All language subtitles for Three Against the World (1988).sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,409 --> 00:00:23,078 Jedzte. Pre�o neje�? 2 00:00:23,079 --> 00:00:26,515 Nie je to ve�k� odmena, aj ke� ma zatknete. 3 00:00:26,516 --> 00:00:29,484 Pusti ma a odmen�m �a dvojn�sobne. 4 00:00:29,485 --> 00:00:33,121 Dobre, ke� oto�� nov� list. 5 00:00:33,122 --> 00:00:36,324 Nete�te sa, nem��ete dosta� odmenu. 6 00:00:36,325 --> 00:00:43,325 Je to pravda? 7 00:00:51,707 --> 00:00:54,209 Moji mu�i s� ��asn�. 8 00:00:54,210 --> 00:00:56,511 Nechaj ma �s�. 9 00:00:56,512 --> 00:01:02,050 Necha� �a �s�! Krvav� nezmysly. 10 00:01:02,051 --> 00:01:04,452 Je mo�n�, �e zostanete neidentifikovan�. 11 00:01:04,453 --> 00:01:05,654 Po�. 12 00:01:05,655 --> 00:01:07,756 Nestrie�ajte, ja som Mandingo. 13 00:01:07,757 --> 00:01:14,757 Nestrie�ajte, je to ve�k� brat. 14 00:01:15,431 --> 00:01:17,332 Nezlyhajte. 15 00:01:17,333 --> 00:01:22,671 Povedz im v�etk�m, aby vy�li a za�ali sa spr�va�. 16 00:01:22,672 --> 00:01:24,472 Som v poriadku, opravil som ho. 17 00:01:24,473 --> 00:01:26,308 Po� von, po� r�chlo. 18 00:01:26,309 --> 00:01:33,309 Dobre, priv�tajme brata. 19 00:01:34,383 --> 00:01:35,951 Ve�k� brat je nepriate�sk�, zradil n�s. 20 00:01:35,952 --> 00:01:42,952 Nevad�, po�me. 21 00:02:05,481 --> 00:02:08,216 Necho� pre�, si moja n�hoda. 22 00:02:08,217 --> 00:02:10,785 Povedz mi, m��em dosta� odmenu? 23 00:02:10,786 --> 00:02:13,822 �no. 24 00:02:13,823 --> 00:02:20,823 Pre�o si to nepovedal sk�r? 25 00:02:44,754 --> 00:02:50,992 Whisky Soda. 26 00:02:50,993 --> 00:02:57,993 - Drobn� si nechajte. - �akujem. 27 00:03:00,369 --> 00:03:07,369 Dne�n� ruka je desiv�. 28 00:03:17,453 --> 00:03:24,453 Prep��. 29 00:03:31,567 --> 00:03:37,005 3 es�, hovor�m. 30 00:03:37,006 --> 00:03:38,606 u� 3 dvojky. 31 00:03:38,607 --> 00:03:40,975 �tvrt� dvojka, v �iadnom pr�pade! 32 00:03:40,976 --> 00:03:47,976 Stavte v�etko. 33 00:03:54,924 --> 00:03:57,959 - �akujem. - Nespom�naj to. 34 00:03:57,960 --> 00:04:04,499 Bude� nasledova�? 35 00:04:04,500 --> 00:04:06,167 Uk� mi. 36 00:04:06,168 --> 00:04:08,837 Full House vs 3 es�. Ur�ite vyhr�. 37 00:04:08,838 --> 00:04:09,938 Si si ist�? 38 00:04:09,939 --> 00:04:12,574 Nikdy nevybojujete �iadnu bitku bez sebad�very. 39 00:04:12,575 --> 00:04:16,211 Pln� dom? 40 00:04:16,212 --> 00:04:18,713 Ako to, �e sa v�etky 4 dvojky objavuj� spolu? 41 00:04:18,714 --> 00:04:19,881 Len n�hoda. 42 00:04:19,882 --> 00:04:23,685 Prizn�va� teraz por�ku? 43 00:04:23,686 --> 00:04:25,620 Po�kaj, spravil si to! 44 00:04:25,621 --> 00:04:26,688 S� to len peniaze, 45 00:04:26,689 --> 00:04:28,289 nestrati� svoj �ivot. Cho� a povedz �prep��. 46 00:04:28,290 --> 00:04:31,192 Orie�ky! Kto si? 47 00:04:31,193 --> 00:04:33,762 Je to pes Charlie Chan. 48 00:04:33,763 --> 00:04:35,063 Nemus� ma pozna�. 49 00:04:35,064 --> 00:04:38,333 Ale mus�te ho pozna� Sharpshooter Ma Yun-lung. 50 00:04:38,334 --> 00:04:40,301 Je to jednoduch�ie ako z�ska� odmenu. 51 00:04:40,302 --> 00:04:42,804 Nie v�dy m� tak� ��astie. 52 00:04:42,805 --> 00:04:49,805 Cho� pre�! 53 00:04:55,384 --> 00:05:02,384 Je to skuto�n� zbra�, ktor� sa po��ta, nie r�chle tasenie. 54 00:05:12,468 --> 00:05:16,171 - �o tu rob�? - Nejak� osobn� z�le�itos�. 55 00:05:16,172 --> 00:05:23,172 Zase peniaze? 56 00:05:36,392 --> 00:05:40,295 p�n Chan. 57 00:05:40,296 --> 00:05:42,096 P�n Chan, prep��te, me�k�m. 58 00:05:42,097 --> 00:05:47,669 Nevad�. 59 00:05:47,670 --> 00:05:49,137 Tak�e to rob� pre priate�ku. 60 00:05:49,138 --> 00:05:55,643 Priate�ov je �a�k� n�js�. 61 00:05:55,644 --> 00:05:57,378 kto to je 62 00:05:57,379 --> 00:06:00,515 Je �ialene zamilovan�. 63 00:06:00,516 --> 00:06:07,516 - Kde je m�j krstn� otec? - On... 64 00:06:07,656 --> 00:06:14,656 Cho� von ako prv�. 65 00:06:14,897 --> 00:06:21,897 M��e d�js� aj k strate pois�ovne. 66 00:06:24,740 --> 00:06:30,078 Kv�li ve�kej pr�mii. 67 00:06:30,079 --> 00:06:35,216 S�hlasil som s poisten�m Kor�nu. 68 00:06:35,217 --> 00:06:38,119 Som chamtiv�. Ak sa nie�o pokaz�. 69 00:06:38,120 --> 00:06:40,555 �o potom? 70 00:06:40,556 --> 00:06:42,457 Pr�dete o pois�ovaciu spolo�nos�? 71 00:06:42,458 --> 00:06:47,929 V�etko som dokon�il. 72 00:06:47,930 --> 00:06:50,465 Bol si moj�m zverencom, 73 00:06:50,466 --> 00:06:53,735 teraz moja pomoc. 74 00:06:53,736 --> 00:06:56,905 Nerobte si starosti. 75 00:06:56,906 --> 00:07:03,906 Nikto nem��e pre�i� vlasy poisten� Ng. 76 00:07:26,702 --> 00:07:27,635 ��f, 77 00:07:27,636 --> 00:07:29,938 je tu ve�a �ud� z podsvetia. 78 00:07:29,939 --> 00:07:33,041 - Sledujte ma. - �no. 79 00:07:33,042 --> 00:07:34,776 Tajomn�k Fang, pr�de? 80 00:07:34,777 --> 00:07:38,313 Nie, to je starosta. M�m ho pozdravi�? 81 00:07:38,314 --> 00:07:39,581 Povedz mu, nech si pom��e s�m. 82 00:07:39,582 --> 00:07:42,917 ��f, st�le �iadny v�voj. 83 00:07:42,918 --> 00:07:44,452 Tu je Kor�n. 84 00:07:44,453 --> 00:07:45,887 Ale kde je? 85 00:07:45,888 --> 00:07:47,055 �o ak sa nie�o stane? 86 00:07:47,056 --> 00:07:49,223 Mus� ma� na to svoj d�vod. 87 00:07:49,224 --> 00:07:50,625 ��fe Sung, nebu�te nerv�zni. 88 00:07:50,626 --> 00:07:57,626 - Pozriem, �i pr�de. - Cho�. 89 00:08:00,603 --> 00:08:07,603 Vitajte. 90 00:08:08,243 --> 00:08:10,678 Mus�m dosta� Kor�n. 91 00:08:10,679 --> 00:08:12,347 Pre moju bud�cu man�elku, 92 00:08:12,348 --> 00:08:15,216 Mus�m to z�ska� aj t�m, �e riskujem svoj �ivot. 93 00:08:15,217 --> 00:08:17,085 ko�ko to stoj�? 94 00:08:17,086 --> 00:08:22,290 Na nezaplatenie. 95 00:08:22,291 --> 00:08:25,093 Len si predstavte, �e bojujeme za Kor�n. 96 00:08:25,094 --> 00:08:28,463 Dostanem to v�etk�mi prostriedkami. 97 00:08:28,464 --> 00:08:32,500 Je tu aj detekt�v. 98 00:08:32,501 --> 00:08:36,270 M��ete sa rozhodn��, �e nebudete hovori�. Hovori� nahlas. 99 00:08:36,271 --> 00:08:42,176 Toaleta je tam. 100 00:08:42,177 --> 00:08:47,148 - Pros�m. - �akujem. 101 00:08:47,149 --> 00:08:49,384 Sle�na Ng, pre�o idete tak neskoro? 102 00:08:49,385 --> 00:08:51,285 Mus� to by� p�n Chan. 103 00:08:51,286 --> 00:08:52,720 - Ako sa m�? - Ako sa m�? 104 00:08:52,721 --> 00:08:53,888 Kde je tvoj otec? 105 00:08:53,889 --> 00:08:57,225 Otec zariadil, aby chr�nil Kor�n. 106 00:08:57,226 --> 00:08:58,793 Vy�aduje si to starostliv� pl�novanie. 107 00:08:58,794 --> 00:09:01,362 Zajtra budete zodpovedn� za jeho bezpe�nos�. 108 00:09:01,363 --> 00:09:05,099 Ak sa nie�o pokaz�, ve�k� probl�m. 109 00:09:05,100 --> 00:09:08,336 Zajtra pom��em chr�ni� Kor�n. 110 00:09:08,337 --> 00:09:13,675 - Dobre, pros�m. - V�aka. 111 00:09:13,676 --> 00:09:16,944 Ako vyzeraj�, musia ma� nie�o za lubom. 112 00:09:16,945 --> 00:09:23,945 Chc� pohlti� va�u spolo�nos�. 113 00:09:27,489 --> 00:09:31,292 Ma Yun-lung, zauj�ma� sa aj o Kor�n? 114 00:09:31,293 --> 00:09:35,863 Povedali ste, �e nepr�dete slu�obne? 115 00:09:35,864 --> 00:09:40,001 Prep��te, od zajtra to pois�ujem. 116 00:09:40,002 --> 00:09:43,771 Chce� poveda�, �e to mus�m dnes ve�er ukradn��? 