى
ولكنها تحتاج إلى منظم لضربات القلب
411
00:28:45,199 --> 00:28:47,869
- وكنت أتساءل ما هي الاحتمالات...
- إنها منعدمة بالكامل
412
00:28:47,931 --> 00:28:50,496
ألا يمكن لأي منظمة غير حكومية
تأمين جهاز تنظيم ضربات القلب؟
413
00:28:50,545 --> 00:28:53,006
ربما إذا مارستَ الضغط المناسب
وواصلت الضغط لأسابيع
414
00:28:53,051 --> 00:28:55,008
وتخليتَ عن شيء آخر
ليس لديهم تمويل من أجله
415
00:28:55,054 --> 00:28:57,051
وماذا عن مستشفى في (بيروت)؟
416
00:28:57,287 --> 00:29:01,814
هذا ممكن ولكن فقط إذا كانت المنظمة
هي مَن تسدد الفاتورة، لذا، المشكلة ذاتها
417
00:29:07,937 --> 00:29:10,429
كيف كان يمكن لأي أحد
تتبع المرضى قبل أجهزة الكمبيوتر؟
418
00:29:10,482 --> 00:29:13,476
نعم، بمناسبة الحديث عن الفوضى، ماذا
ستقولين إذا طلبتُ استعارة ذراع التصوير
419
00:29:13,526 --> 00:29:15,370
من قسم جراحة الصدمات
من أجل إصابة غير حادة؟
420
00:29:15,745 --> 00:29:18,581
سأقول إنني سمحتُ لكِ بالانتقال إلى منزلي
وأنتِ تحاولين مسبقاً التسبب بطردي
421
00:29:19,866 --> 00:29:22,729
أعلم أنكِ كنتِ تحاولين إخباري عن ذلك
الاجتماع الكبير سابقاً لكنني لم أكن...
422
00:29:22,789 --> 00:29:25,809
اتضح أنه لم يكن اجتماعاً
بل كان مجرد عرض مسرحي
423
00:29:36,225 --> 00:29:37,509
هيا يا (ماغز)
424
00:29:42,272 --> 00:29:43,078
ماذا؟
425
00:29:43,192 --> 00:29:46,131
- "أعلم أنها لا تريد التحدث إلي الآن"
- إذاً، لِمَ تزعجها؟
426
00:29:46,232 --> 00:29:48,651
- أحتاج إلى نصيحة، بشأن مريضة قلب
- "بجد؟"
427
00:29:48,776 --> 00:29:50,737
"لقد تخليتَ عنها لتطير
إلى الطرف الآخر من العالم"
428
00:29:50,862 --> 00:29:54,196
"وهي تحاول بصدر رحب أن تخلق بعض المسافة
بينكما ولكن لا يمكنكَ أن تسمح لها بهذا؟"
429
00:29:54,289 --> 00:29:55,616
اتصل بشخص آخر
430
00:30:01,914 --> 00:30:03,157
نعم، هذا ليس ما قصدته
431
00:30:03,257 --> 00:30:05,906
امرأة تبلغ من العمر ستين عاماً
مصابة بالتهاب الشغاف
432
00:30:05,931 --> 00:30:08,573
"من الممكن أن يكون السبب هو انسداد القلب
لدينا مضادات حيوية واسعة النطاق"
433
00:30:08,598 --> 00:30:09,960
ولكنني لا أستطيع الحصول
على منظم لضربات القلب
434
00:30:09,980 --> 00:30:11,873
إنه جهاز بقيمة ثلاثين ألف دولار
435
00:30:12,053 --> 00:30:15,271
"كنت أفكر في أن أسدّ الفجوة مع منظم
ضربات قلب خارجي إلى أن يصل الجهاز"
436
00:30:15,396 --> 00:30:15,876
ماذا؟
437
00:30:15,896 --> 00:30:18,936
يحمل التنظيم الخارجي لأكثر من ١٢ ساعة
خطورة حدوث حروق كهربائية
438
00:30:19,123 --> 00:30:22,168
ومن ناحية أخرى، سيرى الجسم
أن المنظّم الوريدي جسم غريب
439
00:30:22,293 --> 00:30:24,629
"وسيصاب بالالتهاب مثل صمّام القلب"
440
00:30:25,213 --> 00:30:27,757
ربما تحتاج إلى إصلاح جراحي لصمّام
القلب وليس جهازاً لتنظيم الضربات
441
00:30:28,132 --> 00:30:31,052
- هل سمعتَ هذا؟
- أجل، أجل، سمعته، شكراً
442
00:30:31,510 --> 00:30:34,014
- "كيف حالها؟"
- لا تفعل شيئاً غبياً هناك
443
00:30:34,628 --> 00:30:36,672
كنت أحاول تجاهله من أجلكِ
كان بإمكانكِ التمسك بموقفكِ
444
00:30:36,715 --> 00:30:39,176
لا يمكنني أن أترك شخصاً غريباً
يعاني، لستُ قادرة على فعل ذلك
445
00:30:39,295 --> 00:30:41,929
- من حقكِ أن تشعري بالاستياء
- نعم، وأنا مستاءة!
