All language subtitles for Three Against the World (1988).sk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,409 --> 00:00:23,078
Jedzte. Pre�o neje�?
2
00:00:23,079 --> 00:00:26,515
Nie je to ve�k� odmena, aj ke� ma zatknete.
3
00:00:26,516 --> 00:00:29,484
Pusti ma a odmen�m �a dvojn�sobne.
4
00:00:29,485 --> 00:00:33,121
Dobre, ke� oto�� nov� list.
5
00:00:33,122 --> 00:00:36,324
Nete�te sa, nem��ete dosta� odmenu.
6
00:00:36,325 --> 00:00:43,325
Je to pravda?
7
00:00:51,707 --> 00:00:54,209
Moji mu�i s� ��asn�.
8
00:00:54,210 --> 00:00:56,511
Nechaj ma �s�.
9
00:00:56,512 --> 00:01:02,050
Necha� �a �s�! Krvav� nezmysly.
10
00:01:02,051 --> 00:01:04,452
Je mo�n�, �e zostanete neidentifikovan�.
11
00:01:04,453 --> 00:01:05,654
Po�.
12
00:01:05,655 --> 00:01:07,756
Nestrie�ajte, ja som Mandingo.
13
00:01:07,757 --> 00:01:14,757
Nestrie�ajte, je to ve�k� brat.
14
00:01:15,431 --> 00:01:17,332
Nezlyhajte.
15
00:01:17,333 --> 00:01:22,671
Povedz im v�etk�m, aby vy�li a za�ali sa spr�va�.
16
00:01:22,672 --> 00:01:24,472
Som v poriadku, opravil som ho.
17
00:01:24,473 --> 00:01:26,308
Po� von, po� r�chlo.
18
00:01:26,309 --> 00:01:33,309
Dobre, priv�tajme brata.
19
00:01:34,383 --> 00:01:35,951
Ve�k� brat je nepriate�sk�,
zradil n�s.
20
00:01:35,952 --> 00:01:42,952
Nevad�, po�me.
21
00:02:05,481 --> 00:02:08,216
Necho� pre�, si moja n�hoda.
22
00:02:08,217 --> 00:02:10,785
Povedz mi, m��em dosta� odmenu?
23
00:02:10,786 --> 00:02:13,822
�no.
24
00:02:13,823 --> 00:02:20,823
Pre�o si to nepovedal sk�r?
25
00:02:44,754 --> 00:02:50,992
Whisky Soda.
26
00:02:50,993 --> 00:02:57,993
- Drobn� si nechajte.
- �akujem.
27
00:03:00,369 --> 00:03:07,369
Dne�n� ruka je desiv�.
28
00:03:17,453 --> 00:03:24,453
Prep��.
29
00:03:31,567 --> 00:03:37,005
3 es�, hovor�m.
30
00:03:37,006 --> 00:03:38,606
u� 3 dvojky.
31
00:03:38,607 --> 00:03:40,975
�tvrt� dvojka, v �iadnom pr�pade!
32
00:03:40,976 --> 00:03:47,976
Stavte v�etko.
33
00:03:54,924 --> 00:03:57,959
- �akujem.
- Nespom�naj to.
34
00:03:57,960 --> 00:04:04,499
Bude� nasledova�?
35
00:04:04,500 --> 00:04:06,167
Uk� mi.
36
00:04:06,168 --> 00:04:08,837
Full House vs 3 es�.
Ur�ite vyhr�.
37
00:04:08,838 --> 00:04:09,938
Si si ist�?
38
00:04:09,939 --> 00:04:12,574
Nikdy nevybojujete �iadnu bitku
bez sebad�very.
39
00:04:12,575 --> 00:04:16,211
Pln� dom?
40
00:04:16,212 --> 00:04:18,713
Ako to, �e sa v�etky 4 dvojky objavuj� spolu?
41
00:04:18,714 --> 00:04:19,881
Len n�hoda.
42
00:04:19,882 --> 00:04:23,685
Prizn�va� teraz por�ku?
43
00:04:23,686 --> 00:04:25,620
Po�kaj, spravil si to!
44
00:04:25,621 --> 00:04:26,688
S� to len peniaze,
45
00:04:26,689 --> 00:04:28,289
nestrati� svoj �ivot. Cho� a povedz �prep��.
46
00:04:28,290 --> 00:04:31,192
Orie�ky! Kto si?
47
00:04:31,193 --> 00:04:33,762
Je to pes Charlie Chan.
48
00:04:33,763 --> 00:04:35,063
Nemus� ma pozna�.
49
00:04:35,064 --> 00:04:38,333
Ale mus�te ho pozna�
Sharpshooter Ma Yun-lung.
50
00:04:38,334 --> 00:04:40,301
Je to jednoduch�ie ako z�ska� odmenu.
51
00:04:40,302 --> 00:04:42,804
Nie v�dy m� tak� ��astie.
52
00:04:42,805 --> 00:04:49,805
Cho� pre�!
53
00:04:55,384 --> 00:05:02,384
Je to skuto�n� zbra�, ktor� sa po��ta,
nie r�chle tasenie.
54
00:05:12,468 --> 00:05:16,171
- �o tu rob�?
- Nejak� osobn� z�le�itos�.
55
00:05:16,172 --> 00:05:23,172
Zase peniaze?
56
00:05:36,392 --> 00:05:40,295
p�n Chan.
57
00:05:40,296 --> 00:05:42,096
P�n Chan, prep��te, me�k�m.
58
00:05:42,097 --> 00:05:47,669
Nevad�.
59
00:05:47,670 --> 00:05:49,137
Tak�e to rob� pre priate�ku.
60
00:05:49,138 --> 00:05:55,643
Priate�ov je �a�k� n�js�.
61
00:05:55,644 --> 00:05:57,378
kto to je
62
00:05:57,379 --> 00:06:00,515
Je �ialene zamilovan�.
63
00:06:00,516 --> 00:06:07,516
- Kde je m�j krstn� otec?
- On...
64
00:06:07,656 --> 00:06:14,656
Cho� von ako prv�.
65
00:06:14,897 --> 00:06:21,897
M��e d�js� aj k strate pois�ovne.
66
00:06:24,740 --> 00:06:30,078
Kv�li ve�kej pr�mii.
67
00:06:30,079 --> 00:06:35,216
S�hlasil som s poisten�m Kor�nu.
68
00:06:35,217 --> 00:06:38,119
Som chamtiv�. Ak sa nie�o pokaz�.
69
00:06:38,120 --> 00:06:40,555
�o potom?
70
00:06:40,556 --> 00:06:42,457
Pr�dete o pois�ovaciu spolo�nos�?
71
00:06:42,458 --> 00:06:47,929
V�etko som dokon�il.
72
00:06:47,930 --> 00:06:50,465
Bol si moj�m zverencom,
73
00:06:50,466 --> 00:06:53,735
teraz moja pomoc.
74
00:06:53,736 --> 00:06:56,905
Nerobte si starosti.
75
00:06:56,906 --> 00:07:03,906
Nikto nem��e pre�i� vlasy poisten� Ng.
76
00:07:26,702 --> 00:07:27,635
��f,
77
00:07:27,636 --> 00:07:29,938
je tu ve�a �ud� z podsvetia.
78
00:07:29,939 --> 00:07:33,041
- Sledujte ma.
- �no.
79
00:07:33,042 --> 00:07:34,776
Tajomn�k Fang, pr�de?
80
00:07:34,777 --> 00:07:38,313
Nie, to je starosta. M�m ho pozdravi�?
81
00:07:38,314 --> 00:07:39,581
Povedz mu, nech si pom��e s�m.
82
00:07:39,582 --> 00:07:42,917
��f, st�le �iadny v�voj.
83
00:07:42,918 --> 00:07:44,452
Tu je Kor�n.
84
00:07:44,453 --> 00:07:45,887
Ale kde je?
85
00:07:45,888 --> 00:07:47,055
�o ak sa nie�o stane?
86
00:07:47,056 --> 00:07:49,223
Mus� ma� na to svoj d�vod.
87
00:07:49,224 --> 00:07:50,625
��fe Sung, nebu�te nerv�zni.
88
00:07:50,626 --> 00:07:57,626
- Pozriem, �i pr�de.
- Cho�.
89
00:08:00,603 --> 00:08:07,603
Vitajte.
90
00:08:08,243 --> 00:08:10,678
Mus�m dosta� Kor�n.
91
00:08:10,679 --> 00:08:12,347
Pre moju bud�cu man�elku,
92
00:08:12,348 --> 00:08:15,216
Mus�m to z�ska� aj t�m, �e riskujem svoj �ivot.
93
00:08:15,217 --> 00:08:17,085
ko�ko to stoj�?
94
00:08:17,086 --> 00:08:22,290
Na nezaplatenie.
95
00:08:22,291 --> 00:08:25,093
Len si predstavte, �e bojujeme za Kor�n.
96
00:08:25,094 --> 00:08:28,463
Dostanem to v�etk�mi prostriedkami.
97
00:08:28,464 --> 00:08:32,500
Je tu aj detekt�v.
98
00:08:32,501 --> 00:08:36,270
M��ete sa rozhodn��, �e nebudete hovori�. Hovori� nahlas.
99
00:08:36,271 --> 00:08:42,176
Toaleta je tam.
100
00:08:42,177 --> 00:08:47,148
- Pros�m.
- �akujem.
101
00:08:47,149 --> 00:08:49,384
Sle�na Ng, pre�o idete tak neskoro?
102
00:08:49,385 --> 00:08:51,285
Mus� to by� p�n Chan.
103
00:08:51,286 --> 00:08:52,720
- Ako sa m�?
- Ako sa m�?
104
00:08:52,721 --> 00:08:53,888
Kde je tvoj otec?
105
00:08:53,889 --> 00:08:57,225
Otec zariadil, aby chr�nil Kor�n.
106
00:08:57,226 --> 00:08:58,793
Vy�aduje si to starostliv� pl�novanie.
107
00:08:58,794 --> 00:09:01,362
Zajtra budete
zodpovedn� za jeho bezpe�nos�.
108
00:09:01,363 --> 00:09:05,099
Ak sa nie�o pokaz�, ve�k� probl�m.
109
00:09:05,100 --> 00:09:08,336
Zajtra pom��em chr�ni� Kor�n.
110
00:09:08,337 --> 00:09:13,675
- Dobre, pros�m.
- V�aka.
111
00:09:13,676 --> 00:09:16,944
Ako vyzeraj�,
musia ma� nie�o za lubom.
112
00:09:16,945 --> 00:09:23,945
Chc� pohlti� va�u spolo�nos�.
113
00:09:27,489 --> 00:09:31,292
Ma Yun-lung,
zauj�ma� sa aj o Kor�n?