117 00:09:43,772 --> 00:09:50,772 �o sa stalo? 118 00:09:53,248 --> 00:09:54,749 �o rob�? 119 00:09:54,750 --> 00:09:56,651 Stratil niekto kabelku? 120 00:09:56,652 --> 00:09:57,819 pe�a�enka? 121 00:09:57,820 --> 00:09:59,687 Urobil som. 122 00:09:59,688 --> 00:10:01,189 - A ty? - Stratil som kabelku. 123 00:10:01,190 --> 00:10:08,190 V�etci s� na podlahe. 124 00:10:11,967 --> 00:10:15,636 Netreba ma v�ta� na kolen�ch. 125 00:10:15,637 --> 00:10:18,473 Vsta�... 126 00:10:18,474 --> 00:10:21,676 Star� fan��ik Fox Cho Fei? 127 00:10:21,677 --> 00:10:26,647 Zd� sa, �e nie sme sami. 128 00:10:26,648 --> 00:10:30,118 ocko. 129 00:10:30,119 --> 00:10:31,819 Cho, pre�o ide� tak neskoro? 130 00:10:31,820 --> 00:10:34,789 Teraz je ten spr�vny �as. 131 00:10:34,790 --> 00:10:37,425 Si naozaj odborn�k. 132 00:10:37,426 --> 00:10:39,594 Nie som jedin� odborn�k. 133 00:10:39,595 --> 00:10:40,762 ��f Sung, pre�o? 134 00:10:40,763 --> 00:10:42,930 To je v poriadku, len pre z�bavu. 135 00:10:42,931 --> 00:10:45,633 Nikdy som si nepredstavoval ostrostrelca Ma Yun-lunga, 136 00:10:45,634 --> 00:10:46,934 mohlo by to by� tak� r�chle. 137 00:10:46,935 --> 00:10:49,170 Nevydr��m potom prehra�. 138 00:10:49,171 --> 00:10:56,171 Cho, si st�le vy���. 139 00:10:56,612 --> 00:11:00,882 Ty mus� by� tak� v�nimo�n�. Pes Charlie Chan. 140 00:11:00,883 --> 00:11:05,453 �akujem. Nov��ikovia porazili star�ch, 141 00:11:05,454 --> 00:11:07,922 ako vlny, ktor� sa navz�jom predbiehaj�. 142 00:11:07,923 --> 00:11:10,458 My mlad� to nebudeme radi vidie�. 143 00:11:10,459 --> 00:11:11,993 Bezn�dejn�. 144 00:11:11,994 --> 00:11:14,595 Po�uli ste, �e ��m star��, t�m sofistikovanej��? 145 00:11:14,596 --> 00:11:18,666 Nu�, pre star�ho �loveka je �ivot �a�k�. 146 00:11:18,667 --> 00:11:22,303 Zarobte nejak� peniaze na Kor�n. 147 00:11:22,304 --> 00:11:26,207 M�m cenu zlata. 148 00:11:26,208 --> 00:11:30,478 Nerob�m hl�posti pre �eny ako niektor�. 149 00:11:30,479 --> 00:11:32,547 Star� L�ka... 150 00:11:32,548 --> 00:11:36,384 Pros�m, vyhnite sa tomu kv�li mne. 151 00:11:36,385 --> 00:11:39,053 Len d�fam , �e ho skuto�n� majite� dostane sp�. 152 00:11:39,054 --> 00:11:41,389 Vy dvaja by ste sa mali vzda�. 153 00:11:41,390 --> 00:11:44,826 Je mi pote�en�m s tebou bojova�. 154 00:11:44,827 --> 00:11:48,563 M��em sa po�mykn��, ale nikdy sa nevzd�vam. 155 00:11:48,564 --> 00:11:51,933 Lep�ie odcudzi� svet ako �ena. 156 00:11:51,934 --> 00:11:53,701 Na posledn� chv��u neodst�pim. 157 00:11:53,702 --> 00:11:56,971 Tak�e obaja chcete z�ska� Kor�n. 158 00:11:56,972 --> 00:12:00,575 Ale mus�te zmera� svoje schopnosti. 159 00:12:00,576 --> 00:12:01,843 Uk�e to test. 160 00:12:01,844 --> 00:12:08,844 Vitajte. 161 00:12:17,259 --> 00:12:20,361 Chyst�te sa hra� na verejnosti? 162 00:12:20,362 --> 00:12:22,897 Po�me do ob�va�ky. 163 00:12:22,898 --> 00:12:24,265 OK 164 00:12:24,266 --> 00:12:31,266 �iaden probl�m. 165 00:12:33,809 --> 00:12:36,410 Je tento poker v poriadku? 166 00:12:36,411 --> 00:12:39,080 �no. 167 00:12:39,081 --> 00:12:42,383 Hazardn� hry v�s nemusia zauj�ma�. 168 00:12:42,384 --> 00:12:46,721 Po�me hra� rovno. Porazen� sa musia vzda�. 169 00:12:46,722 --> 00:12:47,822 ako? 170 00:12:47,823 --> 00:12:49,724 V�etko okrem 10.5. 171 00:12:49,725 --> 00:12:56,725 Dobre, po�me hra� stud poker; 5 kariet naraz. 172 00:13:01,036 --> 00:13:05,072 Mysl� jedn�m �ahom. 173 00:13:05,073 --> 00:13:09,644 OK, rozhodne jeden z�pas. 174 00:13:09,645 --> 00:13:12,947 Obaja ste odborn�ci. 175 00:13:12,948 --> 00:13:19,948 Je �ahk� z�ska� es�, 176 00:13:20,722 --> 00:13:23,124 nie je to tak? 177 00:13:23,125 --> 00:13:25,092 �o tak obr�ti� poradie? 178 00:13:25,093 --> 00:13:26,761 V�azom je ten , kto prehral . 179 00:13:26,762 --> 00:13:29,430 Dobre, vyhr�va men�ia karta. 180 00:13:29,431 --> 00:13:32,867 �iaden probl�m. 181 00:13:32,868 --> 00:13:39,868 Aby ste sa vyhli fal�ovaniu, nechajte svoju dc�ru rie�i�. 182 00:13:40,375 --> 00:13:44,979 Nie, nie je f�r necha� svoju dc�ru rie�i�. 183 00:13:44,980 --> 00:13:48,516 Nech to urob� diev�a Majstra Ma. 184 00:13:48,517 --> 00:13:49,617 nem��em. 185 00:13:49,618 --> 00:13:56,618 O to lep�ie. 186 00:14:13,408 --> 00:14:15,876 po�kaj 187 00:14:15,877 --> 00:14:22,877 Vezmite 3 karty zospodu. 188 00:14:24,853 --> 00:14:31,659 Dohodn�� teraz. 189 00:14:31,660 --> 00:14:38,660 Po�kaj, daj dve na spodok. 190 00:14:43,238 --> 00:14:50,238 - A �o ty? - Obchod ako obvykle. 191 00:15:04,693 --> 00:15:07,762 2, 3, 4, 5, 7. 192 00:15:07,763 --> 00:15:09,330 Ja tie�. 193 00:15:09,331 --> 00:15:12,867 Pri flushoch prehr�vate na 7. 194 00:15:12,868 --> 00:15:19,868 Prehr�te na ktorejko�vek 7. 195 00:15:20,742 --> 00:15:22,676 Teraz hr�me opa�n� hodnoty. 196 00:15:22,677 --> 00:15:27,515 Spr�vne, ka�d� karta je men�ia ako ni�? 197 00:15:27,516 --> 00:15:30,184 Dve vyraden� karty by sa nemali po��ta�. 198 00:15:30,185 --> 00:15:33,220 Dohodli sme sa, �e rozhodne jeden z�pas. 199 00:15:33,221 --> 00:15:35,623 Vo ve�kom s� na�e 3 es� najv��ie. 200 00:15:35,624 --> 00:15:40,061 V malom, p�r vyhadzov ma in. 201 00:15:40,062 --> 00:15:41,395 dakujem za priznanie. 202 00:15:41,396 --> 00:15:47,101 Star� Fox, aj ja som �kared�. 203 00:15:47,102 --> 00:15:52,706 Dajme jednu z�vere�n� st�vku. 204 00:15:52,707 --> 00:15:55,076 neboj sa 205 00:15:55,077 --> 00:15:58,379 Charlie, �o povie�? 206 00:15:58,380 --> 00:16:05,219 Chcel sa stavi� s tebou, nie so mnou. 207 00:16:05,220 --> 00:16:07,888 Dobre, stav�m sa s tebou o m�jho otca. 208 00:16:07,889 --> 00:16:13,060 Star� Fox, nie je �ivot tvojej dc�ry ve�mi d�le�it�? 209 00:16:13,061 --> 00:16:15,830 �ivoty podsvetia s� lacn�. 210 00:16:15,831 --> 00:16:20,634 Nemysl�m si , �e dok�e� kresli� r�chlej�ie ako gu�ky. 211 00:16:20,635 --> 00:16:24,472 Ostrostrelec m� nenabit� zbra�? 212 00:16:24,473 --> 00:16:31,473 V pokri ste mali dva vyraden� karty. 213 00:16:50,031 --> 00:16:52,867 Vyrovn�vame sa. 214 00:16:52,868 --> 00:16:57,571 Po�me si odteraz ka�d� svojou cestou. 215 00:16:57,572 --> 00:17:02,910 �akujem, Cho. 216 00:17:02,911 --> 00:17:05,012 Dr� to. 217 00:17:05,013 --> 00:17:07,314 Chcem sa s tebou tie� stavi�. 218 00:17:07,315 --> 00:17:14,315 Stav�m sa, �e budem �i�, aby som chr�nil Kor�n. 219 00:17:27,369 --> 00:17:29,336 Si na rade. 220 00:17:29,337 --> 00:17:36,337 Tvoj �ivot je teraz vz�cny, Cho? 221 00:17:41,082 --> 00:17:43,150 Cho, pre�o to hra�? 222 00:17:43,151 --> 00:17:45,186 M��ete dokonca pr�s� o �ivot. 223 00:17:45,187 --> 00:17:52,187 Nie, ak sa Charlie vzd� ochrany Kor�nu. 224 00:17:52,527 --> 00:17:58,432 Ur�ite si to chr�nim. 225 00:17:58,433 --> 00:18:02,570 Vystrelil som 2 r�ny za sebou, teraz 2 strie�a� aj ty. 226 00:18:02,571 --> 00:18:03,771 Si na rade. 227 00:18:03,772 --> 00:18:06,740 Rozhodol som sa pre p�na Chana, teraz je koniec. 