All language subtitles for Theres Always a Woman 1938 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,386 --> 00:01:06,606 Thanks for the lift. Any time, Mrs. Reardon. 2 00:01:06,693 --> 00:01:08,521 And how does your husband like having his own office? 3 00:01:08,608 --> 00:01:11,132 Fine. Clients are just pouring in. 4 00:01:11,219 --> 00:01:12,916 Goodbye. 5 00:01:13,003 --> 00:01:15,223 One fine little woman, that Mrs. Reardon. 6 00:01:23,492 --> 00:01:26,452 Please, let's not have a scene. 7 00:01:28,758 --> 00:01:31,413 Look, it's just as tough on me as it is on you. 8 00:01:33,850 --> 00:01:36,636 Listen, let's face the facts. 9 00:01:36,723 --> 00:01:39,552 You're a luxury. I can't afford a luxury. 10 00:01:39,639 --> 00:01:42,337 I can't keep you any longer. 11 00:01:42,424 --> 00:01:43,556 After all, I'm a married man 12 00:01:43,643 --> 00:01:44,687 I've got to think of my wife. 13 00:01:46,559 --> 00:01:47,647 And about time. 14 00:01:47,734 --> 00:01:49,083 Oh, Mrs. Reardon. 15 00:01:49,170 --> 00:01:50,563 Sally. What's going on here? 16 00:01:50,650 --> 00:01:52,565 Maybe you can explain to Miss Jacobs 17 00:01:52,652 --> 00:01:54,567 that I'm letting her go only because business is so bad, 18 00:01:54,654 --> 00:01:55,959 I can't afford to keep a stenographer. 19 00:01:57,787 --> 00:01:59,180 Oh. 20 00:01:59,267 --> 00:02:01,008 Now don't cry, Miss Jacobs. 21 00:02:01,095 --> 00:02:03,315 Someday this will be the largest detective agency in town, 22 00:02:03,402 --> 00:02:05,404 then my husband will take you back at a bigger salary. 23 00:02:05,491 --> 00:02:07,319 Now look, here's a bonus for you. 24 00:02:07,406 --> 00:02:09,712 Oh, thank you. 25 00:02:09,799 --> 00:02:11,801 Thank you, Mrs. Reardon. 26 00:02:13,803 --> 00:02:16,153 I don't mind anything, 27 00:02:16,241 --> 00:02:18,721 but your husband shouldn't have called me that name. 28 00:02:18,808 --> 00:02:20,593 What did you call her, Bill? I didn't call her any name. 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,812 You did too. You called me a stenographer, 30 00:02:22,899 --> 00:02:25,293 and I'm a private secretary. 31 00:02:27,208 --> 00:02:29,471 Listen, I gave her a week's salary. Why the extra $5? 32 00:02:29,558 --> 00:02:32,431 $10, for being here six months without flirting with you. 33 00:02:32,518 --> 00:02:33,736 Oh, yeah? 34 00:02:33,823 --> 00:02:35,390 Lady, you've been robbed. 35 00:02:36,783 --> 00:02:38,306 Why that little... 36 00:02:39,786 --> 00:02:41,004 Well, that settles it. 37 00:02:41,091 --> 00:02:43,050 From now on, I'm your secretary. 38 00:02:43,137 --> 00:02:45,835 No, no. No thanks. I don't need a secretary. 39 00:02:45,922 --> 00:02:48,142 I don't even need a stenographer, so you go on home, 40 00:02:48,229 --> 00:02:49,752 see if you can't think up a good menu for a change. 41 00:02:49,839 --> 00:02:51,493 I'm tired of going home, cooking for you. 42 00:02:51,580 --> 00:02:53,234 I want to go out in the world and meet people. 43 00:02:53,321 --> 00:02:55,236 Oh, no... No, it's no life for a girl like you. 44 00:02:55,323 --> 00:02:57,107 Millions of clamoring clients, 45 00:02:57,194 --> 00:02:59,196 the white lights, the gay night life! 46 00:02:59,284 --> 00:03:01,329 Oh no, go home... Go home little girl, before it's too late. 47 00:03:01,416 --> 00:03:03,810 Mister, for better or for worse from now on 48 00:03:03,897 --> 00:03:05,420 I'm your secretary. 49 00:03:05,507 --> 00:03:07,596 All right, take a letter. To whom please? 50 00:03:07,683 --> 00:03:10,164 Oh, what's the difference? 51 00:03:10,251 --> 00:03:12,601 Oh, Bill, keep your chin up. Rome wasn't built in a day. 52 00:03:12,688 --> 00:03:14,734 Who cares about Rome? 53 00:03:14,821 --> 00:03:18,128 All I'm interested in is in the career of William H. Reardon. 54 00:03:20,435 --> 00:03:21,784 Now listen to me young lady, 55 00:03:21,871 --> 00:03:24,004 six months ago I was making $3,500 a year 56 00:03:24,091 --> 00:03:26,354 as special investigator in the district attorney's office. 57 00:03:26,441 --> 00:03:28,617 Doing all the work while the DA got all the glory. 58 00:03:28,704 --> 00:03:29,966 Now you listen to me, Bill Reardon. 59 00:03:30,053 --> 00:03:31,620 I did once, now look at me. 60 00:03:31,707 --> 00:03:35,320 My own boss, no work, no glory, and nothing a year. 61 00:03:35,407 --> 00:03:37,278 Success. 62 00:03:37,365 --> 00:03:39,236 Someday you'll thank me for making you go on your own. 63 00:03:39,324 --> 00:03:40,499 You're the best detective in this town, and you know it. 64 00:03:40,586 --> 00:03:42,022 Yeah, I know it and you know it. 65 00:03:42,109 --> 00:03:43,284 The trouble is nobody else knows it. 66 00:03:43,371 --> 00:03:44,807 Some day they'll find out. 67 00:03:46,243 --> 00:03:48,028 Now tell me something, Snooks. 68 00:03:48,115 --> 00:03:50,030 If I'm as smart as you say, 69 00:03:50,117 --> 00:03:53,338 how did I happen to fall for a dumb dame like you? 70 00:03:53,425 --> 00:03:56,558 Believe me, I've sat up nights worrying about just that thing. 71 00:03:56,645 --> 00:03:58,517 Well, there you are. 72 00:03:58,604 --> 00:03:59,779 If I'm really a good detective, I'd be able to explain 73 00:03:59,866 --> 00:04:01,607 how the whole thing happened. 74 00:04:01,694 --> 00:04:04,261 You are a good detective. You're just stupid. 75 00:04:04,349 --> 00:04:05,785 Oh, now I'm stupid. 76 00:04:05,872 --> 00:04:07,482 About some things. 77 00:04:07,569 --> 00:04:09,354 A minute ago I was the smartest guy in town, 78 00:04:09,441 --> 00:04:10,790 now I'm stupid. Well, make up your mind, which is it? 79 00:04:10,877 --> 00:04:12,618 Both. You are the smartest guy in town, 80 00:04:12,705 --> 00:04:14,271 but it's publicity you're stupid about. 81 00:04:14,359 --> 00:04:15,969 Nobody knows you have an office. 82 00:04:16,056 --> 00:04:17,753 How do you expect to get any clients? 83 00:04:17,840 --> 00:04:19,233 I bet I could get more publicity in two minutes 84 00:04:19,320 --> 00:04:20,365 than you've gotten in six months. 85 00:04:20,452 --> 00:04:21,714 Oh, yeah? Yeah. 86 00:04:21,801 --> 00:04:23,106 All right, young lady, from now on 87 00:04:23,193 --> 00:04:24,717 suppose you take charge of the whole office. 88 00:04:24,804 --> 00:04:27,546 Hmm, for two cents I would. 89 00:04:27,633 --> 00:04:28,895 Well, if I had two cents... 90 00:04:30,679 --> 00:04:32,289 Maybe that's a customer. 91 00:04:32,942 --> 00:04:34,291 Maybe. 92 00:04:37,338 --> 00:04:38,687 Yes, sir. 93 00:04:38,774 --> 00:04:41,255 May I see Mr. Reardon, please? 94 00:04:41,342 --> 00:04:44,040 Yes, sir. Mr. Reardon, here's a client. 95 00:04:56,705 --> 00:04:59,186 I'll get those letters right out, Mr. Reardon. 96 00:05:15,071 --> 00:05:17,639 Oh, pardon me. Oh, dear. 97 00:05:19,989 --> 00:05:22,339 Well... Oh, excuse me. 98 00:05:22,427 --> 00:05:23,776 Right there. Oh, yes, yes. 99 00:05:23,863 --> 00:05:25,212 Oh, busy days these. Good afternoon. 100 00:05:25,299 --> 00:05:27,214 Good afternoon. Good afternoon. 101 00:05:28,085 --> 00:05:29,173 Goodbye. 102 00:05:29,826 --> 00:05:30,871 Goodbye. 103 00:05:31,698 --> 00:05:32,873 Goodbye. 104 00:05:35,179 --> 00:05:36,703 Oh, Bill, did you get it? I'll say I did. 105 00:05:36,790 --> 00:05:38,356 Oh, what is it? A divorce case? 106 00:05:38,444 --> 00:05:39,619 No. They want us to do some collecting for them. 107 00:05:39,706 --> 00:05:41,751 A fellow owes them some money. 108 00:05:41,838 --> 00:05:43,884 Well, anything is better than nothing. Did you get an advance? 109 00:05:43,971 --> 00:05:45,929 No, no. It's not the sort of thing you can ask for an advance on. 110 00:05:46,016 --> 00:05:47,975 You dope, you can get an advance on anything. 111 00:05:48,062 --> 00:05:50,673 Yeah? All right, see for yourself. 112 00:05:58,464 --> 00:06:01,292 Oh, Bill, what are we gonna do now? 113 00:06:01,379 --> 00:06:03,686 I'm doing it. 114 00:06:03,773 --> 00:06:05,296 Hello? Is the District Attorney there? 115 00:06:05,383 --> 00:06:08,474 Don't talk to that guy. Don't talk to him, Bill! 116 00:06:08,561 --> 00:06:11,346 Hello, Joe? Yeah, this is Bill Reardon. 117 00:06:11,433 --> 00:06:13,000 When will he be in? 118 00:06:13,087 --> 00:06:14,349 Half an hour? Okay. Thanks. 119 00:06:14,436 --> 00:06:15,568 Where's your pride? 120 00:06:15,655 --> 00:06:17,004 I just swallowed it. 121 00:06:17,091 --> 00:06:19,093 Listen, honey, I'm not going on relief 122 00:06:19,180 --> 00:06:20,747 when there's a good job waiting for me. 123 00:06:20,834 --> 00:06:22,966 Come on. 124 00:06:23,053 --> 00:06:24,707 Well, you can quit if you want to, but I'm going to carry on here. 125 00:06:24,794 --> 00:06:27,057 All right, baby, you carry on until the first of the month. 126 00:06:27,144 --> 00:06:29,103 You might take care of this, too. 127 00:06:30,974 --> 00:06:34,369 I'll call you in half an hour. Wish me luck. 128 00:06:34,456 --> 00:06:36,545 Yes, I do. I hope you don't get the job. 129 00:06:36,632 --> 00:06:38,852 Well, if we don't there's a cute little bench in Central Park 130 00:06:38,939 --> 00:06:40,244 where we can spend the winter. 131 00:06:42,072 --> 00:06:43,291 Oh, Bill. 132 00:06:44,553 --> 00:06:46,033 You'd better start packing. 133 00:07:00,874 --> 00:07:02,571 Pack up? What's there to pack? 134 00:07:02,658 --> 00:07:04,921 A lot of silly pictures as far as I can see. 135 00:07:06,270 --> 00:07:08,359 Never could run an office. 136 00:07:09,796 --> 00:07:11,885 He's just a schlemiel, that's all. 137 00:07:11,972 --> 00:07:14,714 I beg your pardon, is Mr. Reardon in? No. 138 00:07:14,801 --> 00:07:16,542 Well, can you tell me when he will be in? 139 00:07:16,629 --> 00:07:18,718 I want to see him on business. 140 00:07:18,805 --> 00:07:21,242 Business? Oh, won't you sit down. 141 00:07:21,329 --> 00:07:23,026 Mr. Reardon has gone out for a moment, and a... 142 00:07:23,113 --> 00:07:24,941 When will he be back? Well, he won't. 143 00:07:25,028 --> 00:07:27,161 That is, right now he is out on a very important case 144 00:07:27,248 --> 00:07:29,293 and I don't know exactly when he will be back. 145 00:07:29,380 --> 00:07:30,947 Would you like him to call you? 146 00:07:31,034 --> 00:07:32,558 I prefer not to leave my name. 147 00:07:32,645 --> 00:07:34,690 Oh, just as you wish, Mrs. Fraser. 148 00:07:39,956 --> 00:07:41,784 How did you know my name? 149 00:07:41,871 --> 00:07:43,960 Your picture was in the paper when you were married. 150 00:07:44,047 --> 00:07:47,094 It is a detective's business never to forget a face. 151 00:07:47,181 --> 00:07:48,225 Are you a detective? 152 00:07:48,312 --> 00:07:49,487 Oh, yes. Yes. 153 00:07:49,575 --> 00:07:51,664 I'm Mr. Reardon's chief operator. 154 00:07:51,751 --> 00:07:53,622 I handle all the women clients. 155 00:07:53,709 --> 00:07:55,189 You see, women often feel 156 00:07:55,276 --> 00:07:59,367 they can talk more freely to another woman. 157 00:07:59,454 --> 00:08:00,847 There may be something in that. 158 00:08:00,934 --> 00:08:02,718 Do sit down. 159 00:08:02,805 --> 00:08:05,025 There. 160 00:08:05,112 --> 00:08:07,244 You'll promise to keep the matter confidential? 161 00:08:07,331 --> 00:08:09,769 I won't even discuss it with Mr. Reardon. 162 00:08:09,856 --> 00:08:11,031 Oh, he'll have to know, won't he? 163 00:08:11,118 --> 00:08:12,902 Not unless you want him to. 164 00:08:12,989 --> 00:08:14,600 Your case will be entered on our books as a number. 165 00:08:14,687 --> 00:08:16,079 Just a moment. 166 00:08:18,865 --> 00:08:22,477 Our last case was No. 375. 167 00:08:22,564 --> 00:08:25,001 Your case number will be 376. 168 00:08:25,088 --> 00:08:26,568 Now what can I do for you? 169 00:08:26,655 --> 00:08:28,744 There's someone I'd like to have followed. 170 00:08:30,006 --> 00:08:32,008 Her name is Anne Calhoun. 171 00:08:38,711 --> 00:08:40,887 Has this inscription anything to do with it? 172 00:08:40,974 --> 00:08:42,976 She was engaged to my husband before I. 173 00:08:43,063 --> 00:08:44,847 I'm beginning to understand. 174 00:08:44,934 --> 00:08:48,155 There hasn't been anything to understand until recently. 175 00:08:48,242 --> 00:08:51,288 Suddenly, Mr. Fraser has been getting letters and phone calls from her. 176 00:08:51,375 --> 00:08:54,596 I haven't spied, but I know her handwriting and I know her voice. 177 00:08:54,683 --> 00:08:56,554 There's something going on between them 178 00:08:56,642 --> 00:08:58,644 and you've got to find out what it is. 179 00:08:58,731 --> 00:09:01,821 376, I'll stake my reputation on it. 180 00:09:01,908 --> 00:09:04,432 If I don't solve this case before the first of the month, 181 00:09:04,519 --> 00:09:06,129 I'll retire from business. 182 00:09:06,216 --> 00:09:09,306 Fine. Tomorrow I'm going away on a two week trip 183 00:09:09,393 --> 00:09:12,353 and when I get back, I want a complete report on Anne Calhoun, 184 00:09:12,440 --> 00:09:15,530 everybody she sees and where and when she sees them. 185 00:09:15,617 --> 00:09:17,314 You go away and forget it. 186 00:09:17,401 --> 00:09:19,752 Maybe I'll have good news for you when you get back. 187 00:09:19,839 --> 00:09:22,842 Any news will be better than this suspense. 