114
00:09:31,293 --> 00:09:35,863
Povedali ste, �e nepr�dete slu�obne?
115
00:09:35,864 --> 00:09:40,001
Prep��te, od zajtra to pois�ujem.
116
00:09:40,002 --> 00:09:43,771
Chce� poveda�, �e to mus�m dnes ve�er ukradn��?
117
00:09:43,772 --> 00:09:50,772
�o sa stalo?
118
00:09:53,248 --> 00:09:54,749
�o rob�?
119
00:09:54,750 --> 00:09:56,651
Stratil niekto kabelku?
120
00:09:56,652 --> 00:09:57,819
pe�a�enka?
121
00:09:57,820 --> 00:09:59,687
Urobil som.
122
00:09:59,688 --> 00:10:01,189
- A ty?
- Stratil som kabelku.
123
00:10:01,190 --> 00:10:08,190
V�etci s� na podlahe.
124
00:10:11,967 --> 00:10:15,636
Netreba ma v�ta� na kolen�ch.
125
00:10:15,637 --> 00:10:18,473
Vsta�...
126
00:10:18,474 --> 00:10:21,676
Star� fan��ik Fox Cho Fei?
127
00:10:21,677 --> 00:10:26,647
Zd� sa, �e nie sme sami.
128
00:10:26,648 --> 00:10:30,118
ocko.
129
00:10:30,119 --> 00:10:31,819
Cho, pre�o ide� tak neskoro?
130
00:10:31,820 --> 00:10:34,789
Teraz je ten spr�vny �as.
131
00:10:34,790 --> 00:10:37,425
Si naozaj odborn�k.
132
00:10:37,426 --> 00:10:39,594
Nie som jedin� odborn�k.
133
00:10:39,595 --> 00:10:40,762
��f Sung, pre�o?
134
00:10:40,763 --> 00:10:42,930
To je v poriadku, len pre z�bavu.
135
00:10:42,931 --> 00:10:45,633
Nikdy som si nepredstavoval
ostrostrelca Ma Yun-lunga,
136
00:10:45,634 --> 00:10:46,934
mohlo by to by� tak� r�chle.
137
00:10:46,935 --> 00:10:49,170
Nevydr��m potom prehra�.
138
00:10:49,171 --> 00:10:56,171
Cho, si st�le vy���.
139
00:10:56,612 --> 00:11:00,882
Ty mus� by� tak� v�nimo�n�.
Pes Charlie Chan.
140
00:11:00,883 --> 00:11:05,453
�akujem. Nov��ikovia porazili star�ch,
141
00:11:05,454 --> 00:11:07,922
ako vlny, ktor� sa navz�jom predbiehaj�.
142
00:11:07,923 --> 00:11:10,458
My mlad� to nebudeme radi vidie�.
143
00:11:10,459 --> 00:11:11,993
Bezn�dejn�.
144
00:11:11,994 --> 00:11:14,595
Po�uli ste, �e ��m star��,
t�m sofistikovanej��?
145
00:11:14,596 --> 00:11:18,666
Nu�, pre star�ho �loveka je �ivot �a�k�.
146
00:11:18,667 --> 00:11:22,303
Zarobte nejak� peniaze na Kor�n.
147
00:11:22,304 --> 00:11:26,207
M�m cenu zlata.
148
00:11:26,208 --> 00:11:30,478
Nerob�m hl�posti pre �eny
ako niektor�.
149
00:11:30,479 --> 00:11:32,547
Star� L�ka...
150
00:11:32,548 --> 00:11:36,384
Pros�m, vyhnite sa tomu kv�li mne.
151
00:11:36,385 --> 00:11:39,053
Len d�fam
, �e ho skuto�n� majite� dostane sp�.
152
00:11:39,054 --> 00:11:41,389
Vy dvaja by ste sa mali vzda�.
153
00:11:41,390 --> 00:11:44,826
Je mi pote�en�m s tebou bojova�.
154
00:11:44,827 --> 00:11:48,563
M��em sa po�mykn��, ale nikdy sa nevzd�vam.
155
00:11:48,564 --> 00:11:51,933
Lep�ie odcudzi� svet ako �ena.
156
00:11:51,934 --> 00:11:53,701
Na posledn� chv��u neodst�pim.
157
00:11:53,702 --> 00:11:56,971
Tak�e obaja chcete z�ska� Kor�n.
158
00:11:56,972 --> 00:12:00,575
Ale mus�te zmera� svoje schopnosti.
159
00:12:00,576 --> 00:12:01,843
Uk�e to test.
160
00:12:01,844 --> 00:12:08,844
Vitajte.
161
00:12:17,259 --> 00:12:20,361
Chyst�te sa hra� na verejnosti?
162
00:12:20,362 --> 00:12:22,897
Po�me do ob�va�ky.
163
00:12:22,898 --> 00:12:24,265
OK
164
00:12:24,266 --> 00:12:31,266
�iaden probl�m.
165
00:12:33,809 --> 00:12:36,410
Je tento poker v poriadku?
166
00:12:36,411 --> 00:12:39,080
�no.
167
00:12:39,081 --> 00:12:42,383
Hazardn� hry v�s nemusia zauj�ma�.
168
00:12:42,384 --> 00:12:46,721
Po�me hra� rovno. Porazen� sa musia vzda�.
169
00:12:46,722 --> 00:12:47,822
ako?
170
00:12:47,823 --> 00:12:49,724
V�etko okrem 10.5.
171
00:12:49,725 --> 00:12:56,725
Dobre, po�me hra� stud poker;
5 kariet naraz.
172
00:13:01,036 --> 00:13:05,072
Mysl� jedn�m �ahom.
173
00:13:05,073 --> 00:13:09,644
OK, rozhodne jeden z�pas.
174
00:13:09,645 --> 00:13:12,947
Obaja ste odborn�ci.
175
00:13:12,948 --> 00:13:19,948
Je �ahk� z�ska� es�,
176
00:13:20,722 --> 00:13:23,124
nie je to tak?
177
00:13:23,125 --> 00:13:25,092
�o tak obr�ti� poradie?
178
00:13:25,093 --> 00:13:26,761
V�azom je ten , kto prehral .
179
00:13:26,762 --> 00:13:29,430
Dobre, vyhr�va men�ia karta.
180
00:13:29,431 --> 00:13:32,867
�iaden probl�m.
181
00:13:32,868 --> 00:13:39,868
Aby ste sa vyhli fal�ovaniu, nechajte svoju dc�ru rie�i�.
182
00:13:40,375 --> 00:13:44,979
Nie, nie je f�r
necha� svoju dc�ru rie�i�.
183
00:13:44,980 --> 00:13:48,516
Nech to urob� diev�a Majstra Ma.
184
00:13:48,517 --> 00:13:49,617
nem��em.
185
00:13:49,618 --> 00:13:56,618
O to lep�ie.
186
00:14:13,408 --> 00:14:15,876
po�kaj
187
00:14:15,877 --> 00:14:22,877
Vezmite 3 karty zospodu.
188
00:14:24,853 --> 00:14:31,659
Dohodn�� teraz.
189
00:14:31,660 --> 00:14:38,660
Po�kaj, daj dve na spodok.
190
00:14:43,238 --> 00:14:50,238
- A �o ty?
- Obchod ako obvykle.
191
00:15:04,693 --> 00:15:07,762
2, 3, 4, 5, 7.
192
00:15:07,763 --> 00:15:09,330
Ja tie�.
193
00:15:09,331 --> 00:15:12,867
Pri flushoch prehr�vate na 7.
194
00:15:12,868 --> 00:15:19,868
Prehr�te na ktorejko�vek 7.
195
00:15:20,742 --> 00:15:22,676
Teraz hr�me opa�n� hodnoty.
196
00:15:22,677 --> 00:15:27,515
Spr�vne, ka�d� karta je men�ia ako ni�?
197
00:15:27,516 --> 00:15:30,184
Dve vyraden� karty by sa nemali po��ta�.
198
00:15:30,185 --> 00:15:33,220
Dohodli sme sa, �e rozhodne jeden z�pas.
199
00:15:33,221 --> 00:15:35,623
Vo ve�kom s� na�e 3 es� najv��ie.
200
00:15:35,624 --> 00:15:40,061
V malom, p�r vyhadzov ma in.
201
00:15:40,062 --> 00:15:41,395
dakujem za priznanie.
202
00:15:41,396 --> 00:15:47,101
Star� Fox, aj ja som �kared�.
203
00:15:47,102 --> 00:15:52,706
Dajme jednu z�vere�n� st�vku.
204
00:15:52,707 --> 00:15:55,076
neboj sa
205
00:15:55,077 --> 00:15:58,379
Charlie, �o povie�?
206
00:15:58,380 --> 00:16:05,219
Chcel sa stavi� s tebou, nie so mnou.
207
00:16:05,220 --> 00:16:07,888
Dobre, stav�m sa s tebou o m�jho otca.
208
00:16:07,889 --> 00:16:13,060
Star� Fox, nie je �ivot tvojej dc�ry
ve�mi d�le�it�?
209
00:16:13,061 --> 00:16:15,830
�ivoty podsvetia s� lacn�.
210
00:16:15,831 --> 00:16:20,634
Nemysl�m si , �e
dok�e� kresli� r�chlej�ie ako gu�ky.
211
00:16:20,635 --> 00:16:24,472
Ostrostrelec m� nenabit� zbra�?
212
00:16:24,473 --> 00:16:31,473
V pokri ste mali dva vyraden� karty.
213
00:16:50,031 --> 00:16:52,867
Vyrovn�vame sa.
214
00:16:52,868 --> 00:16:57,571
Po�me si odteraz ka�d� svojou cestou.
215
00:16:57,572 --> 00:17:02,910
�akujem, Cho.
216
00:17:02,911 --> 00:17:05,012
Dr� to.
217
00:17:05,013 --> 00:17:07,314
Chcem sa s tebou tie� stavi�.
218
00:17:07,315 --> 00:17:14,315
Stav�m sa, �e budem �i�, aby som chr�nil Kor�n.
219
00:17:27,369 --> 00:17:29,336
Si na rade.
220
00:17:29,337 --> 00:17:36,337
Tvoj �ivot je teraz vz�cny, Cho?
221
00:17:41,082 --> 00:17:43,150
Cho, pre�o to hra�?
222
00:17:43,151 --> 00:17:45,186
M��ete dokonca pr�s� o �ivot.
223
00:17:45,187 --> 00:17:52,187
Nie, ak sa Charlie vzd�
ochrany Kor�nu.
224
00:17:52,527 --> 00:17:58,432
Ur�ite si to chr�nim.
