All language subtitles for The.Quiet.Man(1952)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:05,042 prelo�il bocnal 2 00:01:51,987 --> 00:01:54,281 No, a potom... hmm, teraz. 3 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 Za�nem od za�iatku. 4 00:01:57,284 --> 00:02:00,454 Bol pekn�, pr�jemn� jarn� de�, 5 00:02:00,495 --> 00:02:04,499 ke� vlak vo�iel do Castletownu, tri hodiny me�kaj�c, ako zvy�ajne, 6 00:02:04,583 --> 00:02:06,877 a vyst�pil len on. 7 00:02:06,919 --> 00:02:10,881 Nevyzeral ako typick� americk� turista ... 8 00:02:11,006 --> 00:02:15,010 nemal fotoapar�t, a �o bolo najhor�ie, ani ryb�rsky pr�t. 9 00:02:16,720 --> 00:02:18,597 Castletown? 10 00:02:25,187 --> 00:02:28,857 - Castletown? - Mohli by ste mi poveda�, ako �aleko je Innisfree? 11 00:02:28,899 --> 00:02:32,778 Inisfree? Ach, p� m�� a mo�no aj o polovicu menej. 12 00:02:32,819 --> 00:02:35,072 - Vid�te tamt� cestu? - �no. 13 00:02:35,113 --> 00:02:39,868 Tadia� necho�te, t� nie je dobr�. Tak�e, ove�a lep�ia cesta do Innisfree... 14 00:02:39,910 --> 00:02:44,748 Och, Inisfree. �etrite si dych, dovo�te mi poradi� p�novi. 15 00:02:44,790 --> 00:02:46,458 Pozn�te cestu na Knoghenor? 16 00:02:46,500 --> 00:02:50,504 Keby poznal t� cestu, tak by sa nep�tal na cestu do Inisfree? 17 00:02:50,587 --> 00:02:53,340 Mnoh� poznaj� Knoghenor, ale nepoznaj� Inisfree. 18 00:02:53,382 --> 00:02:56,760 Keby ste mali �as na pre�tudovanie hist�rie v�ho kraja, p�n Maloney... 19 00:02:56,802 --> 00:03:00,806 - ...bol by ste prv�, kto by to priznal. - Neposielajte tam toho chud�ka. 20 00:03:01,014 --> 00:03:05,018 Ryba�ka tam �plne skon�ila. Povedz mi, Yank, kv�li �omu si pri�iel? 21 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 - Je to pstruh alebo losos? - Chcem sa len dosta� do Inisfree. 22 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 Ach, teraz hovor� rozumne. Najlep�ia ryba�ka v krajine. 23 00:03:12,484 --> 00:03:16,154 - Pravda. - Pstruh dlh� ako tvoje pa�e. 24 00:03:16,196 --> 00:03:20,951 A losos! Ke� som naposledy chytil, �akal som, �e mu z �st vysko�� Jon�. 25 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 Ach, Inisfree. S�m by som �a tam odprevadil, 26 00:03:23,912 --> 00:03:25,789 ale mus�m riadi� vlak. 27 00:03:26,081 --> 00:03:30,085 Hej, hovoril som ti o tom pstruhovi, �o som chytil pred dvoma rokmi? 28 00:03:30,210 --> 00:03:32,963 - V Inisfree? - V�bec nie! 29 00:03:33,005 --> 00:03:35,257 V Ballygar, na druhom konci krajiny. 30 00:03:35,299 --> 00:03:40,053 Mojej sestry tretia dc�ra �ije v Inisfree, 31 00:03:40,095 --> 00:03:43,849 ona by v�m rada uk�zala cestu. 32 00:03:43,891 --> 00:03:47,895 - Nie, nie, keby tu bola. - Tento mu� chce �s� do Inisfree. 33 00:03:48,187 --> 00:03:52,882 - Vid�te tam to n�vestie? - �o vy viete... 34 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 Inisfree je tadia�. 35 00:04:34,107 --> 00:04:38,403 Teraz by ma zauj�malo, pre�o ten mu� ide do Inisfree. 36 00:05:02,886 --> 00:05:06,598 - Stodev�desiat�es�? - Dev�desiatdva. 37 00:05:24,283 --> 00:05:27,870 - Cincinnati? - Nie, Pittsburgh. 38 00:05:27,911 --> 00:05:30,080 Pi..Pitss... 39 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Nespom�na�, Seaneen, ako to bolo. 40 00:05:51,602 --> 00:05:56,565 Cesta viedla hore okolo kaplnky, z�kruta za z�krutou, 41 00:05:56,607 --> 00:06:01,153 a bolo tam pole, kde �a nah��al Dan Tobinov b�k. 42 00:06:01,195 --> 00:06:06,575 Bol to kr�sny mal� dom�ek, Seaneen, a ru�e! 43 00:06:06,617 --> 00:06:12,414 Tvoj otec ma s nimi pichal, ale tie� bol na ne ve�mi hrd�. 44 00:06:14,917 --> 00:06:18,712 Je to len mal�, skromn� chalupa. 45 00:06:36,104 --> 00:06:40,108 Ten mal� dom�ek za potokom, to je t� chalupa. Kto to vlastn�? 46 00:06:40,484 --> 00:06:43,153 Vdova Tillaneov�. Ale ona tam ne�ije. 47 00:06:43,195 --> 00:06:45,572 - Mysl�te si, �e to pred�? - Pochybujem. 48 00:06:45,614 --> 00:06:48,450 Nestavte na to, preto�e to k�pim. 49 00:06:48,492 --> 00:06:53,163 Pre�o...pre�o by to Yankee z Pittsburghu chcel k�pi�? 50 00:06:53,205 --> 00:06:57,209 Poviem v�m pre�o, preto�e, Michaleen Oge Flynn, mal� Michael Flynn, 51 00:06:57,417 --> 00:06:59,962 mi utieral m�j usmrkan� nos, ke� som bol die�a. 52 00:07:00,003 --> 00:07:04,383 Preto�e ja som Sean Thornton, a narodil som sa v tom malom dom�eku. 53 00:07:05,384 --> 00:07:08,846 A pri�iel som domov a doma aj zostanem. 54 00:07:08,887 --> 00:07:12,891 S� to odpovede na va�e ot�zky raz a nav�dy, zvedav� mu���ek? 55 00:07:13,183 --> 00:07:17,521 Seaneen Thornton... tak�e... 56 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 A pozri sa na seba teraz. 57 00:07:20,190 --> 00:07:23,569 ��m �a tam �ivia, v�s v�etk�ch mu�ov v Pittsburghu? 58 00:07:23,610 --> 00:07:29,867 Oce� a hutn�cke pece s� tak� hor�ce, �e mu� zabudne na svoj strach z pekla. 59 00:07:29,908 --> 00:07:34,413 Ke� si dos� tvrd�, dostato�ne tvrd�...aj na in� veci. 60 00:07:36,498 --> 00:07:38,917 In� veci, Michaleen. 61 00:07:56,185 --> 00:08:01,356 A teraz, prich�dzam s�m, takto, putuj�c. 62 00:08:01,398 --> 00:08:08,071 Ten vysok� mu� s v�zorom sv�tca je Peter Lonergan, k�az. 63 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 Dobr� de�, ot�e. Sean, to je otec Lonergan. 64 00:08:12,993 --> 00:08:16,872 Ot�e, verili by ste tomu? To je Sean Thornton, 65 00:08:16,914 --> 00:08:20,250 naroden� v Inisfree, �ij�ci v Amerike. 66 00:08:20,292 --> 00:08:23,212 - Dobr� de�, ot�e. - Ach, �no. 67 00:08:23,795 --> 00:08:26,173 Poznal som tvojich, Sean. 68 00:08:26,215 --> 00:08:32,554 Tvojho star�ho otca... Zomrel v Austr�lii, v trestaneckej kol�nii. 69 00:08:32,596 --> 00:08:36,141 A tvojho otca, bol to tie� dobr� �lovek. 70 00:08:36,183 --> 00:08:39,978 Mal nehodu, v�ak. A tvoja matka? 71 00:08:40,020 --> 00:08:42,898 Zomrela. V Amerike, ke� som mal 12. 72 00:08:43,815 --> 00:08:49,154 Spomeniem si na �u zajtra v k�zni. Bu� tam, o siedmej. 73 00:08:49,196 --> 00:08:51,365 - Iste, budem. - Dobre. 74 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Sean, r�d by som si trochu pohovoril tu s Michaleenom. 75 00:08:54,618 --> 00:08:57,454 - Pravda�e, ot�e. - Bude to trva� len chv��u. 76 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 - To je mali�kos�... - M�te �as. P�jdem dopredu. 77 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 Sean! 78 00:10:13,906 --> 00:10:17,910 Hej, to je skuto�nos�? To nemohla by�. 79 00:10:18,202 --> 00:10:23,874 Uh, to je nezmysel, �love�e. To je prelud, sp�soben� tvojim hrozn�m sm�dom. 80 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 Po�me, Napoleon. 81 00:11:20,889 --> 00:11:24,184 Tu to vyslovujeme "Co-han". 82 00:12:34,213 --> 00:12:35,714 Dobr� r�no. 83 00:12:56,610 --> 00:13:02,157 Ni� z toho, teraz. Si tr�fal�, hrie�ny �lovek, Sean Thornton. 84 00:13:02,199 --> 00:13:06,078 Kto ti k�zal str�i� tvoje prsty do sv�tenej vody? 85 00:13:06,119 --> 00:13:08,455 - Bol som len zdvoril�, to je v�etko. - �o je to? 86 00:13:08,497 --> 00:13:11,542 Mo�no nevie�, �e je to v�sada pre dvorenie p�rov, 87 00:13:11,583 --> 00:13:14,253 a potom a� vtedy, ke� boli pre��tan� ohl�ky. 88 00:13:14,294 --> 00:13:19,174 A Mary Kate Danaher nam��a svoje prsty ako sa jej chce. 89 00:13:19,216 --> 00:13:23,846 - Ak� meno si to povedal? - Mary Kate Danaher. 90 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 A nechci v�etko dosta� do svojej hlavy. 91 00:13:26,181 --> 00:13:29,852 - Mary Kate... - Zabudni na to, Sean, zabudni. 92 00:13:29,893 --> 00:13:32,855 - Vyma� to zo svojej mysle. - Pre�o? V �om je probl�m? 93 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 - Je vydat�, alebo tak� nie�o? - Vydat�? T�to? 94 00:13:36,316 --> 00:13:39,778 Nikdy nebude. Ona, s jej pehami a povahou. 95 00:13:39,820 --> 00:13:43,574 Och, t� �erven� hlava neklame. 