228 00:18:06,741 --> 00:18:08,175 Je to tak, p�n Chan? 229 00:18:08,176 --> 00:18:10,411 - Dobre. - ��f Sung... 230 00:18:10,412 --> 00:18:14,348 Pros�m, daj mi nejak� tv�r. 231 00:18:14,349 --> 00:18:18,619 Dobre. 232 00:18:18,620 --> 00:18:22,256 Nabud�ce si zahr�me znova. 233 00:18:22,257 --> 00:18:27,228 Pros�m. 234 00:18:27,229 --> 00:18:32,700 Charlie, urobil si dobre, �e si vystra�il Old Fox mojou zbra�ou. 235 00:18:32,701 --> 00:18:37,605 Bol to bluf, ktor� som sa nau�il od teba. 236 00:18:37,606 --> 00:18:41,508 Ve�a �tastia. 237 00:18:41,509 --> 00:18:45,379 I�li zrejme po Kor�ne. 238 00:18:45,380 --> 00:18:49,083 Ke� sme na ne pri�li, m�me probl�my. 239 00:18:49,084 --> 00:18:56,084 po�me 240 00:19:03,198 --> 00:19:10,198 Kor�n je pre m�a �ivotne d�le�it�. 241 00:19:11,039 --> 00:19:15,943 M�j star� otec bol za to zabit�. 242 00:19:15,944 --> 00:19:18,746 M�j otec sa pre to stal �ialencom. 243 00:19:18,747 --> 00:19:22,583 Tak�e to mus�m dosta�. 244 00:19:22,584 --> 00:19:29,584 Mus�te mi pom�c�. 245 00:19:32,027 --> 00:19:34,595 Urob�m �oko�vek, aby som si �a vzal. 246 00:19:34,596 --> 00:19:41,596 Va�a vec je moja vec. 247 00:19:45,807 --> 00:19:48,709 Ur�ite ti to pom��em z�ska�. 248 00:19:48,710 --> 00:19:52,746 Aj ke� nie som v pois�ovni. 249 00:19:52,747 --> 00:19:56,317 Mus�m splati� svoj dlh. 250 00:19:56,318 --> 00:19:58,385 Budem na�alej zodpovedn�. 251 00:19:58,386 --> 00:20:00,154 Charlie, �as sa bl�i. 252 00:20:00,155 --> 00:20:02,156 Viem. 253 00:20:02,157 --> 00:20:06,627 Dnes r�no som skontroloval miesto a trasu. 254 00:20:06,628 --> 00:20:10,431 Kor�n m��eme posla� 6 cestami. 255 00:20:10,432 --> 00:20:13,534 Mus�te by� rozdelen� do 5 t�mov. 256 00:20:13,535 --> 00:20:15,402 Ak sa nem�lim. 257 00:20:15,403 --> 00:20:17,771 Sung po�le mu�ov, aby ich na ceste zadr�ali. 258 00:20:17,772 --> 00:20:19,073 Aby sme ho ochr�nili, mus�me riskova� svoje �ivoty. 259 00:20:19,074 --> 00:20:26,074 - Dobre, za�nime. - �no. 260 00:20:26,915 --> 00:20:32,453 - Patr�te do m�jho t�mu. - �no. 261 00:20:32,454 --> 00:20:34,688 Udr�ujte t�chto 5 m�p tr�s vo v�zbe. 262 00:20:34,689 --> 00:20:35,756 �no. 263 00:20:35,757 --> 00:20:38,892 - Ming, bu� v strehu. - �no. 264 00:20:38,893 --> 00:20:41,395 - Nestr�caj to. - �no, ocko. 265 00:20:41,396 --> 00:20:44,798 - V�etci tu pracujeme tri gener�cie. - Viem. 266 00:20:44,799 --> 00:20:47,901 Charlie. 267 00:20:47,902 --> 00:20:52,973 - Spolieham sa na teba. - �akujem, brat Chan. 268 00:20:52,974 --> 00:20:56,810 Spolieham sa na teba. 269 00:20:56,811 --> 00:21:03,811 Netreba. 270 00:21:19,467 --> 00:21:21,668 P�n Chan, to je pr�li� ok�zal�. 271 00:21:21,669 --> 00:21:26,640 Do ktorej krabice m�m vlo�i� Kor�n? 272 00:21:26,641 --> 00:21:28,208 M��eme pou�i� t�to miestnos�? 273 00:21:28,209 --> 00:21:29,476 �iaden probl�m. 274 00:21:29,477 --> 00:21:34,047 - Tajomn�k Fang, dajte mu to. - Dobre 275 00:21:34,048 --> 00:21:37,618 �akujem. 276 00:21:37,619 --> 00:21:42,790 P�n Chan, odteraz si poist�te Kor�n. 277 00:21:42,791 --> 00:21:45,726 Zvl�dnete to vo v�stavnom obdob�? 278 00:21:45,727 --> 00:21:50,964 po�me 279 00:21:50,965 --> 00:21:52,633 - Ming. - Brat Chan. 280 00:21:52,634 --> 00:21:59,634 - Pros�m, prive�te sem mu�ov. - �no. 281 00:22:03,211 --> 00:22:05,879 S� tu. 282 00:22:05,880 --> 00:22:12,880 Zamknite to, zape�ate voskom. 283 00:22:19,761 --> 00:22:24,131 - Ming, daj im mapy tr�s. - �no. 284 00:22:24,132 --> 00:22:28,268 Ak by ste mali by� zadr�an� na ceste, 285 00:22:28,269 --> 00:22:30,871 nech si odnes� pr�zdne krabice. 286 00:22:30,872 --> 00:22:32,940 Neriskuj svoj �ivot. 287 00:22:32,941 --> 00:22:34,641 Pr�zdne krabice? 288 00:22:34,642 --> 00:22:37,678 Ja s�m dodr�iavam Kor�n. 289 00:22:37,679 --> 00:22:39,513 Ak je v�etko jasn�, za�neme. 290 00:22:39,514 --> 00:22:46,514 �no. 291 00:23:09,978 --> 00:23:16,978 - Brat Chan, za�nime. - �no. 292 00:23:23,057 --> 00:23:30,057 Charlie Chan, si fantastick�! 293 00:23:32,567 --> 00:23:37,671 5 n�kladn�ch �ut a 5 krab�c na odoslanie jednej knihy. 294 00:23:37,672 --> 00:23:40,307 Nem��e� odvr�ti� moju pozornos�. 295 00:23:40,308 --> 00:23:44,011 Mus� to ma� pri sebe. 296 00:23:44,012 --> 00:23:45,746 - Po�iadajte dvoch mu�ov, aby ho opravili. - �no. 297 00:23:45,747 --> 00:23:49,283 V �iadnom pr�pade. Ak n�silie funguje, nepotrebuje� ma. 298 00:23:49,284 --> 00:23:54,655 Pou�ite svoju hlavu. 299 00:23:54,656 --> 00:23:56,557 M��eme sa pohybova� 5 r�znymi cestami? 300 00:23:56,558 --> 00:23:57,991 ja neviem 301 00:23:57,992 --> 00:23:59,593 Boli by sme v nebezpe�enstve? 302 00:23:59,594 --> 00:24:00,761 Neviem. 303 00:24:00,762 --> 00:24:02,296 pre�o? 304 00:24:02,297 --> 00:24:04,531 Kam ideme? 305 00:24:04,532 --> 00:24:06,967 Je hor�co, po�me sa najprv ok�pa�. 306 00:24:06,968 --> 00:24:10,971 K�pe�? 307 00:24:10,972 --> 00:24:13,473 Prep��te, ��fovia. 308 00:24:13,474 --> 00:24:15,909 Idete neskoro, m�me plno. 309 00:24:15,910 --> 00:24:18,111 Pr��te si odd�chnu�. 310 00:24:18,112 --> 00:24:22,983 U� som povedal, �e je pln�, pane. 311 00:24:22,984 --> 00:24:26,053 - Ticho. - �s� do postele. 312 00:24:26,054 --> 00:24:30,257 Ako sa teraz m��e� k�pa�? 313 00:24:30,258 --> 00:24:35,896 K�pe� m��e relaxova�. Nebu� nerv�zny. 314 00:24:35,897 --> 00:24:37,564 Po�me sa spolu ok�pa�. 315 00:24:37,565 --> 00:24:39,866 Nie, je d�le�it� chr�ni� Kor�n. 316 00:24:39,867 --> 00:24:42,603 Kam si dal Kor�n? 317 00:24:42,604 --> 00:24:44,972 Dr��m to pri sebe, ako som ti povedal. 318 00:24:44,973 --> 00:24:51,973 Idem sa von pozrie�. Pon�h�aj sa. 319 00:25:35,490 --> 00:25:42,490 skvel�. Brat Chan. 320 00:25:42,563 --> 00:25:44,297 �o rob�? e�te si to nevidel? 321 00:25:44,298 --> 00:25:46,133 Kde je Kor�n? 322 00:25:46,134 --> 00:25:51,438 Malo by to by� vo v�stavnej sieni. 323 00:25:51,439 --> 00:25:55,909 kde su? St�le nie ste sp�? 324 00:25:55,910 --> 00:25:59,479 Pre�o tak neskoro? 325 00:25:59,480 --> 00:26:00,981 Je nie�o s Charliem Chanom? 326 00:26:00,982 --> 00:26:03,984 Boj�m sa len o svojho syna, nie o neho. 327 00:26:03,985 --> 00:26:06,286 Butler Wong. 328 00:26:06,287 --> 00:26:10,157 neboj sa V� syn je dobr� a �ikovn�. 329 00:26:10,158 --> 00:26:11,858 ocko. 330 00:26:11,859 --> 00:26:13,827 Ming, si v poriadku? 331 00:26:13,828 --> 00:26:16,963 �no, boli sme zadr�an� a takmer sa n�m nepodarilo vr�ti�. 332 00:26:16,964 --> 00:26:17,798 ako potom? 333 00:26:17,799 --> 00:26:19,733 Zlodej zrazil t� stenu p�s�ou. 334 00:26:19,734 --> 00:26:21,568 Mysl�m Kor�n. 335 00:26:21,569 --> 00:26:28,569 Je v jednej z �kat��. 336 00:26:32,280 --> 00:26:38,452 Tie� pr�zdne. Ktor� krabica? 337 00:26:38,453 --> 00:26:40,954 Na��astie je to tu. 338 00:26:40,955 --> 00:26:46,960 Nech sa deje �oko�vek, mus�me chr�ni� Kor�n. 339 00:26:46,961 --> 00:26:50,964 Neobvi�ujte n�ho p�na. 340 00:26:50,965 --> 00:26:52,733 idiot, nebudem mu to vy��ta�. 341 00:26:52,734 --> 00:26:55,502 �udia v na�ej l�nii potrebuj� na�u starostlivos�. 342 00:26:55,503 --> 00:26:58,638 V�etko, �o potrebujeme, je by� v strehu. 343 00:26:58,639 --> 00:27:00,040 Ak� sme boli pr�ve teraz? 