446
00:30:42,048 --> 00:30:45,683
أنا حزينة ومتألمة ومرتبكة
ولكن الأمر لا يتعلق به فقط
447
00:30:45,889 --> 00:30:53,184
- حسناً، كيف تتعاملين مع هذه المشاعر؟
- مؤخراً؟ عبر التحدث معه
448
00:30:53,273 --> 00:30:58,278
ولكن بما أنني لم أعد أستطيع فعل ذلك
فسأعود إلى صب كل مشاعري في هذا المكان
449
00:30:58,624 --> 00:30:59,810
لماذا؟ كيف تفعلين ذلك؟
450
00:31:00,137 --> 00:31:04,230
أنا أكبتها كلها في داخلي
إلى أن تنفجر بطرائق مدمرة
451
00:31:04,484 --> 00:31:06,090
مثل السماح لكِ باستخدام ذراع التصوير
452
00:31:13,124 --> 00:31:14,640
أحتاج إلى المساعدة هنا
453
00:31:15,785 --> 00:31:17,191
- إنها لا تتنفس!
- حسناً
454
00:31:17,232 --> 00:31:20,276
- ربما ابتلعت قيئها، ساعديني في قلبها
- أجل، واحد، اثنان
455
00:31:21,645 --> 00:31:24,118
حسناً، سأحضر شيئاً للشفط
456
00:31:24,732 --> 00:31:26,645
هل شاهدها أحدكم تختنق؟
457
00:31:28,402 --> 00:31:29,778
حسناً
458
00:31:34,074 --> 00:31:35,450
مهلاً، أعتقد أنني...
459
00:31:43,501 --> 00:31:46,378
كُتب هنا أنه كان يفترض إرسالها
إلى غرفة العمليات، هل فقدنا مسارها؟
460
00:31:46,503 --> 00:31:48,046
ليس لدينا طريقة لمعرفة ذلك
461
00:31:48,476 --> 00:31:51,296
دكتورة (ديفي)، إذا استمر الوضع
بهذا الشكل فسوف يموت شخص ما
462
00:31:59,670 --> 00:32:01,268
هل لي بانتباهكم رجاءً؟
463
00:32:01,560 --> 00:32:04,605
نظراً إلى وجود عطل في النظام
خارج عن إرادتنا
464
00:32:04,771 --> 00:32:09,568
بدءاً من الآن، ما لم يكن الشخص مريضاً
بحاجة إلى رعاية من المستوى الأول
465
00:32:09,643 --> 00:32:11,278
فإن هذا القسم مغلق
466
00:32:12,613 --> 00:32:16,742
سيقوم الممرضون بعملية فرز
مَن يمكنه البقاء ومَن عليه المغادرة
467
00:32:17,075 --> 00:32:20,996
وسيوزعون قوائم بجميع أقسام الطوارىء
والعيادات الأقرب المتوفرة
468
00:32:23,069 --> 00:32:24,820
هل سنتوقف حقاً عن
استقبال المرضى الجدد؟
469
00:32:24,868 --> 00:32:28,074
وسنرسل الحالات الأقل خطورة إلى مستشفيات
أخرى ريثما تعود أنظمتنا إلى العمل؟
470
00:32:28,199 --> 00:32:30,743
يقول قسم تكنولوجيا المعلومات إن إعادة
أنظمتنا إلى العمل قد يستغرق طوال الليل
471
00:32:30,815 --> 00:32:32,703
اتصل بأقسام الطوارىء الأخرى
وأخبرهم أننا نقوم بتحويل المرضى
472
00:32:32,775 --> 00:32:34,830
أجل، كان يفترض بنا
أن نتصل بهم قبل أن نغلق القسم
473
00:32:36,048 --> 00:32:38,676
سأبذل قصارى جهدي ولكننا لسنا الوحيدين