96 00:13:43,615 --> 00:13:47,402 Napriek tomu sa m��e mu� s t�m zmieri�, ale nie s jej nedostatkom majetku. 97 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Najbohat�ia �ena v Inisfree bola vdova Tillaneov�. 98 00:14:03,510 --> 00:14:06,138 Nemala ani kuriatko ani die�a, chudinka, 99 00:14:06,180 --> 00:14:10,017 ale bola ve�mi re�pektovan� a l�skav� k chudobn�m. 100 00:14:11,018 --> 00:14:13,854 - Tak�e ste sa tam narodil, je tak? - �no, madam. 101 00:14:13,896 --> 00:14:17,357 V�etci Thorntonovci sa tam narodili, sedem gener�ci�. 102 00:14:17,399 --> 00:14:20,944 Aha. A ak� s� va�e z�mery, p�n Thornton, 103 00:14:20,986 --> 00:14:24,990 pl�nujete pretvori� White O� Mornin� na n�rodn� sv�ty�u? 104 00:14:25,282 --> 00:14:28,744 Sn�� ��tova� dve pence za prehliadku 105 00:14:28,785 --> 00:14:34,249 chal�pky, kde sa narodili Thorntonovci. Ste tak� sl�vny mu�? 106 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Nie, to nie. 107 00:14:36,293 --> 00:14:42,341 Moja vlastn� rodina bola v �rsku od pr�chodu Normanov stovky rokov predt�m, 108 00:14:42,382 --> 00:14:47,179 ale nem�me �iadny d�vod na stavanie pamiatok alebo pomn�kov... 109 00:14:47,221 --> 00:14:51,183 Pozrite sa, pani Tillaneov�, nehovor�m o pamiatkach, ani o pomn�koch. 110 00:14:51,600 --> 00:14:56,772 Odkedy som bol mal� chlapec, �ij�ci v chatr�i v bl�zkosti h�ld strusky, 111 00:14:56,813 --> 00:15:00,817 moje matka mi v�dy hovorievala o Inisfree a dom�eku White O� Mornin�. 112 00:15:01,109 --> 00:15:05,572 Inisfree sa stalo pre m�a in�m slovom pre nebo. 113 00:15:05,614 --> 00:15:10,452 Ke� som odi�iel... ke� som sa rozhodol pr�s� sem, bolo to s jedinou my�lienkou v mysli. 114 00:15:10,494 --> 00:15:13,455 Inisfree m� �aleko od neba, p�n Thornton. 115 00:15:13,497 --> 00:15:17,459 Madam, p�n Red Will Danaher si praje by� prijat�, 116 00:15:17,501 --> 00:15:20,546 Mysl�m, statk�r Danaher. 117 00:15:20,587 --> 00:15:22,589 Vy�istite si top�nky! 118 00:15:28,595 --> 00:15:31,515 - Pani Tillaneov�. - P�n Thornton, z Ameriky. 119 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 Kv�li tomu som tu, pani Tillaneov�. 120 00:15:37,521 --> 00:15:40,148 - Je to pravda? - �o �i je pravda? 121 00:15:40,190 --> 00:15:44,862 �e sa za moj�m chrbtom sna�� ukradn�� White O� Mornin, rovno pred nosom? 122 00:15:44,903 --> 00:15:48,073 A vari sa to t�ka v�s, Will Danaher? 123 00:15:48,115 --> 00:15:51,493 T�ka? Ve�mi sa ma to t�ka. 124 00:15:52,202 --> 00:15:55,038 Vari som v�m nedal dobr� ponuku za ten kus pozemku? 125 00:15:55,080 --> 00:15:59,751 - A m�j sa nach�dza hne� ved�a v�ho? - M��ete si necha� svoju ponuku. 126 00:15:59,793 --> 00:16:04,798 - Och, tak to je pravda. Predala ste to! - Nie, e�te nie. 127 00:16:07,885 --> 00:16:13,265 Och, vedel som, �e je to �pinav� lo�, akon�hle som to po�ul! 128 00:16:13,307 --> 00:16:15,976 Iste, povedal som mu, 129 00:16:16,018 --> 00:16:19,980 "Paggy McFarland, never�m, �e Sarah bude pred�va� White O� Mornin�." 130 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 Pre�o, bolo by to ako stavanie plotu medzi mojimi a va�imi pozemkami. 131 00:16:24,318 --> 00:16:30,073 "Aby sa sem nas�ahoval cudzinec", hovor�m. "Pre�o by robila tak� vec?" 132 00:16:30,115 --> 00:16:32,951 A my sme tak bl�zko k dohode, dalo by sa poveda�. 133 00:16:32,993 --> 00:16:36,246 - Tak�e ste mu to v�etko povedal, �e? - To �no. 134 00:16:36,288 --> 00:16:39,958 Dole v kr�me, mysl�m, v prednej �asti v�etk�ch t�m s ve�k�mi u�ami, 135 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 s pollitr�kmi v hrsti a fajkami v �stach. 136 00:16:43,712 --> 00:16:47,174 M��ete ma� p�du, p�n Thornton, za 600 libier. 137 00:16:47,216 --> 00:16:50,344 - Plat�! - Nie, to nie. 610! 138 00:16:50,385 --> 00:16:53,472 Pokia� si spom�nam, hovorila ste 700 libier. 139 00:16:53,514 --> 00:16:57,518 Pozrime sa, �lovie�ik... 710! 140 00:16:57,809 --> 00:17:01,313 - �o tak tis�c? - Tis�c a... 141 00:17:02,606 --> 00:17:07,391 A...a povedal by som, �e je to dobr� de� pre v�s, pani Tillaneov�, pre v�etk�ch, okrem jedn�ho. 142 00:17:07,402 --> 00:17:10,280 A budem si �a musie� da� do svojej knihy. 143 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 M�j otec si dobre pam�t� jeho otca. 144 00:17:16,119 --> 00:17:19,665 Mike Thornton. Mal ramen� �irok� ako v�l. 145 00:17:19,706 --> 00:17:25,838 Videl som ho dnes r�no. Vysok�, poh�adn� mu�, ako som i�iel okolo kaplnky. 146 00:17:25,879 --> 00:17:31,718 Ak by si okolo kr�my pre�iel r�chlej�ie ako okolo kaplnky, bolo by ti lep�ie, don�a�. 147 00:17:50,988 --> 00:17:53,740 Pozri sa na nich! Vyjedia mi cel� dom. 148 00:17:53,782 --> 00:17:57,786 Vr�te sa na pole! Je tam ve�a pr�ce. 149 00:18:07,421 --> 00:18:11,383 Nie je trochu skoro na f�a�u ... aj pre teba? 150 00:18:11,717 --> 00:18:14,720 Feeney, prines knihu. 151 00:18:17,389 --> 00:18:21,101 Zap� meno toho Seana Thorntona. 152 00:18:22,186 --> 00:18:25,689 Och, pozri na moju �ist� podlahu! Ty �pinav� mal�... 153 00:18:25,981 --> 00:18:29,985 - Zavri hubu. - �, ty si zavri, prasa! Tu m�. 154 00:18:30,110 --> 00:18:33,405 Utri to, lebo dnes nebude �iadna ve�era! 155 00:18:35,199 --> 00:18:41,038 A je to! Pozri sa, nemala by si sa na�ho v tento de� hneva�. 156 00:18:41,079 --> 00:18:44,583 To je v�etka pr�ca, pre ktor� si dobr�, ty mal� tl�huba. 157 00:18:46,293 --> 00:18:50,255 - Feeney, zap�sal si to meno, ktor� som ti povedal? - Zap�sal. 158 00:18:50,297 --> 00:18:55,802 Dobre, pre�iarkni ho. To je pre neho. Sean Thornton... 159 00:18:56,720 --> 00:19:01,308 Tak�e... k�pil White O� Mornin� tebe pred nosom. 160 00:19:05,687 --> 00:19:08,190 Je to dobr� pre vdovu Tillaneov�. 161 00:19:08,815 --> 00:19:12,778 V�bec si ju nev��maj! Nev��maj si ju. 162 00:19:12,819 --> 00:19:15,948 Tak, a dne�n� ve�er bude v tom dome pekn� bdenie. 163 00:19:15,989 --> 00:19:19,618 Koniec koncov, m� na t� p�du v��ie pr�vo ne� ty! 164 00:19:28,502 --> 00:19:33,582 Bude �utova� a� do s�dneho d�a, ak v�bec bude tak dlho �i�. 165 00:19:35,793 --> 00:19:41,098 - Bude v poriadku, ak nech�m tie ta�ky tu? - Mysl�m, �e bud� v bezpe��. 166 00:19:42,099 --> 00:19:47,354 Ak zbad� toho mal�ho, Michaleena Flynna, povedz mu, �e na neho �ak�m v bare. 167 00:19:47,396 --> 00:19:51,400 - Bude mi pote�en�m, zvl᚝ kv�li Michaleenovi. - V�aka. 168 00:19:51,392 --> 00:19:53,986 Je tu nie�o, �o by si chcel vedie�, Yank? 169 00:19:56,013 --> 00:20:00,117 Ke� si spomeniem, d�m v�m vedie�. 170 00:20:10,002 --> 00:20:12,087 Ve�er. 171 00:20:15,391 --> 00:20:17,801 Pekn� ve�er. 172 00:20:20,312 --> 00:20:24,808 - Sk�sim jedno z t�chto �iernych p�v. - Och, porter. �no, pane. 173 00:20:29,697 --> 00:20:35,068 Pane, prid�te sa ku mne? Vlastne, r�d by som zaplatil drink v�etk�m. 174 00:20:35,110 --> 00:20:39,656 Zd� sa, �e som e�te nepo�ul tvoje meno, dlh��. 175 00:20:39,498 --> 00:20:42,201 Thornton. Sean Thornton. 176 00:20:43,994 --> 00:20:46,872 A... meno tvojho otca? 177 00:20:46,914 --> 00:20:52,009 Mike. Michael Thornton. �il tu, v �Mornin�. 178 00:20:52,211 --> 00:20:56,015 K�pil som ho sp�. To je d�vod, pre�o som tu. 179 00:20:56,298 --> 00:21:02,054 Potom tvoj dedo mohol by� star� Sean Thornton. 180 00:21:02,095 --> 00:21:05,549 - Presne tak. - Pokoj jeho du�i. 181 00:21:05,891 --> 00:21:08,005 Tak�e ty sa vol� po �om. 182 00:21:08,519 --> 00:21:14,483 Tak nejako. Za t�chto okolnost� je to pekn� ve�er a budeme ma� pre�o pi�. 183 00:21:16,902 --> 00:21:21,865 # Bol to divok� osadn�cky chlapec 184 00:21:21,907 --> 00:21:25,911 #Jack Duggan bolo jeho meno 185 00:21:26,787 --> 00:21:31,792 # Naroden� a vychovan� bol v �rsku 186 00:21:32,084 --> 00:21:36,380 # V meste naz�vanom Castlemaine 187 00:21:38,215 --> 00:21:40,551 - Dobr� ve�er, ot�e. - Je zvy�ok v�boru tu? 188 00:21:40,592 --> 00:21:42,469 - �akaj�. - Prep��te, �e me�k�m. 189 00:21:42,511 --> 00:21:47,599 - Ryba�ka bola zl�, v�ak? - �pln� strata �asu! 190 00:21:48,517 --> 00:21:51,270 - Och, Michaleen... - Velite� Forbes. 