188 00:09:22,929 --> 00:09:25,018 Oh, by the way, 189 00:09:25,105 --> 00:09:27,716 my husband and I are going to the Skyline Club tonight for dinner 190 00:09:27,803 --> 00:09:29,805 with believe it or not, Miss Calhoun. 191 00:09:29,892 --> 00:09:31,154 If you want to get a good look at her. 192 00:09:31,241 --> 00:09:32,678 I'll be there. Thanks for the tip. 193 00:09:32,765 --> 00:09:34,027 I don't know what your rates are, 194 00:09:34,114 --> 00:09:35,289 but this should do until I get back. 195 00:09:35,376 --> 00:09:36,638 Oh, thank you. 196 00:09:36,725 --> 00:09:38,205 Thank you Miss... 197 00:09:38,292 --> 00:09:39,859 Operator number seven. 198 00:09:39,946 --> 00:09:41,512 Goodbye. Goodbye. 199 00:09:44,559 --> 00:09:48,476 One, two, three, $300. 200 00:09:48,563 --> 00:09:51,697 $300! One, two, three. 201 00:09:56,092 --> 00:09:59,574 Well, what this office needs is a few pictures on the wall. 202 00:10:01,924 --> 00:10:03,317 This will go here. 203 00:10:10,063 --> 00:10:12,456 Oh, Bill, we should have done this a long time ago. 204 00:10:16,069 --> 00:10:18,114 Reardon Detective Agency. Operator... 205 00:10:18,898 --> 00:10:20,726 Oh, hello, Bill. 206 00:10:22,553 --> 00:10:24,468 You sound awfully happy. 207 00:10:24,555 --> 00:10:27,689 Oh, you landed that job with the District Attorney? 208 00:10:27,776 --> 00:10:30,561 Why, that's very nice. 209 00:10:30,648 --> 00:10:32,172 What's the salary? 210 00:10:32,259 --> 00:10:36,480 75 smackers a week and every week. 211 00:10:36,567 --> 00:10:38,656 What's the matter? You don't sound very enthusiastic. 212 00:10:38,744 --> 00:10:41,572 Oh, I think it's wonderful. Yes, I really do. 213 00:10:41,659 --> 00:10:44,837 And how's the Reardon Agency coming along under its new management? 214 00:10:44,924 --> 00:10:47,404 Splendidly, thank you. Customers are popping in all over the place. 215 00:10:47,491 --> 00:10:49,667 Customers, ha. Name one. 216 00:10:49,755 --> 00:10:52,409 Why, Bill, I'm surprised, the Reardon Detective Agency 217 00:10:52,496 --> 00:10:54,411 never reveals the name of its clients. 218 00:10:54,498 --> 00:10:57,023 That's our policy. What did you say? 219 00:10:57,110 --> 00:11:00,896 Any more bills come in? Why yes, three of them. 220 00:11:00,983 --> 00:11:03,029 Aw, forget them. What do you say we celebrate tonight? 221 00:11:03,116 --> 00:11:05,118 Oh, gee, that sounds swell. 222 00:11:05,205 --> 00:11:08,382 Where do I want to go? Well, let's see. 223 00:11:08,469 --> 00:11:11,777 How about the Skyline Club? Can we afford that? 224 00:11:11,864 --> 00:11:14,475 No, we cannot afford the Skyline Club. Don't be silly. 225 00:11:14,562 --> 00:11:17,478 Bill, just this once please. 226 00:11:17,565 --> 00:11:20,133 All right, if you promise to have one drink and the regular dinner. 227 00:11:20,220 --> 00:11:21,438 None of that a la carte stuff. 228 00:11:21,525 --> 00:11:23,876 I promise. All right. 229 00:11:23,963 --> 00:11:25,660 The Skyline Club. 230 00:11:25,747 --> 00:11:27,140 Little gold-digger. 231 00:11:39,500 --> 00:11:41,241 And then I'll take some filet mignon. 232 00:11:41,328 --> 00:11:43,025 Oui, madame. Ixnay. 233 00:11:43,112 --> 00:11:45,811 Oh yes, ixnay. You mean instead of filet mignon? 234 00:11:45,898 --> 00:11:47,290 Do you have any ixnay? 235 00:11:47,377 --> 00:11:49,466 Ixnay? Pardon? 236 00:11:49,553 --> 00:11:51,947 Well, never mind if you haven't any. I'll just take filet mignon. 237 00:11:52,034 --> 00:11:54,732 Madame. You see, they're all out of it. 238 00:11:54,820 --> 00:11:56,778 And, uh, chiffonade salad. 239 00:11:56,865 --> 00:11:58,824 Salad chiffonade, madame. 240 00:11:58,911 --> 00:12:01,870 Then I'll have strawberry parfait and coffee. 241 00:12:01,957 --> 00:12:03,785 Pork chops on the regular dinner. 242 00:12:03,872 --> 00:12:05,265 Any wine, monsieur? No. 243 00:12:05,352 --> 00:12:07,833 Oh, I'll take some. No, no wine. 244 00:12:07,920 --> 00:12:10,096 Thank you, monsieur. 245 00:12:10,183 --> 00:12:11,837 You mean, no wine? 246 00:12:11,924 --> 00:12:14,317 That's what I mean, no wine. 247 00:12:14,404 --> 00:12:16,972 Not even a teeny-weeny itsy-bitsy? 248 00:12:17,059 --> 00:12:19,801 Not even a teeny-weeny itsy-bitsy. 249 00:12:22,412 --> 00:12:24,371 You mean, no wine. 250 00:12:26,068 --> 00:12:27,548 Yeah, that's it, no wine. 251 00:12:27,635 --> 00:12:28,897 Religious scruples? 252 00:12:28,984 --> 00:12:31,465 No, no, just mathematics. 253 00:12:31,552 --> 00:12:35,425 Filet mignon, $3.50, strawberry parfait, 75 cents, six martinis. 254 00:12:35,512 --> 00:12:37,079 I only had three. 255 00:12:38,776 --> 00:12:40,866 But they're charging me for mine, too, you know. 256 00:12:40,953 --> 00:12:45,392 And all I've got in my pocket is a 20 dollar bill. 257 00:12:45,479 --> 00:12:47,873 You don't happen to have a couple of dollars in your purse, do you? 258 00:12:47,960 --> 00:12:49,831 Money? Why didn't you say so? 259 00:12:53,443 --> 00:12:55,054 I've got half a dollar. 260 00:12:55,141 --> 00:12:57,665 Hand it over. I'm in no mood for quibbling. 261 00:12:57,752 --> 00:12:59,536 Oh, Shane. 262 00:12:59,623 --> 00:13:01,408 Hello, Mr. Reardon. 263 00:13:01,495 --> 00:13:02,452 Just the man I want to see. Will you cash a check for me? 264 00:13:02,539 --> 00:13:03,714 Sure. What do you want? 265 00:13:03,801 --> 00:13:05,499 Oh, not much, 25. 266 00:13:05,586 --> 00:13:07,980 You better make it 50 in case we want some wine. 267 00:13:08,067 --> 00:13:10,591 Yeah. Oh, Mr. Shane, Mrs. Reardon. 268 00:13:10,678 --> 00:13:12,027 How do you do? 269 00:13:12,114 --> 00:13:13,681 Here's your 50. Thanks. 270 00:13:13,768 --> 00:13:15,161 Got a pen? Yes. 271 00:13:15,248 --> 00:13:16,423 You're taking an awful chance, Mr. Shane. 272 00:13:16,510 --> 00:13:18,077 I don't think he has $50 in his account. 273 00:13:18,164 --> 00:13:20,209 Say, she has a great sense of humor. 274 00:13:20,296 --> 00:13:22,908 Yeah. Can I buy you a drink? 275 00:13:22,995 --> 00:13:24,779 No, thanks. Have one on the house. 276 00:13:24,866 --> 00:13:26,650 Oh, no, we couldn't do that. 277 00:13:26,737 --> 00:13:29,305 Oh, you can have one more, Bill. I'm taking you home. 278 00:13:29,392 --> 00:13:30,611 What will it be, Mrs. Reardon? 279 00:13:30,698 --> 00:13:32,004 A martini, please. 280 00:13:32,091 --> 00:13:33,222 Same thing. 281 00:13:33,309 --> 00:13:35,137 Jim, three martinis. 282 00:13:40,099 --> 00:13:41,578 Haven't seen you around lately. 283 00:13:41,665 --> 00:13:43,363 No, no, I've been pretty busy. 284 00:13:43,450 --> 00:13:45,626 How do you like being on your own? 285 00:13:45,713 --> 00:13:47,933 Well, I'm not exactly on my own anymore. I'm back with the DA again. 286 00:13:48,020 --> 00:13:50,674 Say, you don't happen to have his home phone number, do you? 287 00:13:50,761 --> 00:13:52,938 Why, yeah. Lexington 28672, 288 00:13:53,025 --> 00:13:54,417 but he won't be home till pretty late. 289 00:13:54,504 --> 00:13:55,766 Thanks. 290 00:13:57,333 --> 00:13:59,248 To you, Mrs. Reardon. 291 00:13:59,335 --> 00:14:01,555 Oh, to you, Mr. Shane. May your checks never bounce back. 292 00:14:03,731 --> 00:14:06,473 Remind me to talk to you when we get home. 293 00:14:08,562 --> 00:14:10,694 Pardon me, sir, but you are wanted in the office. 294 00:14:10,781 --> 00:14:12,914 Oh, excuse me. I'll probably see you around later. 295 00:14:13,001 --> 00:14:14,307 Yeah. 296 00:14:16,005 --> 00:14:17,485 Nice personality. 297 00:14:17,572 --> 00:14:18,921 Yeah, most gamblers have. 298 00:14:19,008 --> 00:14:20,749 Gambler? 299 00:14:20,836 --> 00:14:22,794 He happens to own that casino across the river. 300 00:14:22,881 --> 00:14:25,058 Oh, why didn't I marry a man like that 301 00:14:25,145 --> 00:14:26,885 instead of a prohibitionist. 302 00:14:26,973 --> 00:14:28,975 Your table is ready, monsieur. 303 00:14:29,062 --> 00:14:31,368 All right, thanks. Come on. 304 00:14:38,245 --> 00:14:40,334 Psst, psst. 305 00:14:40,421 --> 00:14:42,945 Come on, that looks swell. 306 00:14:43,032 --> 00:14:44,860 This one will be all right. 307 00:14:44,947 --> 00:14:46,166 Wouldn't madame prefer the table over by the window? 308 00:14:46,253 --> 00:14:47,776 No, we can't see anyone over there. 309 00:14:47,863 --> 00:14:50,170 I like this one right in the center of things. 310 00:14:50,257 --> 00:14:51,780 We can watch people coming in. 311 00:14:51,867 --> 00:14:53,347 As you wish, madame. 312 00:14:53,434 --> 00:14:54,739 Monsieur. 313 00:14:58,613 --> 00:15:01,746 I don't know why we couldn't have had a decent table. 314 00:15:01,833 --> 00:15:03,139 What's wrong with this table? 315 00:15:03,226 --> 00:15:05,533 Oh, nothing, this is great. 316 00:15:05,620 --> 00:15:06,751 Nice draft, too. 317 00:15:06,838 --> 00:15:08,405 I knew you'd like it. 318 00:15:09,754 --> 00:15:11,843 Do you remember way back 319 00:15:11,930 --> 00:15:14,281 when I said I'd take you to the Skyline Club 320 00:15:14,368 --> 00:15:16,587 and you promised you would go light on everything? 321 00:15:16,674 --> 00:15:19,242 Oh, that was before we made the $50. 322 00:15:19,329 --> 00:15:21,810 Hmm. Yes, it was. 323 00:15:21,897 --> 00:15:24,247 Of course, we didn't quite make the $50. 324 00:15:24,334 --> 00:15:27,120 There's just a chance that Mr. Shane might deposit that check. 325 00:15:27,207 --> 00:15:30,036 Well, even if he does that's $50 more than we came in with. 326 00:15:30,123 --> 00:15:31,385 That's certainly a profit. 327 00:15:31,472 --> 00:15:32,734 Hmm. 328 00:15:32,821 --> 00:15:35,563 Yes, it certainly is. 329 00:15:37,434 --> 00:15:38,870 Do me a favor, will you? 330 00:15:38,957 --> 00:15:40,742 Don't mention it to the income tax people. 331 00:15:40,829 --> 00:15:42,918 Oh, you can trust me, Bill. 332 00:15:45,007 --> 00:15:46,182 Puree mongole? 333 00:15:46,269 --> 00:15:47,923 No, my name is Reardon. 334 00:15:50,882 --> 00:15:52,406 Good evening, Mr. Fraser. Good evening. 335 00:15:52,493 --> 00:15:54,582 Your table is all ready. Oh, thank you. 336 00:15:57,063 --> 00:15:58,716 I wish you weren't going away, darling. 337 00:15:58,803 --> 00:16:00,805 I'll probably be sorry myself. 338 00:16:10,685 --> 00:16:13,166 Why don't you get yourself a pair of field glasses? 339 00:16:16,995 --> 00:16:19,911 As long as I'm paying 90 cents for that puree mongole, 340 00:16:19,998 --> 00:16:22,131 I'd like to see you eat some of it. 341 00:16:26,744 --> 00:16:29,399 Why don't you watch where you're going? 342 00:16:29,486 --> 00:16:31,619 Anything wrong, madame? I should say there is. 343 00:16:31,706 --> 00:16:33,229 If you think I'm going to sit here and be jostled about 344 00:16:33,316 --> 00:16:34,709 by everyone you're mistaken. 345 00:16:34,796 --> 00:16:36,841 But the guy never came anywhere near you. 346 00:16:36,928 --> 00:16:38,408 I don't see how you have the nerve to offer anyone this table. 347 00:16:38,495 --> 00:16:39,888 I want to sit over at that table. 348 00:16:39,975 --> 00:16:41,063 Come along, Bill. 349 00:16:41,150 --> 00:16:42,499 Sorry, madame. 350 00:16:45,894 --> 00:16:47,243 Your wife? 351 00:16:47,330 --> 00:16:49,115 You want to make anything out of it? 352 00:16:51,204 --> 00:16:54,468 Breast of guinea hen and heart of artichoke in butter sauce. 353 00:16:57,688 --> 00:16:59,168 This is more like it. 354 00:17:07,176 --> 00:17:08,917 Are you angry at something, Bill? 355 00:17:09,004 --> 00:17:11,963 Me? No, what have I got to be angry about? 356 00:17:12,050 --> 00:17:13,487 Well, I don't know. You just look like 357 00:17:13,574 --> 00:17:15,053 you're ready to sock somebody in the jaw. 358 00:17:15,141 --> 00:17:17,404 No, no, I got over that an hour ago. 359 00:17:17,491 --> 00:17:19,797 Now I'm looking for an axe. 360 00:17:19,884 --> 00:17:23,627 I think it's silly getting mad at a waiter. 361 00:17:23,714 --> 00:17:26,761 You haven't by any chance found an answer to that question, have you? 362 00:17:26,848 --> 00:17:28,719 What question? 363 00:17:28,806 --> 00:17:32,332 How a smart guy like me happened to marry a dumb cluck like you? 364 00:17:32,419 --> 00:17:34,595 I don't think there is any explanation. 365 00:17:34,682 --> 00:17:35,857 That's what I thought. 366 00:17:35,944 --> 00:17:37,946 But you did like my dancing. 367 00:17:38,033 --> 00:17:39,817 Oh, did I? 368 00:17:39,904 --> 00:17:42,342 All right, let's try that. 369 00:17:45,083 --> 00:17:46,433 Oh, don't be silly, Bill. 370 00:17:46,520 --> 00:17:48,522 You couldn't dance these modern dances. 371 00:17:48,609 --> 00:17:50,176 Not at your age. 372 00:17:56,399 --> 00:17:59,576 Oh, not at my age. 373 00:18:03,232 --> 00:18:04,929 Maybe I'm too old for you? 374 00:18:05,016 --> 00:18:06,496 I wouldn't want a younger man. 375 00:18:18,769 --> 00:18:20,858 I don't know why we come to these places anyhow. 376 00:18:20,945 --> 00:18:22,556 I do. I like to dance. 377 00:18:22,643 --> 00:18:23,992 That's a good idea. Come on. 378 00:18:24,079 --> 00:18:25,863 Oh, but I just promised this dance to Walter. 379 00:18:25,950 --> 00:18:28,214 Didn't I, Walter? Oh, yes, of course you did. 380 00:18:28,301 --> 00:18:29,867 Say, who's engaged to her anyhow? 381 00:18:29,954 --> 00:18:31,826 Oh, don't be so jealous, Jerry. 