الذي نعاني من نقص في أعداد الأسرّة
474
00:32:38,735 --> 00:32:41,220
ومع ذلك، وفقاً لـ(أولسن)، فإن اللوم
يقع عليّ في هذه المشكلة الهيكلية الهائلة
475
00:32:41,345 --> 00:32:42,941
هل من المسموح لكِ حتى
أن تفعلي ما فعلته للتو؟
476
00:32:42,985 --> 00:32:45,613
(كلير)، هل يمكنكِ إجراء تخطيط آخر
لقلب الرجل في غرفة الفحص (دي)؟
477
00:32:45,665 --> 00:32:48,232
وإذا كان بخير، فما عليكِ سوى إخراجه
من المستشفى وسأوقّع أوراقه لاحقاً
478
00:32:48,908 --> 00:32:51,786
لا أقصد أنه عليها أن تؤدي
وظيفتي بالنيابة عني
479
00:32:51,814 --> 00:32:52,774
لا، أنتَ تثق بحكمها
480
00:32:52,855 --> 00:32:55,885
ولماذا عليه أن ينتظرني لساعات
بينما يمكن إخراجه عاجلاً؟
481
00:32:56,219 --> 00:33:00,390
واسمه (برتراند برونستين)
وليس (شون برتراند)
482
00:33:00,932 --> 00:33:01,445
حسناً
483
00:33:01,540 --> 00:33:03,695
- قد تكون وجهة نظره صائبة
- بخصوص حكمي؟
484
00:33:03,720 --> 00:33:06,733
(كلير)، ما مدى خبرتكِ في استخدام ذراع
التصوير من قسم جراحة الصدمات؟
485
00:33:06,806 --> 00:33:08,600
لأن (جون) قالت إنه يمكنني استخدامه
لتصوير ركبة السيدة (كالاهان)
486
00:33:08,725 --> 00:33:10,352
ولكنّ جميع التقنيين منشغلون وأنا...
487
00:33:11,710 --> 00:33:14,136
إذا لم تأتِ أي مساعدة
فسوف نساعد أنفسنا
488
00:33:20,623 --> 00:33:21,496
تفضلي
489
00:33:27,572 --> 00:33:30,533
(بيان)، لقد كنتُ مخطئاً
(تاليا) بحاجة إلى عمل جراحي
490
00:33:30,678 --> 00:33:32,160
جراحة لا يمكنها الخضوع لها هنا
491
00:33:32,744 --> 00:33:37,406
يجب أن تتم في مستشفى مناسب
سأدافع عن الموارد لإيصالها إلى هناك
492
00:33:38,416 --> 00:33:40,332
- حتى ذلك الحين...
- من الجيد أنني لن أغادر
493
00:33:44,672 --> 00:33:47,967
عليكِ التراجع عن ذلك
هناك آخرون يمكنهم المساعدة
494
00:33:48,033 --> 00:33:52,513
مَن؟ أنت؟ أنتَ سترحل في النهاية
وإذا لم أبق معها فقد تموت
495
00:33:56,693 --> 00:34:00,605
حسناً، قد يستغرق الأمر دقيقة
496
00:34:00,730 --> 00:34:03,816
وخزة سريعة، واحد، اثنان، ثلاثة
497
00:34:06,687 --> 00:34:08,363
من غير الصحيح أن أتجاوز الطابور
498
00:34:08,440 --> 00:34:10,907
ما زلتُ أسمع صوت (أودري)
تطلب المساعدة عندما أغمض عينيّ
499
00:34:11,074 --> 00:34:14,035
أنتِ تحتاجين إلى المساعدة أيضاً
فلون السائل يشير إلى وجود التهاب
500
00:34:14,410 --> 00:34:15,634
- (ماغز)؟
- أجل
501
00:34:15,681 --> 00:34:16,814
أعتقد أنه يجدر بكِ...