191 00:21:51,311 --> 00:21:55,315 M��ete zabudn�� na toho velite�a. teraz sme v mieri. 192 00:21:55,482 --> 00:21:58,569 Iste, ale to nejako zvy�uje mor�lku. 193 00:21:58,610 --> 00:22:03,248 - Tvoj priate� yankee �ak� pri bare. - Och, on u� je tu... 194 00:22:03,390 --> 00:22:05,776 Moment. Kto to vlastne je? 195 00:22:06,018 --> 00:22:12,040 Je to dobr�, tich�, mierumilovn� �lovek, ktor� pri�iel do �rska, aby zabudol na svoje starosti. 196 00:22:12,082 --> 00:22:16,753 - Starosti? - �no, je to milion�r, ako v�etci Yanks. 197 00:22:16,795 --> 00:22:20,090 Ale je v�stredn�. Po�kajte, uk�em v�m. 198 00:22:22,201 --> 00:22:26,755 - �o je to? - Ta�ka na spanie. Hovoria tomu spac� vak. 199 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 Hovor�m v�m. Spac� vak ... Po�kajte, a� v�m uk�em, ako to funguje. 200 00:22:32,002 --> 00:22:34,755 - Kde sa to otv�re? - R�chlo, m�m d�le�it� sch�dzku. 201 00:22:34,897 --> 00:22:37,009 - No, otvor ho! - Tu. 202 00:22:37,191 --> 00:22:41,862 # V mladom veku, �estn�s�ro�n� 203 00:22:41,904 --> 00:22:45,908 # Opustil svoj rodn� dom 204 00:22:46,200 --> 00:22:51,246 # A po slne�nom pobre�� Australie 205 00:22:51,288 --> 00:22:55,876 # On rozhodol sa t�la� 206 00:22:55,918 --> 00:23:00,672 # Okradol bohat�ch statk�rov 207 00:23:00,714 --> 00:23:05,260 # V�etko ni�il zbra�ami 208 00:23:05,302 --> 00:23:10,057 # A postrachom v Austr�lii bol 209 00:23:10,098 --> 00:23:14,895 # Tento divok� osadn�cky chlapec 210 00:23:15,896 --> 00:23:22,569 Sean Thornton, �udia z Inisfree ti praj� ��astn� n�vrat domov. 211 00:23:22,611 --> 00:23:24,613 �akujem. 212 00:23:25,280 --> 00:23:29,618 "A �udia z Inisfree ti praj� ��astn� n�vrat domov." 213 00:23:30,085 --> 00:23:33,614 - �o je zl� na tom pr�hovore? - Och, mal by si vedie�, �o. 214 00:23:41,305 --> 00:23:45,008 Som �lovek z Inisfree, a najlep�� mu�. 215 00:23:45,417 --> 00:23:48,345 A nev�tam tohto �ialenca, 216 00:23:48,387 --> 00:23:52,850 ktor� zaplatil 1000 libier za trochu p�dy, ktor� nem� hodnotu 200! 217 00:23:52,891 --> 00:23:54,343 M� pravdu, statk�r. 218 00:23:54,485 --> 00:24:00,899 Vari som nepo�ul niekoho menom Danaher pon�ka� 810? 219 00:24:03,202 --> 00:24:08,949 Daj sem t� knihu. Zap� do nej meno: Dermot Fahy. 220 00:24:08,991 --> 00:24:12,995 F-A-H-Y. Nie s "e", statk�r Danaher. 221 00:24:13,287 --> 00:24:15,163 Ak ste spolovice mu�om, ak�m si mysl�te, �e ste, 222 00:24:15,205 --> 00:24:18,467 nemali by ste uprie� Thorntonovi pr�vo na jeho rodisko. 223 00:24:18,509 --> 00:24:22,546 - Ak� pr�vo m��e ma� na zem, na ktorej nikdy nepracoval? - Je to Thorntonova zem, alebo nie? 224 00:24:22,588 --> 00:24:26,049 - Vy jej m�te tie� ve�a, ke� ide o to. - Ticho, pros�m. 225 00:24:26,091 --> 00:24:30,095 Parlamentn� proced�ra. Statk�r Danaher m� slovo. 226 00:24:30,387 --> 00:24:33,390 Keby som mal slovo... 227 00:24:34,391 --> 00:24:37,644 - ...trafil by som s n�m t� ve�k� opicu. - Po�ka�. 228 00:24:37,686 --> 00:24:40,939 Ne�udujem sa p�novi Danaherovi, �e neust�le o tom hovor�. 229 00:24:40,981 --> 00:24:45,444 Kto o tom hovor�? No, ke� sa v�m to nep��i, nehovorte to Danaherovi. 230 00:24:45,485 --> 00:24:48,655 - Je to len sp�sob, ako poveda�... - Potom si dajte pozor na svoje sp�soby. 231 00:24:48,697 --> 00:24:54,269 Faktom je, �e je po v�etkom. Ja som teraz majite�, a ke�e sme susedia... 232 00:24:54,411 --> 00:24:56,788 Susedia? Susedia... 233 00:24:57,998 --> 00:24:59,341 Nikdy! 234 00:24:59,483 --> 00:25:04,254 A ke� �a prichyt�m, �e si vst�pil jednou nohou na m�j pozemok, ja...ja... 235 00:25:04,296 --> 00:25:08,200 A, och, e�te jedna vec. Dr� sa �alej od mojej sestry Mary Kate. 236 00:25:08,617 --> 00:25:10,869 Ona nie je pre tak�ch, ako si ty. 237 00:25:11,011 --> 00:25:15,015 Tam, odkia� poch�dzam, nehovor�me o na�ich �en�ch v saloonoch. 238 00:25:15,390 --> 00:25:18,644 Budete si na to musie� zvykn��. Toto r�no to bola vdova Tillaneov�. 239 00:25:18,685 --> 00:25:22,689 - �o�e? - To je pravda. Mal by si sa za to hanbi�. 240 00:25:23,106 --> 00:25:27,110 Hej, pozri, ja neobvi�ujem Mary Kate. Ale jeho. 241 00:25:27,486 --> 00:25:31,240 V tom to okamihu nech sa odv�i to poprie�, ak to dok�e. 242 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Za kaplnkou, si vzal nejak� v�sady, ktor� by nemal ma�. 243 00:25:34,910 --> 00:25:38,247 - Povedal som jej "dobr� r�no". - Dobr� r�no? 244 00:25:38,288 --> 00:25:41,300 - Bolo to "dobr� noc", �o si mal na mysli. - To je lo�. 245 00:25:44,203 --> 00:25:47,005 - �o�e to je? - Povedal som "to je lo�". 246 00:25:49,007 --> 00:25:53,011 Tak� slovo mi e�te nepovedal �iadny mu�! Zdvihni svoje p�ste. 247 00:25:53,303 --> 00:25:55,681 - Nebudem s vami bojova�. - Ale ja budem... 248 00:25:58,392 --> 00:26:00,185 �akujem. 249 00:26:02,688 --> 00:26:06,066 Danaher! �o je to s tebou? 250 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 On je opit�! Feeney, bude� ho musie� vzia� domov. 251 00:26:09,194 --> 00:26:12,072 Ne�pi� si ruky s t�m mu�om. 252 00:26:12,114 --> 00:26:14,867 - No tak, �o na to hovor�? - Nikdy. 253 00:26:14,908 --> 00:26:17,744 Prijme� ruku mu�a, alebo na om�i v nede�u pre��tam tvoje meno. 254 00:26:17,786 --> 00:26:20,956 - Prijmi. - Rad�ej vst�pim k protestantom. 255 00:26:20,998 --> 00:26:25,544 Ak �a bud� chcie�. Podajte si ruku, hovor�m ti. 256 00:26:25,586 --> 00:26:28,714 - Po�, po�. - Poda� ruku? 257 00:26:36,180 --> 00:26:41,101 M�te dobr� stisk. V�dy som nezn�al m�andrav� podanie ruky. 258 00:26:50,402 --> 00:26:52,946 Otec Paul! 259 00:26:52,988 --> 00:26:57,743 Michaleen, zozn�m ma s t�m tich�m, mierumilovn�m �lovekom. 260 00:26:57,784 --> 00:27:01,246 M�m zvl�tny pocit, �e budeme priatelia, Yank. 261 00:27:01,288 --> 00:27:05,167 Po�kajte chv��u. Nech mi do nej sp� nate�ie trochu krvi. 262 00:27:05,209 --> 00:27:12,049 Sean Thornton... Jeho deda, ve�k�ho mu�a, obesili v Austr�lii. 263 00:27:12,090 --> 00:27:17,638 O �om by som mohol rozpr�va� hr�zostra�n� historky, ale moje hrdlo... 264 00:27:17,679 --> 00:27:20,090 Dobre, po�. 265 00:27:21,517 --> 00:27:26,647 # Naroden� a vychovan� bol v �rsku 266 00:27:26,688 --> 00:27:31,193 # V meste naz�vanom Castlemaine 267 00:27:31,485 --> 00:27:36,573 # bol to otcov jedin� syn 268 00:27:36,615 --> 00:27:41,370 # Jeho matky p�chou a rados�ou 269 00:27:41,411 --> 00:27:46,542 # A vr�cne ho rodi�ia milovali 270 00:27:46,583 --> 00:27:49,503 # Toho divok�ho osadn�ckeho chlapca 271 00:28:40,020 --> 00:28:45,050 Ur�ite nezmen� svoj n�zor, a nep�jde� ku mne domov? 272 00:28:45,192 --> 00:28:49,004 Nerob si starosti. M�m svoj spac�k, nie. 273 00:28:49,797 --> 00:28:53,275 No, je pekn�, pokojn� noc. 274 00:28:53,317 --> 00:28:57,988 Tak�e mysl�m, �e sa prid�m k moj�m priate�om, a pohovor�m si o malej zrade. 275 00:28:58,780 --> 00:29:01,283 - Dobr� noc, Sean. - Dobr� noc, Michaleen. 276 00:29:01,992 --> 00:29:03,285 Boh �a �ehnaj. 277 00:31:04,114 --> 00:31:07,159 Vy ste ale drz�. Kto v�m dovolil pobozka� ma? 278 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 - Tak�e m��ete rozpr�va�? - �no, m��em, budem, a to aj rob�m. 279 00:31:10,913 --> 00:31:13,540 A dostanete e�te viac, ak sa o krok pribl�ite. 280 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 - Nebojte sa. D�vate pecky. - Prejde v�s to, mysl�m. 281 00:31:17,419 --> 00:31:21,381 Niektor� veci �loveka nezab�da tak �ahko. 282 00:31:21,798 --> 00:31:24,551 Ako �o, napr�klad? 283 00:31:24,593 --> 00:31:29,806 Ako poh�ad na diev�a prech�dzaj�ce po�om, so slnkom vo vlasoch. 284 00:31:31,099 --> 00:31:36,146 - K�a�iace v kostole, s tv�rou ako sv�tica. - Sv�tica, naozaj. 285 00:31:36,188 --> 00:31:40,150 A teraz, prich�dzaj�ca do domu mu�a, uprata� ho pre neho. 286 00:31:40,192 --> 00:31:43,654 Ale... to bol len m�j sp�sob vykona� dobr� kres�ansk� skutok. 