344 00:27:00,041 --> 00:27:03,110 Teraz je len za�iatok. 345 00:27:03,111 --> 00:27:10,111 Spr�vny... 346 00:28:25,893 --> 00:28:30,263 �o je toto, pane? 347 00:28:30,264 --> 00:28:37,264 Prep��. 348 00:29:13,875 --> 00:29:15,208 Ch�ba�. 349 00:29:15,209 --> 00:29:22,209 Prep��, dr� sa �alej, cho� tam. 350 00:29:22,583 --> 00:29:24,384 �o sa stalo, sle�na? 351 00:29:24,385 --> 00:29:28,955 Opatrne. 352 00:29:28,956 --> 00:29:31,324 Sle�na, ste v poriadku? 353 00:29:31,325 --> 00:29:34,094 Nemali ste prija� tehotn� �enu. 354 00:29:34,095 --> 00:29:36,997 �o teraz? P�n Chan tu nie je. 355 00:29:36,998 --> 00:29:38,999 Pom��me jej odviez� do nemocnice. 356 00:29:39,000 --> 00:29:40,267 Nedot�kaj sa jej. 357 00:29:40,268 --> 00:29:43,937 - Nerob ni� hl�pe. - Kto si? 358 00:29:43,938 --> 00:29:46,973 Lek�r? 359 00:29:46,974 --> 00:29:48,775 Pros�m, dr�te sa �alej. 360 00:29:48,776 --> 00:29:53,013 �akujem... 361 00:29:53,014 --> 00:29:54,247 Neskoro, 362 00:29:54,248 --> 00:29:55,682 Mus�m pre �u doda�. 363 00:29:55,683 --> 00:29:57,517 Tu? 364 00:29:57,518 --> 00:29:58,685 Teraz mi v�etko priprav. 365 00:29:58,686 --> 00:29:59,619 �o? 366 00:29:59,620 --> 00:30:01,588 Rozpt�li� dav naraz. 367 00:30:01,589 --> 00:30:03,657 Odtrhnite sa od davu. Pon�h�aj sa. 368 00:30:03,658 --> 00:30:07,827 Prep��... 369 00:30:07,828 --> 00:30:10,130 Z�skajte obrazovku naraz. 370 00:30:10,131 --> 00:30:15,068 Uk� mi obrazovku. 371 00:30:15,069 --> 00:30:22,069 Tu... 372 00:30:23,044 --> 00:30:25,645 Doktor, povedzte n�m, ak nie�o potrebujete. 373 00:30:25,646 --> 00:30:26,613 Dobre, budem. 374 00:30:26,614 --> 00:30:32,986 Cho� von. 375 00:30:32,987 --> 00:30:39,987 Kri� �alej. 376 00:31:23,237 --> 00:31:24,904 Ospravedlnte ma. 377 00:31:24,905 --> 00:31:25,905 Kde je pacient? 378 00:31:25,906 --> 00:31:32,906 Dole ni��ie. Vezmem �a sem. 379 00:31:33,080 --> 00:31:35,915 Doktor, s� tu z�chran�ri. 380 00:31:35,916 --> 00:31:38,385 Som v poriadku. 381 00:31:38,386 --> 00:31:45,386 Iba chyba. Teraz nem��e doda�. 382 00:31:52,967 --> 00:31:55,735 H�adal som �a, brat Chan. 383 00:31:55,736 --> 00:31:57,871 Pr�ve tu tehotn� �ena takmer porodila. 384 00:31:57,872 --> 00:32:01,241 Viem, pri�la ukradn�� Kor�n. 385 00:32:01,242 --> 00:32:02,275 Kor�n? 386 00:32:02,276 --> 00:32:07,714 Neboj sa, je to v poriadku. 387 00:32:07,715 --> 00:32:13,787 Skontrolujte, kde je Ma Yun-lung. 388 00:32:13,788 --> 00:32:20,060 - Cho� a nasleduj Cho Fei-fan. - �no. 389 00:32:20,061 --> 00:32:22,328 Ak sa nie�o stane, n�jdite ma v bare. 390 00:32:22,329 --> 00:32:25,698 - Idem to skontrolova�. - Bu� opatrn�. 391 00:32:25,699 --> 00:32:32,699 H�dajte, �i to traf�m? 392 00:32:33,040 --> 00:32:37,377 Tentoraz to mus� by� �ierna gu�a. 393 00:32:37,378 --> 00:32:40,046 ��f. 394 00:32:40,047 --> 00:32:44,884 Zle, prepadli. 395 00:32:44,885 --> 00:32:48,254 Pre�o si mi to nepovedal sk�r? 396 00:32:48,255 --> 00:32:49,522 7. 397 00:32:49,523 --> 00:32:53,593 Pon�h�aj sa... 398 00:32:53,594 --> 00:32:55,595 V�hra alebo prehra nem� cenu. 399 00:32:55,596 --> 00:32:57,897 Nikdy sa nenechaj odradi�. 400 00:32:57,898 --> 00:32:59,432 m� dobr� n�ladu? 401 00:32:59,433 --> 00:33:00,967 ur�ite som. 402 00:33:00,968 --> 00:33:07,968 ��fe, st�l je pripraven�; gule na svojom mieste. 403 00:33:09,176 --> 00:33:12,512 Teraz je �anca v mojich ruk�ch. 404 00:33:12,513 --> 00:33:17,217 Nasleduj t� �iernu gu�u vo vrecku. 405 00:33:17,218 --> 00:33:24,218 Budem pln� d�very. 406 00:33:26,594 --> 00:33:32,098 Ocko, zavolal som mu a povedal, �e OK. 407 00:33:32,099 --> 00:33:36,136 Priviedli ste aj in�ch mu�ov? 408 00:33:36,137 --> 00:33:38,037 Okrem toho, �e ma najali, 409 00:33:38,038 --> 00:33:40,106 Boss Sung prin�til okradn�� aj in�ch, je to tak? 410 00:33:40,107 --> 00:33:42,675 Ned�vajte v�etky vajcia do jedn�ho ko��ka, 411 00:33:42,676 --> 00:33:45,945 je na��m obchodn�m mottom. 412 00:33:45,946 --> 00:33:51,518 Neberte so sebou v�etk�ch mu�ov , je na�e pravidlo podsvetia. 413 00:33:51,519 --> 00:33:57,323 ��f Sung, tie� ste nemali d�va� vaj��ka na nespr�vne miesta. 414 00:33:57,324 --> 00:33:59,526 V opa�nom pr�pade sa m��u zlomi�. 415 00:33:59,527 --> 00:34:01,861 Mil��ik, po�me. 416 00:34:01,862 --> 00:34:03,530 Cho, kam ide�? 417 00:34:03,531 --> 00:34:06,366 By� nasledovan�. 418 00:34:06,367 --> 00:34:13,367 By� nasledovan�? 419 00:34:26,020 --> 00:34:31,558 Som pred tebou. 420 00:34:31,559 --> 00:34:34,427 Ocko, pre�o n�s nikto nesleduje? 421 00:34:34,428 --> 00:34:41,428 Mo�no nie s� za nami, hl�pe diev�a. 422 00:35:06,427 --> 00:35:13,427 Mlad� mu�. 423 00:35:13,767 --> 00:35:16,536 Pre�o ste n�s sledovali? 424 00:35:16,537 --> 00:35:23,537 Pre�o som �a sledoval? 425 00:35:27,982 --> 00:35:34,982 skr��m sa. 426 00:35:36,423 --> 00:35:39,959 Dr� sa �alej. 427 00:35:39,960 --> 00:35:46,960 Cho� do pekla! 428 00:36:02,783 --> 00:36:09,783 Sle�na, nen��te ma pou��va� n�silie. 429 00:36:10,824 --> 00:36:17,196 Po�. 430 00:36:17,197 --> 00:36:21,234 Boj� sa? 431 00:36:21,235 --> 00:36:22,468 Mlad� mu�, 432 00:36:22,469 --> 00:36:24,937 zvolili ste si nespr�vny cie�. 433 00:36:24,938 --> 00:36:27,607 Prep��te, pobavil som anjelov nevedomky. 434 00:36:27,608 --> 00:36:29,642 Pros�m odpus� mi. 435 00:36:29,643 --> 00:36:32,512 M�m rodi�ov, brata a sestru. 436 00:36:32,513 --> 00:36:39,513 Dobr� �lovek m� dobr� n�vratnos�. 437 00:36:42,389 --> 00:36:44,891 Ocko, st�le n�s sleduje. 438 00:36:44,892 --> 00:36:46,859 Nevad�, tv�rte sa, �e si ni� nev�imol. 439 00:36:46,860 --> 00:36:50,997 Pre�o ste ho odhalili a zbili? 440 00:36:50,998 --> 00:36:53,599 Na��m cie�om je da� Charliemu vedie�, kde sme. 441 00:36:53,600 --> 00:36:56,636 Nebude si v�i� ni�, �o sa d� �ahko z�ska�. 442 00:36:56,637 --> 00:37:03,637 D�va to zmysel. 443 00:37:04,578 --> 00:37:09,282 Na zdravie. 444 00:37:09,283 --> 00:37:13,252 Ja budem hostite�. Pom��te si. 445 00:37:13,253 --> 00:37:17,190 Chcem pi�. V�no je m�j �ivot. 446 00:37:17,191 --> 00:37:21,327 Je to koniec sveta bez v�na. 447 00:37:21,328 --> 00:37:25,765 Po��vajme hudbu. Klav�rista, nespi. 448 00:37:25,766 --> 00:37:29,369 Vsta�, klav�rista. 449 00:37:29,370 --> 00:37:34,307 Zahrajte n�m nejak� hudbu. 450 00:37:34,308 --> 00:37:37,343 No u� som si zvykol. 451 00:37:37,344 --> 00:37:38,811 p�n Chan. 452 00:37:38,812 --> 00:37:40,079 Nejak� spr�vy o Ma Yun-lungovi? 453 00:37:40,080 --> 00:37:42,582 Skontrolovali sme dokonca aj s��tanie �udu a pol�ciu, 454 00:37:42,583 --> 00:37:49,583 ale nena�iel po �om ani stopy. 455 00:37:58,799 --> 00:38:00,566 P�n Chan, p�jdeme za n�m? 456 00:38:00,567 --> 00:38:07,567 Nie, vr�te sa prv�. 457 00:38:25,926 --> 00:38:29,896 Nem�m n�ladu na t�to hudbu. 458 00:38:29,897 --> 00:38:34,867 Znie to ako �alospev. 459 00:38:34,868 --> 00:38:41,868 Som tu pre pote�enie, nie pre toto. 460 00:38:43,277 --> 00:38:50,277 No u� som si zvykol. 461 00:39:22,783 --> 00:39:26,452 Brat Chan. 462 00:39:26,453 --> 00:39:28,821 Pre�o to m�? 