382 00:18:35,046 --> 00:18:36,657 All right, Bill. 383 00:18:36,744 --> 00:18:38,659 What are you trying to do? 384 00:18:38,746 --> 00:18:40,487 But this isn't one of the new dances. Sure you can do it? 385 00:18:42,706 --> 00:18:44,055 Well, if you didn't want to dance with me, why did you ask me? 386 00:18:44,142 --> 00:18:46,188 Well then, I'll dance by myself. 387 00:18:56,633 --> 00:18:58,679 That's my little gentleman. 388 00:19:00,985 --> 00:19:02,030 Did you bring it? 389 00:19:02,117 --> 00:19:03,901 Yes, it's right here. 390 00:19:06,991 --> 00:19:09,516 Well, how am I doing for an old man? 391 00:19:09,603 --> 00:19:12,606 Now don't you be nervous, Bill. You just follow me. 392 00:19:16,131 --> 00:19:18,394 I'm sorry, I should have brought my running shoes. 393 00:19:18,481 --> 00:19:20,483 New step. 394 00:19:24,357 --> 00:19:25,749 I don't have to say thank you, do I? 395 00:19:25,836 --> 00:19:27,229 Not to me. 396 00:19:35,106 --> 00:19:37,195 Applaud, Bill. What have I got to applaud? 397 00:19:37,283 --> 00:19:39,154 You want to dance again, don't you? 398 00:19:41,287 --> 00:19:43,158 This time we do it my way. 399 00:19:48,772 --> 00:19:50,992 Well, what now? Oh, you'll have to excuse me. 400 00:20:03,570 --> 00:20:05,659 Are you finished, monsieur? 401 00:20:05,746 --> 00:20:08,488 I certainly am. I've taken about all I can stand for one evening. 402 00:20:08,575 --> 00:20:10,185 Hey, listen, never mind the rest of the dinner. 403 00:20:10,272 --> 00:20:11,926 Just bring me something to drink. 404 00:20:12,013 --> 00:20:13,797 Champagne. 405 00:20:13,884 --> 00:20:16,278 The best champagne and one glass. 406 00:20:16,365 --> 00:20:18,149 Yes, but madame? 407 00:20:18,236 --> 00:20:21,065 One glass. Yes, sir, one glass. 408 00:20:21,152 --> 00:20:22,632 Good night. 409 00:20:25,722 --> 00:20:26,854 Good evening, Miss Calhoun. 410 00:20:26,941 --> 00:20:27,985 Good evening, Mr. Shane. 411 00:20:28,072 --> 00:20:29,204 So nice to see you. 412 00:20:34,905 --> 00:20:37,168 I didn't dare hope it'd be so soon. 413 00:20:42,739 --> 00:20:44,132 What's that? 414 00:20:44,219 --> 00:20:45,960 Champagne. Where's my glass? 415 00:20:46,047 --> 00:20:48,354 Hmm, I only ordered one. 416 00:20:52,270 --> 00:20:54,142 Not a taste even? 417 00:20:54,229 --> 00:20:56,013 Ah, here she is now. 418 00:20:57,014 --> 00:20:58,407 About time. 419 00:20:58,494 --> 00:20:59,756 What's the matter? 420 00:20:59,843 --> 00:21:01,758 Oh, nothing. 421 00:21:01,845 --> 00:21:03,107 I just told him I didn't mind letting him have my girl, 422 00:21:03,194 --> 00:21:04,761 but I thought he ought to return her. 423 00:21:04,848 --> 00:21:06,415 Did you think I was lost? 424 00:21:06,502 --> 00:21:08,112 Well, it wouldn't be the first time he lost you. 425 00:21:08,199 --> 00:21:10,593 What do you mean by that? Walter. Walter... 426 00:21:10,680 --> 00:21:12,334 I'll tell you what I mean by that. 427 00:21:12,421 --> 00:21:13,857 I'm engaged to Anne now, 428 00:21:13,944 --> 00:21:15,946 and I'll kill the first man that horns in. 429 00:21:19,950 --> 00:21:21,996 It's all right, gentlemen. It's just my wife. 430 00:21:22,083 --> 00:21:24,520 Well, why didn't you pick me up, you big lummox? 431 00:21:24,607 --> 00:21:26,696 I picked you up once and now look at me. 432 00:21:29,482 --> 00:21:31,005 Are you hurt? No. 433 00:21:31,092 --> 00:21:32,528 Everything is under control. 434 00:21:32,615 --> 00:21:34,704 I'm sorry to have intruded. 435 00:21:34,791 --> 00:21:36,924 Please go on with your quarreling. 436 00:21:39,970 --> 00:21:41,276 I thought I married a gentleman. 437 00:21:41,363 --> 00:21:43,321 Well, live and learn. 438 00:21:43,409 --> 00:21:45,846 Anyway, it serves you right for snooping into other people's affairs. 439 00:21:45,933 --> 00:21:47,195 I haven't snooped. You have, too. 440 00:21:47,282 --> 00:21:49,153 You've been snooping all evening. 441 00:21:49,240 --> 00:21:51,547 You're just a snoop poopity-popp, that's what you are. 442 00:21:51,634 --> 00:21:54,420 Of all the selfish, beastly pigs I ever met in my life, Bill Reardon, 443 00:21:54,507 --> 00:21:56,030 you are about the lowest form of... Hello, Reardon. 444 00:21:56,117 --> 00:21:57,814 Hello, Schuster. How are you? Who's that? 445 00:21:57,901 --> 00:22:00,338 There you go snooping again. What's it to you? 446 00:22:00,426 --> 00:22:02,036 His name's Schuster. 447 00:22:02,123 --> 00:22:03,690 I know his name's Schuster. What does he do? 448 00:22:03,777 --> 00:22:05,822 What difference does it make what he does? 449 00:22:05,909 --> 00:22:07,694 He's a lawyer. What kind of a lawyer? 450 00:22:07,781 --> 00:22:09,826 What difference does it make what kind of a lawyer? 451 00:22:09,913 --> 00:22:11,915 He's a divorce lawyer. 452 00:22:12,002 --> 00:22:14,309 Wait a minute. I want to see that guy. 453 00:22:21,577 --> 00:22:24,188 Get me two bottles of this and one glass. 454 00:22:24,275 --> 00:22:25,625 Oui, madame. 455 00:22:35,896 --> 00:22:37,637 What did the lawyer say then? 456 00:22:37,724 --> 00:22:40,248 Well, in New York State the grounds are 457 00:22:40,335 --> 00:22:44,165 desertion, insanity, 458 00:22:44,252 --> 00:22:46,297 and a couple of other things. 459 00:22:46,384 --> 00:22:49,387 In California, it's mental cruelty. 460 00:22:49,475 --> 00:22:53,087 What's mental cruelty? 461 00:22:53,174 --> 00:22:56,699 Refusing to dance with your husband when he wants to dance, 462 00:22:56,786 --> 00:22:59,659 dancing with him when he doesn't want to dance, snooping. 463 00:22:59,746 --> 00:23:01,836 Snooping when he doesn't want to dance 464 00:23:01,923 --> 00:23:04,186 and dancing when he doesn't want to snoop. 465 00:23:05,143 --> 00:23:06,493 Yeah. 466 00:23:08,973 --> 00:23:11,149 In Russia, the man gets the alimony. 467 00:23:11,236 --> 00:23:14,283 Oh, let's go to Russia. 468 00:23:15,937 --> 00:23:19,723 All right, Sally, let's go to Russia. 469 00:23:19,810 --> 00:23:21,377 Waiter. Time table. 470 00:23:22,465 --> 00:23:24,206 Where is our waiter? 471 00:23:28,166 --> 00:23:29,516 Sally. 472 00:23:30,517 --> 00:23:31,692 Oh. 473 00:23:33,215 --> 00:23:34,608 Sally! 474 00:23:41,571 --> 00:23:43,225 I tell you what. What? 475 00:23:44,182 --> 00:23:45,314 Let's go to bed. 476 00:23:45,401 --> 00:23:47,229 That's a very smart idea. 477 00:23:51,233 --> 00:23:53,670 How did you ever think of that idea? 478 00:23:53,757 --> 00:23:55,367 It just came to me. 479 00:24:00,068 --> 00:24:03,027 Do you really think that's a good idea, or are you just saying it? 480 00:24:03,114 --> 00:24:07,075 Oh, no, I really think it's wonderful. 481 00:24:16,388 --> 00:24:18,652 You know, I get a lot of good ideas, 482 00:24:18,739 --> 00:24:20,567 but I'm afraid to mention 'em. 483 00:24:28,357 --> 00:24:30,098 You shouldn't be afraid, Bill. 484 00:24:30,185 --> 00:24:33,014 If you can't tell your wife, who can you tell? 485 00:24:33,101 --> 00:24:34,493 I could tell my mother. 486 00:24:34,581 --> 00:24:36,278 A boy's best friend's his mother. 487 00:24:36,365 --> 00:24:37,758 There you go sticking up for your mother, 488 00:24:37,845 --> 00:24:39,411 instead of your own flesh and blood. 489 00:24:40,630 --> 00:24:41,892 Come on, let's go to bed. 490 00:24:41,979 --> 00:24:44,068 I've got to get up early for the DA. 491 00:24:44,155 --> 00:24:45,896 And I've got to get up early for my office. 492 00:24:45,983 --> 00:24:49,334 I know what. I'll get us some hot milk. That'll make us sleep. 493 00:24:49,421 --> 00:24:52,033 There's just nothing... 494 00:24:52,120 --> 00:24:54,035 There's nothing in the world like hot milk. 495 00:24:57,212 --> 00:24:59,910 Bill. Bill. 496 00:24:59,997 --> 00:25:01,172 Bill! 497 00:25:01,259 --> 00:25:03,261 Huh? What? 498 00:25:03,348 --> 00:25:05,655 If I get you some hot milk, you'll go right to sleep. 499 00:25:05,742 --> 00:25:07,309 Leave me alone. 500 00:25:07,396 --> 00:25:09,485 Hot milk is the only thing. 501 00:25:09,572 --> 00:25:12,967 Say, how do you expect to go to sleep with that tight collar on? 502 00:25:17,754 --> 00:25:20,278 What's going on? 503 00:25:20,365 --> 00:25:22,672 I'm just trying to put you to sleep, honey. 504 00:25:26,502 --> 00:25:29,592 There must be something I can do for poor little Bill. 505 00:25:30,985 --> 00:25:32,334 I know. 506 00:25:56,227 --> 00:25:57,664 Bill! 507 00:26:00,667 --> 00:26:03,191 Might have turned off the alarm before he left. 508 00:26:12,461 --> 00:26:14,028 Bill! 509 00:26:15,812 --> 00:26:17,684 Wake up, Bill, it's late. 510 00:26:22,732 --> 00:26:24,212 Poor Bill. 511 00:26:25,256 --> 00:26:26,736 Oh, poor Sally. 512 00:26:54,329 --> 00:26:55,896 Walter Fraser. 513 00:26:58,289 --> 00:27:00,770 I'll kill the first guy that horns in. 514 00:27:07,908 --> 00:27:10,780 I'll kill the first guy that horns in. 515 00:27:10,867 --> 00:27:13,087 I'll kill the first guy that horns... 516 00:27:15,263 --> 00:27:18,309 I'm sorry, Bill, but business is business. 517 00:27:24,272 --> 00:27:25,969 Mmm. 518 00:27:34,108 --> 00:27:36,763 Hello. Dispatch? Give me the City Desk. 519 00:27:38,025 --> 00:27:39,678 City desk. 520 00:27:39,766 --> 00:27:42,072 Good morning. Could I interest you in the Fraser murder? 521 00:27:42,159 --> 00:27:44,379 You might. Why? Did you kill him? 522 00:27:44,466 --> 00:27:46,424 No! 523 00:27:46,511 --> 00:27:48,862 But I think I know who did. 524 00:27:48,949 --> 00:27:51,778 Sally Reardon of the Reardon Detective Agency, you know. 525 00:27:51,865 --> 00:27:54,128 No, I don't know, but go ahead. 526 00:27:57,087 --> 00:27:59,481 Eh? What? 527 00:27:59,568 --> 00:28:01,352 Say that again. 528 00:28:01,439 --> 00:28:03,224 63rd Street. 529 00:28:04,399 --> 00:28:06,444 We'll be right over. 530 00:28:06,531 --> 00:28:07,968 Fine. That's great. 531 00:28:08,055 --> 00:28:10,187 Stay right where you are. 532 00:28:10,274 --> 00:28:12,407 And you say Marlowe made this threat in the presence of witnesses? 533 00:28:12,494 --> 00:28:13,625 My husband and I both heard him. 534 00:28:13,712 --> 00:28:15,758 Where is your husband? 535 00:28:15,845 --> 00:28:17,368 He's down at the DA's office covering the case from their angle. 536 00:28:17,455 --> 00:28:19,501 How did Marlowe look when he said it? 537 00:28:19,588 --> 00:28:21,503 Don't quote me, but he had a very ominous glitter in his eye. 538 00:28:21,590 --> 00:28:23,592 And you were close enough to see this ominous glitter in his eye? 539 00:28:23,679 --> 00:28:25,507 Yes, I was. My back was right toward him. 540 00:28:25,594 --> 00:28:27,030 Marlowe would have killed Fraser right then and there 541 00:28:27,117 --> 00:28:29,119 if I hadn't stopped him. How could you stop him? 542 00:28:29,206 --> 00:28:30,860 Well, I threw a chair at Marlowe 543 00:28:30,947 --> 00:28:31,948 just as he was getting ready to draw his gun. 544 00:28:32,035 --> 00:28:34,255 Interesting, if true. 545 00:28:34,342 --> 00:28:36,213 Don't forget to put in the Reardon Detective Agency gave you your clue. 546 00:28:36,300 --> 00:28:38,259 Publicity helps, you know. Oh, yeah. 547 00:28:45,962 --> 00:28:47,790 Oh, that's not fair. He has no pants on. 548 00:28:47,877 --> 00:28:49,661 Hey, give me that plate. 549 00:28:49,748 --> 00:28:51,272 Come on, Joe. 550 00:28:51,359 --> 00:28:53,491 You ought to be ashamed of yourself. 551 00:28:55,624 --> 00:28:58,279 What happened? What's going on? 552 00:28:58,366 --> 00:29:00,977 Oh, Bill, you haven't got your pants on. 553 00:29:01,064 --> 00:29:03,110 What was that noise? 554 00:29:03,197 --> 00:29:05,373 What was that noise? Oh, you finally heard something, did you? 555 00:29:05,460 --> 00:29:07,592 I've been slamming in and out doors all morning trying to wake you up. 556 00:29:07,679 --> 00:29:09,290 You were supposed to be down at the District Attorney's. 557 00:29:09,377 --> 00:29:10,987 Do you know what time it is? Ow. 558 00:29:22,694 --> 00:29:25,349 Bill, are you all right? 559 00:29:25,436 --> 00:29:28,352 Yeah, yeah, get me a clean pair of socks, will you, Sally? 560 00:29:30,050 --> 00:29:31,355 And bring me the morning paper. 561 00:29:31,442 --> 00:29:33,096 Oh. There isn't any. 562 00:29:33,183 --> 00:29:34,315 What, no clean socks? 563 00:29:34,402 --> 00:29:36,056 No. No paper. 564 00:29:36,143 --> 00:29:38,319 You see, the boy forgot it this morning 565 00:29:38,406 --> 00:29:41,017 or else the neighbors stole it again. 566 00:29:41,104 --> 00:29:43,106 Let me help you with your socks. 567 00:29:44,542 --> 00:29:47,154 Bill, do you love me? 568 00:29:47,241 --> 00:29:49,460 Yeah, only don't ask me in the morning. 569 00:29:49,547 --> 00:29:52,072 No, I mean really love, no matter what happens? 570 00:29:52,159 --> 00:29:53,943 Sure, sure. 571 00:29:54,030 --> 00:29:56,424 And no picture could ever come between us? 572 00:29:56,511 --> 00:29:58,208 And no picture... 573 00:29:58,295 --> 00:29:59,688 Say, what's the matter with you? Are you crazy? 574 00:29:59,775 --> 00:30:01,472 What picture? Well, any picture. 