287 00:31:43,695 --> 00:31:47,699 Viem, �e je to tak, Mary Kate Danaher, a je to od teba mil�. 288 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 V�bec nie. 289 00:33:06,904 --> 00:33:10,741 - Dobr� r�no. - Dobr� r�no, p�n Thornton. 290 00:33:10,782 --> 00:33:14,077 - Ako sa m�te, ot�..doktor... - Nie, nie. P�n. 291 00:33:14,119 --> 00:33:17,789 A vo form�lnom styku, reverend Playfair. 292 00:33:18,081 --> 00:33:19,958 A toto je pani Playfairov�. 293 00:33:20,000 --> 00:33:24,671 No, p�n Thornton. Ste z�zrak. 294 00:33:24,713 --> 00:33:31,053 Vyzer� tak, ako by mali by� v�etky �rske dom�eky...a zriedka sa to tak rob�. 295 00:33:31,094 --> 00:33:35,766 A len Ameri�an pou�ije smaragdovo zelen�. 296 00:33:35,807 --> 00:33:41,146 - �erven� je odolnej�ia. - A ru�e! Ak� mil�. 297 00:33:41,188 --> 00:33:47,277 Budete potrebova� ve�a konsk�ho hnoja. Hnojiva, mysl�m. Konsk� je najlep��. 298 00:33:47,319 --> 00:33:53,742 Och, priniesol som v�m rastlinku. Pozn�te to, "prvosienka pri rie�nom okraji". 299 00:33:53,784 --> 00:33:57,788 "Kraji", nie "okraji". Posledn� �as� na konci "hymny". 300 00:33:58,205 --> 00:34:03,043 B�snici s� tak� hl�pi, v�ak? Och, d�fam, �e vy nie ste jeden z nich, p�n Thornton. 301 00:34:03,085 --> 00:34:06,213 - Och, nie, madam, ja... - Thornton. 302 00:34:07,297 --> 00:34:09,591 To mi pripom�na ring. 303 00:34:12,010 --> 00:34:15,514 Ring ... Thornton... 304 00:34:16,682 --> 00:34:20,561 To je be�n� meno. �akujem za rastlinku, pani Playfairov�, 305 00:34:20,602 --> 00:34:23,981 je to �ertovs...prekliat...stra�ne mil� od v�s. 306 00:34:25,107 --> 00:34:27,192 Och? 307 00:34:42,207 --> 00:34:45,419 To je poste�. Prep��te. 308 00:34:48,380 --> 00:34:52,342 - R�nko. To je riadne ve�k� poste�, p�n Thornton. 309 00:34:52,384 --> 00:34:55,012 V��iu od nej som u� nena�iel. 310 00:35:09,318 --> 00:35:12,738 To je poste� alebo cvi�isko? 311 00:35:12,779 --> 00:35:16,783 Och, mu� mus� by� �print�r, aby chytil svoju �enu v tejto posteli. 312 00:35:52,110 --> 00:35:57,991 P�n Flynn... A pre koho si sa ty tak vypar�dil, Michaleen Oge? 313 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 Ja som... 314 00:36:08,502 --> 00:36:12,506 - Ja som pri�iel... - Och, to vid�m. 315 00:36:12,714 --> 00:36:16,218 - Ale z ktorej kr�my? - K...kr�my? 316 00:36:17,386 --> 00:36:22,641 M� jazyk ako zmija. Ide o moju pr�cu, 317 00:36:22,683 --> 00:36:27,145 a poviem Thorn Seantonovi, �e mu bude bez teba dobre. 318 00:36:27,187 --> 00:36:30,941 Po�kaj chv��u. �o to hovor�? 319 00:36:30,983 --> 00:36:36,280 No, ak bude� po��va� a nepreru�ova� dohadzova�a. 320 00:36:39,283 --> 00:36:43,161 Ja som pri�iel... 321 00:36:43,203 --> 00:36:48,166 - ...na �iados� Thorna Seantona... - Seana Thorntona. 322 00:36:48,208 --> 00:36:49,918 Dr� hubu. 323 00:36:51,003 --> 00:36:55,591 ...star�ho ml�denca, a zmluvnej strany prvej �asti... 324 00:36:58,385 --> 00:37:04,391 ...sa �a p�tam, striktne a form�lne, tu... 325 00:37:05,184 --> 00:37:09,479 ...Mary Kate Danaher, star� dievka... 326 00:37:10,397 --> 00:37:12,691 ...a zmluvn� strana druhej �asti... 327 00:37:16,612 --> 00:37:20,157 Tak�e? No tak, �o chce� poveda�? 328 00:37:20,199 --> 00:37:26,663 Moje �sta s� ako such� k�rka, a slnko je tak� hor�ce, a moja hlava... 329 00:37:26,705 --> 00:37:29,374 Chcel by si �s� do hos�ovskej izby? 330 00:37:29,416 --> 00:37:35,172 Dom m��e patri� m�jmu bratovi, ale to, �o je v izbe, patr� mne. 331 00:37:35,214 --> 00:37:40,761 Tak potom idem, a d�fam, �e je tam nejak� f�a�a, patriaca komuko�vek. 332 00:37:40,802 --> 00:37:42,596 To by mohlo by�. 333 00:37:51,813 --> 00:37:54,816 M� fajn, pevn� ruku. 334 00:38:09,206 --> 00:38:11,583 Na dobr� vyjedn�vanie. 335 00:38:17,381 --> 00:38:19,341 Stru�ne povedan�: 336 00:38:19,383 --> 00:38:21,760 - Zmluvn� strana prvej �asti... - To je on. 337 00:38:21,802 --> 00:38:28,267 ...mi nariadila, aby som sa sp�tal, predt�m ako vst�pi do form�lnych rokovan�... 338 00:38:28,308 --> 00:38:31,645 - ...�i zmluvn� strana druhej �asti... - To som ja. 339 00:38:31,687 --> 00:38:38,110 ...bude kladne reagova� na t�to my�lienku, alebo pod�a jeho vlastn�ch slov...Ameri�anovych, ech... 340 00:38:38,819 --> 00:38:43,365 - ...ech, �no, chce vedie�, �i ide� do toho. - �s� do �oho? 341 00:38:43,407 --> 00:38:48,579 - A ke� chce�, porozpr�va sa s tvoj�m bratom. - To nebude jednoduch�. 342 00:38:48,620 --> 00:38:50,747 Och, to ja dobre viem. 343 00:38:50,789 --> 00:38:55,919 Ned�vno mi vrazil p�s�ou do zubov a videl som v�etky hviezdy cez de�. 344 00:38:57,296 --> 00:39:01,967 �o Sean...zmluvn� strana prvej �asti, hovor� o mojom majetku? 345 00:39:02,009 --> 00:39:04,720 Povedal, �e ho nezauj�ma... 346 00:39:06,180 --> 00:39:09,850 Hovor�, �e je k tej z�le�itosti �plne �ahostajn�. 347 00:39:09,892 --> 00:39:14,354 - V�ne? - Povedal, �e ho nezauj�ma... 348 00:39:14,396 --> 00:39:20,611 Povedal, �e mu je jedno, �i pr�de� oble�en�, alebo nah�. 349 00:39:25,115 --> 00:39:28,577 Och, to povedal, toto? Dobre. 350 00:39:28,619 --> 00:39:33,540 Mus� ma� o mne pekn� mienku, ke� si mysl�, �e pr�dem k nejak�mu mu�ovi bez patri�n�ho vena. 351 00:39:33,582 --> 00:39:37,044 A ty m��e� poveda� tvojmu " p�novi zmluvnej �asti prvej strany": 352 00:39:37,085 --> 00:39:41,757 Ke� sa vyd�m, v�etko, �o mi patr�, p�jde so mnou. 353 00:39:41,798 --> 00:39:43,383 Vst�vaj, drob�ek. 354 00:39:51,808 --> 00:39:53,852 V�etok tento n�bytok je m�j. 355 00:39:53,894 --> 00:39:57,898 M�j je tento porcel�n, poste�n� bielize�, a 50 libier v zlate po mojom otcovi, 356 00:39:58,106 --> 00:40:03,487 manine prstene, bro�ne, babi�kin z�voj, jej strieborn� hrebe�... 357 00:40:04,196 --> 00:40:10,911 30 libier v bankovk�ch a striebro, ktor� som zarobila za posledn�ch 15 rokov, to v�etko. 358 00:40:12,412 --> 00:40:17,918 Si ve�mi majetn� �ena. Sam�mu by mi nevadilo vzia� si �a. 359 00:40:20,879 --> 00:40:24,216 Ech, kde si nechala f�a�ku? 360 00:40:27,719 --> 00:40:32,683 Chcem, aby si mu povedal, �e nep�jdem do toho ako chud�k. 361 00:40:43,986 --> 00:40:49,867 # H�a, mlad� m�jov� mesiac vy�aruje l�sku 362 00:40:49,908 --> 00:40:55,664 # �iara svetla lampy trblieta sa l�skou 363 00:40:55,706 --> 00:41:01,587 # Ak� je sladk� veslova� cez Mourner�s Grove 364 00:41:02,796 --> 00:41:09,553 # Zatia� �o svet spiaci sn�va... 365 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 - Pozn� "Petra a ducha"? - Nepozn�m. 366 00:41:12,598 --> 00:41:17,102 - Ja tie� nie. - Chce� nalia� trochu vody do tvojej whiskey? 367 00:41:17,394 --> 00:41:23,775 Ke� pijem whiskey, pijem whiskey, a ke� pijem vodu, pijem vodu. 368 00:41:23,817 --> 00:41:26,778 A teraz sp� k pr�ci. 369 00:41:26,820 --> 00:41:31,283 Ak� bude odpove� Sean Thorntonovi, Mary Kate Danaher? 370 00:41:31,617 --> 00:41:34,995 No, m��e� mu poveda�, �e... 371 00:41:38,707 --> 00:41:41,460 ...�e idem do toho. 372 00:41:41,502 --> 00:41:47,090 # Zostalo len p�r hod�n noci 373 00:41:47,799 --> 00:41:51,720 # M�j drah� 374 00:42:06,109 --> 00:42:08,820 - Ako vyzer�m? - Ve�mi dobre. 375 00:42:29,716 --> 00:42:33,262 - Hej, �o m�m poveda�? - Ja v�etko poviem. 376 00:42:33,303 --> 00:42:37,683 - Mysl�, �e tam budem st� ako idiot? - Psst, teraz. 377 00:42:43,689 --> 00:42:48,777 - Will, niekto prich�dza. - Kto? 378 00:42:48,819 --> 00:42:51,154 Je to... dobre... 379 00:42:51,196 --> 00:42:55,492 To je Michaleen Oge Flynn, a je s n�m d�entlmen. 380 00:42:57,995 --> 00:43:00,706 Tu, Will, daj si svoj kab�t. 381 00:43:02,082 --> 00:43:05,252 Will Danaher, prich�dzaj� k hlavn�m dver�m. 382 00:43:05,294 --> 00:43:08,380 To ako�e zadn� dvere nie s� dos� dobr�? 383 00:43:17,598 --> 00:43:20,350 - Boh �ehnaj v�etk�m v tomto dome. - Dobr� ve�er. 384 00:43:20,392 --> 00:43:23,604 Sle�na Danaherov�, chceli by sme si pohovori� s tvoj�m bratom. 