225
00:17:58,433 --> 00:18:02,570
Vystrelil som 2 r�ny za sebou,
teraz 2 strie�a� aj ty.
226
00:18:02,571 --> 00:18:03,771
Si na rade.
227
00:18:03,772 --> 00:18:06,740
Rozhodol som sa pre p�na Chana, teraz je koniec.
228
00:18:06,741 --> 00:18:08,175
Je to tak, p�n Chan?
229
00:18:08,176 --> 00:18:10,411
- Dobre.
- ��f Sung...
230
00:18:10,412 --> 00:18:14,348
Pros�m, daj mi nejak� tv�r.
231
00:18:14,349 --> 00:18:18,619
Dobre.
232
00:18:18,620 --> 00:18:22,256
Nabud�ce si zahr�me znova.
233
00:18:22,257 --> 00:18:27,228
Pros�m.
234
00:18:27,229 --> 00:18:32,700
Charlie, urobil si dobre, �e si
vystra�il Old Fox mojou zbra�ou.
235
00:18:32,701 --> 00:18:37,605
Bol to bluf, ktor� som sa nau�il od teba.
236
00:18:37,606 --> 00:18:41,508
Ve�a �tastia.
237
00:18:41,509 --> 00:18:45,379
I�li zrejme po Kor�ne.
238
00:18:45,380 --> 00:18:49,083
Ke� sme na ne pri�li, m�me probl�my.
239
00:18:49,084 --> 00:18:56,084
po�me
240
00:19:03,198 --> 00:19:10,198
Kor�n je pre m�a �ivotne d�le�it�.
241
00:19:11,039 --> 00:19:15,943
M�j star� otec bol za to zabit�.
242
00:19:15,944 --> 00:19:18,746
M�j otec sa pre to stal �ialencom.
243
00:19:18,747 --> 00:19:22,583
Tak�e to mus�m dosta�.
244
00:19:22,584 --> 00:19:29,584
Mus�te mi pom�c�.
245
00:19:32,027 --> 00:19:34,595
Urob�m �oko�vek, aby som si �a vzal.
246
00:19:34,596 --> 00:19:41,596
Va�a vec je moja vec.
247
00:19:45,807 --> 00:19:48,709
Ur�ite ti to pom��em z�ska�.
248
00:19:48,710 --> 00:19:52,746
Aj ke�
nie som v pois�ovni.
249
00:19:52,747 --> 00:19:56,317
Mus�m splati� svoj dlh.
250
00:19:56,318 --> 00:19:58,385
Budem na�alej zodpovedn�.
251
00:19:58,386 --> 00:20:00,154
Charlie, �as sa bl�i.
252
00:20:00,155 --> 00:20:02,156
Viem.
253
00:20:02,157 --> 00:20:06,627
Dnes r�no som skontroloval miesto
a trasu.
254
00:20:06,628 --> 00:20:10,431
Kor�n m��eme posla� 6 cestami.
255
00:20:10,432 --> 00:20:13,534
Mus�te by� rozdelen� do 5 t�mov.
256
00:20:13,535 --> 00:20:15,402
Ak sa nem�lim.
257
00:20:15,403 --> 00:20:17,771
Sung po�le mu�ov, aby ich na ceste zadr�ali.
258
00:20:17,772 --> 00:20:19,073
Aby sme ho ochr�nili, mus�me riskova� svoje �ivoty.
259
00:20:19,074 --> 00:20:26,074
- Dobre, za�nime.
- �no.
260
00:20:26,915 --> 00:20:32,453
- Patr�te do m�jho t�mu.
- �no.
261
00:20:32,454 --> 00:20:34,688
Udr�ujte t�chto 5 m�p tr�s vo v�zbe.
262
00:20:34,689 --> 00:20:35,756
�no.
263
00:20:35,757 --> 00:20:38,892
- Ming, bu� v strehu.
- �no.
264
00:20:38,893 --> 00:20:41,395
- Nestr�caj to.
- �no, ocko.
265
00:20:41,396 --> 00:20:44,798
- V�etci tu pracujeme tri gener�cie.
- Viem.
266
00:20:44,799 --> 00:20:47,901
Charlie.
267
00:20:47,902 --> 00:20:52,973
- Spolieham sa na teba.
- �akujem, brat Chan.
268
00:20:52,974 --> 00:20:56,810
Spolieham sa na teba.
269
00:20:56,811 --> 00:21:03,811
Netreba.
270
00:21:19,467 --> 00:21:21,668
P�n Chan, to je pr�li� ok�zal�.
271
00:21:21,669 --> 00:21:26,640
Do ktorej krabice m�m vlo�i� Kor�n?
272
00:21:26,641 --> 00:21:28,208
M��eme pou�i� t�to miestnos�?
273
00:21:28,209 --> 00:21:29,476
�iaden probl�m.
274
00:21:29,477 --> 00:21:34,047
- Tajomn�k Fang, dajte mu to.
- Dobre
275
00:21:34,048 --> 00:21:37,618
�akujem.
276
00:21:37,619 --> 00:21:42,790
P�n Chan, odteraz
si poist�te Kor�n.
277
00:21:42,791 --> 00:21:45,726
Zvl�dnete to
vo v�stavnom obdob�?
278
00:21:45,727 --> 00:21:50,964
po�me
279
00:21:50,965 --> 00:21:52,633
- Ming.
- Brat Chan.
280
00:21:52,634 --> 00:21:59,634
- Pros�m, prive�te sem mu�ov.
- �no.
281
00:22:03,211 --> 00:22:05,879
S� tu.
282
00:22:05,880 --> 00:22:12,880
Zamknite to, zape�ate voskom.
283
00:22:19,761 --> 00:22:24,131
- Ming, daj im mapy tr�s.
- �no.
284
00:22:24,132 --> 00:22:28,268
Ak by ste mali by� zadr�an� na ceste,
285
00:22:28,269 --> 00:22:30,871
nech si odnes� pr�zdne krabice.
286
00:22:30,872 --> 00:22:32,940
Neriskuj svoj �ivot.
287
00:22:32,941 --> 00:22:34,641
Pr�zdne krabice?
288
00:22:34,642 --> 00:22:37,678
Ja s�m dodr�iavam Kor�n.
289
00:22:37,679 --> 00:22:39,513
Ak je v�etko jasn�, za�neme.
290
00:22:39,514 --> 00:22:46,514
�no.
291
00:23:09,978 --> 00:23:16,978
- Brat Chan, za�nime.
- �no.
292
00:23:23,057 --> 00:23:30,057
Charlie Chan, si fantastick�!
293
00:23:32,567 --> 00:23:37,671
5 n�kladn�ch �ut a 5 krab�c na odoslanie jednej knihy.
294
00:23:37,672 --> 00:23:40,307
Nem��e� odvr�ti� moju pozornos�.
295
00:23:40,308 --> 00:23:44,011
Mus� to ma� pri sebe.
296
00:23:44,012 --> 00:23:45,746
- Po�iadajte dvoch mu�ov, aby ho opravili.
- �no.
297
00:23:45,747 --> 00:23:49,283
V �iadnom pr�pade. Ak n�silie funguje,
nepotrebuje� ma.
298
00:23:49,284 --> 00:23:54,655
Pou�ite svoju hlavu.
299
00:23:54,656 --> 00:23:56,557
M��eme sa pohybova� 5 r�znymi cestami?
300
00:23:56,558 --> 00:23:57,991
ja neviem
301
00:23:57,992 --> 00:23:59,593
Boli by sme v nebezpe�enstve?
302
00:23:59,594 --> 00:24:00,761
Neviem.
303
00:24:00,762 --> 00:24:02,296
pre�o?
304
00:24:02,297 --> 00:24:04,531
Kam ideme?
305
00:24:04,532 --> 00:24:06,967
Je hor�co, po�me sa najprv ok�pa�.
306
00:24:06,968 --> 00:24:10,971
K�pe�?
307
00:24:10,972 --> 00:24:13,473
Prep��te, ��fovia.
308
00:24:13,474 --> 00:24:15,909
Idete neskoro, m�me plno.
309
00:24:15,910 --> 00:24:18,111
Pr��te si odd�chnu�.
310
00:24:18,112 --> 00:24:22,983
U� som povedal, �e je pln�, pane.
311
00:24:22,984 --> 00:24:26,053
- Ticho.
- �s� do postele.
312
00:24:26,054 --> 00:24:30,257
Ako sa teraz m��e� k�pa�?
313
00:24:30,258 --> 00:24:35,896
K�pe� m��e relaxova�. Nebu� nerv�zny.
314
00:24:35,897 --> 00:24:37,564
Po�me sa spolu ok�pa�.
315
00:24:37,565 --> 00:24:39,866
Nie, je d�le�it� chr�ni� Kor�n.
316
00:24:39,867 --> 00:24:42,603
Kam si dal Kor�n?
317
00:24:42,604 --> 00:24:44,972
Dr��m to pri sebe, ako som ti povedal.
318
00:24:44,973 --> 00:24:51,973
Idem sa von pozrie�. Pon�h�aj sa.
319
00:25:35,490 --> 00:25:42,490
skvel�. Brat Chan.
320
00:25:42,563 --> 00:25:44,297
�o rob�?
e�te si to nevidel?
321
00:25:44,298 --> 00:25:46,133
Kde je Kor�n?
322
00:25:46,134 --> 00:25:51,438
Malo by to by� vo v�stavnej sieni.
323
00:25:51,439 --> 00:25:55,909
kde su? St�le nie ste sp�?
324
00:25:55,910 --> 00:25:59,479
Pre�o tak neskoro?
325
00:25:59,480 --> 00:26:00,981
Je nie�o s Charliem Chanom?
326
00:26:00,982 --> 00:26:03,984
Boj�m sa len o svojho syna, nie o neho.
327
00:26:03,985 --> 00:26:06,286
Butler Wong.
328
00:26:06,287 --> 00:26:10,157
neboj sa V� syn je dobr� a �ikovn�.
329
00:26:10,158 --> 00:26:11,858
ocko.
330
00:26:11,859 --> 00:26:13,827
Ming, si v poriadku?
331
00:26:13,828 --> 00:26:16,963
�no, boli sme zadr�an�
a takmer sa n�m nepodarilo vr�ti�.
332
00:26:16,964 --> 00:26:17,798
ako potom?
333
00:26:17,799 --> 00:26:19,733
Zlodej zrazil t� stenu p�s�ou.
334
00:26:19,734 --> 00:26:21,568
Mysl�m Kor�n.
335
00:26:21,569 --> 00:26:28,569
Je v jednej z �kat��.
336
00:26:32,280 --> 00:26:38,452
Tie� pr�zdne. Ktor� krabica?
337
00:26:38,453 --> 00:26:40,954
Na��astie je to tu.