575 00:30:01,559 --> 00:30:03,561 You know, like when you and I go to the movies 576 00:30:03,648 --> 00:30:06,216 and we see a picture, and I like it and you don't 577 00:30:06,303 --> 00:30:08,001 and you make an awful fuss. 578 00:30:08,088 --> 00:30:10,090 Oh, let me alone, will you? 579 00:30:10,177 --> 00:30:12,092 Here I am trying to get to the DA's office on time 580 00:30:12,179 --> 00:30:14,268 and here you are bothering me about a moving picture 581 00:30:14,355 --> 00:30:17,488 and can it ever come between us. Hello. Yeah. 582 00:30:17,575 --> 00:30:20,839 What? Holy smoke. 583 00:30:20,927 --> 00:30:23,320 Yeah, yeah. I'll be right down. 584 00:30:23,407 --> 00:30:26,149 Say, Sally, you know that party that were sitting right next to us in the cafe? 585 00:30:26,236 --> 00:30:27,759 Yeah. One of them was a guy named Fraser. 586 00:30:27,846 --> 00:30:29,065 He was murdered last night. 587 00:30:29,152 --> 00:30:30,240 No. 588 00:30:31,154 --> 00:30:32,329 Yeah. 589 00:30:42,687 --> 00:30:44,080 Bill, this is your chance. 590 00:30:44,167 --> 00:30:45,516 You pick up the trail from the time they 591 00:30:45,603 --> 00:30:46,778 left the restaurant to Marlowe's house. 592 00:30:46,865 --> 00:30:48,128 Oh, that's all I got to do, eh? 593 00:30:48,215 --> 00:30:49,868 We can break this case in no time. 594 00:30:49,956 --> 00:30:51,958 If we solve it before election, we'll be heroes. 595 00:30:52,045 --> 00:30:53,089 If we don't... I know. 596 00:30:53,176 --> 00:30:54,264 If we don't, I'm the goat. 597 00:30:54,351 --> 00:30:55,439 Oh, I wouldn't say that. 598 00:30:55,526 --> 00:30:57,659 I know you wouldn't say it. 599 00:30:57,746 --> 00:31:00,488 Now, suppose a miracle occurs and I do crack this case. 600 00:31:00,575 --> 00:31:02,707 Do you think you might mention me in one of those interviews? 601 00:31:02,794 --> 00:31:05,667 Save it, Bill. I'll give you all the publicity in the world. 602 00:31:05,754 --> 00:31:06,929 Yeah, well, I never got it before. 603 00:31:07,016 --> 00:31:08,365 Hey, wait a minute. 604 00:31:08,452 --> 00:31:09,627 You've got it now. 605 00:31:09,714 --> 00:31:10,977 What? 606 00:31:19,159 --> 00:31:23,163 "No picture can ever come between us." 607 00:31:23,250 --> 00:31:25,382 Who's your tailor, Reardon? 608 00:31:27,210 --> 00:31:30,605 "Blonde Sleuth accuses Marlowe." 609 00:31:30,692 --> 00:31:32,389 Why should I hire anybody who says that? 610 00:31:32,476 --> 00:31:33,651 So she'll stop saying it. 611 00:31:33,738 --> 00:31:35,088 I don't want any part of it. 612 00:31:35,175 --> 00:31:36,741 Say, who's the lawyer here, you or I? 613 00:31:36,828 --> 00:31:38,352 You made the threat, didn't you? 614 00:31:38,439 --> 00:31:39,788 Yes, I made the threat, but I didn't kill him. 615 00:31:39,875 --> 00:31:41,920 Well, whether you did or not is unimportant. 616 00:31:42,008 --> 00:31:43,879 The important thing is to make sure that you're not convicted. 617 00:31:45,794 --> 00:31:47,230 - Yes? - Mrs. Reardon is here. 618 00:31:47,317 --> 00:31:48,536 Send her right in. 619 00:31:48,623 --> 00:31:49,886 Now you be nice to her. 620 00:31:49,973 --> 00:31:52,019 Nice to her? I'd like to kill her. 621 00:31:52,106 --> 00:31:54,630 That's the sort of talk that got you into trouble before. 622 00:31:54,717 --> 00:31:57,024 Mrs. Reardon. 623 00:31:57,111 --> 00:31:58,851 How do you do, Mr. Ketterling? 624 00:31:58,938 --> 00:32:01,028 How are you, Mrs. Reardon? You know Mr. Marlowe? 625 00:32:01,115 --> 00:32:03,073 Oh, yes, we met last night, didn't we? 626 00:32:03,160 --> 00:32:04,596 Won't you sit down. Thank you. 627 00:32:04,683 --> 00:32:06,381 Mrs. Reardon, I have explained to Mr. Marlowe 628 00:32:06,468 --> 00:32:08,513 that you've agreed to do a little investigating for us. 629 00:32:08,600 --> 00:32:11,864 Yes, I have. Of course, we're very busy at the office right now, 630 00:32:11,951 --> 00:32:13,518 but this is such an interesting case, 631 00:32:13,605 --> 00:32:15,520 I felt I couldn't afford to turn it down. 632 00:32:15,607 --> 00:32:17,566 It is interesting, isn't it, Mr. Marlowe? 633 00:32:17,653 --> 00:32:20,134 That's very generous of you, Mrs. Reardon. Isn't it, Jerry? 634 00:32:20,221 --> 00:32:22,092 Oh, yes, it's very generous. 635 00:32:22,179 --> 00:32:24,051 Oh, well, money isn't everything. 636 00:32:24,138 --> 00:32:27,184 We agreed upon 200 a week and expenses, didn't we? 637 00:32:27,271 --> 00:32:31,101 Oh yes, yes. I have your check all ready for you, Mrs. Reardon. 638 00:32:32,015 --> 00:32:34,409 No, wait a minute. 639 00:32:34,496 --> 00:32:36,454 How are you going to fix that newspaper story? 640 00:32:36,541 --> 00:32:38,065 Oh, that. 641 00:32:38,152 --> 00:32:39,240 May I use the telephone? 642 00:32:39,327 --> 00:32:40,589 Sure. Thank you. 643 00:32:44,071 --> 00:32:47,509 Don't you worry about a thing. I can fix it. 644 00:32:47,596 --> 00:32:50,599 Hello, give me the City Desk. 645 00:32:50,686 --> 00:32:53,254 Hello, this is Mrs. Reardon. 646 00:32:53,341 --> 00:32:55,212 Yes, I have a new story for you. 647 00:32:55,299 --> 00:32:57,084 Have you a pencil ready? 648 00:32:57,171 --> 00:32:59,260 All right. 649 00:32:59,347 --> 00:33:02,785 "Marlowe is innocent" says blonde investigator. 650 00:33:03,612 --> 00:33:05,483 What? 651 00:33:05,570 --> 00:33:08,443 I know I said he was guilty, 652 00:33:08,530 --> 00:33:11,663 but I've just picked up some new evidence. 653 00:33:24,372 --> 00:33:25,982 Hello, Bill. 654 00:33:28,202 --> 00:33:29,986 Oh, it's dark isn't it? 655 00:33:39,952 --> 00:33:41,867 Oh, that one's on. 656 00:34:02,627 --> 00:34:04,020 There you are, honey. 657 00:34:10,722 --> 00:34:12,768 What about this? 658 00:34:12,855 --> 00:34:14,291 Bill, you promised that no picture would ever come between us. 659 00:34:14,378 --> 00:34:16,989 Yes, but I never said anything about shorts. 660 00:34:17,076 --> 00:34:18,904 Well, anyway, it shows you have nice straight legs. 661 00:34:18,991 --> 00:34:20,428 Never mind my legs. Why did you repeat 662 00:34:20,515 --> 00:34:22,212 that crack of Marlowe's to the reporters? 663 00:34:22,299 --> 00:34:23,735 Well, I told you I was going to get publicity for the office, 664 00:34:23,822 --> 00:34:25,259 and anyway, Marlowe did say it. 665 00:34:25,346 --> 00:34:27,435 He was drunk. 666 00:34:27,522 --> 00:34:28,653 I always tell the truth when I'm... When I've had a few drinks. 667 00:34:28,740 --> 00:34:30,612 If you do, it's the only time. 668 00:34:30,699 --> 00:34:31,917 Yes, it's very obvious. 669 00:34:32,004 --> 00:34:33,223 If you're going to kill someone, 670 00:34:33,310 --> 00:34:35,094 you don't advertise it, do you? 671 00:34:35,182 --> 00:34:36,792 Have you had any dinner? No, I don't want any dinner. 672 00:34:36,879 --> 00:34:38,272 Maybe you'd feel better if you had something to eat. 673 00:34:38,359 --> 00:34:40,839 I'd feel better if I murdered you. 674 00:34:40,926 --> 00:34:43,364 Making a monkey out of me with the DA. 675 00:34:44,234 --> 00:34:46,062 I'm sorry, Bill. 676 00:34:46,149 --> 00:34:48,543 I won't butt in again, really I won't. 677 00:34:48,630 --> 00:34:50,980 If I thought you meant that, I'd be the happiest guy in the world. 678 00:34:51,067 --> 00:34:53,330 Oh, I do mean it, Bill, honest I do. 679 00:34:54,679 --> 00:34:58,335 Okay. Okay, you can live. 680 00:34:58,422 --> 00:34:59,554 If you really mean it. 681 00:34:59,641 --> 00:35:01,208 Of course, I mean it. 682 00:35:03,906 --> 00:35:05,777 I appreciate how you feel, Sally, 683 00:35:05,864 --> 00:35:07,692 but it's a man's place to make the money for the house 684 00:35:07,779 --> 00:35:09,607 and the woman's place to take care of the man when he comes home. 685 00:35:09,694 --> 00:35:11,696 Oh, you're absolutely right, Bill, 686 00:35:11,783 --> 00:35:14,090 and to prove it I'll make you the best supper you ever had. 687 00:35:14,177 --> 00:35:16,310 How do you like your coffee, weak or strong? 688 00:35:18,355 --> 00:35:20,792 Strong. I got things to do tonight. 689 00:35:22,316 --> 00:35:23,795 What things? 690 00:35:23,882 --> 00:35:25,580 I thought you were going to do the housework. 691 00:35:25,667 --> 00:35:27,190 Well, a wife ought to take some interest 692 00:35:27,277 --> 00:35:28,583 in what her husband is doing, don't you think? 693 00:35:28,670 --> 00:35:30,541 No. 694 00:35:30,628 --> 00:35:33,414 Well, if that's the way you feel about it, all right. 695 00:35:33,501 --> 00:35:36,330 Are you and the DA going to arrest anyone tonight? 696 00:35:36,417 --> 00:35:38,506 No, we're not going to arrest anyone tonight. 697 00:35:38,593 --> 00:35:40,595 We don't arrest people on a lot of flimsy evidence, 698 00:35:40,682 --> 00:35:42,988 and we don't accuse them till we are pretty sure they're guilty. 699 00:35:43,075 --> 00:35:45,426 Oh, I think that's a very nice attitude, Bill, 700 00:35:45,513 --> 00:35:47,079 but don't forget to question the butler. 701 00:35:48,472 --> 00:35:49,560 What butler? 702 00:35:49,647 --> 00:35:51,519 I don't know. All I know is that 703 00:35:51,606 --> 00:35:53,390 when I read a detective story there's always a butler. 704 00:35:53,477 --> 00:35:55,131 Open the sardines, Bill. 705 00:35:56,785 --> 00:35:58,700 Butlers. 706 00:35:58,787 --> 00:36:01,093 I thought you were going to take care of the housework. 707 00:36:01,180 --> 00:36:03,357 Hurry up, will you? I've got a date with the DA. 708 00:36:03,444 --> 00:36:05,272 We are going to re-enact the murder tonight. 709 00:36:06,142 --> 00:36:07,361 Ow! 710 00:36:07,448 --> 00:36:09,406 Oh, Bill, did you hurt yourself? 711 00:36:09,493 --> 00:36:10,581 No, I just lost a hand. 712 00:36:10,668 --> 00:36:13,758 Oh, well, do be careful. 713 00:36:13,845 --> 00:36:16,065 Where are you going to re-enact the crime? 714 00:36:17,762 --> 00:36:18,807 In Central Park. 715 00:36:18,894 --> 00:36:20,765 Oh, that's very silly. 716 00:36:20,852 --> 00:36:22,985 You ought to re-enact it where the crime was committed. 717 00:36:23,072 --> 00:36:25,248 Oh, don't, that's the last can. 718 00:36:33,648 --> 00:36:35,519 It might be easy enough for anyone to get up on this terrace 719 00:36:35,606 --> 00:36:37,173 from the other building. 720 00:36:37,260 --> 00:36:38,957 Yeah, but the doors were locked from the inside. 721 00:36:40,089 --> 00:36:41,482 The glass isn't shattered. 722 00:36:41,569 --> 00:36:42,657 So it couldn't have been done from here. 723 00:36:45,834 --> 00:36:47,226 There's Mrs. Fraser. 724 00:36:50,752 --> 00:36:52,667 Oh, you can't go in there. 725 00:36:52,754 --> 00:36:54,712 Isn't this the Marlowe apartment? 726 00:36:54,799 --> 00:36:56,758 That's right. Well, I have to take this in to Mr. Reardon. 727 00:36:56,845 --> 00:36:58,803 It's very important. I'm from the District Attorney's office. 728 00:36:58,890 --> 00:37:01,415 Well, just a minute. I'll take it to him. 729 00:37:01,502 --> 00:37:03,112 You wait here. 730 00:37:06,158 --> 00:37:11,250 What I want to find out is just where each person was when the shot was fired. 731 00:37:11,338 --> 00:37:12,687 What about you, Miss Calhoun? 732 00:37:12,774 --> 00:37:14,166 I was in the kitchen mixing a drink. 733 00:37:17,344 --> 00:37:18,519 Where did you last see Mr. Fraser? 734 00:37:18,606 --> 00:37:20,912 Here, in the living room. 735 00:37:20,999 --> 00:37:24,046 It's true, isn't it, that you were once engaged to Mr. Fraser? 736 00:37:24,133 --> 00:37:25,526 Yes, I was. 737 00:37:25,613 --> 00:37:26,614 And now you're engaged to Mr. Marlowe? 738 00:37:26,701 --> 00:37:28,616 Yes. What of it? 739 00:37:28,703 --> 00:37:32,446 Nothing, only I may have to dig into these relationships. 740 00:37:32,533 --> 00:37:34,056 So if I ask a few personal questions, 741 00:37:34,143 --> 00:37:35,884 it won't be out of idle curiosity. 742 00:37:35,971 --> 00:37:38,103 Where were you, Mrs. Fraser, when the shot was fired? 743 00:37:38,190 --> 00:37:40,018 I was in the library. 744 00:37:40,105 --> 00:37:42,804 I was just reaching for the phone when... 745 00:37:42,891 --> 00:37:44,327 That's all right. 746 00:37:45,676 --> 00:37:47,025 How about you, Marlowe? 747 00:37:47,112 --> 00:37:48,549 Frankly, I'd had a few drinks. 748 00:37:48,636 --> 00:37:50,246 I couldn't swear just where I was. 749 00:37:50,333 --> 00:37:52,683 Why, Jerry, you were in the kitchen with me. 750 00:37:52,770 --> 00:37:54,076 But, Jerry. 751 00:37:55,033 --> 00:37:56,339 Yes, Mrs. Fraser? 752 00:37:58,123 --> 00:38:00,343 Nothing. 753 00:38:00,430 --> 00:38:02,084 But you were about to say something. 754 00:38:04,173 --> 00:38:06,436 Well, Jerry had walked through the living room with me 755 00:38:06,523 --> 00:38:08,482 to show me where the phone was. 756 00:38:08,569 --> 00:38:10,484 The shot came almost immediately 757 00:38:10,571 --> 00:38:12,703 and I didn't think he'd had time to get back to the kitchen. 758 00:38:12,790 --> 00:38:14,749 He'd just come back when the shot was fired. 759 00:38:18,448 --> 00:38:19,536 Well, what about it, Marlowe? 760 00:38:19,623 --> 00:38:21,495 I really don't remember. 761 00:38:21,582 --> 00:38:25,412 Nobody seems to remember much around here. 762 00:38:25,499 --> 00:38:27,109 Mr. Reardon, a lady brought this. 763 00:38:27,196 --> 00:38:28,415 Huh? 764 00:38:28,502 --> 00:38:30,068 She's waiting for an answer. 765 00:38:39,861 --> 00:38:41,297 No answer. 766 00:38:44,387 --> 00:38:46,345 What are you two talking about? 