385 00:43:25,314 --> 00:43:28,400 Po�te �alej a vitajte. 386 00:43:29,318 --> 00:43:31,904 Teraz to ber z nadh�adom! 387 00:43:37,618 --> 00:43:44,291 P� Sean Thornton, star� ml�denec, prejavil z�ujem o sle�nu Mary Kate Danaher, star� dievku. 388 00:43:45,417 --> 00:43:51,590 Sle�na Danaherov�, predstavujem v�m p�na Thorntona z Pittsburghu z Massachusetts, USA. 389 00:43:52,216 --> 00:43:55,093 - Dobr� ve�er, sle�na Danaherov�. - Ta... 390 00:43:57,221 --> 00:43:59,097 Tadia�to, pros�m. 391 00:44:08,982 --> 00:44:11,443 - Ech, to je m�j brat... - Vypadni z izby. 392 00:44:11,485 --> 00:44:14,613 - Ale... - Povedal som, vypadni z izby. 393 00:44:14,905 --> 00:44:18,909 - �no, Will. - Posa�te sa, k tomu sl��ia stoli�ky. 394 00:44:19,284 --> 00:44:24,915 - Ak ste pri�li na ve�eru, idete neskoro. - Mil� pozvanie, ale �akujem, nie. 395 00:44:25,916 --> 00:44:29,545 Predpoklad�m, �e v dome nie je ani kvapka. 396 00:44:29,586 --> 00:44:34,591 - Zober so cmar. - Cmar? Borgia by to urobil lep�ie. 397 00:44:34,883 --> 00:44:40,973 Prejdeme, s tvoj�m dovolen�m, k predmetu tejto n�v�tevy. 398 00:44:41,014 --> 00:44:47,938 V�imol si si, predpoklad�m, �e m�m oble�en� sl�vnostn� �ierny kab�t. 399 00:44:47,980 --> 00:44:51,316 �no. Pre tvojho m�tveho priate�a tu. 400 00:44:52,484 --> 00:44:55,070 Nepotrebujem probl�my pri dojedn�van� ak�ho�vek sob�a pre m�a. 401 00:44:55,112 --> 00:45:01,243 Aha. Urobil si pekn� pokrok s vdovou Tillaneovou za posledn�ch desa� rokov. 402 00:45:01,285 --> 00:45:03,871 - O tom si pri�iel hovori�? - Nie. 403 00:45:03,912 --> 00:45:07,749 - Pri�iel som hovori� o tvojej sestre a o �om. - �, vypadni. 404 00:45:07,791 --> 00:45:11,670 Aj keby bol posledn�m mu�om na Zemi, povedal by som nie. 405 00:45:11,712 --> 00:45:15,674 - E�te okamih. - Pokia� ide o veno diev�a�a... 406 00:45:15,716 --> 00:45:20,179 Aj keby za �u p�tal iba jeden �iling... 407 00:45:20,220 --> 00:45:23,765 - ...povedal by som, �e nie. - Po�me, Michaleen. Hovoril som ti to. 408 00:45:23,807 --> 00:45:27,561 - Vyjasn�m si to s �ou s�m. - Hej, Yank, po��tam do troch. 409 00:45:27,603 --> 00:45:30,856 Ak dotia� nevypadne� z domu, pust�m na teba psov. 410 00:45:30,898 --> 00:45:36,320 Ke� povie� tri, nikdy nebude� po�u� mu�a po��ta� do desa�. 411 00:45:48,290 --> 00:45:53,795 - Och, Mary Kate, sna�ili sme sa. - Stretneme sa s n�m niekedy inokedy. 412 00:45:57,799 --> 00:46:01,678 Aj tak ti �akujem, Sean Thornton, �e si sa sp�tal. 413 00:46:01,720 --> 00:46:07,059 Never�m, �e to nie�o zmen�? D�le�it� je, �o povie� ty, nie on. 414 00:46:07,100 --> 00:46:09,561 K�ud, k�ud, Sean. Za�iel si pr�li� �aleko, to sta��. 415 00:46:09,603 --> 00:46:14,191 �o je? Vezmeme sa, alebo nie? 416 00:46:24,618 --> 00:46:28,455 - Nech�pem to. - Toto je �rsko, Sean, nie Amerika. 417 00:46:28,497 --> 00:46:34,711 Bez bratovho s�hlasu sa nem��e, a nemala by sa. Je mi v�s ��to oboch. 418 00:47:08,203 --> 00:47:14,293 Boli to zl� dni. Sean jazdil s tv�rou temnou ako �ierny lovec. 419 00:47:14,585 --> 00:47:16,962 Tvorili spolu nev��dny p�r. 420 00:47:17,004 --> 00:47:19,965 Bola len ot�zka �asu, kto si z nich sk�r zlom� v�z. 421 00:47:20,007 --> 00:47:22,301 Vedeli sme, �e veci takto nem��u pokra�ova�. 422 00:47:29,683 --> 00:47:32,519 Pomal�ie, Sean! 423 00:47:43,197 --> 00:47:46,283 Ahoj, Mary Kate...Danaher. 424 00:47:47,201 --> 00:47:50,704 Dobr� r�no, Sean Thornton. 425 00:47:59,379 --> 00:48:02,049 Tak sme pripravili mal� sprisahanie. 426 00:48:02,090 --> 00:48:08,805 Ctihodn� p�n a pani Playfairovci, Michaleen Oge a, sv�t� nech n�m odpustia, ja. 427 00:48:09,598 --> 00:48:15,103 V de� pretekov v Inisfree, sme pripravili na Red Will Danahera pascu. 428 00:48:52,182 --> 00:48:55,143 Pam�taj si, zr�chli, ke� sa dostane� do vody. 429 00:48:55,185 --> 00:48:58,564 - �no, otec. - A jazdi opatrne, syn m�j. 430 00:48:58,605 --> 00:49:00,148 �no, mami. 431 00:49:00,190 --> 00:49:02,359 Thornton, bez �boru. 432 00:49:02,401 --> 00:49:04,903 - Va�e farby, Thornton. - �akujem. 433 00:49:25,382 --> 00:49:27,384 - Ve�a ��astia. - Ve�a ��astia. 434 00:49:35,392 --> 00:49:40,564 D�my a p�ni, va�u pozornos�, pros�m! 435 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 �iadam v�etky kr�sne d�my, 436 00:49:43,901 --> 00:49:48,739 ktor� predlo�ia svoje klob�ky pre Inisfree Cup, 437 00:49:48,780 --> 00:49:52,784 aby zavesili svoje klob�ky na cie�ov� �iaru. 438 00:49:53,493 --> 00:49:56,997 D�my, va�e klob�ky, pros�m! 439 00:49:57,706 --> 00:50:01,710 - Nezaves� svoj klob�k? - Samozrejme, �e nie. 440 00:50:02,002 --> 00:50:04,213 - Nie? - Nie! 441 00:50:14,306 --> 00:50:17,267 Okay, Michaleen, vdovsk� �epiec. 442 00:50:17,309 --> 00:50:23,607 �iadam v�etk�ch p�nov jazdcov, aby pri�li k �tartovacej �iare. 443 00:50:24,316 --> 00:50:27,152 V�etci jazdci, pros�m. 444 00:50:27,194 --> 00:50:33,617 Crown 20 ku 1 na Yanka. D�m 20 ku 1 na Yanka... 445 00:50:34,785 --> 00:50:40,082 - Ja d�m 30 ku 1...40 ku 1 na Danahera. - Flynn! 446 00:50:41,291 --> 00:50:46,588 Ak sa pust� do ak�hoko�vek sprostredkovania medzi Thorntonom a mojou vdovou, str��m �a do vrecka. 447 00:50:46,880 --> 00:50:52,553 - Ach, tak�e si to po�ul? - Ot�e, ak� dareb�k je ten Yank? 448 00:50:52,594 --> 00:50:55,764 V jednej chv�li moja sestra, a hne� na to ona. 449 00:50:55,806 --> 00:50:57,975 No, obvi�uj len s�m seba. 450 00:50:58,016 --> 00:51:02,479 Ak by si si ma vzal za svojho dohadzova�a, bol by si u� d�vno �enat�. 451 00:51:02,521 --> 00:51:06,483 - Pravda, Will, pravda. - Nehovor�m, �e je e�te pr�li� neskoro. 452 00:51:06,692 --> 00:51:12,447 - Ako to mysl�? - Pre�o vdova �akala na teba tak dlho? 453 00:51:12,489 --> 00:51:14,867 - Si dobre vyzeraj�ci mu�. - Som. 454 00:51:14,908 --> 00:51:18,579 - Bohat�, majetn� mu�. - A dobre to vie. 455 00:51:18,620 --> 00:51:22,583 - Ot�e, m�m mu to poveda�? - Hovor, Michaleen. 456 00:51:23,000 --> 00:51:26,753 Ktor� �ena by pri�la do domu, ke� je v �om in�? 457 00:51:26,795 --> 00:51:31,550 Ak by si sa zbavil Mary Kate, vdova by priletela ako strela. 458 00:51:31,592 --> 00:51:35,596 - Nie. - �no. Mal si �ancu a nevyu�il si ju. 459 00:51:35,888 --> 00:51:39,641 Odmietol si Seaneen Thorntona, a on sa na teba na�tval. 460 00:51:39,683 --> 00:51:45,647 Teraz pochybujem, �e by vzal tvoju sestru, aj keby si mu dal 1000 libier za �u. 461 00:51:45,689 --> 00:51:50,277 - Otec Lonergan? - Nem��em poveda�, �i je to pravda, alebo nie. 462 00:51:50,319 --> 00:51:54,156 - Ale hovor� sa o tom. - Och, ve�a sa hovor�. 463 00:51:54,198 --> 00:51:56,241 Ve�a sa hovor�, �o? 464 00:51:56,283 --> 00:51:59,912 Dve �eny v dome, a jedna z nich ry�av�. 465 00:52:01,914 --> 00:52:04,708 Dve �eny. 466 00:52:10,506 --> 00:52:14,301 Tri Ot�en�e, a tri Sv�t� M�rie. 467 00:52:20,516 --> 00:52:24,019 R�nko, Mary Kate. R�nko, deti. 468 00:52:42,788 --> 00:52:45,541 Nese� tam a nez�zaj. Nastav ten tvoj klob�k. 469 00:52:45,582 --> 00:52:47,876 - Neurob�m tak� nehanebn� vec. - Urob�. 470 00:52:47,918 --> 00:52:50,504 Neurob�m! 471 00:53:15,904 --> 00:53:19,199 Nem� klob�k, Mary Kate? Ak� �koda. 472 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 Skon�i� so st�vkami, 473 00:53:52,608 --> 00:53:58,388 predajom opojn�ch a alkoholick�ch n�pojov. Hne� teraz! 474 00:54:02,618 --> 00:54:07,206 Och, rotmajster, je �as, pros�m. 475 00:54:24,389 --> 00:54:26,517 Yank je pozadu. 476 00:55:17,818 --> 00:55:19,486 Faul! 477 00:55:38,297 --> 00:55:45,012 - Pozri na toho bl�zniv�ho Danahera! - Nebolo by b�je�n�, keby si zlomil v�z? 478 00:55:46,180 --> 00:55:49,016 Mo�no, �e sa tak stane, ak Boh d�. 479 00:56:04,990 --> 00:56:07,618 Will... Will, po�me! 480 00:56:20,506 --> 00:56:24,092 - Faul. - Nevidel som to! 481 00:56:34,811 --> 00:56:38,815 Po�me, Sean! Sean...mysl�m Paul, otec Paul. 482 00:57:02,881 --> 00:57:05,884 - Thornton! - Vzal si tvoj klob�k, Sarah. 