338
00:26:40,955 --> 00:26:46,960
Nech sa deje �oko�vek, mus�me chr�ni� Kor�n.
339
00:26:46,961 --> 00:26:50,964
Neobvi�ujte n�ho p�na.
340
00:26:50,965 --> 00:26:52,733
idiot, nebudem mu to vy��ta�.
341
00:26:52,734 --> 00:26:55,502
�udia v na�ej l�nii potrebuj� na�u starostlivos�.
342
00:26:55,503 --> 00:26:58,638
V�etko, �o potrebujeme, je by� v strehu.
343
00:26:58,639 --> 00:27:00,040
Ak� sme boli pr�ve teraz?
344
00:27:00,041 --> 00:27:03,110
Teraz je len za�iatok.
345
00:27:03,111 --> 00:27:10,111
Spr�vny...
346
00:28:25,893 --> 00:28:30,263
�o je toto, pane?
347
00:28:30,264 --> 00:28:37,264
Prep��.
348
00:29:13,875 --> 00:29:15,208
Ch�ba�.
349
00:29:15,209 --> 00:29:22,209
Prep��, dr� sa �alej, cho� tam.
350
00:29:22,583 --> 00:29:24,384
�o sa stalo, sle�na?
351
00:29:24,385 --> 00:29:28,955
Opatrne.
352
00:29:28,956 --> 00:29:31,324
Sle�na, ste v poriadku?
353
00:29:31,325 --> 00:29:34,094
Nemali
ste prija� tehotn� �enu.
354
00:29:34,095 --> 00:29:36,997
�o teraz? P�n Chan tu nie je.
355
00:29:36,998 --> 00:29:38,999
Pom��me jej odviez� do nemocnice.
356
00:29:39,000 --> 00:29:40,267
Nedot�kaj sa jej.
357
00:29:40,268 --> 00:29:43,937
- Nerob ni� hl�pe.
- Kto si?
358
00:29:43,938 --> 00:29:46,973
Lek�r?
359
00:29:46,974 --> 00:29:48,775
Pros�m, dr�te sa �alej.
360
00:29:48,776 --> 00:29:53,013
�akujem...
361
00:29:53,014 --> 00:29:54,247
Neskoro,
362
00:29:54,248 --> 00:29:55,682
Mus�m pre �u doda�.
363
00:29:55,683 --> 00:29:57,517
Tu?
364
00:29:57,518 --> 00:29:58,685
Teraz mi v�etko priprav.
365
00:29:58,686 --> 00:29:59,619
�o?
366
00:29:59,620 --> 00:30:01,588
Rozpt�li� dav naraz.
367
00:30:01,589 --> 00:30:03,657
Odtrhnite sa od davu. Pon�h�aj sa.
368
00:30:03,658 --> 00:30:07,827
Prep��...
369
00:30:07,828 --> 00:30:10,130
Z�skajte obrazovku naraz.
370
00:30:10,131 --> 00:30:15,068
Uk� mi obrazovku.
371
00:30:15,069 --> 00:30:22,069
Tu...
372
00:30:23,044 --> 00:30:25,645
Doktor, povedzte n�m, ak nie�o potrebujete.
373
00:30:25,646 --> 00:30:26,613
Dobre, budem.
374
00:30:26,614 --> 00:30:32,986
Cho� von.
375
00:30:32,987 --> 00:30:39,987
Kri� �alej.
376
00:31:23,237 --> 00:31:24,904
Ospravedlnte ma.
377
00:31:24,905 --> 00:31:25,905
Kde je pacient?
378
00:31:25,906 --> 00:31:32,906
Dole ni��ie. Vezmem �a sem.
379
00:31:33,080 --> 00:31:35,915
Doktor, s� tu z�chran�ri.
380
00:31:35,916 --> 00:31:38,385
Som v poriadku.
381
00:31:38,386 --> 00:31:45,386
Iba chyba. Teraz nem��e doda�.
382
00:31:52,967 --> 00:31:55,735
H�adal som �a, brat Chan.
383
00:31:55,736 --> 00:31:57,871
Pr�ve tu tehotn� �ena
takmer porodila.
384
00:31:57,872 --> 00:32:01,241
Viem, pri�la ukradn�� Kor�n.
385
00:32:01,242 --> 00:32:02,275
Kor�n?
386
00:32:02,276 --> 00:32:07,714
Neboj sa, je to v poriadku.
387
00:32:07,715 --> 00:32:13,787
Skontrolujte, kde je Ma Yun-lung.
388
00:32:13,788 --> 00:32:20,060
- Cho� a nasleduj Cho Fei-fan.
- �no.
389
00:32:20,061 --> 00:32:22,328
Ak sa nie�o stane, n�jdite ma v bare.
390
00:32:22,329 --> 00:32:25,698
- Idem to skontrolova�.
- Bu� opatrn�.
391
00:32:25,699 --> 00:32:32,699
H�dajte, �i to traf�m?
392
00:32:33,040 --> 00:32:37,377
Tentoraz to mus� by� �ierna gu�a.
393
00:32:37,378 --> 00:32:40,046
��f.
394
00:32:40,047 --> 00:32:44,884
Zle, prepadli.
395
00:32:44,885 --> 00:32:48,254
Pre�o si mi to nepovedal sk�r?
396
00:32:48,255 --> 00:32:49,522
7.
397
00:32:49,523 --> 00:32:53,593
Pon�h�aj sa...
398
00:32:53,594 --> 00:32:55,595
V�hra alebo prehra nem� cenu.
399
00:32:55,596 --> 00:32:57,897
Nikdy sa nenechaj odradi�.
400
00:32:57,898 --> 00:32:59,432
m� dobr� n�ladu?
401
00:32:59,433 --> 00:33:00,967
ur�ite som.
402
00:33:00,968 --> 00:33:07,968
��fe, st�l je pripraven�;
gule na svojom mieste.
403
00:33:09,176 --> 00:33:12,512
Teraz je �anca v mojich ruk�ch.
404
00:33:12,513 --> 00:33:17,217
Nasleduj t� �iernu gu�u vo vrecku.
405
00:33:17,218 --> 00:33:24,218
Budem pln� d�very.
406
00:33:26,594 --> 00:33:32,098
Ocko, zavolal som mu a povedal, �e OK.
407
00:33:32,099 --> 00:33:36,136
Priviedli ste aj in�ch mu�ov?
408
00:33:36,137 --> 00:33:38,037
Okrem toho, �e ma najali,
409
00:33:38,038 --> 00:33:40,106
Boss Sung prin�til okradn�� aj in�ch,
je to tak?
410
00:33:40,107 --> 00:33:42,675
Ned�vajte v�etky vajcia do jedn�ho ko��ka,
411
00:33:42,676 --> 00:33:45,945
je na��m obchodn�m mottom.
412
00:33:45,946 --> 00:33:51,518
Neberte so sebou v�etk�ch mu�ov
, je na�e pravidlo podsvetia.
413
00:33:51,519 --> 00:33:57,323
��f Sung, tie� ste nemali
d�va� vaj��ka na nespr�vne miesta.
414
00:33:57,324 --> 00:33:59,526
V opa�nom pr�pade sa m��u zlomi�.
415
00:33:59,527 --> 00:34:01,861
Mil��ik, po�me.
416
00:34:01,862 --> 00:34:03,530
Cho, kam ide�?
417
00:34:03,531 --> 00:34:06,366
By� nasledovan�.
418
00:34:06,367 --> 00:34:13,367
By� nasledovan�?
419
00:34:26,020 --> 00:34:31,558
Som pred tebou.
420
00:34:31,559 --> 00:34:34,427
Ocko, pre�o n�s nikto nesleduje?
421
00:34:34,428 --> 00:34:41,428
Mo�no nie s� za nami, hl�pe diev�a.
422
00:35:06,427 --> 00:35:13,427
Mlad� mu�.
423
00:35:13,767 --> 00:35:16,536
Pre�o ste n�s sledovali?
424
00:35:16,537 --> 00:35:23,537
Pre�o som �a sledoval?
425
00:35:27,982 --> 00:35:34,982
skr��m sa.
426
00:35:36,423 --> 00:35:39,959
Dr� sa �alej.
427
00:35:39,960 --> 00:35:46,960
Cho� do pekla!
428
00:36:02,783 --> 00:36:09,783
Sle�na, nen��te ma pou��va� n�silie.
429
00:36:10,824 --> 00:36:17,196
Po�.
430
00:36:17,197 --> 00:36:21,234
Boj� sa?
431
00:36:21,235 --> 00:36:22,468
Mlad� mu�,
432
00:36:22,469 --> 00:36:24,937
zvolili ste si nespr�vny cie�.
433
00:36:24,938 --> 00:36:27,607
Prep��te, pobavil som anjelov nevedomky.
434
00:36:27,608 --> 00:36:29,642
Pros�m odpus� mi.
435
00:36:29,643 --> 00:36:32,512
M�m rodi�ov, brata a sestru.
436
00:36:32,513 --> 00:36:39,513
Dobr� �lovek m� dobr� n�vratnos�.
437
00:36:42,389 --> 00:36:44,891
Ocko, st�le n�s sleduje.
438
00:36:44,892 --> 00:36:46,859
Nevad�,
tv�rte sa, �e si ni� nev�imol.
439
00:36:46,860 --> 00:36:50,997
Pre�o ste ho odhalili a zbili?
440
00:36:50,998 --> 00:36:53,599
Na��m cie�om je
da� Charliemu vedie�, kde sme.
441
00:36:53,600 --> 00:36:56,636
Nebude si v�i� ni�, �o sa d� �ahko z�ska�.
442
00:36:56,637 --> 00:37:03,637
D�va to zmysel.
443
00:37:04,578 --> 00:37:09,282
Na zdravie.
444
00:37:09,283 --> 00:37:13,252
Ja budem hostite�. Pom��te si.
445
00:37:13,253 --> 00:37:17,190
Chcem pi�. V�no je m�j �ivot.
446
00:37:17,191 --> 00:37:21,327
Je to koniec sveta bez v�na.
447
00:37:21,328 --> 00:37:25,765
Po��vajme hudbu.
Klav�rista, nespi.
448
00:37:25,766 --> 00:37:29,369
Vsta�, klav�rista.
449
00:37:29,370 --> 00:37:34,307
Zahrajte n�m nejak� hudbu.
450
00:37:34,308 --> 00:37:37,343
No u� som si zvykol.
451
00:37:37,344 --> 00:37:38,811
p�n Chan.
452
00:37:38,812 --> 00:37:40,079
Nejak� spr�vy o Ma Yun-lungovi?