502
00:34:20,124 --> 00:34:23,094
(لينور)، أنتِ لا تشربين الكحول، صحيح؟
أو تفرطين في استخدام المسكنات؟
503
00:34:23,241 --> 00:34:26,965
لا أشرب الكحول ولا أستخدم مسكنات الألم
سوى بحسب إرشادات طبيبتي، لماذا؟
504
00:34:27,542 --> 00:34:32,011
- هناك تندّب على كبدكِ
- كبدي؟ ظننتُ أنكِ تفحصين ركبتي
505
00:34:32,035 --> 00:34:35,330
نعم، قمنا بمسح منطقة أوسع
نظراً إلى دورانكِ ولونكِ الأصفر
506
00:34:35,415 --> 00:34:37,207
يأتي تليف الكبد
بشكل أساسي من السموم
507
00:34:37,295 --> 00:34:40,335
ولكن يمكن أن يأتي من نوع
عمل الإرسالية الذي تقومين به
508
00:34:40,673 --> 00:34:41,836
لا أعتقد أنني أفهم
509
00:34:42,513 --> 00:34:46,851
نحن نرى التهاب الكبد
في المجتمعات المتشردة، إنه مرض معدٍ
510
00:34:46,886 --> 00:34:51,474
ويمكن أن يسبب فقدان الشهية وكدمات
وإصابة الكبد في النهاية
511
00:34:51,553 --> 00:34:52,976
هل يمكن معالجته؟
512
00:34:53,406 --> 00:34:55,433
سنحتاج إلى الكتابة حالما
ننتهي من نتائج فحوصك
513
00:34:55,466 --> 00:34:58,162
ولكن يا (لينور)، كي يتضرر الكبد هكذا
يجب أن يكون قد مر وقت طويل عليه
514
00:34:58,222 --> 00:35:01,442
- ألم تلاحظ طبيبتكِ شيئاً؟
- ذكرتُ لها التعب والانتفاخ
515
00:35:01,517 --> 00:35:04,729
- فأخبرتني أن أتمهل ولكن هذه ليست طريقتي
- "نحن قادمون!"
516
00:35:04,896 --> 00:35:07,855
شرطي ركن سيارات!
أحدهم فقد عقله ودهسه عن قصد
517
00:35:08,284 --> 00:35:09,643
ماذا؟ مرحباً؟
518
00:35:09,690 --> 00:35:12,070
دكتور (نوفاك)، كانت مريضتي تحتاج
إلى التصوير وتم نسخ كل شيء احتياطياً
519
00:35:12,231 --> 00:35:13,988
- سنبتعد عن طريقك
- انسي الأمر، لا يوجد وقت!
520
00:35:14,050 --> 00:35:14,936
قسم الطوارىء مفتوح
521
00:35:14,963 --> 00:35:17,496
ظننتُ أننا أوقفناكِ عن هذا النوع
من التجاوزات يا (لوبلان)
522
00:35:17,957 --> 00:35:19,458
هل سيكون ذلك الرجل بخير؟
523
00:35:19,996 --> 00:35:22,590
كان يجب على طبيبتكِ ملاحظة هذا
عليكِ تقديم شكوى ضدها
524
00:35:22,870 --> 00:35:25,543
- إنها منشغلة ولم أضغط عليها
- يجدر بكِ أن تبدأي ذلك
525
00:35:25,590 --> 00:35:28,314
- بما أنه لا يمكنكِ الاعتماد عليها
- لستُ بحاجة إلى ذلك، لدي الرب
526
00:35:28,339 --> 00:35:30,999
(لينور)، أليست هذه طريقة التفكير
التي أوصلتكِ إلى هنا؟
527
00:35:31,050 --> 00:35:31,779
(ماغز)!