483 00:57:31,618 --> 00:57:34,955 Kr�sny z�vod! Jazdil ste ako prav� bojovn�k. 484 00:57:34,997 --> 00:57:40,169 Bojovn�k... bojovn�k Thorn, samozrejme! Vedel som, �e som v�s niekde predt�m videl. 485 00:57:40,210 --> 00:57:44,214 Teraz, ke� to viete, chcel by som, aby ste to dr�al pod klob�kom. Zabudnite na to. 486 00:57:44,590 --> 00:57:48,594 - Ch�pem. Bude to na�e tajomstvo. - V�aka. 487 00:57:55,684 --> 00:57:58,645 V� klob�k, madam Tillaneov�. 488 00:57:58,687 --> 00:58:01,690 - Poh�r pre v�aza. - Och, �akujem. 489 00:58:14,620 --> 00:58:20,918 - Flynn... tvoja ponuka st�le plat�? - No, ech, to z�le�� na okolnostiach. 490 00:58:21,919 --> 00:58:28,175 - Ty...ech, zmienil si sa o...500 libr�ch. - 350, ani o penny viac. 491 00:58:28,217 --> 00:58:33,013 No, hovor�m v mene prvej strany, v�ak? 492 00:59:01,208 --> 00:59:03,794 Dobr� r�no, dobr� r�no. Po�. 493 00:59:16,098 --> 00:59:19,309 No, a teraz. Po ohl�kach, ktor� boli pre��tan�... 494 00:59:20,519 --> 00:59:22,688 ...a nikto nem� n�mietky... 495 00:59:25,607 --> 00:59:28,694 ...umo��ujem tomuto mu�ovi dvori� mojej sestre. 496 00:59:34,783 --> 00:59:37,411 Ale za obvykl�ch podmienok. 497 00:59:41,206 --> 00:59:43,792 P�n Flynn? 498 00:59:44,418 --> 00:59:49,464 - Preber�te pln� zodpovednos�? - Preber�m. 499 00:59:49,506 --> 00:59:54,553 A od tejto chv�le sa bud� prech�dza� a rozpr�va� pod moj�m doh�adom. 500 00:59:54,595 --> 00:59:57,514 Tak potom dobre. Dvorenie m��e za�a�. 501 00:59:59,183 --> 01:00:04,938 Ni� tak�! Ruky od seba a ka�d� na svoju stranu cesty. 502 01:00:04,980 --> 01:00:07,983 - Prejdi na druh� stranu voza. - Ideme na to. 503 01:00:59,409 --> 01:01:01,870 Pre�o mus�m �s� s tebou? 504 01:01:01,912 --> 01:01:05,916 V Spojen�ch �t�toch som zatr�bil a diev�a pribehlo... 505 01:01:05,999 --> 01:01:10,003 Pribehlo? Ja nie som �ena, ktor� pribehne na zatr�benie. 506 01:01:10,087 --> 01:01:14,091 Amerika... Pro-hi-b�-cia. 507 01:01:20,681 --> 01:01:22,307 Vid� to tam? 508 01:01:24,101 --> 01:01:27,771 To je domov predkov star�ch Flynnovcov. 509 01:01:27,813 --> 01:01:30,607 Vzali n�m to dru...druidi. 510 01:01:42,994 --> 01:01:53,21 Ste tak� tich� p�r. Takto sa nikde nedostaneme. Zlezte! D�m v�m dobr� m��u alebo tak, 511 01:01:53,505 --> 01:01:56,717 aby ste sa nau�ili spolu spr�vne chodi�. 512 01:02:00,304 --> 01:02:06,101 No, ona je poriadna, zdrav� baba. �iadne drvenie rukami, ak m��em poprosi�. 513 01:02:44,306 --> 01:02:48,310 - Pekn� de�. - To je pravda, p�n Thornton. 514 01:02:48,685 --> 01:02:52,439 - M�te pekn� klob�k. - Klob�k? 515 01:02:52,481 --> 01:02:56,276 Nehovor so mnou o klob�koch! Po mojom odchode zostal tr�a�... 516 01:02:56,318 --> 01:03:02,074 K�ud, k�ud. Je to dvorenie, alebo boj? 517 01:03:02,115 --> 01:03:06,703 Sna� sa neudrie� mu�a, k�m nie je tvoj�m man�elom, a k�m to to nevr�ti. 518 01:03:12,793 --> 01:03:17,589 Prep��te. M�m stra�n� povahu. 519 01:03:19,007 --> 01:03:23,011 Mo�no by ste mali o tom vedie� teraz, ne� aby ste to zistil nesk�r. 520 01:03:23,387 --> 01:03:26,473 My Danaherovci sme v�bu�n� �udia. 521 01:03:26,515 --> 01:03:32,271 Napad� ma ve�a vec�, ale rad�ej by som robil jednu z nich...sle�na Danaherov�. 522 01:03:32,312 --> 01:03:37,484 Pst, p�n Thornton. �o si pomysl� p�n Flynn? 523 01:04:04,094 --> 01:04:06,388 Jazd�te na bicykli? 524 01:04:06,889 --> 01:04:09,516 Tak na �o e�te �ak�me? 525 01:04:12,686 --> 01:04:15,898 Mary Kate Danaher! Sean! 526 01:04:18,609 --> 01:04:21,612 Ech...ep... po�me! 527 01:04:22,696 --> 01:04:26,700 Vr�te sa! Ihne� sa vr�te! 528 01:04:33,582 --> 01:04:37,169 Vr�te sa! Ihne� sa vr�te! 529 01:04:37,211 --> 01:04:39,880 Vr�te sa sem! Vr�te sa! 530 01:04:48,805 --> 01:04:53,310 Mysl�m, �e m� viac rozumu, ako m�m ja. 531 01:04:55,812 --> 01:04:57,981 Stoj, Freddy. 532 01:07:12,991 --> 01:07:19,957 Keby mi niekto pred �iestimi mesiacmi povedal, �e dnes budem na cintor�ne v Inisfree 533 01:07:19,998 --> 01:07:23,043 s diev�a�om, ako si ty, ktor� sa pr�ve chyst�m pobozka�... 534 01:07:23,085 --> 01:07:25,379 - Bozk je e�te �aleko! - Ako to? 535 01:07:25,420 --> 01:07:28,757 Pr�ve sme spolu za�ali dvorenie a bud�ci mesiac budeme chodi� spolu, 536 01:07:28,799 --> 01:07:31,260 a mesiac po tom bude rozl��ka so slobodou... 537 01:07:31,301 --> 01:07:33,303 Nie. 538 01:07:34,096 --> 01:07:38,100 - Mo�no, �e nebudeme musie� �aka� ten mesiac ... - Jasne. 539 01:07:38,517 --> 01:07:42,521 - ...alebo na t� rozl��kov� z�bavu... - Nie. 540 01:07:44,606 --> 01:07:47,818 - ...alebo na spolo�n� prech�dzky. - Nie. 541 01:07:49,403 --> 01:07:54,700 A t�m hor�ie pre teba, Sean Thornton, preto�e ja to c�tim takisto. 542 01:09:59,908 --> 01:10:04,538 A tak som ich zosob�il v tej istej kaplnke, kde som ich ak krstil. 543 01:10:04,580 --> 01:10:08,083 Nesk�r bola pekn�, tich�, mal� oslava. 544 01:10:12,087 --> 01:10:16,592 # Och, ke� som i�iel jedn�ho r�na: Bolo to v mesiaci m�ji 545 01:10:16,884 --> 01:10:20,762 # Farm�r a jeho dc�ra vydali sa na svoju pekn� cestu 546 01:10:20,804 --> 01:10:24,558 # A diev�a malo iba jednu pr�cu, podoji� kravu svoju 547 01:10:24,600 --> 01:10:28,604 # Povedal: chcem a mus�m sa o�eni�, Zostal som na smiech 548 01:10:28,687 --> 01:10:32,399 # Och, zostal som na smiech Och, zostal som na smiech 549 01:10:32,691 --> 01:10:36,195 # Povedal: chcem a mus�m sa o�eni�, Zostal som na smiech 550 01:10:37,613 --> 01:10:43,160 # Tak kone�ne sa dc�ra vydala, vydala sa dobre 551 01:10:43,202 --> 01:10:47,206 # A milovala svojho drah�ho man�ela mesiac, rok alebo dva 552 01:10:47,414 --> 01:10:51,251 # Ale on bol tyran a r�chlo odi�iel 553 01:10:51,293 --> 01:10:55,297 # Povedala: je mi ��to, �e som sa vydala, Zostal som na smiech 554 01:10:55,380 --> 01:10:59,343 # Och, zostal som na smiech, Och, zostal som na smiech 555 01:10:59,384 --> 01:11:04,306 # Povedala: je mi ��to, �e som sa vydala, Zostal som na smiech 556 01:11:21,782 --> 01:11:26,620 - Pr�pitok neveste a �en�chovi! - Moment. 557 01:11:26,995 --> 01:11:30,999 Nebud� �iadne pr�pitky, k�m neuvid�me nevestino veno. 558 01:11:32,793 --> 01:11:36,463 Nevestino veno? Uvid�, neboj sa. 559 01:11:36,505 --> 01:11:41,885 Uvid�me to teraz, ak dovol�. Dobr� mravy musia by� dodr�an�. 560 01:11:43,220 --> 01:11:46,014 - Otec Lonergan. - Feeney. 561 01:11:51,395 --> 01:11:54,106 350 libier v zlate. 562 01:11:55,107 --> 01:12:00,571 Kolekcia n�bytku, poste�n� bielize�, a c�n ide so sestrou... 563 01:12:00,612 --> 01:12:03,615 ...od Willa Danahera. 564 01:12:07,619 --> 01:12:09,913 Tak potom, pr�pitok. 565 01:12:10,581 --> 01:12:14,543 Nech s� ich dni dlh� a pln� ��astia. 566 01:12:14,585 --> 01:12:18,589 Nech maj� ve�a det� a ve�a zdravia. 567 01:12:19,006 --> 01:12:23,385 A nech �ij� v pokoji a harm�nii. 568 01:12:31,393 --> 01:12:36,356 Ctihodn� otec, d�my a p�ni. Pros�m o pozornos�. 569 01:12:36,398 --> 01:12:42,070 Statk�r Danaher m� slovo. In�mi slovami, chce v�etk�m nie�o poveda�. 570 01:12:42,112 --> 01:12:46,116 �akujem. Poviem v�m mal� spr�vu. 571 01:12:46,700 --> 01:12:50,120 Napl�te poh�re. V�etk�m. 572 01:13:06,887 --> 01:13:11,892 Ech, dnes som ti dal za man�elku svoju sestru. 573 01:13:13,310 --> 01:13:19,691 Moja jedin� sestra, a teraz od�de z domu Danaherovcov. 574 01:13:20,984 --> 01:13:24,446 - Ale �o je to dom bez �eny? - To je pravda. 575 01:13:24,488 --> 01:13:26,657 Tak je, �o je dom bez �eny? 576 01:13:26,698 --> 01:13:29,743 �no, �o je dom bez �eny v �om? 577 01:13:29,785 --> 01:13:33,789 Kto z n�s by zostal bez �eny? 578 01:13:33,997 --> 01:13:38,001 - Dokonca aj otec Lonergan mal matku. - A �o ste �akali? 579 01:13:38,293 --> 01:13:42,297 �no, �o ste �akali. �o ste �akali... 580 01:13:42,381 --> 01:13:45,717 Tak�e... tak�e... 581 01:13:46,009 --> 01:13:50,848 - Tak�e, bez �al�ieho re�nenia... - Bez �al�ieho re�nenia... 