463 00:39:28,822 --> 00:39:32,892 �o Fej-fan ma zbil za to, �e som ho nasledoval. 464 00:39:32,893 --> 00:39:34,093 To sa o�ak�va. 465 00:39:34,094 --> 00:39:36,762 Na��astie som z toho dostal p�r tipov. 466 00:39:36,763 --> 00:39:37,897 Ak� tipy? 467 00:39:37,898 --> 00:39:40,266 Najprv si objednajte drink. Ako zvy�ajne. 468 00:39:40,267 --> 00:39:41,234 Tien Chi V�no nastavuj�ce kosti? 469 00:39:41,235 --> 00:39:42,835 Whisky. 470 00:39:42,836 --> 00:39:44,971 Viete, koho Cho Fei-fan h�ad�? 471 00:39:44,972 --> 00:39:45,905 nie 472 00:39:45,906 --> 00:39:47,740 Chia Yi-chen. 473 00:39:47,741 --> 00:39:51,010 Tu je jeho adresa. 474 00:39:51,011 --> 00:39:53,045 Pozn�te pozadie Chia? 475 00:39:53,046 --> 00:39:57,550 Samozrejme, �e �no. 476 00:39:57,551 --> 00:39:59,385 Ty rob�? Kontroloval som cel� de�. 477 00:39:59,386 --> 00:40:02,288 Chia a Chu s� experti na fal�ovanie? 478 00:40:02,289 --> 00:40:03,356 Falzifik�t? 479 00:40:03,357 --> 00:40:06,792 Chu Yi-sheng sa vraj �pecializuje na falzifik�ty zlata. 480 00:40:06,793 --> 00:40:09,395 Chia sa �pecializuje na �oko�vek okrem zlata. 481 00:40:09,396 --> 00:40:10,429 nie�o? 482 00:40:10,430 --> 00:40:12,098 �no, vr�tane v�roby panenskej blany? 483 00:40:12,099 --> 00:40:14,300 Dva, ktor� urobil minul� rok , s� st�le nezisten�. 484 00:40:14,301 --> 00:40:16,168 Aj panensk� blana m��e by� vyroben� �lovekom? 485 00:40:16,169 --> 00:40:18,104 Kto to kedy dok�e identifikova�? 486 00:40:18,105 --> 00:40:22,808 Prv�kr�t je bu� nerv�zny alebo netrpezliv�. 487 00:40:22,809 --> 00:40:29,809 Je zvyknut� �ahko sa opi�. 488 00:40:54,308 --> 00:41:00,947 Vodi�, americk� hotel. 489 00:41:00,948 --> 00:41:02,882 Nezvracaj. 490 00:41:02,883 --> 00:41:09,883 Neboj sa, nebudem tu vraca�. 491 00:41:19,666 --> 00:41:24,103 Opatrne. 492 00:41:24,104 --> 00:41:24,937 Bu� opatrn�. 493 00:41:24,938 --> 00:41:31,077 Povedal som ti, �e nebudem vraca� v tvojom aute. 494 00:41:31,078 --> 00:41:36,816 Tu som. 495 00:41:36,817 --> 00:41:43,817 Cestovn�. 496 00:42:03,910 --> 00:42:09,081 Ch�bal si mi cel� tie roky. 497 00:42:09,082 --> 00:42:16,082 Richard, pam�t� si t�to piese�? 498 00:42:23,163 --> 00:42:30,163 Bola to tvoja ob��ben� pesni�ka. 499 00:42:42,716 --> 00:42:49,716 Richard... 500 00:42:51,858 --> 00:42:58,858 S� moje svadobn� �aty kr�sne? 501 00:43:02,169 --> 00:43:06,439 Po�me do Cirkvi. 502 00:43:06,440 --> 00:43:13,440 po�me 503 00:43:17,784 --> 00:43:20,486 pr��? 504 00:43:20,487 --> 00:43:22,321 Kto si? 505 00:43:22,322 --> 00:43:24,356 Bol si opit�. Odprevadil som �a sp�. 506 00:43:24,357 --> 00:43:27,293 Ja som Charlie. 507 00:43:27,294 --> 00:43:34,294 �o budeme teraz robi�? 508 00:43:37,804 --> 00:43:44,804 Je sucho. 509 00:43:50,150 --> 00:43:57,150 Nechaj ma. Cho� a zme� sa. 510 00:45:12,966 --> 00:45:19,966 M��em ti pom�c�? 511 00:45:22,142 --> 00:45:23,375 Charlie. 512 00:45:23,376 --> 00:45:30,376 Star� Fox �a u� stretol? 513 00:45:33,954 --> 00:45:37,923 Charlie, po��vaj. 514 00:45:37,924 --> 00:45:41,527 M�m svoje z�sady, ktor� pre svojich klientov zachov�vam v tajnosti. 515 00:45:41,528 --> 00:45:48,528 Viem. Star� Fox ti povedal, aby si urobil falo�n� Kor�n. 516 00:45:48,702 --> 00:45:51,136 Netla�te na m�a. U� som povedal... 517 00:45:51,137 --> 00:45:58,137 Dobre, tvoje o�i �a zradili. 518 00:46:05,518 --> 00:46:08,254 Urob to ist�, �o potrebuje Old Fox pre m�a. 519 00:46:08,255 --> 00:46:09,488 Charlie. 520 00:46:09,489 --> 00:46:16,489 Aj ja som tvoj klient; Pozn�m tvoje z�sady. 521 00:46:24,905 --> 00:46:31,905 ��astie je teraz pri mne. 522 00:46:32,579 --> 00:46:36,615 �o sa stalo? 523 00:46:36,616 --> 00:46:38,017 �o sa stalo? 524 00:46:38,018 --> 00:46:40,152 Pre�o sa rozhor�uje�? 525 00:46:40,153 --> 00:46:43,122 Nem��em plies� bez merania jeho ve�kosti. 526 00:46:43,123 --> 00:46:44,890 Potom zmerajte moje miery. 527 00:46:44,891 --> 00:46:47,826 Tvoj prst je �aleko od jeho. 528 00:46:47,827 --> 00:46:51,230 Zostane Chan, ke� sa jeho misia skon��? 529 00:46:51,231 --> 00:46:54,199 To bude z�visie� od v�ho v�konu. 530 00:46:54,200 --> 00:46:55,634 Vst�pte. 531 00:46:55,635 --> 00:46:57,503 Boss Ng, n�v�tevn�k p�na Chana. 532 00:46:57,504 --> 00:46:59,772 Uk�te ho. 533 00:46:59,773 --> 00:47:01,640 �no Pane. 534 00:47:01,641 --> 00:47:05,878 Pros�m po� �alej. 535 00:47:05,879 --> 00:47:08,480 Pre�o h�ad�te p�na Chana, sle�na? 536 00:47:08,481 --> 00:47:10,482 Je tu Charlie, pros�m? 537 00:47:10,483 --> 00:47:14,253 M�j brat Chan je vonku. 538 00:47:14,254 --> 00:47:16,188 je to tak? 539 00:47:16,189 --> 00:47:19,191 Nejak� spr�va? 540 00:47:19,192 --> 00:47:23,128 Vraciam nie�o , �o mi nechal minul� noc. 541 00:47:23,129 --> 00:47:29,234 M��em mu to da� za teba? 542 00:47:29,235 --> 00:47:36,235 - �akujem. - Zbohom. 543 00:47:37,310 --> 00:47:44,310 Povedz mu, �e v�etko nech�m v tajnosti. 544 00:47:46,019 --> 00:47:47,319 Pozriem, �o to je. 545 00:47:47,320 --> 00:47:51,657 Dr�te nos pre� od t�chto. 546 00:47:51,658 --> 00:47:55,427 �pinav�. 547 00:47:55,428 --> 00:47:58,130 Krstn� otec, Yueh Ying. 548 00:47:58,131 --> 00:48:05,131 Sp�? Niekto ti vracia vec , ktor� si tu nechal minul� noc. 549 00:48:05,872 --> 00:48:07,306 SZO? 550 00:48:07,307 --> 00:48:09,708 Va�a priate�ka. 551 00:48:09,709 --> 00:48:11,010 Moja priate�ka? 552 00:48:11,011 --> 00:48:15,447 Nabud�ce bu�te opatrnej��. 553 00:48:15,448 --> 00:48:18,984 Spr�vne, mali by sme zlep�i� na�u bezpe�nos�. 554 00:48:18,985 --> 00:48:22,221 Samozrejme... 555 00:48:22,222 --> 00:48:29,222 M�m na mysli bezpe�nos� V�stavnej siene. 556 00:48:32,032 --> 00:48:38,771 Vn�torn� v�zdoba? �o to znamen�? 557 00:48:38,772 --> 00:48:40,773 Bezpe�nostn� in�tal�cia bola preroben�. 558 00:48:40,774 --> 00:48:47,774 - Povedzte v�etk�m, aby pri�li. - �no. 559 00:49:06,099 --> 00:49:11,403 Chan, v�etci s� tu. 560 00:49:11,404 --> 00:49:17,543 Cie�om je posilni� bezpe�nos�. 561 00:49:17,544 --> 00:49:20,879 Pri vchode bud� osaden� �al�ie 3 �elezn� br�ny . 562 00:49:20,880 --> 00:49:26,552 - Ming, po� sem. - �no. 563 00:49:26,553 --> 00:49:32,758 Stla� tla�idlo. 564 00:49:32,759 --> 00:49:39,759 Nov� vyn�lez. 565 00:49:40,667 --> 00:49:42,768 Ako to m��eme zdvihn��, Chan? 566 00:49:42,769 --> 00:49:49,608 M�m k���. 567 00:49:49,609 --> 00:49:52,811 Zamykajte ho ka�d� de� po v�stave. 568 00:49:52,812 --> 00:49:59,812 - Otvor�m to nasleduj�ci de�. - �no. 569 00:50:12,098 --> 00:50:13,465 V z�ujme bezpe�nosti, 570 00:50:13,466 --> 00:50:20,466 - skontrolujme e�te raz. - �no. 571 00:51:19,966 --> 00:51:26,966 Figur�na? 572 00:51:35,448 --> 00:51:42,448 neboj sa. Dr�te sa svojich pr�spevkov. 573 00:51:50,063 --> 00:51:57,063 Neskoro. Po�me pre�. 574 00:52:31,104 --> 00:52:38,104 Chan, ocko m� probl�my... 575 00:52:59,165 --> 00:53:02,668 Zozadu na m�a mierila zbra�. 576 00:53:02,669 --> 00:53:07,673 Chan, staraj sa o m�jho otca. 577 00:53:07,674 --> 00:53:11,710 Star� Fox, nikdy nepou��va� zbrane. 578 00:53:11,711 --> 00:53:18,711 Teraz si rob� hanbu. 