528
00:35:31,873 --> 00:35:34,929
لقد كرّست حياتي كلها له
وأنا أثق بأنه سيعتني بي
529
00:35:34,954 --> 00:35:37,315
نعم، باستثناء أنه ماذا
لو لم تعد حياة الخدمة تكفي؟
530
00:35:37,340 --> 00:35:37,980
(ماغز)!
531
00:35:38,987 --> 00:35:40,167
أعتقد أنكِ أوضحتِ وجهة نظركِ
532
00:35:47,469 --> 00:35:50,597
ماذا حدث للبقاء في منزلي
أو الذهاب إلى منزلكِ؟
533
00:35:52,155 --> 00:35:53,809
ما زلتُ متزوجة يا (ثيو)
534
00:35:54,649 --> 00:35:58,320
هل تقصدين أنكِ ما زلت متزوجة قانونياً؟
لأن العديد من الأزواج يتركون الزواج قائماً
535
00:35:58,383 --> 00:36:03,270
لا، أعني، وفقاً لـ(جوناثان)
نحن ما زلنا معاً
536
00:36:04,383 --> 00:36:07,475
- قبل ستة أشهر، كنتِ تخبرين الناس أنه رحل
- قبل ستة أشهر، رحل بالفعل
537
00:36:08,083 --> 00:36:12,503
لكنه عاد ظاهرياً لأن مصاريف
المنزلين كانت تكلفنا الكثير
538
00:36:13,856 --> 00:36:16,651
ولكن للشفافية الكاملة، إنه يعتقد
أننا نعمل على إصلاح العلاقة أيضاً
539
00:36:16,696 --> 00:36:17,850
شفافية كاملة؟
540
00:36:18,986 --> 00:36:21,155
حسناً، هل يعتقد أنكما تعملان
عليها لأنكِ كذلك بالفعل أو...
541
00:36:21,280 --> 00:36:24,158
كنا ننام في غرف منفصلة
وخرجنا في بعض المواعيد
542
00:36:24,204 --> 00:36:28,111
(ليز)، لديكما طفل، حسناً؟
لا يمكنني أن أكون الشخص الذي يقف بينكما
543
00:36:28,162 --> 00:36:33,011
(ثيو)، أنا لم أرتكب
أي خطأ هنا وأنتَ أيضاً
544
00:36:35,044 --> 00:36:41,457
- هل هذا يغيّر ما قلته سابقاً؟
- هل تريدين إصلاح العلاقة معه؟
545
00:36:43,719 --> 00:36:44,644
لا أدري
546
00:36:50,101 --> 00:36:51,602
لقد استدعيتني إلى هنا، لماذا؟
547
00:36:52,367 --> 00:36:56,482
لم أستطع إدخاله إلى غرفة الصدمات
لوجود امرأة تعاني من مشكلة في الركبة
548
00:36:56,607 --> 00:36:59,110
وهذا عمل من أعمال الرحمة
الذي أعلم أنكِ وافقتِ عليه
549
00:36:59,235 --> 00:37:02,440
نعم، كانت حالة مريضكَ مستقرة
وتم إدخاله إلى الجراحة، لذا وإن يكن؟
550
00:37:02,507 --> 00:37:04,773
- حسناً، هذا ليس قصدي
- ما هو قصدكَ إذاً؟
551
00:37:04,833 --> 00:37:06,386
أنه يحق لكَ استخدام حدسكَ
بينما لا يحق لي ذلك؟
552
00:37:07,620 --> 00:37:12,473
أنتِ تعلمين أننا نصدر فاتورة
بخمسة آلاف دولار في الدقيقة
553
00:37:12,500 --> 00:37:13,440
لتأمين (أونتاريو) الصحي
في غرفة الصدمات، صحيح؟
554
00:37:13,460 --> 00:37:15,847
إذاً، ربما عليكَ استخدام أموال
المنحة الخاصة بي لدفع ثمن ذلك
555
00:37:16,020 --> 00:37:17,853
نعم، سأحرر لكَ شيكاً حتى بالرصيد
556
00:37:21,202 --> 00:37:26,662
حسناً (جون)، أرى أنكِ مستاءة
وبصراحة، لم أكن أتوقع ذلك
557
00:37:26,708 --> 00:37:28,997