453
00:37:40,080 --> 00:37:42,582
Skontrolovali sme
dokonca aj s��tanie �udu a pol�ciu,
454
00:37:42,583 --> 00:37:49,583
ale nena�iel po �om ani stopy.
455
00:37:58,799 --> 00:38:00,566
P�n Chan, p�jdeme za n�m?
456
00:38:00,567 --> 00:38:07,567
Nie, vr�te sa prv�.
457
00:38:25,926 --> 00:38:29,896
Nem�m n�ladu na t�to hudbu.
458
00:38:29,897 --> 00:38:34,867
Znie to ako �alospev.
459
00:38:34,868 --> 00:38:41,868
Som tu pre pote�enie, nie pre toto.
460
00:38:43,277 --> 00:38:50,277
No u� som si zvykol.
461
00:39:22,783 --> 00:39:26,452
Brat Chan.
462
00:39:26,453 --> 00:39:28,821
Pre�o to m�?
463
00:39:28,822 --> 00:39:32,892
�o Fej-fan ma zbil za to, �e som ho nasledoval.
464
00:39:32,893 --> 00:39:34,093
To sa o�ak�va.
465
00:39:34,094 --> 00:39:36,762
Na��astie som z toho dostal p�r tipov.
466
00:39:36,763 --> 00:39:37,897
Ak� tipy?
467
00:39:37,898 --> 00:39:40,266
Najprv si objednajte drink. Ako zvy�ajne.
468
00:39:40,267 --> 00:39:41,234
Tien Chi V�no nastavuj�ce kosti?
469
00:39:41,235 --> 00:39:42,835
Whisky.
470
00:39:42,836 --> 00:39:44,971
Viete, koho Cho Fei-fan h�ad�?
471
00:39:44,972 --> 00:39:45,905
nie
472
00:39:45,906 --> 00:39:47,740
Chia Yi-chen.
473
00:39:47,741 --> 00:39:51,010
Tu je jeho adresa.
474
00:39:51,011 --> 00:39:53,045
Pozn�te pozadie Chia?
475
00:39:53,046 --> 00:39:57,550
Samozrejme, �e �no.
476
00:39:57,551 --> 00:39:59,385
Ty rob�? Kontroloval som cel� de�.
477
00:39:59,386 --> 00:40:02,288
Chia a Chu s� experti na fal�ovanie?
478
00:40:02,289 --> 00:40:03,356
Falzifik�t?
479
00:40:03,357 --> 00:40:06,792
Chu Yi-sheng sa vraj
�pecializuje na falzifik�ty zlata.
480
00:40:06,793 --> 00:40:09,395
Chia sa �pecializuje na �oko�vek
okrem zlata.
481
00:40:09,396 --> 00:40:10,429
nie�o?
482
00:40:10,430 --> 00:40:12,098
�no, vr�tane v�roby panenskej blany?
483
00:40:12,099 --> 00:40:14,300
Dva, ktor� urobil minul� rok
, s� st�le nezisten�.
484
00:40:14,301 --> 00:40:16,168
Aj panensk� blana m��e by� vyroben� �lovekom?
485
00:40:16,169 --> 00:40:18,104
Kto to kedy dok�e identifikova�?
486
00:40:18,105 --> 00:40:22,808
Prv�kr�t je
bu� nerv�zny alebo netrpezliv�.
487
00:40:22,809 --> 00:40:29,809
Je zvyknut� �ahko sa opi�.
488
00:40:54,308 --> 00:41:00,947
Vodi�, americk� hotel.
489
00:41:00,948 --> 00:41:02,882
Nezvracaj.
490
00:41:02,883 --> 00:41:09,883
Neboj sa, nebudem tu vraca�.
491
00:41:19,666 --> 00:41:24,103
Opatrne.
492
00:41:24,104 --> 00:41:24,937
Bu� opatrn�.
493
00:41:24,938 --> 00:41:31,077
Povedal som ti, �e nebudem vraca� v tvojom aute.
494
00:41:31,078 --> 00:41:36,816
Tu som.
495
00:41:36,817 --> 00:41:43,817
Cestovn�.
496
00:42:03,910 --> 00:42:09,081
Ch�bal si mi cel� tie roky.
497
00:42:09,082 --> 00:42:16,082
Richard, pam�t� si t�to piese�?
498
00:42:23,163 --> 00:42:30,163
Bola to tvoja ob��ben� pesni�ka.
499
00:42:42,716 --> 00:42:49,716
Richard...
500
00:42:51,858 --> 00:42:58,858
S� moje svadobn� �aty kr�sne?
501
00:43:02,169 --> 00:43:06,439
Po�me do Cirkvi.
502
00:43:06,440 --> 00:43:13,440
po�me
503
00:43:17,784 --> 00:43:20,486
pr��?
504
00:43:20,487 --> 00:43:22,321
Kto si?
505
00:43:22,322 --> 00:43:24,356
Bol si opit�. Odprevadil som �a sp�.
506
00:43:24,357 --> 00:43:27,293
Ja som Charlie.
507
00:43:27,294 --> 00:43:34,294
�o budeme teraz robi�?
508
00:43:37,804 --> 00:43:44,804
Je sucho.
509
00:43:50,150 --> 00:43:57,150
Nechaj ma. Cho� a zme� sa.
510
00:45:12,966 --> 00:45:19,966
M��em ti pom�c�?
511
00:45:22,142 --> 00:45:23,375
Charlie.
512
00:45:23,376 --> 00:45:30,376
Star� Fox �a u� stretol?
513
00:45:33,954 --> 00:45:37,923
Charlie, po��vaj.
514
00:45:37,924 --> 00:45:41,527
M�m svoje z�sady, ktor�
pre svojich klientov zachov�vam v tajnosti.
515
00:45:41,528 --> 00:45:48,528
Viem. Star� Fox ti povedal, aby si
urobil falo�n� Kor�n.
516
00:45:48,702 --> 00:45:51,136
Netla�te na m�a. U� som povedal...
517
00:45:51,137 --> 00:45:58,137
Dobre, tvoje o�i �a zradili.
518
00:46:05,518 --> 00:46:08,254
Urob to ist�, �o potrebuje Old Fox pre m�a.
519
00:46:08,255 --> 00:46:09,488
Charlie.
520
00:46:09,489 --> 00:46:16,489
Aj ja som tvoj klient;
Pozn�m tvoje z�sady.
521
00:46:24,905 --> 00:46:31,905
��astie je teraz pri mne.
522
00:46:32,579 --> 00:46:36,615
�o sa stalo?
523
00:46:36,616 --> 00:46:38,017
�o sa stalo?
524
00:46:38,018 --> 00:46:40,152
Pre�o sa rozhor�uje�?
525
00:46:40,153 --> 00:46:43,122
Nem��em plies� bez merania jeho ve�kosti.
526
00:46:43,123 --> 00:46:44,890
Potom zmerajte moje miery.
527
00:46:44,891 --> 00:46:47,826
Tvoj prst je �aleko od jeho.
528
00:46:47,827 --> 00:46:51,230
Zostane Chan, ke� sa jeho misia skon��?
529
00:46:51,231 --> 00:46:54,199
To bude z�visie� od v�ho v�konu.
530
00:46:54,200 --> 00:46:55,634
Vst�pte.
531
00:46:55,635 --> 00:46:57,503
Boss Ng, n�v�tevn�k p�na Chana.
532
00:46:57,504 --> 00:46:59,772
Uk�te ho.
533
00:46:59,773 --> 00:47:01,640
�no Pane.
534
00:47:01,641 --> 00:47:05,878
Pros�m po� �alej.
535
00:47:05,879 --> 00:47:08,480
Pre�o h�ad�te p�na Chana, sle�na?
536
00:47:08,481 --> 00:47:10,482
Je tu Charlie, pros�m?
537
00:47:10,483 --> 00:47:14,253
M�j brat Chan je vonku.
538
00:47:14,254 --> 00:47:16,188
je to tak?
539
00:47:16,189 --> 00:47:19,191
Nejak� spr�va?
540
00:47:19,192 --> 00:47:23,128
Vraciam nie�o
, �o mi nechal minul� noc.
541
00:47:23,129 --> 00:47:29,234
M��em mu to da� za teba?
542
00:47:29,235 --> 00:47:36,235
- �akujem.
- Zbohom.
543
00:47:37,310 --> 00:47:44,310
Povedz mu,
�e v�etko nech�m v tajnosti.
544
00:47:46,019 --> 00:47:47,319
Pozriem, �o to je.
545
00:47:47,320 --> 00:47:51,657
Dr�te nos pre� od t�chto.
546
00:47:51,658 --> 00:47:55,427
�pinav�.
547
00:47:55,428 --> 00:47:58,130
Krstn� otec, Yueh Ying.
548
00:47:58,131 --> 00:48:05,131
Sp�? Niekto ti vracia vec , ktor� si tu
nechal minul� noc.
549
00:48:05,872 --> 00:48:07,306
SZO?
550
00:48:07,307 --> 00:48:09,708
Va�a priate�ka.
551
00:48:09,709 --> 00:48:11,010
Moja priate�ka?
552
00:48:11,011 --> 00:48:15,447
Nabud�ce bu�te opatrnej��.
553
00:48:15,448 --> 00:48:18,984
Spr�vne, mali by sme zlep�i� na�u bezpe�nos�.
554
00:48:18,985 --> 00:48:22,221
Samozrejme...
555
00:48:22,222 --> 00:48:29,222
M�m na mysli
bezpe�nos� V�stavnej siene.
556
00:48:32,032 --> 00:48:38,771
Vn�torn� v�zdoba? �o to znamen�?
557
00:48:38,772 --> 00:48:40,773
Bezpe�nostn� in�tal�cia
bola preroben�.
558
00:48:40,774 --> 00:48:47,774
- Povedzte v�etk�m, aby pri�li.
- �no.
559
00:49:06,099 --> 00:49:11,403
Chan, v�etci s� tu.
560
00:49:11,404 --> 00:49:17,543
Cie�om
je posilni� bezpe�nos�.
561
00:49:17,544 --> 00:49:20,879
Pri vchode bud� osaden� �al�ie 3 �elezn� br�ny .
562
00:49:20,880 --> 00:49:26,552
- Ming, po� sem.
- �no.
563
00:49:26,553 --> 00:49:32,758
Stla� tla�idlo.
564
00:49:32,759 --> 00:49:39,759
Nov� vyn�lez.
565
00:49:40,667 --> 00:49:42,768
Ako to m��eme zdvihn��, Chan?
566
00:49:42,769 --> 00:49:49,608
M�m k���.
567
00:49:49,609 --> 00:49:52,811
Zamykajte ho ka�d� de� po v�stave.
568
00:49:52,812 --> 00:49:59,812
- Otvor�m to nasleduj�ci de�.