579 00:53:20,653 --> 00:53:24,523 Charlie, nem�m na v�ber pred siln�m rivalom. 580 00:53:24,524 --> 00:53:26,224 �pinav� trik je lep�� ako �iadny, v�ak? 581 00:53:26,225 --> 00:53:28,193 no, �o chce�? 582 00:53:28,194 --> 00:53:30,362 Ten prav� Kor�n samozrejme. 583 00:53:30,363 --> 00:53:34,099 U� som ti povedal, �e to bolo ukradnut�. 584 00:53:34,100 --> 00:53:36,401 Po�u� to? 585 00:53:36,402 --> 00:53:40,005 Ten bol falo�n� Chia. 586 00:53:40,006 --> 00:53:45,644 Ten prav� by mal by� s vami. 587 00:53:45,645 --> 00:53:47,346 Pustite to. 588 00:53:47,347 --> 00:53:49,881 Alebo bude p�n Ng prestrelen�. 589 00:53:49,882 --> 00:53:54,286 Dobre, st�le je za tebou diev�a. 590 00:53:54,287 --> 00:54:01,287 Nie, ozbrojen� diev�a. 591 00:54:06,966 --> 00:54:10,769 Daj mi ten skuto�n� Kor�n a ja ho nech�m �s�. 592 00:54:10,770 --> 00:54:15,273 O �om to rozpr�va�? 593 00:54:15,274 --> 00:54:21,680 Je to prav� Kor�n s vami? 594 00:54:21,681 --> 00:54:23,815 Ten v Halle je falzifik�t? 595 00:54:23,816 --> 00:54:30,816 Ak je s tebou ten prav�... 596 00:54:31,257 --> 00:54:33,291 nikdy to neodovzd�vajte. 597 00:54:33,292 --> 00:54:34,259 ty... 598 00:54:34,260 --> 00:54:36,361 Zabite ma... 599 00:54:36,362 --> 00:54:39,765 Ocko, nie je ozbrojen�. 600 00:54:39,766 --> 00:54:43,602 - Ocko. - Mil��ik. 601 00:54:43,603 --> 00:54:45,003 Star� Fox, si ve�mi �ikovn�. 602 00:54:45,004 --> 00:54:48,707 Tak�e ste sa dr�ali svojho zlat�ho pravidla, pou��vajte mozog, ale nie zbra�. 603 00:54:48,708 --> 00:54:52,244 V �iadnom pr�pade, som bezmocn� proti z�falcovi. 604 00:54:52,245 --> 00:54:56,848 Dc�ra, po�me. 605 00:54:56,849 --> 00:55:02,287 Charlie, len p�n Ng mohol by� uv�znen� tvoj�m trikom. 606 00:55:02,288 --> 00:55:09,288 Nem��e� ma prekab�ti�. 607 00:55:12,632 --> 00:55:14,866 Daj mi ten prav� Kor�n. 608 00:55:14,867 --> 00:55:16,034 Ver� tomu Old Foxovi. 609 00:55:16,035 --> 00:55:18,637 Never�m nikomu okrem seba. 610 00:55:18,638 --> 00:55:19,738 Mysl� si, �e ukradnem veci vo vlastnej starostlivosti? 611 00:55:19,739 --> 00:55:21,840 Som si ist�, �e bude�. 612 00:55:21,841 --> 00:55:23,408 Ocko, brat Chan to neurob�. 613 00:55:23,409 --> 00:55:24,743 Zmlkni! 614 00:55:24,744 --> 00:55:29,948 U� som mal podozrenie, �e preroben� bezpe�nostn� syst�m. 615 00:55:29,949 --> 00:55:30,849 Vtedy... 616 00:55:30,850 --> 00:55:37,255 Dos�...Va�a misia sa skon�ila. 617 00:55:37,256 --> 00:55:44,062 Daj mi to, alebo �a zostrel�m. 618 00:55:44,063 --> 00:55:47,299 Dobre. 619 00:55:47,300 --> 00:55:49,601 Brat Chan... 620 00:55:49,602 --> 00:55:56,602 Nev��maj si ho, nechaj ho �s�. 621 00:55:58,377 --> 00:56:03,048 Charlie, mu�i s� nest�li. 622 00:56:03,049 --> 00:56:06,952 V�hra alebo prehra je be�n� vec. 623 00:56:06,953 --> 00:56:10,222 Nikdy som nepomyslel na to, �e medzi nami zasieva� nezhody? 624 00:56:10,223 --> 00:56:11,790 Mal by si mi po�akova�. 625 00:56:11,791 --> 00:56:14,726 Inak by ste nevideli jeho prav� tv�r. 626 00:56:14,727 --> 00:56:16,828 Pr��te si vypi�. 627 00:56:16,829 --> 00:56:23,568 OK 628 00:56:23,569 --> 00:56:25,737 Pre�o ma nasledova�? 629 00:56:25,738 --> 00:56:29,508 U� nie si v slu�be. 630 00:56:29,509 --> 00:56:32,210 V�etko je �a�k� poveda�. 631 00:56:32,211 --> 00:56:37,782 Do poslednej ��lky nevie� poveda�, kto je opit� . 632 00:56:37,783 --> 00:56:44,783 Dobre, vypijeme a uvid�me. 633 00:56:46,092 --> 00:56:48,894 Kam ho umiestni�? 634 00:56:48,895 --> 00:56:52,931 Zastr�te ho pod stoli�ku. 635 00:56:52,932 --> 00:56:56,935 V dne�nej dobe nem��ete veri� nikomu. 636 00:56:56,936 --> 00:57:00,906 Ani dc�ra u� nem��e d�verova�. 637 00:57:00,907 --> 00:57:06,378 �no, dajte to sem. 638 00:57:06,379 --> 00:57:13,379 Nie. Nem��em da� Kor�n domov. 639 00:57:14,854 --> 00:57:16,388 Neh�bte sa. 640 00:57:16,389 --> 00:57:18,857 Tak to si ty! Pre�o si tu? 641 00:57:18,858 --> 00:57:20,592 Prep��te, Mr. Ng. 642 00:57:20,593 --> 00:57:23,228 Je tu Charlie? Mus�m ho vidie�. 643 00:57:23,229 --> 00:57:25,897 Nie a nikdy tu nebude. 644 00:57:25,898 --> 00:57:29,601 Kde ho n�jdem? Chcem ho vidie�. 645 00:57:29,602 --> 00:57:33,538 Je hodn� va�ej starostlivosti? 646 00:57:33,539 --> 00:57:35,574 Dnes ve�er sa odtia�to mus�m expresne dosta�. 647 00:57:35,575 --> 00:57:40,612 Chcem ho vidie� naposledy a vr�ti� mu toto. 648 00:57:40,613 --> 00:57:43,281 Hodi� pre�. 649 00:57:43,282 --> 00:57:45,617 Hodi� pre�? nie 650 00:57:45,618 --> 00:57:48,353 Dal mi to do �schovy , ke� bola vyzdoben� s�la. 651 00:57:48,354 --> 00:57:50,488 Mus� to by� d�le�it�. 652 00:57:50,489 --> 00:57:54,159 Dokonca mi povedal, aby som ho zni�il, ak ho nen�jdem. 653 00:57:54,160 --> 00:57:55,393 neviem co mam robit. 654 00:57:55,394 --> 00:57:57,395 Nevyhadzujte to. 655 00:57:57,396 --> 00:57:58,597 Ako mu to m��em odovzda�? 656 00:57:58,598 --> 00:58:00,532 Daj mi to. 657 00:58:00,533 --> 00:58:06,004 Oh, nie, nedal by to vedie� ostatn�m. 658 00:58:06,005 --> 00:58:11,242 Zrad�m ho, ak ti ho d�m. 659 00:58:11,243 --> 00:58:13,011 Aj ke� mu na mne nez�le��. 660 00:58:13,012 --> 00:58:16,481 Nezanechal by som na neho zl� dojem. 661 00:58:16,482 --> 00:58:22,787 Po na�om rozchode. 662 00:58:22,788 --> 00:58:24,189 Mus�m ho n�js� v�etk�mi prostriedkami. 663 00:58:24,190 --> 00:58:31,190 Toto zni��m, ak zlyh�m. 664 00:58:32,932 --> 00:58:39,932 Vyho�te to, ��m �alej, t�m lep�ie. 665 00:58:52,251 --> 00:58:55,787 ``V tejto fatamorg�na mesta,`` 666 00:58:55,788 --> 00:58:59,457 ``ara�idy sa st�vaj� zlatom.`` 667 00:58:59,458 --> 00:59:06,164 `` Bl�zni mi bud� veri� v chybu.`` 668 00:59:06,165 --> 00:59:13,165 ``Ja jedin� dok�em rozozna� svetlo od tmy.`` 669 00:59:13,305 --> 00:59:19,577 ``Spr�vne od nespr�vneho. Som m�dry a stato�n�.'' 670 00:59:19,578 --> 00:59:23,481 ``�no, svet je javisko.`` 671 00:59:23,482 --> 00:59:26,685 ``Udalosti sa ot��aj� ako hudobn� stoli�ky.`` 672 00:59:26,686 --> 00:59:28,253 "Niekedy sa lo� stane pravdou." 673 00:59:28,254 --> 00:59:33,291 ``Teraz lo�, teraz pravda. Myse� sa kr�ti.`` 674 00:59:33,292 --> 00:59:37,429 "Ale spravodlivos� je vtla�en� do ka�d�ho srdca." 675 00:59:37,430 --> 00:59:40,532 ``Odkia� vy�aruj� b�rliv� pocity.`` 676 00:59:40,533 --> 00:59:42,133 "S moj�m skuto�n�m srdcom." 677 00:59:42,134 --> 00:59:47,806 ``Vid�m cez nepravdy a pravdiv� slov�.`` 678 00:59:47,807 --> 00:59:49,274 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.`` 679 00:59:49,275 --> 00:59:50,909 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.`` 680 00:59:50,910 --> 00:59:52,010 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda,`` 681 00:59:52,011 --> 00:59:52,944 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.`` 682 00:59:52,945 --> 00:59:54,512 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda pravda.`` 683 00:59:54,513 --> 00:59:56,214 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.`` 684 00:59:56,215 --> 00:59:57,849 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.