767 00:38:46,433 --> 00:38:48,609 Is it against the law for me to give an order to my butler? 768 00:38:48,696 --> 00:38:50,262 Where were you last night? 769 00:38:50,349 --> 00:38:53,135 I was asleep. The shot awakened me. 770 00:38:53,222 --> 00:38:56,747 I put on my bathrobe and I... I came down. 771 00:38:56,834 --> 00:38:58,880 How long have you worked for Mr. Marlowe? 772 00:38:58,967 --> 00:39:01,404 I engaged him in London two years ago. Let him talk for himself. 773 00:39:01,491 --> 00:39:02,753 Who did you work for before Marlowe hired you? 774 00:39:02,840 --> 00:39:04,407 For a Dr. Murray. 775 00:39:04,494 --> 00:39:06,627 There is nothing wrong with your memory now, is there? 776 00:39:06,714 --> 00:39:09,064 You might try remembering a few things about last night. 777 00:39:10,369 --> 00:39:11,936 I'll take another look around. 778 00:39:12,023 --> 00:39:13,764 I'll see what I can do. 779 00:39:14,896 --> 00:39:17,899 You know Jerry's innocent. 780 00:39:17,986 --> 00:39:21,946 I know only one thing, that Walter is dead. 781 00:39:22,033 --> 00:39:23,731 I have been all over this place, too. 782 00:39:23,818 --> 00:39:26,081 That gun ain't nowhere in here. 783 00:39:26,168 --> 00:39:28,518 It's got to be someplace. I looked in there. 784 00:39:35,220 --> 00:39:37,222 I think I've found the gun. 785 00:39:37,309 --> 00:39:38,833 What are you talking about? 786 00:39:50,148 --> 00:39:51,672 You just don't know where to look. 787 00:40:01,986 --> 00:40:03,771 What a place for a gun. 788 00:40:05,555 --> 00:40:07,470 I just found something. 789 00:40:07,557 --> 00:40:08,993 Where did you locate it? 790 00:40:09,080 --> 00:40:10,212 Sit down. 791 00:40:17,175 --> 00:40:20,657 In the butler's pantry. 792 00:40:20,744 --> 00:40:22,920 Take this downtown for fingerprints. Yes, sir. 793 00:40:24,618 --> 00:40:26,663 Well, how do you account for that? 794 00:40:26,750 --> 00:40:28,230 I don't know, sir. 795 00:40:29,361 --> 00:40:30,667 Ever handle a gun? 796 00:40:30,754 --> 00:40:32,103 No, sir. 797 00:40:32,190 --> 00:40:34,105 Oh, you say you never shot a gun? 798 00:40:34,192 --> 00:40:35,237 No, sir. 799 00:40:37,066 --> 00:40:38,763 Well, here's your first lesson. Shoot this. 800 00:40:38,850 --> 00:40:40,504 Oh, no, sir, I wouldn't know how. I... I couldn't. 801 00:40:40,591 --> 00:40:42,114 Just pull the trigger. 802 00:40:49,339 --> 00:40:51,471 So you never shot a gun before? 803 00:40:51,559 --> 00:40:53,256 No, sir. 804 00:40:53,343 --> 00:40:54,823 But you knew enough to release the safety catch 805 00:40:54,910 --> 00:40:56,738 before you pulled the trigger. Take him downtown. 806 00:40:56,825 --> 00:40:58,522 You can't do that. Are you trying to hang this on him? 807 00:40:58,609 --> 00:41:00,306 Oh, do you want to go along? You bet I do! 808 00:41:00,393 --> 00:41:01,525 Fine. It might help you to remember where you were 809 00:41:01,612 --> 00:41:02,700 when that shot was fired. 810 00:41:02,787 --> 00:41:04,354 It's all right, darling. 811 00:41:04,441 --> 00:41:05,877 That's all for the present. 812 00:41:05,964 --> 00:41:07,618 We're very grateful to you, Mrs. Fraser. 813 00:41:07,705 --> 00:41:09,925 I hope we won't have to bother you again. 814 00:41:11,840 --> 00:41:13,755 Will it be all right if I go away for a few days? 815 00:41:13,842 --> 00:41:16,714 Certainly, as long as we know where you are. 816 00:41:16,801 --> 00:41:19,021 Miss Calhoun, we'll get in touch with you when we need you. 817 00:41:19,108 --> 00:41:20,936 I'd like to go away for a few days myself. 818 00:41:21,023 --> 00:41:22,938 No, I think you'd better stay in town, Miss Calhoun. 819 00:41:23,025 --> 00:41:24,330 Very well. 820 00:41:28,334 --> 00:41:30,989 Whatever made you think of the butler? 821 00:41:31,076 --> 00:41:33,644 Whatever made me think of the butler? 822 00:41:33,731 --> 00:41:37,343 Why, I suspected him from the very first moment. 823 00:41:54,970 --> 00:41:56,449 Stop that! 824 00:41:56,536 --> 00:41:57,755 How did the gun get in the butler's pantry? 825 00:41:57,842 --> 00:41:59,061 I don't know. 826 00:42:06,721 --> 00:42:08,766 But you were the only person who cleaned the pantry. 827 00:42:12,030 --> 00:42:13,902 Never mind, we don't have to ask him any more questions. 828 00:42:13,989 --> 00:42:16,687 All we need now is a confirmation of the facts we have. 829 00:42:26,088 --> 00:42:28,307 On the 2nd of this month, you went to a pawn shop 830 00:42:28,394 --> 00:42:31,006 located at 374 Hillcrest Drive, Newark. 831 00:42:31,093 --> 00:42:34,139 No, no. You bought a revolver there for $15. 832 00:42:34,226 --> 00:42:36,794 No, I didn't. The pawnbrokers identified your photograph. 833 00:42:36,881 --> 00:42:38,796 It's a frame-up! 834 00:42:38,883 --> 00:42:40,319 But before you bought the gun you examined several rifles. 835 00:42:40,406 --> 00:42:42,234 I didn't. He tried to sell me a rifle... Oh! 836 00:42:42,321 --> 00:42:43,932 I thought you'd walk into that. Okay, let's have it. 837 00:42:44,019 --> 00:42:46,325 Come on, you've admitted you were there. Come clean. 838 00:42:46,412 --> 00:42:47,979 I bought the gun for Mr. Marlowe. 839 00:42:48,066 --> 00:42:49,285 You mean to say Marlowe sent you to a pawn shop? 840 00:42:49,372 --> 00:42:50,895 No. He gave me $20.00 to buy a gun. 841 00:42:50,982 --> 00:42:52,505 Oh, I see. He gave you $20 to buy a gun 842 00:42:52,592 --> 00:42:53,985 and you only paid $15 for it. 843 00:42:54,072 --> 00:42:55,334 You chiseled him out of $5. 844 00:42:55,421 --> 00:42:57,206 Well, I hid the gun for him, didn't... 845 00:42:57,293 --> 00:43:01,079 All right. Now let's have it step by step. 846 00:43:01,166 --> 00:43:02,864 After I bought the gun, 847 00:43:02,951 --> 00:43:04,909 Mr. Marlowe kept it in a drawer in his room. 848 00:43:04,996 --> 00:43:06,389 About a week ago the gun was missing. 849 00:43:06,476 --> 00:43:07,825 Did you say anything to Marlowe about it? 850 00:43:07,912 --> 00:43:08,957 No, I didn't think it was any of my business. 851 00:43:09,044 --> 00:43:10,480 Go on. 852 00:43:10,567 --> 00:43:11,873 Well, when the shot was fired, 853 00:43:11,960 --> 00:43:13,875 I put on my bathrobe and rushed down. 854 00:43:13,962 --> 00:43:15,615 Fraser's body was lying on the ground. 855 00:43:15,703 --> 00:43:17,705 A woman was screaming and Mr. Marlowe... 856 00:43:17,792 --> 00:43:19,184 Yeah. Tell us about Mr. Marlowe. 857 00:43:19,271 --> 00:43:20,882 Oh, he was trying to keep the ladies quiet. 858 00:43:20,969 --> 00:43:22,927 Then I saw a gun lying by the French window. 859 00:43:23,014 --> 00:43:24,712 The gun you bought from the pawn shop? 860 00:43:24,799 --> 00:43:26,714 Yes. I picked it up, slipped it into my bathrobe 861 00:43:26,801 --> 00:43:28,411 and I hid it in the pantry. 862 00:43:28,498 --> 00:43:31,414 Marlowe asked you to hide it? No. 863 00:43:31,501 --> 00:43:33,111 Now, what did he say when you told him where it was? 864 00:43:33,198 --> 00:43:34,547 I didn't tell him. 865 00:43:36,767 --> 00:43:39,639 A three year old child could make up a better story. 866 00:43:44,775 --> 00:43:46,429 And you expect me to believe that? 867 00:43:46,516 --> 00:43:48,605 I don't care what you believe. It's the truth. 868 00:43:48,692 --> 00:43:50,433 I did have Grigson buy a gun and it disappeared about a week ago. 869 00:43:50,520 --> 00:43:53,523 Oh, the gun just walked out of the desk, eh? 870 00:43:53,610 --> 00:43:55,743 I don't know what happened to it. 871 00:43:55,830 --> 00:43:57,135 Did you ask Grigson about it? 872 00:43:57,222 --> 00:43:58,702 No. When I saw it missing I was glad. 873 00:43:58,789 --> 00:44:00,138 Oh. 874 00:44:01,792 --> 00:44:03,315 And why were you glad? 875 00:44:03,402 --> 00:44:05,100 Because I was afraid I might use it on Fraser. 876 00:44:05,187 --> 00:44:06,841 You bought it to use on Fraser, didn't you? Yes. 877 00:44:06,928 --> 00:44:08,059 Why? Because he was up to something with Anne. 878 00:44:08,146 --> 00:44:09,582 And she'd been writing to him. 879 00:44:09,669 --> 00:44:11,584 How do you know she'd been writing to him? 880 00:44:11,671 --> 00:44:12,542 I was in his apartment when the maid brought the mail in. 881 00:44:12,629 --> 00:44:14,239 I know Anne's handwriting. 882 00:44:14,326 --> 00:44:15,414 He didn't open the letter, he just looked confused 883 00:44:15,501 --> 00:44:17,068 and slipped it in his pocket. 884 00:44:17,155 --> 00:44:18,504 Any idea what it was all about? 885 00:44:18,591 --> 00:44:20,855 No. She denied everything. He lied. 886 00:44:20,942 --> 00:44:22,770 I was going crazy, I tell you. 887 00:44:22,857 --> 00:44:25,337 I'd have killed him all right. I'm only sorry I didn't. 888 00:44:25,424 --> 00:44:27,992 Cheer up, Marlowe. Maybe we can prove you did. 889 00:44:31,561 --> 00:44:34,129 Will you please tell the District Attorney that Mrs. Reardon is here. 890 00:44:34,216 --> 00:44:36,348 Sorry, he's busy. You'll have to wait. 891 00:44:37,697 --> 00:44:38,786 How do you do, Mrs. Reardon? 892 00:44:38,873 --> 00:44:41,658 Oh, Mr. Shane. Well. 893 00:44:41,745 --> 00:44:43,268 And what is a night club owner doing 894 00:44:43,355 --> 00:44:44,835 in the District Attorney's office, if I may ask? 895 00:44:44,922 --> 00:44:46,881 Oh, I get around. 896 00:44:46,968 --> 00:44:49,100 Oh, you're not complaining about my husband's check, I hope? 897 00:44:49,187 --> 00:44:51,059 Oh, no, that hasn't bounced yet. 898 00:44:51,146 --> 00:44:53,844 Well, that won't be a bounce, that'll be an earthquake. 899 00:44:53,931 --> 00:44:55,498 What might you be doing 900 00:44:55,585 --> 00:44:57,108 in the District Attorney's office, if I may ask? 901 00:44:57,195 --> 00:44:58,936 Some new clue on the Fraser murder? 902 00:44:59,023 --> 00:45:00,329 Say, maybe you could help me. 903 00:45:00,416 --> 00:45:02,984 Well, I'd appreciate the opportunity. 904 00:45:03,071 --> 00:45:07,336 What was in that letter that Anne Calhoun gave you the other night? 905 00:45:07,423 --> 00:45:11,819 Letter that Anne Calhoun gave me? 906 00:45:11,906 --> 00:45:13,777 Oh, Shane, I'm sorry I won't be able to see you. 907 00:45:13,864 --> 00:45:15,474 When I called you the other night, you told me to be sure 908 00:45:15,561 --> 00:45:17,259 and drop in to see you this morning. 909 00:45:17,346 --> 00:45:19,043 I know, I know. That was before the Fraser case turned up. 910 00:45:19,130 --> 00:45:21,002 Come and see me next week sometime.Okay. 911 00:45:21,089 --> 00:45:22,612 I'll tell you what, I'll call you when I'm ready for you. 912 00:45:22,699 --> 00:45:24,483 Okay. 913 00:45:24,570 --> 00:45:26,224 Goodbye, Mrs. Reardon. Goodbye, Mr. Shane. 914 00:45:26,311 --> 00:45:27,922 Think it over. 915 00:45:28,009 --> 00:45:29,793 Mrs. Reardon. Oh, I'd like to talk to you. 916 00:45:29,880 --> 00:45:31,534 I've got some very valuable clues. 917 00:45:31,621 --> 00:45:34,624 Yes, I've been reading all about your clues. 918 00:45:35,843 --> 00:45:37,627 But this is a new one. 919 00:45:37,714 --> 00:45:39,455 Well, tell it to your husband. Maybe he'll listen. 920 00:45:39,542 --> 00:45:41,022 It's no use. He isn't speaking to me these days. 921 00:45:41,109 --> 00:45:42,458 Smart fellow, Reardon. 922 00:45:42,545 --> 00:45:44,373 I think Shane is mixed up in this case. 923 00:45:44,460 --> 00:45:45,678 Shane? Nonsense. 924 00:45:45,765 --> 00:45:47,158 But you... As it happens, 925 00:45:47,245 --> 00:45:48,725 I was talking to Shane over the telephone 926 00:45:48,812 --> 00:45:50,466 just about the time the murder was committed. 927 00:45:50,553 --> 00:45:52,076 What do you think he was doing, 928 00:45:52,163 --> 00:45:53,338 holding a revolver in one hand, 929 00:45:53,425 --> 00:45:55,166 and a receiver in the other? 930 00:45:55,253 --> 00:45:57,647 Maybe he's a ventriloquist. A ventriloquist? 931 00:46:24,630 --> 00:46:27,111 Hello, Mr. Ketterling. I have some marvelous news for you. 932 00:46:27,198 --> 00:46:29,679 I tried to get you earlier, and then later I was busy myself. 933 00:46:29,766 --> 00:46:31,333 Uh-huh. Shopping. 934 00:46:31,420 --> 00:46:32,508 What? 935 00:46:32,595 --> 00:46:33,901 The good news? 936 00:46:33,988 --> 00:46:36,381 Oh, well, it isn't exactly good. 937 00:46:36,468 --> 00:46:39,123 No, it looks pretty bad for poor Mr. Marlowe. 938 00:46:39,210 --> 00:46:41,473 But don't you worry. I have a wonderful plan. 939 00:46:41,560 --> 00:46:43,432 If I can get rid of my husband by 8 o'clock, 940 00:46:43,519 --> 00:46:45,608 I'm starting out and... Huh? 941 00:46:45,695 --> 00:46:48,176 Well, I can't tell you. 942 00:46:48,263 --> 00:46:51,440 No, because I'm not sure what the plan is. 943 00:46:52,832 --> 00:46:54,138 Bye, Mr. Ketterling. 944 00:47:03,147 --> 00:47:04,627 Bill! 945 00:47:05,628 --> 00:47:07,760 Bill. Bill, darling. 946 00:47:07,847 --> 00:47:10,111 Bill, darling, speak to me. 947 00:47:10,198 --> 00:47:12,417 All right, you little double-crosser. 948 00:47:12,504 --> 00:47:15,029 Why you... You acrobat! 949 00:47:15,116 --> 00:47:16,421 Ow! 950 00:47:16,508 --> 00:47:18,902 Wait a minute now, I can explain everything. 951 00:47:18,989 --> 00:47:21,557 You were doing so well with the case that I... 952 00:47:21,644 --> 00:47:24,516 Well, I just got so discouraged I hid in the closet. 