- �no.
569
00:50:12,098 --> 00:50:13,465
V z�ujme bezpe�nosti,
570
00:50:13,466 --> 00:50:20,466
- skontrolujme e�te raz.
- �no.
571
00:51:19,966 --> 00:51:26,966
Figur�na?
572
00:51:35,448 --> 00:51:42,448
neboj sa. Dr�te sa svojich pr�spevkov.
573
00:51:50,063 --> 00:51:57,063
Neskoro. Po�me pre�.
574
00:52:31,104 --> 00:52:38,104
Chan, ocko m� probl�my...
575
00:52:59,165 --> 00:53:02,668
Zozadu na m�a mierila zbra�.
576
00:53:02,669 --> 00:53:07,673
Chan, staraj sa o m�jho otca.
577
00:53:07,674 --> 00:53:11,710
Star� Fox, nikdy nepou��va� zbrane.
578
00:53:11,711 --> 00:53:18,711
Teraz si rob� hanbu.
579
00:53:20,653 --> 00:53:24,523
Charlie, nem�m na v�ber
pred siln�m rivalom.
580
00:53:24,524 --> 00:53:26,224
�pinav� trik je lep�� ako �iadny, v�ak?
581
00:53:26,225 --> 00:53:28,193
no, �o chce�?
582
00:53:28,194 --> 00:53:30,362
Ten prav� Kor�n samozrejme.
583
00:53:30,363 --> 00:53:34,099
U� som ti povedal, �e to bolo ukradnut�.
584
00:53:34,100 --> 00:53:36,401
Po�u� to?
585
00:53:36,402 --> 00:53:40,005
Ten bol falo�n� Chia.
586
00:53:40,006 --> 00:53:45,644
Ten prav� by mal by� s vami.
587
00:53:45,645 --> 00:53:47,346
Pustite to.
588
00:53:47,347 --> 00:53:49,881
Alebo bude p�n Ng prestrelen�.
589
00:53:49,882 --> 00:53:54,286
Dobre, st�le je za tebou diev�a.
590
00:53:54,287 --> 00:54:01,287
Nie, ozbrojen� diev�a.
591
00:54:06,966 --> 00:54:10,769
Daj mi ten skuto�n� Kor�n
a ja ho nech�m �s�.
592
00:54:10,770 --> 00:54:15,273
O �om to rozpr�va�?
593
00:54:15,274 --> 00:54:21,680
Je to prav� Kor�n s vami?
594
00:54:21,681 --> 00:54:23,815
Ten v Halle je falzifik�t?
595
00:54:23,816 --> 00:54:30,816
Ak je s tebou ten prav�...
596
00:54:31,257 --> 00:54:33,291
nikdy to neodovzd�vajte.
597
00:54:33,292 --> 00:54:34,259
ty...
598
00:54:34,260 --> 00:54:36,361
Zabite ma...
599
00:54:36,362 --> 00:54:39,765
Ocko, nie je ozbrojen�.
600
00:54:39,766 --> 00:54:43,602
- Ocko.
- Mil��ik.
601
00:54:43,603 --> 00:54:45,003
Star� Fox, si ve�mi �ikovn�.
602
00:54:45,004 --> 00:54:48,707
Tak�e ste sa dr�ali svojho zlat�ho pravidla,
pou��vajte mozog, ale nie zbra�.
603
00:54:48,708 --> 00:54:52,244
V �iadnom pr�pade, som bezmocn� proti z�falcovi.
604
00:54:52,245 --> 00:54:56,848
Dc�ra, po�me.
605
00:54:56,849 --> 00:55:02,287
Charlie, len p�n Ng mohol
by� uv�znen� tvoj�m trikom.
606
00:55:02,288 --> 00:55:09,288
Nem��e� ma prekab�ti�.
607
00:55:12,632 --> 00:55:14,866
Daj mi ten prav� Kor�n.
608
00:55:14,867 --> 00:55:16,034
Ver� tomu Old Foxovi.
609
00:55:16,035 --> 00:55:18,637
Never�m nikomu okrem seba.
610
00:55:18,638 --> 00:55:19,738
Mysl� si, �e ukradnem veci
vo vlastnej starostlivosti?
611
00:55:19,739 --> 00:55:21,840
Som si ist�, �e bude�.
612
00:55:21,841 --> 00:55:23,408
Ocko, brat Chan to neurob�.
613
00:55:23,409 --> 00:55:24,743
Zmlkni!
614
00:55:24,744 --> 00:55:29,948
U� som mal podozrenie, �e
preroben� bezpe�nostn� syst�m.
615
00:55:29,949 --> 00:55:30,849
Vtedy...
616
00:55:30,850 --> 00:55:37,255
Dos�...Va�a misia sa skon�ila.
617
00:55:37,256 --> 00:55:44,062
Daj mi to, alebo �a zostrel�m.
618
00:55:44,063 --> 00:55:47,299
Dobre.
619
00:55:47,300 --> 00:55:49,601
Brat Chan...
620
00:55:49,602 --> 00:55:56,602
Nev��maj si ho, nechaj ho �s�.
621
00:55:58,377 --> 00:56:03,048
Charlie, mu�i s� nest�li.
622
00:56:03,049 --> 00:56:06,952
V�hra alebo prehra je be�n� vec.
623
00:56:06,953 --> 00:56:10,222
Nikdy som nepomyslel na to, �e
medzi nami zasieva� nezhody?
624
00:56:10,223 --> 00:56:11,790
Mal by si mi po�akova�.
625
00:56:11,791 --> 00:56:14,726
Inak by ste
nevideli jeho prav� tv�r.
626
00:56:14,727 --> 00:56:16,828
Pr��te si vypi�.
627
00:56:16,829 --> 00:56:23,568
OK
628
00:56:23,569 --> 00:56:25,737
Pre�o ma nasledova�?
629
00:56:25,738 --> 00:56:29,508
U� nie si v slu�be.
630
00:56:29,509 --> 00:56:32,210
V�etko je �a�k� poveda�.
631
00:56:32,211 --> 00:56:37,782
Do poslednej ��lky nevie� poveda�, kto je opit� .
632
00:56:37,783 --> 00:56:44,783
Dobre, vypijeme a uvid�me.
633
00:56:46,092 --> 00:56:48,894
Kam ho umiestni�?
634
00:56:48,895 --> 00:56:52,931
Zastr�te ho pod stoli�ku.
635
00:56:52,932 --> 00:56:56,935
V dne�nej dobe nem��ete veri� nikomu.
636
00:56:56,936 --> 00:57:00,906
Ani dc�ra u� nem��e d�verova�.
637
00:57:00,907 --> 00:57:06,378
�no, dajte to sem.
638
00:57:06,379 --> 00:57:13,379
Nie. Nem��em da� Kor�n domov.
639
00:57:14,854 --> 00:57:16,388
Neh�bte sa.
640
00:57:16,389 --> 00:57:18,857
Tak to si ty! Pre�o si tu?
641
00:57:18,858 --> 00:57:20,592
Prep��te, Mr. Ng.
642
00:57:20,593 --> 00:57:23,228
Je tu Charlie? Mus�m ho vidie�.
643
00:57:23,229 --> 00:57:25,897
Nie a nikdy tu nebude.
644
00:57:25,898 --> 00:57:29,601
Kde ho n�jdem? Chcem ho vidie�.
645
00:57:29,602 --> 00:57:33,538
Je hodn� va�ej starostlivosti?
646
00:57:33,539 --> 00:57:35,574
Dnes ve�er sa odtia�to mus�m
expresne dosta�.
647
00:57:35,575 --> 00:57:40,612
Chcem ho vidie� naposledy
a vr�ti� mu toto.
648
00:57:40,613 --> 00:57:43,281
Hodi� pre�.
649
00:57:43,282 --> 00:57:45,617
Hodi� pre�? nie
650
00:57:45,618 --> 00:57:48,353
Dal mi to do �schovy
, ke� bola vyzdoben� s�la.
651
00:57:48,354 --> 00:57:50,488
Mus� to by� d�le�it�.
652
00:57:50,489 --> 00:57:54,159
Dokonca mi povedal, aby som ho zni�il,
ak ho nen�jdem.
653
00:57:54,160 --> 00:57:55,393
neviem co mam robit.
654
00:57:55,394 --> 00:57:57,395
Nevyhadzujte to.
655
00:57:57,396 --> 00:57:58,597
Ako mu to m��em odovzda�?
656
00:57:58,598 --> 00:58:00,532
Daj mi to.
657
00:58:00,533 --> 00:58:06,004
Oh, nie, nedal by to vedie� ostatn�m.
658
00:58:06,005 --> 00:58:11,242
Zrad�m ho, ak ti ho d�m.
659
00:58:11,243 --> 00:58:13,011
Aj ke� mu na mne nez�le��.
660
00:58:13,012 --> 00:58:16,481
Nezanechal by som na neho zl� dojem.
661
00:58:16,482 --> 00:58:22,787
Po na�om rozchode.
662
00:58:22,788 --> 00:58:24,189
Mus�m ho n�js� v�etk�mi prostriedkami.
663
00:58:24,190 --> 00:58:31,190
Toto zni��m, ak zlyh�m.
664
00:58:32,932 --> 00:58:39,932
Vyho�te to, ��m �alej, t�m lep�ie.
665
00:58:52,251 --> 00:58:55,787
``V tejto fatamorg�na mesta,``
666
00:58:55,788 --> 00:58:59,457
``ara�idy sa st�vaj� zlatom.``
667
00:58:59,458 --> 00:59:06,164
`` Bl�zni mi bud� veri� v chybu.``
668
00:59:06,165 --> 00:59:13,165
``Ja jedin� dok�em rozozna� svetlo od tmy.``
669
00:59:13,305 --> 00:59:19,577
``Spr�vne od nespr�vneho. Som m�dry a stato�n�.''
670
00:59:19,578 --> 00:59:23,481
``�no, svet je javisko.``
671
00:59:23,482 --> 00:59:26,685
``Udalosti sa ot��aj� ako hudobn� stoli�ky.``
672
00:59:26,686 --> 00:59:28,253
"Niekedy sa lo� stane pravdou."
673
00:59:28,254 --> 00:59:33,291
``Teraz lo�, teraz pravda.
Myse� sa kr�ti.``
674
00:59:33,292 --> 00:59:37,429
"Ale spravodlivos� je vtla�en� do ka�d�ho srdca."
675
00:59:37,430 --> 00:59:40,532
``Odkia� vy�aruj� b�rliv� pocity.``
676
00:59:40,533 --> 00:59:42,133
"S moj�m skuto�n�m srdcom."