`` 685 00:59:57,850 --> 00:59:58,850 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda.`` 686 00:59:58,851 --> 00:59:59,751 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.`` 687 00:59:59,752 --> 01:00:01,319 ``Pravda, pravda, pravda, pravda.`` 688 01:00:01,320 --> 01:00:06,658 ``Potom sa lo� stane pravdou.`` 689 01:00:06,659 --> 01:00:10,428 - S� to kopy. Nabud�ce si zahr�me znova. - Dobre. 690 01:00:10,429 --> 01:00:13,932 Cho, zd� sa, �e si si ist� �spechom. 691 01:00:13,933 --> 01:00:17,836 Si mlad� a m� �as. 692 01:00:17,837 --> 01:00:21,539 Po��vaj, k�m nebude zn�my v�sledok, nie je �iadna strata. 693 01:00:21,540 --> 01:00:24,976 Pripom�nam, aby ste neprekonali najstar��ch. 694 01:00:24,977 --> 01:00:31,977 Alebo v�s m��e �ahko prekona� bez sk�senost�. 695 01:00:33,185 --> 01:00:39,491 Pravda je nepravda, nepravda je pravda. 696 01:00:39,492 --> 01:00:46,492 Cho�. 697 01:00:49,101 --> 01:00:56,101 Je to ona? 698 01:00:56,275 --> 01:00:57,942 Brat Chan. 699 01:00:57,943 --> 01:00:59,344 Ming, nasleduj to auto vpredu. 700 01:00:59,345 --> 01:01:00,378 Teraz som sp� k Ng's. 701 01:01:00,379 --> 01:01:03,281 Upozornite ma, ke� budete vedie�, kde s�. 702 01:01:03,282 --> 01:01:06,651 Bu�te v strehu. 703 01:01:06,652 --> 01:01:08,787 M� ten zvitok, ktor� som ti dal? 704 01:01:08,788 --> 01:01:11,156 Vr�til som ten falo�n� tvojej priate�ke, 705 01:01:11,157 --> 01:01:15,059 a vymenil ho za prav�. 706 01:01:15,060 --> 01:01:16,694 Ty... �iadne opice! 707 01:01:16,695 --> 01:01:20,431 Veci id� nad r�mec predpoved�. 708 01:01:20,432 --> 01:01:22,834 Usilovne som sa sna�il oklama� mamu falo�n�m. 709 01:01:22,835 --> 01:01:25,170 Chr�nil si to svoj�m �ivotom. 710 01:01:25,171 --> 01:01:27,839 Pre�o si sa nechal podvies� t�m diev�a�om? 711 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 never�m tomu. 712 01:01:28,841 --> 01:01:30,542 Star� Fox m� toho prav�ho. 713 01:01:30,543 --> 01:01:37,543 Skontrolujte to, ak never�te. 714 01:01:41,587 --> 01:01:46,524 Chia Yi-chen. 715 01:01:46,525 --> 01:01:53,525 Verte ostatn�m. Teraz je zbyto�n� mi veri�. 716 01:01:55,768 --> 01:01:58,837 - Nebu� hl�py. - Nechaj ma zomrie�. 717 01:01:58,838 --> 01:02:00,672 V najhor�om pr�pade pr�dete o pois�ov�u. 718 01:02:00,673 --> 01:02:07,673 Ak si zomrel, �o tvoja dc�ra? 719 01:02:08,347 --> 01:02:14,152 Ming, �o teraz? 720 01:02:14,153 --> 01:02:21,153 D�fam, �e sa mi podar� vr�ti� Kor�n v�as. 721 01:02:31,537 --> 01:02:35,273 daj. 722 01:02:35,274 --> 01:02:38,409 Teraz m��ete prevzia� Ng's Insurance Co. 723 01:02:38,410 --> 01:02:43,248 Si bez v�hrad sk�sen� ruka. 724 01:02:43,249 --> 01:02:45,183 Po��tajte, �i to sta��. 725 01:02:45,184 --> 01:02:46,618 Ty mi never�? 726 01:02:46,619 --> 01:02:47,785 Nielen ty, 727 01:02:47,786 --> 01:02:49,354 ale cel� svet. 728 01:02:49,355 --> 01:02:52,056 Fantastick�... 729 01:02:52,057 --> 01:02:54,092 Po�me pi� na oslavu. 730 01:02:54,093 --> 01:02:56,761 Stoj� to za to. 731 01:02:56,762 --> 01:03:03,762 Pan�k ko�aku, nech sa p��i. 732 01:03:09,775 --> 01:03:14,045 Cho, pon�h�a� sa? 733 01:03:14,046 --> 01:03:18,950 Je lep�ie sa pon�h�a� , ke� je pon�h�anie dobr�. 734 01:03:18,951 --> 01:03:25,189 Mysl� t�m, �e je lep�ie sa pon�h�a� , ako by� upon�h�an�. 735 01:03:25,190 --> 01:03:26,491 V�etci ste upon�h�an� �asom. 736 01:03:26,492 --> 01:03:28,593 Oci, suma je spr�vna. po�me 737 01:03:28,594 --> 01:03:35,594 Pr�ve je ten spr�vny �as. 738 01:03:39,838 --> 01:03:45,343 Cho, po�kaj. 739 01:03:45,344 --> 01:03:49,414 Cho, mohlo by sa toto zrno sta� indi�nskou hviezdou? 740 01:03:49,415 --> 01:03:51,249 �no, iba ak to m�m v ruke. 741 01:03:51,250 --> 01:03:54,118 Stretnime sa a uvid�me, �i existuje nejak� trik. 742 01:03:54,119 --> 01:03:59,924 Premysli si to, Cho. 743 01:03:59,925 --> 01:04:02,593 ��f... 744 01:04:02,594 --> 01:04:03,928 Okam�ite mu pom��te. 745 01:04:03,929 --> 01:04:06,297 Chamtivos� v�s m��e chyti� do pasce smrti. 746 01:04:06,298 --> 01:04:08,333 Si v poriadku? 747 01:04:08,334 --> 01:04:10,501 Dobre... Cho, neuvid�m �a. 748 01:04:10,502 --> 01:04:12,437 ��fe, chcete rik�u? 749 01:04:12,438 --> 01:04:19,438 - Kde? - Hotel Hong Kong. 750 01:06:39,451 --> 01:06:43,087 Daj mi Kor�n, inak budem �kared�. 751 01:06:43,088 --> 01:06:50,088 Bol si ku mne niekedy mil�? 752 01:06:52,231 --> 01:06:59,231 Prep��. 753 01:08:40,105 --> 01:08:44,342 Sestra, chy� to. 754 01:08:44,343 --> 01:08:51,343 Chcete ju nasledova�? 755 01:09:08,667 --> 01:09:11,335 Teraz Cho �ne v�hody. 756 01:09:11,336 --> 01:09:12,536 Teraz nem�me ni�. 757 01:09:12,537 --> 01:09:16,707 Nemus�m sa b�, neskrachujem ja. 758 01:09:16,708 --> 01:09:21,212 - Ale je mi �a ��to. - Diev�at� sa daj� �ahko dosta� v�ade. 759 01:09:21,213 --> 01:09:23,648 Dobre, vr�tim sa do �anghaja. 760 01:09:23,649 --> 01:09:26,517 Vr�tim sa do Pekingu. 761 01:09:26,518 --> 01:09:33,518 D�fam, �e sa u� nestretneme. 762 01:09:34,526 --> 01:09:41,399 Pros�m. 763 01:09:41,400 --> 01:09:43,801 Va�a bato�ina, pane. 764 01:09:43,802 --> 01:09:50,802 �akujem... 765 01:09:54,046 --> 01:09:57,782 Viem. Samozrejme... 766 01:09:57,783 --> 01:10:00,251 Vodn� mel�n? Zabudni na to, 767 01:10:00,252 --> 01:10:01,986 nikdy nehovor� jasne. 768 01:10:01,987 --> 01:10:04,422 Ticho! Nie si vodn� mel�n. 769 01:10:04,423 --> 01:10:11,423 ty... 770 01:10:15,100 --> 01:10:18,569 Ocko, m�m Kor�n. 771 01:10:18,570 --> 01:10:23,307 pre�o? Si v poriadku? 772 01:10:23,308 --> 01:10:24,809 Sestra bola skoro zabit�, 773 01:10:24,810 --> 01:10:31,810 ale Charlie ju zachr�nil. 774 01:10:32,751 --> 01:10:34,251 Pom�� ockovi s bato�inou. 775 01:10:34,252 --> 01:10:35,720 Mus�me odtia�to hne� od�s�. 776 01:10:35,721 --> 01:10:38,956 Nepon�h�aj sa, tu �a nevystopuj�. 777 01:10:38,957 --> 01:10:45,463 Po�me sa vyhn�� zbyto�n�m probl�mom. 778 01:10:45,464 --> 01:10:48,599 St�le na�ho mysl�? Chce� zradi� ocka? 779 01:10:48,600 --> 01:10:54,872 po�me 780 01:10:54,873 --> 01:11:01,873 Neh�bte sa. 781 01:11:04,750 --> 01:11:08,252 Cho, nikdy som si nemyslela, �e by si sa mohla usmieva� aj teraz. 782 01:11:08,253 --> 01:11:09,920 Tak�e si ukradol pochod. 783 01:11:09,921 --> 01:11:13,791 Neprehr�m v z�skavan� vz�cnych vec�. 784 01:11:13,792 --> 01:11:20,792 Kone�ne sme sa traja op� stretli. 785 01:11:25,303 --> 01:11:30,408 Cho, nevyzer� ako �lovek pracuj�ci pre Sung. 786 01:11:30,409 --> 01:11:32,109 Si namieren� aj na Kor�n. 787 01:11:32,110 --> 01:11:34,712 Vytiahnite Kor�n. 788 01:11:34,713 --> 01:11:39,450 Bav� ma prin�a� veci, ktor� nem��em dosta�. 789 01:11:39,451 --> 01:11:42,653 Nikdy nestrat�m to, �o m�m. 790 01:11:42,654 --> 01:11:45,189 Brat Chan, teraz som v pohode. 791 01:11:45,190 --> 01:11:47,124 Aj ja m�m dobr� zvyk. 792 01:11:47,125 --> 01:11:50,828 V�dy pom�ham priate�ovi do posledn�ho. 793 01:11:50,829 --> 01:11:54,698 Zd� sa, �e nikto z n�s sa nevzd�. 794 01:11:54,699 --> 01:12:00,337 Ak aj �no, kto z v�s to dostane? 795 01:12:00,338 --> 01:12:05,009 Tak�e mus�me padn�� dvaja. 