953 00:47:24,603 --> 00:47:26,127 You heard that phone call? 954 00:47:26,214 --> 00:47:27,780 I heard part of it. I wasn't interested much. 955 00:47:27,867 --> 00:47:29,260 You weren't interested much? 956 00:47:29,347 --> 00:47:31,567 No, when a man discovers that his wife's 957 00:47:31,654 --> 00:47:36,354 been double-crossing him, nothing she can say is of any interest to him. 958 00:47:36,441 --> 00:47:38,356 Anyway, there's been a man from headquarters listening in, 959 00:47:38,443 --> 00:47:40,141 taking down the full conversation. 960 00:47:40,228 --> 00:47:42,143 You mean, these wires have been tapped? 961 00:47:42,230 --> 00:47:45,276 Hello, Mike, did you get it? Okay. 962 00:47:45,363 --> 00:47:46,712 Well, then you know everything. 963 00:47:46,799 --> 00:47:48,279 Oh, no, no, I'm not that good. 964 00:47:48,366 --> 00:47:50,455 But I know Ketterling and Marlowe hired you. 965 00:47:50,542 --> 00:47:52,196 How did you find out? 966 00:47:52,283 --> 00:47:53,893 Oh, well even a boob would get suspicious of his wife 967 00:47:53,981 --> 00:47:55,547 when he finds her giving out interviews, 968 00:47:55,634 --> 00:47:57,462 sneaking around when he's trying to question people 969 00:47:57,549 --> 00:47:59,334 and behaving in general like a madwoman. 970 00:47:59,421 --> 00:48:02,250 Besides, I'm the smartest detective in town. 971 00:48:02,337 --> 00:48:04,339 You said so yourself, remember? 972 00:48:04,426 --> 00:48:05,775 Of course, that was before you began to think 973 00:48:05,862 --> 00:48:07,907 you were the smartest detective in town. 974 00:48:07,995 --> 00:48:09,561 Anyhow, I got some clients. 975 00:48:09,648 --> 00:48:12,173 One client. A potential murderer. 976 00:48:12,260 --> 00:48:13,478 How do you know I haven't got more? 977 00:48:13,565 --> 00:48:15,176 Because nobody would hire you 978 00:48:15,263 --> 00:48:16,351 except somebody who wanted to spy on the DA's office. 979 00:48:16,438 --> 00:48:18,353 Is that so? 980 00:48:18,440 --> 00:48:19,571 To me, the most convincing proof that Marlowe is guilty 981 00:48:19,658 --> 00:48:21,225 is the fact that he hired you. 982 00:48:21,312 --> 00:48:22,922 Only a desperate man would do that. 983 00:48:23,010 --> 00:48:24,750 But he's not guilty. That's what you think. 984 00:48:24,837 --> 00:48:27,014 But of course, you're paid to think that. 985 00:48:27,101 --> 00:48:30,887 He has his man buy a gun in order to kill Fraser and Fraser's killed. 986 00:48:30,974 --> 00:48:32,671 That adds up, doesn't it? No, it doesn't add up. 987 00:48:32,758 --> 00:48:34,369 Someone stole that gun a week ago. 988 00:48:34,456 --> 00:48:36,414 Yeah, that's what he says. I can prove it. 989 00:48:36,501 --> 00:48:38,329 If you do, you're a better man than I am, Gunga Din. 990 00:48:38,416 --> 00:48:40,592 If I do prove it will you take orders from a better man? 991 00:48:40,679 --> 00:48:41,811 Sure. I know when I'm licked. 992 00:48:41,898 --> 00:48:44,205 All right. You quit the DA's office 993 00:48:44,292 --> 00:48:47,208 and I'll give you a job with the Reardon Detective Agency at a big salary. 994 00:48:47,295 --> 00:48:50,167 And if you're licked, will you go home and look after the kids? 995 00:48:50,254 --> 00:48:51,864 It's a bet. What kids? 996 00:48:51,951 --> 00:48:54,215 Oh, I'm sorry. 997 00:48:54,302 --> 00:48:56,434 A woman with a career wouldn't have time to bring up a lot of children, 998 00:48:56,521 --> 00:48:58,393 but if you ever decide to give up that career, Mrs. Sherlock Holmes, 999 00:48:58,480 --> 00:49:00,612 come up and see me, we'll have a nice, long chat. 1000 00:49:00,699 --> 00:49:03,441 Oh, I suppose it's only fair to warn you 1001 00:49:03,528 --> 00:49:04,834 that wherever you go tonight, 1002 00:49:04,921 --> 00:49:06,227 you'll be shadowed by one of my men. 1003 00:49:06,314 --> 00:49:07,619 Oh, that's not fair, Bill. 1004 00:49:07,706 --> 00:49:10,492 All's fair in love and war. 1005 00:49:10,579 --> 00:49:12,711 Well, this is war in a way, isn't it? 1006 00:49:12,798 --> 00:49:15,192 Mmm-hmm. 1007 00:49:15,279 --> 00:49:16,628 I guess it must be love too, 1008 00:49:16,715 --> 00:49:19,327 otherwise I'd have killed you long ago. 1009 00:49:19,414 --> 00:49:20,937 So long, dangerous. 1010 00:49:23,375 --> 00:49:25,638 Bill. Yeah? 1011 00:49:25,725 --> 00:49:27,988 Doesn't this remind you of those Civil War stories 1012 00:49:28,076 --> 00:49:33,429 where the Northern captain falls in love with the beautiful Southern spy? 1013 00:49:33,516 --> 00:49:35,474 Well, I think it's romantic. 1014 00:49:43,003 --> 00:49:45,093 Gee, we sure miss Mr. Fraser around here. 1015 00:49:46,659 --> 00:49:49,097 Oh, I'm awfully sorry, Mrs. Fraser. 1016 00:50:28,179 --> 00:50:30,181 Stick 'em up. 1017 00:50:30,268 --> 00:50:32,140 One move and I'll plug you. 1018 00:50:32,227 --> 00:50:33,750 Let me go, please. 1019 00:50:33,837 --> 00:50:35,317 I didn't know anyone else was in here. 1020 00:50:35,404 --> 00:50:37,319 You think you'll ever leave this room alive? 1021 00:50:37,406 --> 00:50:39,495 I'm married to the greatest detective in the world. 1022 00:50:39,582 --> 00:50:41,671 He'll track you down to the ends of the earth. 1023 00:50:42,715 --> 00:50:43,890 You mean Bill Reardon? 1024 00:50:46,937 --> 00:50:50,245 Bill! Oh, I was never so glad to see anyone in all my life. 1025 00:50:50,332 --> 00:50:52,725 It's lucky for you I was here or that fellow would have plugged you. 1026 00:50:52,812 --> 00:50:56,033 Oh, my legs are shaking. I was really scared. 1027 00:50:59,167 --> 00:51:00,733 What are you doing in that get up? 1028 00:51:00,820 --> 00:51:02,909 I'm a lone widow who forgot her keys. 1029 00:51:02,996 --> 00:51:04,998 Plain idiot who lost her brains. 1030 00:51:05,085 --> 00:51:07,349 Oh, these widow's weeds are hot. 1031 00:51:07,436 --> 00:51:10,221 I hope, darling, I never lose you in the summer time. 1032 00:51:10,308 --> 00:51:12,658 Oh, any other season, I suppose, would be okay. 1033 00:51:12,745 --> 00:51:14,269 It would be much more comfortable. 1034 00:51:14,356 --> 00:51:16,009 I know what! 1035 00:51:16,096 --> 00:51:18,142 Shh. We'll do our searching together. 1036 00:51:18,229 --> 00:51:21,363 If you find a clue you tell me and if I find a clue I'll tell... 1037 00:51:21,450 --> 00:51:23,234 I know if you find a clue you'll tell the newspapers. 1038 00:51:25,541 --> 00:51:27,195 You nit wit, I believe you'd answer it. 1039 00:51:27,282 --> 00:51:28,805 Maybe it's a clue. 1040 00:51:48,825 --> 00:51:52,742 Mrs. Fraser's stockings aren't any better than mine. 1041 00:51:52,829 --> 00:51:54,744 Are you searching or sightseeing? 1042 00:51:59,270 --> 00:52:01,359 This is the kind she wears all right. 1043 00:52:01,446 --> 00:52:03,883 "Love's Temptation No. 5". 1044 00:52:03,970 --> 00:52:06,146 Oh, you get me some for my birthday, Bill. 1045 00:52:06,234 --> 00:52:07,931 It's only $25 an ounce. 1046 00:52:08,018 --> 00:52:10,063 Hey, come out of there, you thief. 1047 00:52:46,186 --> 00:52:47,710 I thought it was a wall safe. 1048 00:53:06,816 --> 00:53:08,296 What are you hiding from me? 1049 00:53:08,383 --> 00:53:09,906 Shh. 1050 00:54:07,572 --> 00:54:08,660 Good evening. 1051 00:54:22,108 --> 00:54:24,328 Don't touch me or I'll shoot. 1052 00:54:24,415 --> 00:54:26,112 Oh, my letter. 1053 00:54:26,199 --> 00:54:27,375 Give it to me. It's mine. 1054 00:54:27,462 --> 00:54:29,638 Sally, Sally, come back here! 1055 00:54:31,596 --> 00:54:33,424 Never mind. 1056 00:54:33,511 --> 00:54:35,078 I'll get that later. 1057 00:54:42,607 --> 00:54:44,087 Sit down, please. 1058 00:54:47,307 --> 00:54:48,874 Do you want to tell me about it? 1059 00:54:48,961 --> 00:54:51,747 No, you wouldn't believe me anyhow. 1060 00:54:52,922 --> 00:54:55,577 Maybe not. 1061 00:54:55,664 --> 00:54:57,492 I'll tell you what I do believe. 1062 00:54:57,579 --> 00:54:59,407 I believe that you wrote Fraser a blackmailing letter. 1063 00:54:59,494 --> 00:55:00,669 Blackmail? And when he wouldn't be blackmailed, 1064 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 you killed him. No. No. 1065 00:55:01,844 --> 00:55:03,106 Oh, yes, you did. No! 1066 00:55:04,237 --> 00:55:06,109 I'll tell you. 1067 00:55:07,284 --> 00:55:09,286 All right. 1068 00:55:09,373 --> 00:55:12,158 You might as well tell me the truth. I'll find out anyway. 1069 00:55:12,245 --> 00:55:15,118 I was desperate. I had lost $2,000 at roulette. 1070 00:55:15,205 --> 00:55:17,381 Roulette? Where? At Shane's place across the river. 1071 00:55:17,468 --> 00:55:19,731 And I gave him a bad check for it. 1072 00:55:19,818 --> 00:55:22,560 So I wrote to Walter asking him for old times' sake to lend me the $2,000. 1073 00:55:22,647 --> 00:55:24,823 And he did? Yes. 1074 00:55:24,910 --> 00:55:26,912 If that was all, why did you take your life in your hands 1075 00:55:26,999 --> 00:55:29,219 and steal in here? 1076 00:55:29,306 --> 00:55:30,829 Because I thought Lola would find the letter and give it to the papers. 1077 00:55:30,916 --> 00:55:32,570 I didn't want Jerry to find out. 1078 00:55:32,657 --> 00:55:34,703 Can't you understand that? 1079 00:55:34,790 --> 00:55:37,401 Are you sure Jerry doesn't know and suspect the worst? 1080 00:55:37,488 --> 00:55:39,447 You're trying to trap me into saying he killed him. 1081 00:55:39,534 --> 00:55:41,318 He didn't. He didn't. 1082 00:55:41,405 --> 00:55:43,668 If anybody did it was Lola. She was jealous. She... 1083 00:55:43,755 --> 00:55:45,496 Oh, I don't know what I'm saying. 1084 00:55:45,583 --> 00:55:47,280 Oh, yes, you do. I'm afraid I'll have to place you 1085 00:55:47,367 --> 00:55:48,847 under arrest, Miss Calhoun. You can't. 1086 00:55:48,934 --> 00:55:50,501 You've got nothing to arrest me for. 1087 00:55:50,588 --> 00:55:52,242 Have you a permit to carry this gun? 1088 00:55:52,329 --> 00:55:53,765 No. 1089 00:55:53,852 --> 00:55:54,853 Then I can hold you on the Sullivan act. 1090 00:55:54,940 --> 00:55:57,508 Oh, no, no, no. 1091 00:55:57,595 --> 00:56:00,380 That's better than suspicion of murder, isn't it? 1092 00:56:04,559 --> 00:56:06,996 Oh, hello, Bill, home so early? 1093 00:56:07,083 --> 00:56:09,302 For the last time, are you going to give me that letter? 1094 00:56:09,389 --> 00:56:11,130 What letter? All right, boys, get to work. 1095 00:56:11,217 --> 00:56:13,263 Rip the place wide open. 1096 00:56:13,350 --> 00:56:16,005 Bill Reardon, I won't allow strange men to search my apartment. 1097 00:56:16,092 --> 00:56:18,486 I know my rights. You don't know anything. 1098 00:56:18,573 --> 00:56:20,662 I thought you'd pull some cockeyed idea like that, 1099 00:56:20,749 --> 00:56:22,620 so to save an argument I brought along a search warrant. 1100 00:56:22,707 --> 00:56:24,274 Oh, it's pretty. Will you autograph it for me? 1101 00:56:24,361 --> 00:56:26,319 Fogerty, take the kitchen. Flannigan, the bedroom. 1102 00:56:26,406 --> 00:56:28,321 Be sure and put everything back where you found it. 1103 00:56:28,408 --> 00:56:31,411 Empty everything in the place, including the garbage can. 1104 00:56:31,499 --> 00:56:34,502 Aw, I wish I'd known you were coming. I just emptied it. 1105 00:56:45,948 --> 00:56:47,340 All right, off with you. 1106 00:57:07,404 --> 00:57:09,885 That's a fine way to treat my husband. 1107 00:57:20,112 --> 00:57:21,374 Boo! 1108 00:57:23,507 --> 00:57:25,335 What are you looking for? A letter. 1109 00:57:25,422 --> 00:57:28,817 Imagine a big man like you wanting to play Post Office. 1110 00:57:39,305 --> 00:57:41,090 You're getting warm, Mr. Flannigan. 1111 00:57:41,177 --> 00:57:43,005 Am I? Mmm-hmm. 1112 00:57:43,092 --> 00:57:45,094 Warmer. Warmer still. 1113 00:57:45,181 --> 00:57:48,184 Hot, very hot, red hot. 1114 00:57:48,271 --> 00:57:49,489 Cold. 1115 00:57:54,190 --> 00:57:55,800 You're getting warm again. 1116 00:57:57,149 --> 00:57:59,238 Warmer, hot, hot, 1117 00:57:59,325 --> 00:58:01,893 cold, cold. Ice cold. 1118 00:58:06,289 --> 00:58:08,378 Well, now am I getting hot? 1119 00:58:08,465 --> 00:58:10,120 Just under the collar. 1120 00:58:10,642 --> 00:58:13,253 Go on. 1121 00:58:13,340 --> 00:58:15,734 Listen, don't pay any attention to what she says. 1122 00:58:15,821 --> 00:58:17,954 Just search every inch of this place. 1123 00:58:20,260 --> 00:58:22,393 You play by yourself. I'm busy. 1124 00:58:26,702 --> 00:58:29,530 Hello, Mike, are you there? 1125 00:58:29,618 --> 00:58:31,620 Oh, you aren't there. You old faker. 1126 00:58:31,707 --> 00:58:33,796 I thought you said this wire was tapped. 1127 00:58:48,811 --> 00:58:50,290 Hello 376, 1128 00:58:50,377 --> 00:58:52,249 I'd like to make an appointment to see you. 1129 00:58:52,336 --> 00:58:53,990 Well, if it's about that other matter, 1130 00:58:54,077 --> 00:58:56,253 just forget it, won't you, and keep the money. 1131 00:58:56,340 --> 00:58:58,342 Oh, but this is very important. 1132 00:58:59,735 --> 00:59:01,650 Just a moment. Who is it? 1133 00:59:01,737 --> 00:59:05,479 Oh, it's that dumb Reardon woman. 