677
00:59:42,134 --> 00:59:47,806
``Vid�m cez nepravdy a pravdiv� slov�.``
678
00:59:47,807 --> 00:59:49,274
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.``
679
00:59:49,275 --> 00:59:50,909
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.``
680
00:59:50,910 --> 00:59:52,010
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda,``
681
00:59:52,011 --> 00:59:52,944
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.``
682
00:59:52,945 --> 00:59:54,512
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda pravda.``
683
00:59:54,513 --> 00:59:56,214
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.``
684
00:59:56,215 --> 00:59:57,849
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.``
685
00:59:57,850 --> 00:59:58,850
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda.``
686
00:59:58,851 --> 00:59:59,751
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.``
687
00:59:59,752 --> 01:00:01,319
``Pravda, pravda, pravda, pravda.``
688
01:00:01,320 --> 01:00:06,658
``Potom sa lo� stane pravdou.``
689
01:00:06,659 --> 01:00:10,428
- S� to kopy. Nabud�ce si zahr�me znova.
- Dobre.
690
01:00:10,429 --> 01:00:13,932
Cho, zd� sa, �e si si ist� �spechom.
691
01:00:13,933 --> 01:00:17,836
Si mlad� a m� �as.
692
01:00:17,837 --> 01:00:21,539
Po��vaj,
k�m nebude zn�my v�sledok, nie je �iadna strata.
693
01:00:21,540 --> 01:00:24,976
Pripom�nam, aby ste
neprekonali najstar��ch.
694
01:00:24,977 --> 01:00:31,977
Alebo v�s m��e �ahko prekona�
bez sk�senost�.
695
01:00:33,185 --> 01:00:39,491
Pravda je nepravda, nepravda je pravda.
696
01:00:39,492 --> 01:00:46,492
Cho�.
697
01:00:49,101 --> 01:00:56,101
Je to ona?
698
01:00:56,275 --> 01:00:57,942
Brat Chan.
699
01:00:57,943 --> 01:00:59,344
Ming, nasleduj to auto vpredu.
700
01:00:59,345 --> 01:01:00,378
Teraz som sp� k Ng's.
701
01:01:00,379 --> 01:01:03,281
Upozornite ma, ke� budete vedie�, kde s�.
702
01:01:03,282 --> 01:01:06,651
Bu�te v strehu.
703
01:01:06,652 --> 01:01:08,787
M� ten zvitok, ktor� som ti dal?
704
01:01:08,788 --> 01:01:11,156
Vr�til som ten falo�n�
tvojej priate�ke,
705
01:01:11,157 --> 01:01:15,059
a vymenil ho za prav�.
706
01:01:15,060 --> 01:01:16,694
Ty... �iadne opice!
707
01:01:16,695 --> 01:01:20,431
Veci id� nad r�mec predpoved�.
708
01:01:20,432 --> 01:01:22,834
Usilovne som sa sna�il oklama� mamu falo�n�m.
709
01:01:22,835 --> 01:01:25,170
Chr�nil si to svoj�m �ivotom.
710
01:01:25,171 --> 01:01:27,839
Pre�o si sa nechal podvies� t�m diev�a�om?
711
01:01:27,840 --> 01:01:28,840
never�m tomu.
712
01:01:28,841 --> 01:01:30,542
Star� Fox m� toho prav�ho.
713
01:01:30,543 --> 01:01:37,543
Skontrolujte to, ak never�te.
714
01:01:41,587 --> 01:01:46,524
Chia Yi-chen.
715
01:01:46,525 --> 01:01:53,525
Verte ostatn�m.
Teraz je zbyto�n� mi veri�.
716
01:01:55,768 --> 01:01:58,837
- Nebu� hl�py.
- Nechaj ma zomrie�.
717
01:01:58,838 --> 01:02:00,672
V najhor�om pr�pade pr�dete o pois�ov�u.
718
01:02:00,673 --> 01:02:07,673
Ak si zomrel, �o tvoja dc�ra?
719
01:02:08,347 --> 01:02:14,152
Ming, �o teraz?
720
01:02:14,153 --> 01:02:21,153
D�fam, �e
sa mi podar� vr�ti� Kor�n v�as.
721
01:02:31,537 --> 01:02:35,273
daj.
722
01:02:35,274 --> 01:02:38,409
Teraz m��ete prevzia� Ng's Insurance Co.
723
01:02:38,410 --> 01:02:43,248
Si bez v�hrad sk�sen� ruka.
724
01:02:43,249 --> 01:02:45,183
Po��tajte, �i to sta��.
725
01:02:45,184 --> 01:02:46,618
Ty mi never�?
726
01:02:46,619 --> 01:02:47,785
Nielen ty,
727
01:02:47,786 --> 01:02:49,354
ale cel� svet.
728
01:02:49,355 --> 01:02:52,056
Fantastick�...
729
01:02:52,057 --> 01:02:54,092
Po�me pi� na oslavu.
730
01:02:54,093 --> 01:02:56,761
Stoj� to za to.
731
01:02:56,762 --> 01:03:03,762
Pan�k ko�aku, nech sa p��i.
732
01:03:09,775 --> 01:03:14,045
Cho, pon�h�a� sa?
733
01:03:14,046 --> 01:03:18,950
Je lep�ie sa pon�h�a�
, ke� je pon�h�anie dobr�.
734
01:03:18,951 --> 01:03:25,189
Mysl� t�m, �e je lep�ie sa pon�h�a�
, ako by� upon�h�an�.
735
01:03:25,190 --> 01:03:26,491
V�etci ste upon�h�an� �asom.
736
01:03:26,492 --> 01:03:28,593
Oci, suma je spr�vna. po�me
737
01:03:28,594 --> 01:03:35,594
Pr�ve je ten spr�vny �as.
738
01:03:39,838 --> 01:03:45,343
Cho, po�kaj.
739
01:03:45,344 --> 01:03:49,414
Cho, mohlo by sa toto zrno sta� indi�nskou hviezdou?
740
01:03:49,415 --> 01:03:51,249
�no, iba ak to m�m v ruke.
741
01:03:51,250 --> 01:03:54,118
Stretnime sa a uvid�me,
�i existuje nejak� trik.
742
01:03:54,119 --> 01:03:59,924
Premysli si to, Cho.
743
01:03:59,925 --> 01:04:02,593
��f...
744
01:04:02,594 --> 01:04:03,928
Okam�ite mu pom��te.
745
01:04:03,929 --> 01:04:06,297
Chamtivos� v�s m��e chyti� do pasce smrti.
746
01:04:06,298 --> 01:04:08,333
Si v poriadku?
747
01:04:08,334 --> 01:04:10,501
Dobre... Cho, neuvid�m �a.
748
01:04:10,502 --> 01:04:12,437
��fe, chcete rik�u?
749
01:04:12,438 --> 01:04:19,438
- Kde?
- Hotel Hong Kong.
750
01:06:39,451 --> 01:06:43,087
Daj mi Kor�n, inak budem �kared�.
751
01:06:43,088 --> 01:06:50,088
Bol si ku mne niekedy mil�?
752
01:06:52,231 --> 01:06:59,231
Prep��.
753
01:08:40,105 --> 01:08:44,342
Sestra, chy� to.
754
01:08:44,343 --> 01:08:51,343
Chcete ju nasledova�?
755
01:09:08,667 --> 01:09:11,335
Teraz Cho �ne v�hody.
756
01:09:11,336 --> 01:09:12,536
Teraz nem�me ni�.
757
01:09:12,537 --> 01:09:16,707
Nemus�m sa b�, neskrachujem ja.
758
01:09:16,708 --> 01:09:21,212
- Ale je mi �a ��to.
- Diev�at� sa daj� �ahko dosta� v�ade.
759
01:09:21,213 --> 01:09:23,648
Dobre, vr�tim sa do �anghaja.
760
01:09:23,649 --> 01:09:26,517
Vr�tim sa do Pekingu.
761
01:09:26,518 --> 01:09:33,518
D�fam, �e sa u� nestretneme.
762
01:09:34,526 --> 01:09:41,399
Pros�m.
763
01:09:41,400 --> 01:09:43,801
Va�a bato�ina, pane.
764
01:09:43,802 --> 01:09:50,802
�akujem...
765
01:09:54,046 --> 01:09:57,782
Viem. Samozrejme...
766
01:09:57,783 --> 01:10:00,251
Vodn� mel�n? Zabudni na to,
767
01:10:00,252 --> 01:10:01,986
nikdy nehovor� jasne.
768
01:10:01,987 --> 01:10:04,422
Ticho! Nie si vodn� mel�n.
769
01:10:04,423 --> 01:10:11,423
ty...
770
01:10:15,100 --> 01:10:18,569
Ocko, m�m Kor�n.
771
01:10:18,570 --> 01:10:23,307
pre�o? Si v poriadku?
772
01:10:23,308 --> 01:10:24,809
Sestra bola skoro zabit�,
773
01:10:24,810 --> 01:10:31,810
ale Charlie ju zachr�nil.
774
01:10:32,751 --> 01:10:34,251
Pom�� ockovi s bato�inou.
775
01:10:34,252 --> 01:10:35,720
Mus�me odtia�to hne� od�s�.
776
01:10:35,721 --> 01:10:38,956
Nepon�h�aj sa, tu �a nevystopuj�.
777
01:10:38,957 --> 01:10:45,463
Po�me sa vyhn�� zbyto�n�m probl�mom.
778
01:10:45,464 --> 01:10:48,599
St�le na�ho mysl�?
Chce� zradi� ocka?
779
01:10:48,600 --> 01:10:54,872
po�me
780
01:10:54,873 --> 01:11:01,873
Neh�bte sa.
781
01:11:04,750 --> 01:11:08,252
Cho, nikdy som si nemyslela, �e by si sa mohla
usmieva� aj teraz.
782
01:11:08,253 --> 01:11:09,920
Tak�e si ukradol pochod.
783
01:11:09,921 --> 01:11:13,791
Neprehr�m v z�skavan� vz�cnych vec�.
784
01:11:13,792 --> 01:11:20,792
Kone�ne sme sa traja op� stretli.
785
01:11:25,303 --> 01:11:30,408
Cho, nevyzer� ako �lovek
pracuj�ci pre Sung.
786
01:11:30,409 --> 01:11:32,109
Si namieren� aj na Kor�n.
787
01:11:32,110 --> 01:11:34,712
Vytiahnite Kor�n.
788
01:11:34,713 --> 01:11:39,450
Bav� ma prin�a� veci, ktor� nem��em dosta�.
789
01:11:39,451 --> 01:11:42,653
Nikdy nestrat�m to, �o m�m.
790
01:11:42,654 --> 01:11:45,189
Brat Chan, teraz som v pohode.
791
01:11:45,190 --> 01:11:47,124
Aj ja m�m dobr� zvyk.