582 01:13:50,889 --> 01:13:56,812 Tak�e bez �al�ieho re�nenia, chcel by som pripi� na seba... 583 01:13:58,188 --> 01:14:00,899 ...preto�e sa �oskoro o�en�m. 584 01:14:08,198 --> 01:14:11,201 V�etko, �o mus�m urobi� je poveda� to slovko. 585 01:14:12,619 --> 01:14:15,038 Kedy je ten ��astn� de�, Sarah, drah�? 586 01:14:15,080 --> 01:14:18,876 Stratil ste aj to m�lo rozumu, s ktor�m ste sa narodil? 587 01:14:18,917 --> 01:14:23,463 - �o sa stalo, Sarah, drah�? - A nehovorte mi "drah�". 588 01:14:23,505 --> 01:14:27,384 Kto v�m dal pr�vo na tak�to vyhl�senie? 589 01:14:32,014 --> 01:14:35,809 Ale Sarah... v�etci hovorili, �e... 590 01:14:37,019 --> 01:14:42,441 Pre�o... reverend Playfair, ctihodn� pani, otec Lonergan. 591 01:14:42,482 --> 01:14:45,694 ...ech, mal� Flynn...Michaleen. 592 01:14:46,987 --> 01:14:49,406 - POvedal si mi... - Och, ja nie, ja nie. 593 01:14:49,698 --> 01:14:53,118 Och, klamal si, v�ak? Klamal si, v�ak? 594 01:14:55,621 --> 01:15:00,417 V�etci ste klamali! Je to ve�mi zl� od �ud�, ale m�j vlastn� k�az. 595 01:15:08,091 --> 01:15:11,762 Vzal si si ju podvodom. Ty si ich naviedol. 596 01:15:11,803 --> 01:15:15,140 - Neviem, o �om to hovor�. - Will, preboha. 597 01:15:15,182 --> 01:15:18,393 - Danaher, ty si bl�zon! - Bl�zon, ja? 598 01:15:19,394 --> 01:15:22,189 Toto je to, �o nebude� ma� teraz, ani nikdy! 599 01:15:23,815 --> 01:15:26,276 A teraz odtia�to vypadnite. V�etci! 600 01:15:26,318 --> 01:15:30,739 Reverend prv�, d�my a p�ni! 601 01:15:30,781 --> 01:15:33,158 - Vypadnite! - Po�, ideme domov. 602 01:15:33,200 --> 01:15:37,204 Nie, nie bez m�jho vena. Je to moje, a predt�m mojej matky... 603 01:17:01,580 --> 01:17:04,291 Pokojne, �ampi�n, pokojne. 604 01:17:21,183 --> 01:17:23,310 Po�me domov. 605 01:17:43,080 --> 01:17:48,502 Ke� som bola mal� diev�a, sn�vala som o tom, ma� svoje vlastn� veci. 606 01:17:49,920 --> 01:17:54,675 M�j spinet...tam, 607 01:17:54,716 --> 01:18:00,597 a stol�k tu, a...moje kreslo k odpo�inku. 608 01:18:01,682 --> 01:18:03,016 A... 609 01:18:06,895 --> 01:18:09,898 A bielizn�k tam v rohu. 610 01:18:10,816 --> 01:18:16,196 A...m�j porcel�n a c�n svietiaci pre m�a. 611 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 A teraz... 612 01:18:22,494 --> 01:18:26,248 Nevedel som, �e to bude ma� na teba tak� vplyv, ale... 613 01:18:26,290 --> 01:18:30,794 ...zd� sa, �e je prive�a sm�tku pre trochu n�bytku a p�r vec�. 614 01:18:54,318 --> 01:18:58,113 - Je to pekn� dom�ek, v�ak? - �no. 615 01:18:59,698 --> 01:19:01,909 Mysl�m, �e �no. 616 01:19:02,492 --> 01:19:07,080 - Nedot�kaj sa ma. Nem� pr�vo. - �o t�m mysl�, �e nem�m pr�vo? 617 01:19:08,790 --> 01:19:13,212 Budem nosi� tvoj prste�, vari� ti a pra�. 618 01:19:13,504 --> 01:19:16,840 Budem sa stara� o p�du, ale to je v�etko! 619 01:19:16,882 --> 01:19:20,886 K�m nedostanem svoje veno, nie som vydat� �ena. 620 01:19:21,011 --> 01:19:25,474 Budem sl��kou, ktorou som v�dy bola, bez �oko�vek svojho vlastn�ho. 621 01:19:25,516 --> 01:19:28,519 To je smie�ne! Si moja �ena, a veno... 622 01:19:30,687 --> 01:19:33,941 - �o je to? - Vari som sa nesna�ila vysvetli� ti to? 623 01:19:33,982 --> 01:19:38,946 Nie, k�m nebudem ma� svoje veno, nebude� ma� zo m�a ani k�sok. M�a, osobne! 624 01:19:38,987 --> 01:19:43,450 St�le by som sn�vala medzi vecami, ktor� nie s� moje vlastn�... 625 01:19:43,492 --> 01:19:45,702 to ako... keby som �a nikdy nestretla. 626 01:19:47,496 --> 01:19:53,293 V t�ch mojich veciach je 300 rokov ��astn�ho sn�vania, a... 627 01:19:54,086 --> 01:19:59,716 ...ja ich chcem. Chcem svoj sen. Budem ho ma� a ja to viem! 628 01:20:01,385 --> 01:20:05,389 - Nepoviem ti u� ni� viac. - Dobre. 629 01:20:05,681 --> 01:20:11,353 Bude� ma� svoje veno, alebo diev�ensk� ��astie, alebo ako sa tomu hovor�. 630 01:20:11,395 --> 01:20:13,605 Dobre, tak potom. 631 01:20:44,386 --> 01:20:50,684 Nebud� medzi nami �iadne z�mky a kliny, okrem t�ch, ktor� s� v tvojom zi�tnom malom srdci. 632 01:21:48,200 --> 01:21:50,494 - Sean. - Ako si sa vyspala? 633 01:21:51,995 --> 01:21:55,374 Nezahanbi ma, pros�m, pred svojimi priate�mi. 634 01:21:55,415 --> 01:21:59,002 �o...? Och, okay. 635 01:22:02,506 --> 01:22:06,260 # Tam som sa nau�il v�etko o mojich pyta�k�ch 636 01:22:06,301 --> 01:22:10,138 # Mnoho lekci� umenia som zvl�dol 637 01:22:10,180 --> 01:22:14,059 # Amor, srandista, pri �anten� 638 01:22:14,101 --> 01:22:18,496 # ��pom prepichol ma ka�a, ka�a, ka�a, t�r-i-li-eny 639 01:22:23,402 --> 01:22:28,866 # Tak som ho namydlil svojou palicou 640 01:22:28,907 --> 01:22:33,912 # Preto �liapol na kraj m�jho... ka�a, ka�a, ka�a, t�r-i-li-eny 641 01:22:34,788 --> 01:22:38,542 # A rovnako ako predt�m 642 01:22:38,584 --> 01:22:41,879 # Namydlil som ho svojou palicou 643 01:22:41,920 --> 01:22:47,885 # Preto mi on �liapol na kraj m�jho kab�ta 644 01:22:54,516 --> 01:22:57,394 Ahoj, dom! Je niekto hore? 645 01:22:59,980 --> 01:23:03,192 - Br� r�nko! - Br� r�nko. 646 01:23:06,695 --> 01:23:10,449 Ja...mysl�m, �e je trochu skoro, aby ste n�s pozvali. 647 01:23:10,490 --> 01:23:17,164 Ke� si v�era ve�er odi�la, Mary Kate, p�r z n�s presved�ilo Danahera, aby zmenil n�zor. 648 01:23:17,206 --> 01:23:22,002 To je...to, �o by sa dalo nazva� ak�msi oneskoren�m svadobn�m darom. 649 01:23:25,881 --> 01:23:29,384 Moje veci... m�j n�bytok! 650 01:23:31,595 --> 01:23:35,729 Radi by sme ich priniesli minul� noc,, ale vzh�adom na okolnosti... 651 01:23:35,891 --> 01:23:38,602 V�aka, v�aka. 652 01:23:41,480 --> 01:23:45,192 - Okay, teraz opatrne. - Boh v�m �ehnaj. 653 01:23:45,692 --> 01:23:50,614 V�borne. Och, bu�te opatrn�. Tam k stene. 654 01:23:54,201 --> 01:23:58,994 Nie, nie, nie. Oto�te to, tak, aby svetlo svietilo na partit�ru. 655 01:24:03,210 --> 01:24:07,798 - Takto. Tak je to dobr�. - Kam d� toto? 656 01:24:12,511 --> 01:24:15,639 - Ve�mi praktick�. - To... 657 01:24:15,681 --> 01:24:18,892 To bolo mojej mamy, a predt�m maminej mamy. 658 01:24:21,395 --> 01:24:25,065 - Kam to d�m? - Kde si mysl�? 659 01:24:25,107 --> 01:24:27,818 Kde si mysl�... 660 01:24:31,405 --> 01:24:36,577 - Je n�m to ��to s t�m venom, Mary Kate. - Nemohli sme ho prin�ti�, aby si to rozmyslel. 661 01:24:36,618 --> 01:24:40,372 - Ani otec Lonergan to nedok�zal. - Nech si ho nech�. 662 01:24:40,414 --> 01:24:44,168 - Nech�, moje veno? - M� svoje st�l a stoli�ky. 663 01:24:44,209 --> 01:24:46,545 - �o n�m z�le�� na jeho peniazoch? - Mojich peniazoch. 664 01:24:46,587 --> 01:24:49,798 Nechaj mu ich, ke� si mysl�, �e mu patria. 665 01:24:54,094 --> 01:24:59,683 - �o za mu�a som si to vzala? - Najlep�ieho, mysl�m, �e to vie�. 666 01:25:16,783 --> 01:25:20,495 Impulz�vny! Poetik! 667 01:25:26,210 --> 01:25:29,963 # Och, Inisfree 668 01:25:30,005 --> 01:25:36,345 # Ostrov m�j, ja vraciam sa sp� 669 01:25:36,386 --> 01:25:43,910 # Po premrhan�ch rokoch, v chladn�ch moriach 670 01:25:46,980 --> 01:25:52,152 # A ke� som sa vr�til 671 01:25:52,194 --> 01:25:58,116 # K m�jmu drah�mu ostrovu 672 01:25:59,993 --> 01:26:04,915 # Ja odpo�iniem si na chv��ku 673 01:26:05,207 --> 01:26:09,211 # Ved�a teba 674 01:26:09,419 --> 01:26:14,591 # Bromwellsk� potok 675 01:27:02,681 --> 01:27:07,686 Teraz u� ch�pem, pre�o m�te to�ko kamenn�ch m�rov v tomto kraji. 676 01:27:09,479 --> 01:27:12,858 Ru�e! Ty sad� ru�e? 677 01:27:12,900 --> 01:27:15,569 - �no. - Si skvel� farm�r. 678 01:27:15,611 --> 01:27:18,989 - �iadna kvaka, alebo zemiaky na poli. - Alebo deti. 679 01:27:36,089 --> 01:27:41,512 No, ja...mysl�m, �e to ve�mi pekne uk�e chal�pku. 680 01:27:43,680 --> 01:27:47,100 - Je to celkom pekn� chal�pka, v�ak? - Mysl�m, �e �no. 681 01:28:00,781 --> 01:28:03,242 Tak sa na to pozrieme. 682 01:28:03,283 --> 01:28:07,996 Potrebujeme pluh a kultiv�tor, a osivo na pestovanie. 683 01:28:08,288 --> 01:28:11,875 A ko�a na oranie... M��eme preda� jedn�ho z na�ich loveck�ch. 684 01:28:11,917 --> 01:28:16,380 K�pim in�ho ko�a na oranie. Pre�o nie traktor? 