لقد اختلقتم هذا المنصب المزيف
لمحاولة تهدئتي فقط
558
00:37:29,085 --> 00:37:31,796
وجعلتموني أشعر وكأنه لم يكن
يجدر بي أن أبلّغ عن الحادث الغبي
559
00:37:32,463 --> 00:37:34,382
كان توقيتنا سيئاً بشكل مبرر
560
00:37:34,924 --> 00:37:36,300
ولكن كلّمني (أولسن) بشأن هذا قبل أشهر
561
00:37:36,337 --> 00:37:39,095
وكنت أرغب في الانتظار حتى أتأكد
من أنكِ تحبين العمل معي
562
00:37:40,972 --> 00:37:45,144
لماذا لا ترين هذا على حقيقته؟
إنه انعكاس لقدراتكِ
563
00:37:50,803 --> 00:37:55,653
- هل ستأخذ (تاليا) إلى (دوما)؟
- نعم، ولكونها سورية ستعالجها المستشفيات
564
00:37:55,710 --> 00:37:57,238
ولديها شقيقة هناك
565
00:37:57,613 --> 00:38:00,962
تلك المنطقة خاضعة لسيطرة النظام
أنا لن أخاطر حتى بالذهاب إلى هناك
566
00:38:00,983 --> 00:38:02,909
أعلم ذلك، ولهذا أطلب منك
استعارة شاحنتكَ، أنا سأذهب
567
00:38:02,949 --> 00:38:06,488
قد يتم اعتقالك! إذا حاولنا
مساعدة الجميع، فلن نساعد أحداً
568
00:38:06,613 --> 00:38:08,615
اسمع، لقد أحدثتُ فوضى
وهذه الطريقة الوحيدة لأصلحها
569
00:38:09,158 --> 00:38:12,223
ألا تستطيع لمرة واحدة فقط أن تتوقف
عن أخذ كل شيء على عاتقك؟
570
00:38:14,677 --> 00:38:17,143
تقول إنكَ هنا من أجلي، لماذا؟
571
00:38:17,888 --> 00:38:20,636
لتقنعني بعدم المغادرة لأنكَ قلق
من أنني لا أستطيع أن أصنع حياتي؟
572
00:38:20,696 --> 00:38:24,019
لا، لا، اسمع، أنتَ لا تعرف
ما هو الشعور يا (صالح)!
573
00:38:24,186 --> 00:38:25,563
بأن تكون الشخص الذي غادر!
574
00:38:27,565 --> 00:38:30,734
مهما كان الجزء المفقود منك
فهو ليس في (دوما) يا (بشير)
575
00:38:38,523 --> 00:38:40,603
لقد أخبرتني ألا أسعى لنيل رضاهم
576
00:38:40,637 --> 00:38:42,430
ولكن هذه الطريقة التي بُني فيها
هذا النظام البيئي بأكمله
577
00:38:42,836 --> 00:38:44,063
إذاً، عليكِ مقاومته
578
00:38:44,110 --> 00:38:46,269
باستثناء أن الدورة الكريهة ذاتها
تتكرر في كل مرة أحاول فيها ذلك
579
00:38:46,303 --> 00:38:49,323
إما ينتهي الأمر بأن يكرهني الأشخاص
أو يطلبون مني ألا أساعدهم
580
00:38:49,348 --> 00:38:50,276
إذاً، استسلمي
581
00:38:51,284 --> 00:38:52,744
هذا يكفي، أليس كذلك؟
582
00:38:54,133 --> 00:38:57,359
صحيح، ولهذا السبب
كنتَ على سطح منزلك
583
00:38:58,379 --> 00:39:00,556
لم تعد تكترث لما يحدث لكَ بعد الآن
584
00:39:01,435 --> 00:39:03,562
أتعلم؟ إذا كنت تريد
الموت بشدة، فلا بأس
585
00:39:04,605 --> 00:39:06,524
نحن لسنا مختلفين كثيراً
586
00:39:07,358 --> 00:39:12,023
كنت أعتقد أن المشكلة تكمن
في كل شخص آخر ولكن المشكلة هي أنا
587
00:39:13,614 --> 00:39:15,032
وكرهي لنفسي
588
00:39:15,157 --> 00:39:16,993
اسمع، أنا لست...