796 01:12:05,010 --> 01:12:06,977 Po�me f�rovo bojova�. 797 01:12:06,978 --> 01:12:09,847 Ka�d� z n�s mus� pou�i� iba jednu gu�ku, dobre? 798 01:12:09,848 --> 01:12:12,716 Vezmite si zbrane, p�ni. 799 01:12:12,717 --> 01:12:16,654 Brat Chan, jeden m�m. 800 01:12:16,655 --> 01:12:17,755 Pozor! 801 01:12:17,756 --> 01:12:24,756 Nebojte sa, dostaneme sp� Kor�n. 802 01:12:26,565 --> 01:12:28,866 Tvoja zbra�? 803 01:12:28,867 --> 01:12:31,769 Vie�, �e nikdy nepou��vam zbrane. 804 01:12:31,770 --> 01:12:38,770 Jeden n�� znamen� jednu gu�ku. 805 01:12:46,985 --> 01:12:48,953 Teraz sa pozri, kto z n�s, 806 01:12:48,954 --> 01:12:55,954 dok�e zabi� dve muchy jednou ranou. 807 01:12:57,996 --> 01:13:01,332 Jeden. 808 01:13:01,333 --> 01:13:04,668 Dva. 809 01:13:04,669 --> 01:13:11,669 Tri. 810 01:13:19,951 --> 01:13:25,122 ocko... 811 01:13:25,123 --> 01:13:29,159 Tak�e si sa najsk�r vyrovnal s t�m s no�om. 812 01:13:29,160 --> 01:13:36,160 Neh�bte sa. Sme zmieren� s por�kou. 813 01:14:04,195 --> 01:14:07,498 Star� Fox, vsta�, nepodv�dzaj. 814 01:14:07,499 --> 01:14:11,468 Pok��ate sa zo�a� ryb�rovo ��astie. 815 01:14:11,469 --> 01:14:13,504 Si pref�kan�. 816 01:14:13,505 --> 01:14:16,607 Dobre. 817 01:14:16,608 --> 01:14:18,208 Teraz je to medzi mnou a nimi. 818 01:14:18,209 --> 01:14:23,781 Nech pr�de, �o m��e, nezasahuj. 819 01:14:23,782 --> 01:14:25,983 Chcel som u�etri� trochu energie. 820 01:14:25,984 --> 01:14:29,119 Trv�te na tom, aby sme dvaja padli. 821 01:14:29,120 --> 01:14:31,155 Tak�e nem�m na v�ber. 822 01:14:31,156 --> 01:14:38,156 Kto pr�de prv�? 823 01:14:42,400 --> 01:14:49,400 Nikdy ne�ikanujem star�ho mu�a. Vzda� sa. 824 01:15:01,753 --> 01:15:08,753 �ikovn�, ale nie dostato�ne siln�. 825 01:15:27,078 --> 01:15:34,078 tomu never�m. 826 01:15:37,889 --> 01:15:43,894 Si star�, odd�chni si. 827 01:15:43,895 --> 01:15:50,401 Dos�. Ty, pros�m. 828 01:15:50,402 --> 01:15:57,402 Padnut�. 829 01:16:05,150 --> 01:16:11,722 Spr�vny. R�chlo, ale bez sily. 830 01:16:11,723 --> 01:16:15,693 Na rade vy dvaja. 831 01:16:15,694 --> 01:16:21,565 - �o rob�? - �o? 832 01:16:21,566 --> 01:16:26,537 Ste na rade , aby ste bojovali proti sebe. 833 01:16:26,538 --> 01:16:31,709 Ak� krut�. Chce� aby som spadol? 834 01:16:31,710 --> 01:16:33,377 Na��astie t�to pohovka nie je moja. 835 01:16:33,378 --> 01:16:34,411 R�chlo dole. 836 01:16:34,412 --> 01:16:40,651 �ak�, �e budem tak� poslu�n�? 837 01:16:40,652 --> 01:16:42,052 Sonny, nechaj tak. 838 01:16:42,053 --> 01:16:48,425 Dobr� poloha, nep���aj sa. 839 01:16:48,426 --> 01:16:52,896 Pusti. 840 01:16:52,897 --> 01:16:59,897 Pozor! 841 01:17:01,740 --> 01:17:02,873 Bol� to. 842 01:17:02,874 --> 01:17:04,374 Vzd�va� sa? 843 01:17:04,375 --> 01:17:05,743 Kto trp�? 844 01:17:05,744 --> 01:17:12,744 On... 845 01:17:26,598 --> 01:17:28,198 Dokon�en�. 846 01:17:28,199 --> 01:17:29,366 Kto trp�? 847 01:17:29,367 --> 01:17:36,367 Splo�ten�. 848 01:17:40,278 --> 01:17:45,315 Otec s��bil, �e nebude zasahova�. 849 01:17:45,316 --> 01:17:50,154 nie... 850 01:17:50,155 --> 01:17:51,288 Nep���aj sa. 851 01:17:51,289 --> 01:17:52,589 Star� Fox, zmieren� s por�kou? 852 01:17:52,590 --> 01:17:53,824 Nikdy neop���aj. 853 01:17:53,825 --> 01:17:55,659 Kor�n, alebo �a stla��m dole. 854 01:17:55,660 --> 01:18:01,999 M�m akrof�biu. 855 01:18:02,000 --> 01:18:04,635 ocko. 856 01:18:04,636 --> 01:18:06,069 Dajte im Kor�n. 857 01:18:06,070 --> 01:18:10,874 Ocko, si si ist�, ke� sme za to tak tvrdo bojovali? 858 01:18:10,875 --> 01:18:13,710 S��bil som, �e sa zmierim s por�kou. Po�. 859 01:18:13,711 --> 01:18:14,845 ocko. 860 01:18:14,846 --> 01:18:21,846 Pon�h�aj sa. 861 01:18:30,962 --> 01:18:37,962 Neuvid�m �a von. 862 01:18:39,804 --> 01:18:43,106 Som prv�, kto padne. 863 01:18:43,107 --> 01:18:50,107 Ktor� bude posledn�? 864 01:18:50,548 --> 01:18:57,548 po�me 865 01:19:12,670 --> 01:19:14,771 nebojuj. 866 01:19:14,772 --> 01:19:15,939 Tento Kor�n je falo�n�. 867 01:19:15,940 --> 01:19:22,940 Falzifik�t? 868 01:19:29,921 --> 01:19:36,921 Sestra, pon�h�aj sa, vlak ide. 869 01:19:50,475 --> 01:19:52,509 Ob�vam sa, �e Charlie Chan... 870 01:19:52,510 --> 01:19:53,777 Nep���ajte sa do divok�ho myslenia. 871 01:19:53,778 --> 01:19:56,713 Ob�vam sa, �e by mohol nasledova�. 872 01:19:56,714 --> 01:19:59,950 Neboj sa, nikdy sa nepokaz�m. 873 01:19:59,951 --> 01:20:06,951 K�m pri�li, my by sme odi�li. 874 01:20:12,697 --> 01:20:15,565 Ocko, je pre teba Kor�n tak� d�le�it�? 875 01:20:15,566 --> 01:20:18,568 Z�bava hry je proces hrania. 876 01:20:18,569 --> 01:20:23,273 Ke� sa hra skon��, hodnota je pre�. 877 01:20:23,274 --> 01:20:30,274 Potom sa budem c�ti� v pohode. 878 01:20:32,717 --> 01:20:38,989 Je to ve�mi sladk�. 879 01:20:38,990 --> 01:20:45,990 Teraz za�nete nebezpe�nej�iu hru. 880 01:20:46,998 --> 01:20:48,832 P�n Chan? 881 01:20:48,833 --> 01:20:53,837 Charlie Chan? 882 01:20:53,838 --> 01:20:57,307 Pekn� diev�a chce, aby som ti to dal. 883 01:20:57,308 --> 01:21:04,308 Keby som bol tebou, nepust�m ju. 884 01:21:10,221 --> 01:21:13,757 ``V tejto fatamorg�na mesta,`` 885 01:21:13,758 --> 01:21:17,427 ``ara�idy sa st�vaj� zlatom.`` 886 01:21:17,428 --> 01:21:24,067 `` Bl�zni mi bud� veri� v chybu.`` 887 01:21:24,068 --> 01:21:31,068 ``Ja jedin� dok�em rozozna� svetlo od tmy.`` 888 01:21:31,209 --> 01:21:37,481 ``Spr�vne od nespr�vneho. Som m�dry a stato�n�.'' 889 01:21:37,482 --> 01:21:41,385 ``�no, svet je javisko.`` 890 01:21:41,386 --> 01:21:44,588 ``Udalosti sa ot��aj� ako hudobn� stoli�ky.`` 891 01:21:44,589 --> 01:21:46,156 "Niekedy sa lo� stane pravdou." 892 01:21:46,157 --> 01:21:51,194 ``Teraz lo�, teraz pravda. Myse� sa kr�ti.`` 893 01:21:51,195 --> 01:21:55,332 "Ale spravodlivos� je vtla�en� do ka�d�ho srdca." 894 01:21:55,333 --> 01:21:58,435 ``Odkia� vy�aruj� b�rliv� pocity.`` 895 01:21:58,436 --> 01:22:00,037 "S moj�m skuto�n�m srdcom." 896 01:22:00,038 --> 01:22:05,776 ``Vid�m cez nepravdy a pravdiv� slov�.`` 897 01:22:05,777 --> 01:22:07,244 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.`` 898 01:22:07,245 --> 01:22:08,879 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.`` 899 01:22:08,880 --> 01:22:09,980 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda,`` 900 01:22:09,981 --> 01:22:10,914 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.`` 901 01:22:10,915 --> 01:22:12,482 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda pravda.`` 902 01:22:12,483 --> 01:22:14,184 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.`` 903 01:22:14,185 --> 01:22:15,819 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.`` 904 01:22:15,820 --> 01:22:16,820 ``Pravda, pravda, nepravda, nepravda.`` 905 01:22:16,821 --> 01:22:17,721 ``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.`` 906 01:22:17,722 --> 01:22:18,922 ``Pravda, pravda, pravda, pravda.`` 907 01:22:18,923 --> 01:22:25,923 ``Potom sa lo� stane pravdou.``64058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.