792
01:11:47,125 --> 01:11:50,828
V�dy pom�ham priate�ovi do posledn�ho.
793
01:11:50,829 --> 01:11:54,698
Zd� sa, �e nikto z n�s sa nevzd�.
794
01:11:54,699 --> 01:12:00,337
Ak aj �no, kto z v�s to dostane?
795
01:12:00,338 --> 01:12:05,009
Tak�e mus�me padn�� dvaja.
796
01:12:05,010 --> 01:12:06,977
Po�me f�rovo bojova�.
797
01:12:06,978 --> 01:12:09,847
Ka�d� z n�s mus� pou�i� iba jednu gu�ku, dobre?
798
01:12:09,848 --> 01:12:12,716
Vezmite si zbrane, p�ni.
799
01:12:12,717 --> 01:12:16,654
Brat Chan, jeden m�m.
800
01:12:16,655 --> 01:12:17,755
Pozor!
801
01:12:17,756 --> 01:12:24,756
Nebojte sa, dostaneme sp� Kor�n.
802
01:12:26,565 --> 01:12:28,866
Tvoja zbra�?
803
01:12:28,867 --> 01:12:31,769
Vie�, �e nikdy nepou��vam zbrane.
804
01:12:31,770 --> 01:12:38,770
Jeden n�� znamen� jednu gu�ku.
805
01:12:46,985 --> 01:12:48,953
Teraz sa pozri, kto z n�s,
806
01:12:48,954 --> 01:12:55,954
dok�e zabi� dve muchy jednou ranou.
807
01:12:57,996 --> 01:13:01,332
Jeden.
808
01:13:01,333 --> 01:13:04,668
Dva.
809
01:13:04,669 --> 01:13:11,669
Tri.
810
01:13:19,951 --> 01:13:25,122
ocko...
811
01:13:25,123 --> 01:13:29,159
Tak�e si sa najsk�r vyrovnal s t�m
s no�om.
812
01:13:29,160 --> 01:13:36,160
Neh�bte sa. Sme zmieren� s por�kou.
813
01:14:04,195 --> 01:14:07,498
Star� Fox, vsta�, nepodv�dzaj.
814
01:14:07,499 --> 01:14:11,468
Pok��ate sa
zo�a� ryb�rovo ��astie.
815
01:14:11,469 --> 01:14:13,504
Si pref�kan�.
816
01:14:13,505 --> 01:14:16,607
Dobre.
817
01:14:16,608 --> 01:14:18,208
Teraz je to medzi mnou a nimi.
818
01:14:18,209 --> 01:14:23,781
Nech pr�de, �o m��e, nezasahuj.
819
01:14:23,782 --> 01:14:25,983
Chcel som u�etri� trochu energie.
820
01:14:25,984 --> 01:14:29,119
Trv�te na tom, aby sme dvaja padli.
821
01:14:29,120 --> 01:14:31,155
Tak�e nem�m na v�ber.
822
01:14:31,156 --> 01:14:38,156
Kto pr�de prv�?
823
01:14:42,400 --> 01:14:49,400
Nikdy ne�ikanujem star�ho mu�a. Vzda� sa.
824
01:15:01,753 --> 01:15:08,753
�ikovn�, ale nie dostato�ne siln�.
825
01:15:27,078 --> 01:15:34,078
tomu never�m.
826
01:15:37,889 --> 01:15:43,894
Si star�, odd�chni si.
827
01:15:43,895 --> 01:15:50,401
Dos�. Ty, pros�m.
828
01:15:50,402 --> 01:15:57,402
Padnut�.
829
01:16:05,150 --> 01:16:11,722
Spr�vny. R�chlo, ale bez sily.
830
01:16:11,723 --> 01:16:15,693
Na rade vy dvaja.
831
01:16:15,694 --> 01:16:21,565
- �o rob�?
- �o?
832
01:16:21,566 --> 01:16:26,537
Ste na rade
, aby ste bojovali proti sebe.
833
01:16:26,538 --> 01:16:31,709
Ak� krut�. Chce� aby som spadol?
834
01:16:31,710 --> 01:16:33,377
Na��astie t�to pohovka nie je moja.
835
01:16:33,378 --> 01:16:34,411
R�chlo dole.
836
01:16:34,412 --> 01:16:40,651
�ak�, �e budem tak� poslu�n�?
837
01:16:40,652 --> 01:16:42,052
Sonny, nechaj tak.
838
01:16:42,053 --> 01:16:48,425
Dobr� poloha, nep���aj sa.
839
01:16:48,426 --> 01:16:52,896
Pusti.
840
01:16:52,897 --> 01:16:59,897
Pozor!
841
01:17:01,740 --> 01:17:02,873
Bol� to.
842
01:17:02,874 --> 01:17:04,374
Vzd�va� sa?
843
01:17:04,375 --> 01:17:05,743
Kto trp�?
844
01:17:05,744 --> 01:17:12,744
On...
845
01:17:26,598 --> 01:17:28,198
Dokon�en�.
846
01:17:28,199 --> 01:17:29,366
Kto trp�?
847
01:17:29,367 --> 01:17:36,367
Splo�ten�.
848
01:17:40,278 --> 01:17:45,315
Otec s��bil, �e nebude zasahova�.
849
01:17:45,316 --> 01:17:50,154
nie...
850
01:17:50,155 --> 01:17:51,288
Nep���aj sa.
851
01:17:51,289 --> 01:17:52,589
Star� Fox, zmieren� s por�kou?
852
01:17:52,590 --> 01:17:53,824
Nikdy neop���aj.
853
01:17:53,825 --> 01:17:55,659
Kor�n, alebo �a stla��m dole.
854
01:17:55,660 --> 01:18:01,999
M�m akrof�biu.
855
01:18:02,000 --> 01:18:04,635
ocko.
856
01:18:04,636 --> 01:18:06,069
Dajte im Kor�n.
857
01:18:06,070 --> 01:18:10,874
Ocko, si si ist�,
ke� sme za to tak tvrdo bojovali?
858
01:18:10,875 --> 01:18:13,710
S��bil som, �e sa zmierim s por�kou.
Po�.
859
01:18:13,711 --> 01:18:14,845
ocko.
860
01:18:14,846 --> 01:18:21,846
Pon�h�aj sa.
861
01:18:30,962 --> 01:18:37,962
Neuvid�m �a von.
862
01:18:39,804 --> 01:18:43,106
Som prv�, kto padne.
863
01:18:43,107 --> 01:18:50,107
Ktor� bude posledn�?
864
01:18:50,548 --> 01:18:57,548
po�me
865
01:19:12,670 --> 01:19:14,771
nebojuj.
866
01:19:14,772 --> 01:19:15,939
Tento Kor�n je falo�n�.
867
01:19:15,940 --> 01:19:22,940
Falzifik�t?
868
01:19:29,921 --> 01:19:36,921
Sestra, pon�h�aj sa, vlak ide.
869
01:19:50,475 --> 01:19:52,509
Ob�vam sa, �e Charlie Chan...
870
01:19:52,510 --> 01:19:53,777
Nep���ajte sa do divok�ho myslenia.
871
01:19:53,778 --> 01:19:56,713
Ob�vam sa, �e by mohol nasledova�.
872
01:19:56,714 --> 01:19:59,950
Neboj sa, nikdy sa nepokaz�m.
873
01:19:59,951 --> 01:20:06,951
K�m pri�li, my by sme odi�li.
874
01:20:12,697 --> 01:20:15,565
Ocko, je pre teba Kor�n tak� d�le�it�?
875
01:20:15,566 --> 01:20:18,568
Z�bava hry
je proces hrania.
876
01:20:18,569 --> 01:20:23,273
Ke� sa hra skon��, hodnota je pre�.
877
01:20:23,274 --> 01:20:30,274
Potom sa budem c�ti� v pohode.
878
01:20:32,717 --> 01:20:38,989
Je to ve�mi sladk�.
879
01:20:38,990 --> 01:20:45,990
Teraz za�nete nebezpe�nej�iu hru.
880
01:20:46,998 --> 01:20:48,832
P�n Chan?
881
01:20:48,833 --> 01:20:53,837
Charlie Chan?
882
01:20:53,838 --> 01:20:57,307
Pekn� diev�a chce, aby som ti to dal.
883
01:20:57,308 --> 01:21:04,308
Keby som bol tebou, nepust�m ju.
884
01:21:10,221 --> 01:21:13,757
``V tejto fatamorg�na mesta,``
885
01:21:13,758 --> 01:21:17,427
``ara�idy sa st�vaj� zlatom.``
886
01:21:17,428 --> 01:21:24,067
`` Bl�zni mi bud� veri� v chybu.``
887
01:21:24,068 --> 01:21:31,068
``Ja jedin� dok�em rozozna� svetlo od tmy.``
888
01:21:31,209 --> 01:21:37,481
``Spr�vne od nespr�vneho. Som m�dry a stato�n�.''
889
01:21:37,482 --> 01:21:41,385
``�no, svet je javisko.``
890
01:21:41,386 --> 01:21:44,588
``Udalosti sa ot��aj� ako hudobn� stoli�ky.``
891
01:21:44,589 --> 01:21:46,156
"Niekedy sa lo� stane pravdou."
892
01:21:46,157 --> 01:21:51,194
``Teraz lo�, teraz pravda.
Myse� sa kr�ti.``
893
01:21:51,195 --> 01:21:55,332
"Ale spravodlivos� je vtla�en� do ka�d�ho srdca."
894
01:21:55,333 --> 01:21:58,435
``Odkia� vy�aruj� b�rliv� pocity.``
895
01:21:58,436 --> 01:22:00,037
"S moj�m skuto�n�m srdcom."
896
01:22:00,038 --> 01:22:05,776
``Vid�m cez nepravdy a pravdiv� slov�.``
897
01:22:05,777 --> 01:22:07,244
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.``
898
01:22:07,245 --> 01:22:08,879
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.``
899
01:22:08,880 --> 01:22:09,980
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda,``
900
01:22:09,981 --> 01:22:10,914
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.``
901
01:22:10,915 --> 01:22:12,482
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda pravda.``
902
01:22:12,483 --> 01:22:14,184
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda, pravda.``
903
01:22:14,185 --> 01:22:15,819
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda, pravda.``
904
01:22:15,820 --> 01:22:16,820
``Pravda, pravda, nepravda, nepravda.``
905
01:22:16,821 --> 01:22:17,721
``Nepravda, nepravda, pravda, pravda.``
906
01:22:17,722 --> 01:22:18,922
``Pravda, pravda, pravda, pravda.``
907
01:22:18,923 --> 01:22:25,923
``Potom sa lo� stane pravdou.``64058