589
00:39:23,655 --> 00:39:26,627
المشكلة ليست في أنني
أريد الموت بل أنني أحتضر
590
00:39:27,586 --> 00:39:31,173
لذا، إن كنتِ تريدين حقاً مساعدتي
فيمكنكِ إلهائي عن ذلك
591
00:39:41,320 --> 00:39:44,260
صاحب نوبة الربو
تم إدخاله وأصبح مستقراً
592
00:39:44,520 --> 00:39:48,190
والطفل الذي لديه زجاج في عينه
ينتظر وصول اختصاصيّ العيون
593
00:39:48,313 --> 00:39:50,192
الذي لا يزال مصرّاً على أنه في طريقه
594
00:39:50,304 --> 00:39:53,154
أنا آسف، هل تعرفان شيئاً
عن الستار الخامس؟
595
00:39:53,320 --> 00:39:56,157
- لا أستطيع إيجاد بيانات المريض
- هلاّ تمنحني خمس ثوانٍ
596
00:39:56,282 --> 00:39:58,659
عليّ فقط تغيير التسريب الوريدي
في قسم الطوارىء أولاً
597
00:39:59,160 --> 00:40:00,870
حسناً، يبدو أننا نجونا من العاصفة
598
00:40:03,505 --> 00:40:05,612
لكنكِ ستتعرضين للانتقاد
لإغلاقكِ أبواب المستشفى
599
00:40:05,638 --> 00:40:06,952
أنا مدركة لذلك
600
00:40:07,991 --> 00:40:11,672
ولكن اسمعي، تجاوز (أولسن)
حدوده معكِ سابقاً اليوم
601
00:40:12,673 --> 00:40:15,134
وصل الفارس بعد خسارة المعركة
602
00:40:17,762 --> 00:40:20,848
- (أرنولد)، قلتَ الستار الخامس، صحيح؟
- أجل يا (كلير)، الخامس
603
00:40:25,742 --> 00:40:27,980
- كيف حال الأم (تيريزا)؟
- إنها تعاني من التهاب الكبد
604
00:40:28,049 --> 00:40:30,274
الذي لم يتم اكتشافه لفترة لا يعلمها أحد
605
00:40:30,322 --> 00:40:34,403
- آمل ألا نكون قد تسببنا لكِ بالمشكلات
- لا، في الواقع، حاولوا ترقيتي
606
00:40:34,528 --> 00:40:35,905
ماذا؟
607
00:40:36,030 --> 00:40:39,075
النجدة، النجدة، إنها تنزف!
ليساعدها شخص ما!
608
00:40:40,284 --> 00:40:41,744
يا إلهي! إنها (كلير)!
609
00:40:41,869 --> 00:40:43,287
أبلغوا عن حادث داخلي!
610
00:40:43,412 --> 00:40:45,664
النبض ضعيف
طعنات عديدة!
611
00:40:46,332 --> 00:40:48,501
- يا رفاق، أمسكتها، أمسكتها!
- الآن يا (أرنولد)!
612
00:40:49,794 --> 00:40:51,629
علينا نقلها إلى غرفة
الصدمات في الحال
613
00:40:52,004 --> 00:40:54,048
- تحركوا!
- هل رأى أحدكم مَن فعل هذا؟
614
00:40:54,077 --> 00:40:56,133
- (كلير)، هل تسمعيننا؟
- أحضروا النقالة!
615
00:40:56,693 --> 00:40:59,762
لنقم بقلبها عند العدّة الثالثة
واحد، اثنان، ثلاثة
616
00:41:00,587 --> 00:41:03,557
ارفعوا عند العدّة الثالثة
واحد، اثنان، ثلاثة
617
00:41:07,834 --> 00:41:09,154
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق!