1134 00:59:05,566 --> 00:59:09,527 You see, I'm not seeing many people these days. 1135 00:59:09,614 --> 00:59:13,270 I've just come across a letter that I'm sure will interest you. 1136 00:59:13,357 --> 00:59:15,489 See her. Find out what's it about. 1137 00:59:15,576 --> 00:59:19,798 Well, I'm going out, but I'll be back about nine o'clock. 1138 00:59:19,885 --> 00:59:21,234 Will that be all right? 1139 00:59:21,321 --> 00:59:24,977 Nine o'clock is fine. I'll be there. Goodbye. 1140 00:59:25,064 --> 00:59:26,326 Hey, Flannigan, I'll finish in here. 1141 00:59:26,413 --> 00:59:27,676 I want to keep an eye on her. 1142 00:59:27,763 --> 00:59:29,199 I can tell when she gets nervous. 1143 00:59:43,822 --> 00:59:45,171 How you doin', honey? 1144 00:59:59,708 --> 01:00:03,407 Mr. Flannigan, you're still cold. 1145 01:00:03,494 --> 01:00:05,496 All right, it's your turn. You want me to help search? 1146 01:00:05,583 --> 01:00:06,932 Oh, no, you're going to be searched. 1147 01:00:07,019 --> 01:00:08,717 Oh, Bill, you wouldn't dare. 1148 01:00:08,804 --> 01:00:10,327 All right, if you'd rather have the boys do it. 1149 01:00:10,414 --> 01:00:12,111 Oh, Bill! 1150 01:00:21,251 --> 01:00:22,905 Take your shoes off. 1151 01:00:29,650 --> 01:00:31,914 Bill, stop it. Don't you dare! 1152 01:00:32,001 --> 01:00:34,612 I haven't any letter on me. It would rustle. 1153 01:00:34,699 --> 01:00:37,093 Bill, don't take any more off me. 1154 01:00:37,180 --> 01:00:40,923 Don't you dare take another thing off. Bill, listen. 1155 01:00:41,010 --> 01:00:43,360 Bill, you old meanie. 1156 01:00:44,709 --> 01:00:46,058 Give me that search warrant. 1157 01:00:46,145 --> 01:00:48,321 I'm gonna take it home and read it. 1158 01:00:52,325 --> 01:00:55,198 I've been here four hours and we still haven't decided 1159 01:00:55,285 --> 01:00:57,287 when I get the 50 grand. 1160 01:00:57,374 --> 01:01:00,116 I can't pay you until the estate is settled, can I? 1161 01:01:00,203 --> 01:01:02,509 The question is, will you pay me then? 1162 01:01:02,596 --> 01:01:03,641 I'll pay you, all right. 1163 01:01:03,728 --> 01:01:05,904 I know I'll get my money. 1164 01:01:05,991 --> 01:01:07,776 Listen, if the police ever found out that 1165 01:01:07,863 --> 01:01:10,082 your husband was writing out checks to Anne Calhoun 1166 01:01:10,169 --> 01:01:12,128 and that you knew about it, 1167 01:01:12,215 --> 01:01:15,174 they might even suspect you of the murder. 1168 01:01:15,261 --> 01:01:18,264 And if they ever found out that I left you to marry Walter, 1169 01:01:18,351 --> 01:01:19,831 they might even suspect you. 1170 01:01:21,485 --> 01:01:23,008 Who's the man? 1171 01:01:23,095 --> 01:01:25,489 I don't know, but that voice sounds familiar. 1172 01:01:25,576 --> 01:01:26,751 What are you sticking around for? 1173 01:01:26,838 --> 01:01:28,797 She'll be here any minute. 1174 01:01:28,884 --> 01:01:31,669 Watch your step and don't say anything to the Reardon lady, 1175 01:01:31,756 --> 01:01:35,455 because if you even say hello to her that dame thinks she has a clue. 1176 01:01:35,542 --> 01:01:37,501 The wrong clue, but a clue. 1177 01:01:37,588 --> 01:01:39,720 Whoever the guy is he certainly knows my wife. 1178 01:02:07,096 --> 01:02:09,228 Good evening, Mrs. Fraser. Good evening. 1179 01:02:14,233 --> 01:02:16,235 Sit down please. Thank you. 1180 01:02:18,455 --> 01:02:20,326 You said something about a letter. 1181 01:02:20,413 --> 01:02:23,242 Yes. A letter that Anne Calhoun wrote to your husband. 1182 01:02:23,329 --> 01:02:25,288 Even if it meant finding the murderer, 1183 01:02:25,375 --> 01:02:27,594 I wouldn't want anything cheap to be printed about Walter. 1184 01:02:27,681 --> 01:02:31,729 Well, I know how you feel, but see for yourself. 1185 01:02:31,816 --> 01:02:34,427 At least we'll find out what Anne Calhoun wrote.Yeah. 1186 01:02:36,865 --> 01:02:38,562 Oh, Mrs. Fraser, you had no right to destroy that. 1187 01:02:38,649 --> 01:02:40,607 I'm sorry, Mrs. Reardon, 1188 01:02:40,694 --> 01:02:41,782 but I can't have any slurs on Walter's memory. 1189 01:02:41,870 --> 01:02:42,914 Don't you want your husband avenged? 1190 01:02:43,001 --> 01:02:44,742 Yes, I want him avenged, 1191 01:02:44,829 --> 01:02:46,657 but I don't want his name dragged through the mud. 1192 01:02:46,744 --> 01:02:48,572 Well, that just means I'll have to find another clue, that's all, 1193 01:02:48,659 --> 01:02:51,880 but don't you worry, Mrs. Fraser, I get one a minute. 1194 01:02:51,967 --> 01:02:54,099 Perhaps I can give you a very good clue. 1195 01:02:54,186 --> 01:02:55,535 Wait a minute. 1196 01:03:10,637 --> 01:03:12,204 I wonder how a smart girl like me 1197 01:03:12,291 --> 01:03:14,859 married such a dumb cluck as Bill Reardon. 1198 01:03:16,774 --> 01:03:20,430 Anyway, he's got more sense than that baboon he's working for. 1199 01:03:27,176 --> 01:03:30,396 There now, we can let our back hair down. 1200 01:03:30,483 --> 01:03:31,876 Who planted that Dictaphone? 1201 01:03:31,963 --> 01:03:34,009 Oh, probably that silly husband of mine. 1202 01:03:34,096 --> 01:03:37,273 As if anyone wouldn't have sense enough to look for a Dictaphone. 1203 01:03:37,360 --> 01:03:39,275 How long do you suppose it's been there? 1204 01:03:39,362 --> 01:03:41,364 I haven't the faintest idea, but it looks awfully new 1205 01:03:41,451 --> 01:03:44,019 so I guess it hasn't been used much. 1206 01:03:44,106 --> 01:03:46,108 I don't like the silence. You sure nothing is the matter? 1207 01:03:46,195 --> 01:03:47,761 It seems all right. 1208 01:03:47,848 --> 01:03:49,198 I don't like it. 1209 01:03:49,285 --> 01:03:50,982 Come on, Flannigan, let's go upstairs. 1210 01:03:51,983 --> 01:03:53,811 I'll tell you something, 1211 01:03:53,898 --> 01:03:55,595 but you must promise not to reveal where you got it. 1212 01:03:55,682 --> 01:03:59,164 Why, 376, you can trust me. 1213 01:04:02,733 --> 01:04:05,649 When I went to the phone just before the shot was fired that night, 1214 01:04:05,736 --> 01:04:07,085 I heard someone on the line. 1215 01:04:07,172 --> 01:04:09,044 Wrong number? No, no. 1216 01:04:09,131 --> 01:04:11,437 Someone was in the apartment talking on the extension. 1217 01:04:11,524 --> 01:04:13,570 Someone was talking on the phone? 1218 01:04:13,657 --> 01:04:15,572 Well, there was no one else there but you four and the butler. 1219 01:04:15,659 --> 01:04:17,052 The butler. 1220 01:04:17,139 --> 01:04:18,836 I knew it was the butler all the time. 1221 01:04:18,923 --> 01:04:20,446 No, no, it wasn't the butler. I know his voice. 1222 01:04:20,533 --> 01:04:22,840 Well, who was it? 1223 01:04:22,927 --> 01:04:25,756 I don't know. What was he talking about? 1224 01:04:25,843 --> 01:04:30,195 He was talking to the District Attorney about gambling. 1225 01:04:30,282 --> 01:04:33,503 Talking to the District Attorney about gambling? 1226 01:04:33,590 --> 01:04:35,461 Then it was Shane. 1227 01:04:35,548 --> 01:04:38,116 He was talking to the District Attorney at that time. 1228 01:04:38,203 --> 01:04:40,118 He was in the apartment. 1229 01:04:40,205 --> 01:04:41,728 I knew it was Shane all along. 1230 01:04:48,561 --> 01:04:49,910 All right, Mrs. Fraser, get your things. 1231 01:04:49,998 --> 01:04:51,738 We're taking you down to headquarters. 1232 01:04:54,393 --> 01:04:56,482 Snooper. You can't do this to my client. 1233 01:04:56,569 --> 01:04:58,832 Shut up. You're under arrest, too. 1234 01:04:59,790 --> 01:05:02,358 Is this yours? 1235 01:05:02,445 --> 01:05:04,055 You'll have every chance to explain later. 1236 01:05:04,142 --> 01:05:06,710 Don't talk, 376. Don't talk. 1237 01:05:06,797 --> 01:05:08,973 Now, Mrs. Fraser, we know there was a man in your apartment. 1238 01:05:09,060 --> 01:05:11,019 Who was it? 1239 01:05:11,106 --> 01:05:12,803 Shane, Nick Shane. 1240 01:05:12,890 --> 01:05:14,370 Shane, huh? 1241 01:05:14,457 --> 01:05:16,763 And he wanted $50,000, didn't he? For what? 1242 01:05:16,850 --> 01:05:18,287 I owed it to him. 1243 01:05:18,374 --> 01:05:20,332 You owed it to him? What for? 1244 01:05:20,419 --> 01:05:22,334 I lost the money playing roulette. 1245 01:05:22,421 --> 01:05:24,336 Shane had promised me that he'd... 1246 01:05:24,423 --> 01:05:26,512 He'd give me time to pay. 1247 01:05:26,599 --> 01:05:29,124 But when this happened he started pressing me. 1248 01:05:29,211 --> 01:05:31,169 I couldn't give him the money. I didn't have it. 1249 01:05:31,256 --> 01:05:33,041 Shane seems to have done all right with that joint of his. 1250 01:05:33,128 --> 01:05:35,217 Did you know that Anne Calhoun had lost money there? 1251 01:05:35,304 --> 01:05:38,220 Why, yes. We were there together when we both lost. 1252 01:05:38,307 --> 01:05:40,657 And what about the remark that Shane used to be the boyfriend? 1253 01:05:40,744 --> 01:05:45,227 It's true. I was a showgirl in Chicago then. 1254 01:05:45,314 --> 01:05:48,447 I thought I'd left all that behind me when I married Walter. 1255 01:05:51,320 --> 01:05:52,843 All right, Mrs. Fraser, that's all. 1256 01:05:52,930 --> 01:05:54,497 You won't be disturbed again. I promise. 1257 01:05:54,584 --> 01:05:56,107 Thank you. Goodnight. 1258 01:05:56,194 --> 01:05:57,369 Goodnight. 1259 01:05:59,415 --> 01:06:00,851 Well, that seems to let her out. 1260 01:06:00,938 --> 01:06:02,157 Whom do you suspect now? 1261 01:06:02,244 --> 01:06:03,462 What about this guy, Shane? 1262 01:06:03,549 --> 01:06:05,769 He keeps turning up in this case. 1263 01:06:05,856 --> 01:06:07,640 Shane is a gambler who uses strong-arm methods to collect, they all do. 1264 01:06:07,727 --> 01:06:09,729 Just the same, I'm not overlooking the fact 1265 01:06:09,816 --> 01:06:12,558 that Fraser took his girl away from him. 1266 01:06:15,039 --> 01:06:17,302 I wish somebody would do the same thing for me. 1267 01:06:33,927 --> 01:06:36,800 What did Lola Fraser tell you after you cut that wire? 1268 01:06:36,887 --> 01:06:38,932 It's a good reading light if I had anything to read. 1269 01:06:42,719 --> 01:06:44,764 Oh, you're out of matches. 1270 01:06:44,851 --> 01:06:46,462 Here's some. 1271 01:06:50,379 --> 01:06:53,512 What did Lola Fraser tell you after you cut that wire? 1272 01:06:53,599 --> 01:06:56,472 She made me promise not to tell anyone, so don't you repeat it. 1273 01:06:56,560 --> 01:06:58,388 I won't. 1274 01:06:58,475 --> 01:07:00,259 It was just by accident that she found out about it. 1275 01:07:00,346 --> 01:07:01,434 Found out about what? 1276 01:07:01,521 --> 01:07:04,220 Oh. Oh, no. 1277 01:07:04,307 --> 01:07:06,178 I couldn't betray her confidence. 1278 01:07:06,265 --> 01:07:08,485 It's my Girl Scout training. 1279 01:07:08,572 --> 01:07:09,834 Can you tie knots? 1280 01:07:14,404 --> 01:07:15,927 Hello, darling. 1281 01:07:21,150 --> 01:07:22,977 You're wasting your time. 1282 01:07:34,946 --> 01:07:36,339 What did she tell you? 1283 01:07:39,385 --> 01:07:41,474 What did she tell you? 1284 01:07:45,913 --> 01:07:48,351 What did she tell you? 1285 01:08:09,807 --> 01:08:13,332 Now, Mrs. Reardon, we know Lola Fraser told you something. 1286 01:08:13,419 --> 01:08:15,726 Ten to one it wasn't important, 1287 01:08:15,813 --> 01:08:17,249 but if you'll just spill it we'd... 1288 01:08:17,336 --> 01:08:19,382 Well, we can all get some sleep. 1289 01:08:19,469 --> 01:08:23,342 Are you sleepy? Why don't you drink some strong black coffee. 1290 01:08:24,952 --> 01:08:26,737 That clock. Bother you? 1291 01:08:26,824 --> 01:08:28,565 No, no, I just wondered if that's the right time. 1292 01:08:28,652 --> 01:08:30,480 I have an appointment, you know. 1293 01:08:37,313 --> 01:08:40,229 Fogerty, will you please stop that? 1294 01:08:40,316 --> 01:08:42,622 My, you're a nervous type, Mr. Flannigan. 1295 01:08:42,709 --> 01:08:45,146 What you need is fresh air and exercise. 1296 01:08:51,588 --> 01:08:54,852 Unless I can use a hose on her, I give up. 1297 01:08:57,637 --> 01:09:01,206 She's your wife. Haven't you any influence with her? 1298 01:09:01,293 --> 01:09:02,903 I think she'd talk if I promised to 1299 01:09:02,990 --> 01:09:05,036 resign this job and go back to our office. 1300 01:09:05,123 --> 01:09:07,734 Tell her you'll do it. Promise her anything. 1301 01:09:08,474 --> 01:09:09,954 Okay. 1302 01:09:15,916 --> 01:09:17,440 Good morning, darling. 1303 01:09:19,485 --> 01:09:21,270 That's all, boys. 1304 01:09:26,231 --> 01:09:28,625 Well, it's another day, isn't it? 1305 01:09:30,670 --> 01:09:32,455 Listen, honey, 1306 01:09:32,542 --> 01:09:35,588 I want you to try to realize how serious this is. 1307 01:09:35,675 --> 01:09:37,808 Gosh, Bill, I love you. 1308 01:09:37,895 --> 01:09:41,855 Listen, a man has been murdered, the killer must be found. 1309 01:09:41,942 --> 01:09:43,466 Well, if you'd let me out maybe I could... 1310 01:09:43,553 --> 01:09:45,511 But this is a matter for the police. 1311 01:09:45,598 --> 01:09:48,949 Now, if you'll work with them I'll... 1312 01:09:49,036 --> 01:09:51,430 I'll promise to take another try at that office of ours. 1313 01:09:51,517 --> 01:09:53,127 Cross your heart? 1314 01:09:53,214 --> 01:09:55,260 Cross my heart. 1315 01:09:55,347 --> 01:09:57,349 Well, Lola told me that a few minutes before the shot was fired 1316 01:09:57,436 --> 01:09:59,395 she picked up the phone. 1317 01:09:59,482 --> 01:10:01,614 A man was talking to the District Attorney about gambling. 1318 01:10:01,701 --> 01:10:03,573 Shane. Yes. 1319 01:10:03,660 --> 01:10:05,009 I told that fathead boss of yours so at the beginning 1320 01:10:05,096 --> 01:10:06,837 and he wouldn't listen to me. Bless you. 1321 01:10:06,924 --> 01:10:08,534 Fogerty. 1322 01:10:08,621 --> 01:10:10,319 How much does that perfume of Mrs. Fraser's cost? 1323 01:10:10,406 --> 01:10:12,669 $25 an ounce. I'll buy you a whole gallon of it. 1324 01:10:12,756 --> 01:10:14,497 Keep her here, Fogerty. I'm coming, too. 1325 01:10:14,584 --> 01:10:17,369 Hang on to her! 1326 01:10:17,456 --> 01:10:20,503 Lola Fraser overheard your conversation with Shane on the Marlowe telephone. 1327 01:10:20,590 --> 01:10:22,635 But you checked on their phone, no calls came out of there. 1328 01:10:22,722 --> 01:10:24,811 I know there's no record of it. 1329 01:10:24,898 --> 01:10:26,552 I don't know where Shane phoned from or how the wires got crossed, 1330 01:10:26,639 --> 01:10:28,424 but I do know that call was planned in advance as an alibi. 1331 01:10:28,511 --> 01:10:29,773 That means Shane is the killer. 1332 01:10:29,860 --> 01:10:31,992 That's what your wife said. 1333 01:10:32,079 --> 01:10:34,952 Well, even so it might be true. 1334 01:10:35,039 --> 01:10:37,868 Goodbye, angel. Keep her locked up before she gets another clue. 1335 01:10:37,955 --> 01:10:40,044 I like this one. 1336 01:10:40,131 --> 01:10:41,698 Put her in a cell. 1337 01:10:44,309 --> 01:10:45,876 It will be a pleasure. 1338 01:10:49,836 --> 01:10:51,969 I'm sure Mr. Shane didn't come in at all last night. 1339 01:10:52,056 --> 01:10:53,753 Give me the key. You wait here. 1340 01:11:14,948 --> 01:11:16,689 Send out a call to have Shane picked up. 1341 01:11:16,776 --> 01:11:18,865 I'll take a look around. Yes, sir. 1342 01:11:20,954 --> 01:11:22,521 Mrs. Reardon. 1343 01:11:25,524 --> 01:11:27,308 Well, what are they going to do to me now? 1344 01:11:27,396 --> 01:11:29,876 It's Mr. Ketterling. He's arranged for your release. 1345 01:11:29,963 --> 01:11:32,444 Calling all cars. Calling all cars. 1346 01:11:32,531 --> 01:11:35,404 Arrest Nick Shane, wanted for murder. 1347 01:11:35,491 --> 01:11:39,756 Description, 40 years, dark complexion, slight build, 1348 01:11:39,843 --> 01:11:42,541 armed and desperate, take no chances. 1349 01:11:46,153 --> 01:11:47,807 Well, keep on ringing. 1350 01:11:47,894 --> 01:11:49,374 How long ago was Mrs. Reardon released? 1351 01:11:49,461 --> 01:11:51,071 About a half an hour ago. 1352 01:11:51,158 --> 01:11:52,508 Ketterling showed up with a writ of habeas corpus. 1353 01:11:52,595 --> 01:11:54,248 Well, take a man with you and get over 1354 01:11:54,335 --> 01:11:56,250 to the Reardon apartment right away. Yes, sir. 1355 01:11:56,337 --> 01:11:57,382 And send another man over to Shane's hotel to warn Bill. 1356 01:11:57,469 --> 01:11:59,210 Yes, sir. 1357 01:11:59,297 --> 01:12:00,472 No, no, no, keep on ringing. He might answer it. 1358 01:12:17,184 --> 01:12:19,186 Perfume. 1359 01:12:19,273 --> 01:12:21,014 It's no use, Bill Reardon, 1360 01:12:21,101 --> 01:12:24,148 I wouldn't forgive you for all the perfume in the world. 1361 01:12:24,235 --> 01:12:26,150 Bill. Bill. Where are you? 1362 01:12:27,804 --> 01:12:31,068 Bill, oh, don't hide. 1363 01:12:31,155 --> 01:12:33,984 Where did you put the perfume? 1364 01:12:34,071 --> 01:12:36,421 Oh, quit horsing around will you, once is... 1365 01:12:39,729 --> 01:12:41,252 Break it in. 1366 01:12:55,396 --> 01:12:57,094 It's Nick Shane. 1367 01:12:59,444 --> 01:13:01,664 I'm glad you're doing a little investigating around here. 1368 01:13:01,751 --> 01:13:03,230 It's been awful lonesome. Yeah. 1369 01:13:05,276 --> 01:13:06,538 Hold that. 1370 01:13:07,844 --> 01:13:09,715 What's that? 1371 01:13:09,802 --> 01:13:12,457 It's a handy little instrument for unlocking doors. 1372 01:13:25,426 --> 01:13:27,167 It works. Give me that. 1373 01:13:29,169 --> 01:13:30,954 What are you going to do now? 1374 01:13:31,041 --> 01:13:33,173 Try to find out where Shane telephoned the DA from. 1375 01:13:42,182 --> 01:13:43,401 I found it. 1376 01:13:48,319 --> 01:13:49,755 Perfume. 1377 01:13:49,842 --> 01:13:52,541 I guess this guy got what was coming to him. 1378 01:13:57,415 --> 01:13:59,939 We got orders to keep you right here. 1379 01:14:00,026 --> 01:14:02,202 I'm weak in the knees. 1380 01:14:02,289 --> 01:14:04,030 Don't faint, lady. 1381 01:14:04,117 --> 01:14:06,424 Smelling salts in the bathroom, will you help me? 1382 01:14:06,511 --> 01:14:08,687 Oh, sure. Of course. Certainly. 1383 01:14:09,862 --> 01:14:10,950 Please. 1384 01:14:11,037 --> 01:14:13,431 Oh, excuse me. 1385 01:14:47,726 --> 01:14:48,771 Are you all right, lady? 1386 01:14:57,083 --> 01:14:59,129 What's the trouble, Mrs. Reardon? 1387 01:14:59,216 --> 01:15:00,565 Oh hello. It's nothing. 1388 01:15:00,652 --> 01:15:02,611 Um, uh, how's the baby? 1389 01:15:02,698 --> 01:15:04,090 Oh, just fine. He's got a tooth. 1390 01:15:04,177 --> 01:15:06,049 Oh, swell. Are you by any chance 1391 01:15:06,136 --> 01:15:08,268 going down Park Avenue near 54th Street? 1392 01:15:08,355 --> 01:15:09,705 Well, it's a little bit off our beat. 1393 01:15:09,792 --> 01:15:11,184 But seeing it's you. Thank you. 1394 01:15:15,972 --> 01:15:18,322 Everything's dead around here anyway. 1395 01:15:21,586 --> 01:15:25,372 I'm calling the DA's private wire. Will he be surprised. 1396 01:15:25,459 --> 01:15:27,984 Hello. Hello, chief. 1397 01:15:28,071 --> 01:15:31,074 Listen, I think I've busted the Fraser murder wide open. 1398 01:15:31,161 --> 01:15:33,990 Yeah. I got Shane right where we want him. 1399 01:15:34,077 --> 01:15:37,080 I think I know who hired him to do the job, too. 1400 01:15:37,167 --> 01:15:39,038 I bet you can't guess where I'm phoning from. 1401 01:15:39,125 --> 01:15:41,301 No, I can't, but you'd better get home. 1402 01:15:41,388 --> 01:15:44,305 Shane was just found murdered in your apartment. 1403 01:15:44,392 --> 01:15:47,744 What? Well, where's Sally? Where's my wife? 1404 01:15:47,831 --> 01:15:50,355 The police have her in your apartment. 1405 01:15:51,617 --> 01:15:53,227 Hey, where are you going? 1406 01:15:59,320 --> 01:16:01,279 Thanks a million. You don't know what you've done for me. 1407 01:16:01,366 --> 01:16:03,455 Okay, Mrs. Reardon. Any time. 1408 01:16:03,542 --> 01:16:04,848 There's one fine little woman. 1409 01:16:08,286 --> 01:16:09,722 I want to see Mrs. Fraser. 1410 01:16:09,809 --> 01:16:11,768 I'm sorry, she isn't in. I'll wait. 1411 01:16:11,855 --> 01:16:13,813 Who is it, Mary? 1412 01:16:13,900 --> 01:16:16,033 Mrs. Fraser is packing up to go away. She can't see anyone. 1413 01:16:16,120 --> 01:16:18,470 Just tell her it's Mrs. Reardon. She'll see me. 1414 01:16:29,437 --> 01:16:32,049 I'm sorry, Mrs. Reardon, but I'm terribly busy. 1415 01:16:33,050 --> 01:16:34,747 This won't take a minute. 1416 01:16:34,834 --> 01:16:37,097 It's very embarrassing when a client commits a murder, 1417 01:16:37,184 --> 01:16:38,708 especially when they think I did it. 1418 01:16:38,795 --> 01:16:40,057 What are you talking about? 1419 01:16:40,144 --> 01:16:42,624 Nick Shane. Why'd you kill him? 1420 01:16:42,712 --> 01:16:44,452 Are you crazy? 1421 01:16:44,539 --> 01:16:46,498 You don't seem very surprised that he's dead. 1422 01:16:46,585 --> 01:16:47,804 As a matter of fact, I'm not. 1423 01:16:47,891 --> 01:16:49,849 He was always being threatened. 1424 01:16:49,936 --> 01:16:51,721 People were afraid of him and hated him. 1425 01:16:51,808 --> 01:16:54,114 And you hated and feared him, too, didn't you? 1426 01:16:54,201 --> 01:16:55,855 Yes, I did, 1427 01:16:56,813 --> 01:16:58,466 but I didn't kill him. 1428 01:17:02,035 --> 01:17:03,689 Where did you get that? 1429 01:17:03,776 --> 01:17:06,736 I'm sorry, Mrs. Fraser. I found it beside the body. 1430 01:17:13,133 --> 01:17:17,572 All right, I did kill him. 1431 01:17:17,659 --> 01:17:21,446 Now don't you worry, we'll plead insanity. 1432 01:17:21,533 --> 01:17:24,971 Yes, sir, that Mrs. Reardon is one wonderful little lady. 1433 01:17:25,058 --> 01:17:27,974 You bet she is. That Reardon is a lucky guy. 1434 01:17:28,061 --> 01:17:29,933 You know, if I wasn't married so happy, I... 1435 01:17:30,020 --> 01:17:31,630 Calling all cars. 1436 01:17:31,717 --> 01:17:34,372 Be on the lookout for Mrs. Sally Reardon. 1437 01:17:34,459 --> 01:17:36,896 Height five feet, three inches, 1438 01:17:36,983 --> 01:17:39,290 weight 110 pounds, 1439 01:17:39,377 --> 01:17:43,076 complexion blonde, suspicion of murder. 1440 01:17:43,163 --> 01:17:44,686 Pick her up, bring her in. 1441 01:17:44,774 --> 01:17:46,906 If you wasn't married so happy... 1442 01:17:53,695 --> 01:17:56,960 Hey, Bill, your missus is up at Park Avenue and 54th Street. 1443 01:17:57,047 --> 01:17:58,657 How do you know? We took her up there. 1444 01:17:58,744 --> 01:18:00,833 That's Lola Fraser's place. 1445 01:18:00,920 --> 01:18:02,879 That crazy kid'll get herself pumped full of holes. Step on it. 1446 01:18:05,882 --> 01:18:07,797 Come on, get back. 1447 01:18:07,884 --> 01:18:10,712 All right, and don't forget my picture on the front page. 1448 01:18:10,800 --> 01:18:13,585 Yes, I have an awfully cute one in a bathing suit. 1449 01:18:13,672 --> 01:18:15,587 Any time. Goodbye. 1450 01:18:17,197 --> 01:18:18,938 Sally, are you all right? 1451 01:18:19,025 --> 01:18:20,635 Of course. Here's her confession. 1452 01:18:20,722 --> 01:18:22,115 But she did it in self-defense. 1453 01:18:22,202 --> 01:18:23,638 She came to my apartment to see me 1454 01:18:23,725 --> 01:18:25,423 with no intention of killing anyone. 1455 01:18:25,510 --> 01:18:27,381 She was minding her own business, 1456 01:18:27,468 --> 01:18:29,296 but this fellow Shane came along and made an awful row 1457 01:18:29,383 --> 01:18:31,342 because she told me that he was guilty. 1458 01:18:31,429 --> 01:18:33,431 Then he pulled a knife on her and the first thing you know, 1459 01:18:33,518 --> 01:18:35,389 one thing led to another and here it is in the confession. See? 1460 01:18:35,476 --> 01:18:37,217 And you are dope enough to believe all that? 1461 01:18:37,304 --> 01:18:38,479 I'm ready. 1462 01:18:38,566 --> 01:18:41,004 Ready for what? Ready for the truth? 1463 01:18:41,091 --> 01:18:43,136 Walter Fraser wanted to divorce you, 1464 01:18:43,223 --> 01:18:45,225 his lawyer is willing to swear to that, 1465 01:18:45,312 --> 01:18:47,575 but you weren't willing to accept the settlement he offered. 1466 01:18:47,662 --> 01:18:49,577 You knew as his widow you could get a lot more than that, 1467 01:18:49,664 --> 01:18:51,579 so you offered Shane $50,000 to kill him. 1468 01:18:51,666 --> 01:18:52,842 That was a gambling debt. 1469 01:18:52,929 --> 01:18:54,974 Yeah, that's what you told me before, 1470 01:18:55,061 --> 01:18:57,629 but Shane's books show that you never lost over $200 at roulette. 1471 01:18:57,716 --> 01:18:59,544 Then after Shane had killed him, he began threatening you, 1472 01:18:59,631 --> 01:19:02,068 pressing you for the money. 1473 01:19:02,155 --> 01:19:05,506 You realized that $50,000 was just the beginning so you deliberately killed him. 1474 01:19:06,507 --> 01:19:08,031 Take her away. 1475 01:19:09,728 --> 01:19:11,686 Wow, what a client. 1476 01:19:11,773 --> 01:19:13,906 Listen, honey, how did you happen to suspect her in the first place? 1477 01:19:13,993 --> 01:19:15,865 Yes, do you mind telling an old baboon? 1478 01:19:15,952 --> 01:19:18,911 Well, when I got home the apartment was still full of her perfume. 1479 01:19:18,998 --> 01:19:21,392 Then when I accused her and she didn't ask how or when he was killed, 1480 01:19:21,479 --> 01:19:23,394 I knew she'd done it. 1481 01:19:23,481 --> 01:19:25,439 And you managed to get a confession with no more than that to go on? 1482 01:19:25,526 --> 01:19:27,528 Well, I pretended I'd found her handkerchief beside the body. 1483 01:19:27,615 --> 01:19:29,008 Where did you find it? 1484 01:19:29,095 --> 01:19:30,575 Right here in her grip. 1485 01:19:30,662 --> 01:19:31,881 There are a lot of them, see? 1486 01:19:34,144 --> 01:19:35,972 Mr. Reardon, how about one with your pants on? 1487 01:19:36,059 --> 01:19:37,408 Sure. 1488 01:19:42,108 --> 01:19:43,414 So it was the widow, eh? 1489 01:19:43,501 --> 01:19:46,547 Yes, yes, I suspected her at first. 1490 01:19:46,634 --> 01:19:48,245 That is, Mr. Reardon here 1491 01:19:48,332 --> 01:19:49,855 had traced a previous connection with Shane, 1492 01:19:49,942 --> 01:19:52,684 so he and Mrs. Reardon had... 1493 01:19:52,771 --> 01:19:54,120 What are you signing? 1494 01:19:54,207 --> 01:19:55,817 I'm going to get $500 for the story. 1495 01:19:55,905 --> 01:19:57,254 For this story? 1496 01:19:57,341 --> 01:19:58,995 No, the love life of a girl detective. 1497 01:20:03,738 --> 01:20:06,828 Bill, don't be angry. 1498 01:20:06,916 --> 01:20:09,744 I wasn't going to give them any of the real inside dope. 114059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.