618
00:41:09,179 --> 00:41:11,315
- نحن هنا يا (كلير)
- أفسحوا لنا الطريق!
619
00:41:17,017 --> 00:41:20,337
أخبرتها أنني لن أقبل
تلقي العلاج إذا لم تغادر
620
00:41:21,271 --> 00:41:23,482
لن أدعها تبقى هنا من أجلي
621
00:41:25,931 --> 00:41:27,903
حسناً، اسمعي
عندما رحلت...
622
00:41:30,322 --> 00:41:34,296
رحلت مع ثقل العيش بالنيابة
عن أولئك الذين لم يستطيعوا
623
00:41:37,037 --> 00:41:40,124
وإذا جعلتِ (بيان) تفعل ذلك
فسوف تحمل الثقل ذاته
624
00:41:55,308 --> 00:41:57,928
دكتورة (غارنو)، هل يمكنكِ تقديمي
إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية؟
625
00:41:57,962 --> 00:42:00,135
تحتاج (تاليا) إلى إمدادات
وللذهاب إلى المستشفى
626
00:42:00,352 --> 00:42:02,187
إنهم قادمون لاختبار نسبة كلور الماء
627
00:42:03,021 --> 00:42:07,443
حالات التهاب المعدة والأمعاء
التي ذكرتها، تبدو أشبه بالكوليرا
628
00:42:08,389 --> 00:42:09,702
حالة تفشٍ؟
هل أنتِ متأكدة؟
629
00:42:09,809 --> 00:42:13,682
أرسلتُ عينات إلى المختبر في (بيروت)
إذا كنت محقة، فسنعلم في غضون أيام قليلة
630
00:42:18,896 --> 00:42:21,563
هناك الكثير من السوائل
هذا على الأرجح ثقب في الأعضاء الحيوية
631
00:42:21,588 --> 00:42:22,589
- أي عضو منها؟
- المؤشرات الحيوية
632
00:42:22,637 --> 00:42:24,489
ارتفاع معدل ضربات القلب
تظهر عليها علامات الصدمة
633
00:42:24,663 --> 00:42:26,519
ضغط الدم في انخفاض مستمر
هل نجري نقلاً شاملاً للدم؟
634
00:42:26,570 --> 00:42:28,113
نعم، لنعلّق أكبر عدد ممكن
من وحدات الدم
635
00:42:28,238 --> 00:42:29,615
ولنمنحها غراماً واحداً
من حمض الـ(ترانيكساميك)
636
00:42:29,740 --> 00:42:31,116
ولكن علينا حقاً أن
نكتشف العضو المصاب
637
00:42:31,168 --> 00:42:35,245
يؤكد التصوير تسرب سوائل حرة
إلى الطحال والكلى اليمنى
638
00:42:35,370 --> 00:42:37,956
أحتاج إلى المزيد من الشاش
لا يمكنني إيقاف هذا النزيف
639
00:42:38,081 --> 00:42:39,666
- ماذا عن كليتها اليسرى؟
- ليس لديها واحدة
640
00:42:39,710 --> 00:42:41,794
لا يوجد كلية يسرى؟
(كلير) لديها كلية واحدة فقط؟
641
00:42:41,810 --> 00:42:45,422
- هل يعلم أحدكم لماذا؟
- لا، إنها لا تتحدث عن أمور شخصية كهذه
642
00:42:45,470 --> 00:42:48,050
- تسرّع القلب البطيني!
- إنها غير مستقرة دموياً
643
00:42:48,106 --> 00:42:49,372
(رودا)، عربة الإنعاش
644
00:42:49,413 --> 00:42:52,599
- علينا أن نشقها الآن لنحدد مصدر الضرر
- نعم، سأبدأ بشق مركزي
645
00:42:53,513 --> 00:42:56,474
رجفان بطيني! لديها رجفان بطيني!
نحن بحاجة إلى صدمة كهربائية
646
00:42:56,532 --> 00:42:58,017
الشحن بقوة مئتين
647
00:42:59,252 --> 00:43:00,687
جاهز!
648
00:43:04,399 --> 00:43:07,527
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
85428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.