685 01:28:16,713 --> 01:28:22,553 Och, traktor... �kared�, p�chnuca vec. A naviac, s� ve�mi drah�. 686 01:28:22,594 --> 01:28:27,599 - K�� m� aj in� v�hody. - �no. Pre ru�e. 687 01:28:28,600 --> 01:28:30,394 Znova tie ru�e. 688 01:28:31,895 --> 01:28:34,398 Ty... 689 01:28:38,110 --> 01:28:41,446 Mohli by sme �s� nak�pi� do Castletownu, 690 01:28:41,488 --> 01:28:44,992 a ke� natiahneme krok, vr�time sa domov na ve�eru. 691 01:28:45,284 --> 01:28:47,870 - 5 m��! - No, to je len... 692 01:28:47,911 --> 01:28:50,581 Dobr� na pretiahnutie n�h, �o? 693 01:28:52,916 --> 01:28:56,086 Dobre, vezmi si vych�dzkov� obuv. 694 01:29:01,216 --> 01:29:03,719 Budem tu za okamih. 695 01:29:29,995 --> 01:29:32,289 Tak�e ty nie si �ena, na ktor� sa tr�bi, �o? 696 01:29:32,998 --> 01:29:36,668 Pre�o, je to ��asn�! U� si niekedy videl... 697 01:29:36,710 --> 01:29:41,006 - Vyzer�, �e by to mohlo letie�. - Iba jedna konsk� sila, ale je to v�etko tvoje. 698 01:29:41,798 --> 01:29:44,968 - Moje? - Iste. Mysl�, �e m��e� riadi�? 699 01:29:45,010 --> 01:29:47,387 Dr� si klob�k! 700 01:30:53,495 --> 01:30:55,289 Postaraj sa o to, Feeney. 701 01:31:01,295 --> 01:31:06,675 - Vezmem e�te pivo. Plat�m. - Najvy��� �as. 702 01:31:06,717 --> 01:31:09,887 - �o�e? - Povedal som, �e to je v poriadku, hospod�r. 703 01:31:11,388 --> 01:31:13,682 Dobr� zdravie v�etk�m. 704 01:31:15,392 --> 01:31:19,062 - Pozri, pred�va kr�ence. - �o? 705 01:31:19,104 --> 01:31:21,148 - Ovce, ktor� vy��achtil. - Och. 706 01:31:21,190 --> 01:31:24,860 Pridaj, teraz je ten spr�vny �as op�ta� sa. No tak. 707 01:31:24,902 --> 01:31:28,155 - �o sa ho m�m sp�ta�? - Na moje peniaze. 708 01:31:28,197 --> 01:31:30,115 Nem��e poveda�, �e ich nem� pri sebe dostatok. 709 01:31:30,407 --> 01:31:34,369 Vari to nech�pe�, �e som si �a nevzal pre tvoje veno? 710 01:31:34,411 --> 01:31:40,250 - Nechcem sa... handrkova� o peniaze. - Ale on to rob�! O tom to je. 711 01:31:40,292 --> 01:31:44,963 - Tak p�jde� a sp�ta� sa ho? - Nie. Pre�o sa m�me zahanbova�? 712 01:31:45,005 --> 01:31:51,011 Zahanbova�? Ty by si sa mal hanbi�, nie ja. alebo aj ja, �e som si vzala zbabelca. 713 01:31:52,596 --> 01:31:54,556 To si o mne mysl�? 714 01:31:54,598 --> 01:31:57,059 �o in�ho, ak mu nech� ukradn�� moje peniaze? 715 01:31:57,100 --> 01:32:03,106 Peniaze! Je mi zle z re�� o nich. Vari vy Danaherovci mysl�te len na ne? Na peniaze? 716 01:33:36,617 --> 01:33:40,621 Ticho! Je za tou skalou. 717 01:33:40,787 --> 01:33:44,166 - Je to ve�mi d�le�it�... - Och, losos! �murkal na m�a. 718 01:33:44,208 --> 01:33:46,543 Sna��m sa ho chyti� u� desa� rokov. 719 01:33:46,585 --> 01:33:50,589 Mus�m s vami hovori� o mojom man�elovi a mne. 720 01:33:50,797 --> 01:33:52,883 Tu je. 721 01:33:54,384 --> 01:33:57,012 Ot�e, ja...ja... 722 01:34:00,182 --> 01:34:01,892 Pozrite sa... 723 01:34:02,893 --> 01:34:07,606 - Ot�e, mohla by som...poveda� to po �rsky? - Ticho, ticho. 724 01:34:10,609 --> 01:34:16,740 Nenechala som svojho man�ela spa� so mnou v posteli... v noci. 725 01:34:16,782 --> 01:34:20,786 Don�tila som ho spa� v spacom vaku ... och ... 726 01:34:23,413 --> 01:34:27,417 v spacom vaku! - Spacom vaku? 727 01:34:28,919 --> 01:34:31,755 �o je to ten 'vak'? 728 01:34:31,797 --> 01:34:35,008 Spac� vak, ot�e, s... 729 01:34:36,593 --> 01:34:39,179 ...s gomb�kmi. 730 01:34:42,015 --> 01:34:47,020 Ak ma��bi... nemal by ma opusti�. Je to hriech? 731 01:34:49,606 --> 01:34:54,945 �ena, �rsko m��e by� chudobn� krajina, Boh n�m pom�haj, 732 01:34:54,987 --> 01:34:58,991 ale tu mu� sp�va v posteli a nie vo vreci, 733 01:34:59,116 --> 01:35:04,121 a pre tvoje dobro... Pomoc, pomoc, je tam! 734 01:35:05,497 --> 01:35:08,375 - �akal som na to 10 rokov! - Dr�te mu hlavu hore. 735 01:35:08,417 --> 01:35:13,088 - To je kr�sa, �e... - Dr�te mu hlavu hore. �n�ru nap�t�. 736 01:35:13,380 --> 01:35:17,217 M�m �a! Dostanem ho! 737 01:35:18,886 --> 01:35:22,139 - �n�ra je tenk�. - Dr�te mu hlavu hore! 738 01:35:22,181 --> 01:35:24,808 Hlavu m� hore! 739 01:35:26,393 --> 01:35:31,481 Desa� rokov som... Vezmi sie�, �ena. 740 01:35:31,815 --> 01:35:36,403 Och, m�te ho, ot�e. Dr�te mu hore hlavu, vy bl�zon! 741 01:35:37,404 --> 01:35:38,780 Podaj sie�! 742 01:35:40,908 --> 01:35:43,410 Podaj sie�, �ena! 743 01:35:44,912 --> 01:35:48,582 - Boh s nami! - Och. 744 01:35:52,503 --> 01:35:54,796 Spacie vaky... 745 01:36:40,011 --> 01:36:46,807 # Ak niekedy p�jde� morom do �rska 746 01:36:47,683 --> 01:36:54,898 # Mo�no by si po z�pade slnka 747 01:36:55,983 --> 01:37:00,946 # Sedel a pozeral sa na vych�dzaj�ci mesiac 748 01:37:00,988 --> 01:37:04,992 # Ponad Claddagh 749 01:37:05,993 --> 01:37:11,039 # A videl ako slnko zapad� 750 01:37:11,081 --> 01:37:16,920 # na Galway Bay 751 01:37:18,505 --> 01:37:25,721 # Vo vetre, ktor� vanie po mori z �rska 752 01:37:30,184 --> 01:37:33,353 Pr�ve v�as. Zapla� mi drink. 753 01:37:33,395 --> 01:37:35,981 - Pridaj sa k n�m, Sean. - Och, chce� nie�o na pitie, Sean? 754 01:37:36,315 --> 01:37:38,192 Nie, v�aka. 755 01:37:41,320 --> 01:37:44,114 Chcem sa s tebou rozpr�va�, osamote. 756 01:37:47,701 --> 01:37:52,539 - Ak chce� nie�o poveda�, povedz to tu. - Rad�ej by som s tebou rozpr�val s�kromne. 757 01:37:52,581 --> 01:37:57,878 �o sa stalo? Si medzi priate�mi. Bojovali za teba, nevie�? 758 01:37:57,920 --> 01:38:02,841 - Mo�no, �e to bude treba urobi� znova. - Neprosil som nikoho, aby za m�a bojoval. 759 01:38:02,883 --> 01:38:09,056 - Och, tak�e to chce� urobi� s�m, po svojom? - Vie�, pre�o som pri�iel. 760 01:38:09,097 --> 01:38:13,101 Viem. Chcem len po�u�, �i sa na to sp�ta�. 761 01:38:13,393 --> 01:38:16,939 Sp�taj sa, Yank. 762 01:38:16,980 --> 01:38:20,901 - M� u seba 20 libier. - A �o ke� m�m. 763 01:38:22,611 --> 01:38:28,367 �o ke� si d�m jednu p�s� do vrecka? Prav� alebo �av�? Vyber si, po�me. 764 01:38:28,408 --> 01:38:31,495 Po�me, je to f�rov�, nie? 765 01:38:36,500 --> 01:38:39,503 Bojovn�k Thornton! 766 01:39:04,611 --> 01:39:09,366 - To bol p�n Thornton, tak som ho priviedla. - Pre p�na kr�a. Sadnite si. 767 01:39:09,408 --> 01:39:11,660 - Ty si strie�al posledn�? - �no. 768 01:39:11,702 --> 01:39:13,787 - Nepodv�dzal si? - Nie. 769 01:39:14,496 --> 01:39:19,251 - Hr�te blchy? - Nie, ja... 770 01:39:19,293 --> 01:39:24,965 - Mo�no som sem nemal tak vpadn��... - Nezmysel. Ako sa m� va�a milovan� nevesta? 771 01:39:25,007 --> 01:39:28,969 - V�borne. - Elizabeth, povedz dobr� noc p�novi Thorntonovi. 772 01:39:29,011 --> 01:39:34,641 Ale on pr�ve pri�iel...och. V poriadku. Dobr� noc, p�n Thornton. 773 01:39:34,683 --> 01:39:36,852 - Dobr� noc. - Dobr� noc, Cyril. 774 01:39:36,894 --> 01:39:40,689 Dobr� noc, Elizabeth. Pr�jemn� sny. 775 01:39:42,983 --> 01:39:46,195 - Ste si ist�... - Dobr� noc, Elizabeth. 776 01:39:47,613 --> 01:39:51,617 Ste jedin�, ktor� mi rozumie. Mus�m si s niek�m pohovori�, inak vy�um�m. 777 01:39:51,909 --> 01:39:55,245 - Danaher, samozrejme, �e? - �no. 778 01:39:55,287 --> 01:40:00,167 Vzh�adom na to, �e viete, kto som...alebo bol som, viete, pre�o nechcem �iadne s�boje. 779 01:40:00,209 --> 01:40:03,962 �no, ��tal som o tom znovu dnes ve�er. 780 01:40:04,004 --> 01:40:10,844 Niektor� mu�i zbieraj� mot�le, in� pe�iatky. Moj�m kon��kom boli v�dy �portov� udalosti. 781 01:40:10,886 --> 01:40:13,055 Tu to je. 782 01:40:13,096 --> 01:40:15,349 "�ampi�n Thorn op���a ring" 783 01:40:15,390 --> 01:40:19,394 "Vyz�vate� �a�kej v�hy zavesil rukavice po smrte�nom knockoute" 784 01:40:19,520 --> 01:40:21,605 "S�ubuje, �e nebude nikdy znova boxova�" 785 01:40:23,899 --> 01:40:26,568 Je to ve�mi pochopite�n� reakcia. 786 01:40:26,610 --> 01:40:31,949 V�etky noviny hovorili, �e to bola nehoda. To sa st�va. 787 01:40:31,990 --> 01:40:37,788 To je len jedna z t�ch vec� v z�pisn�ku, ale ke� s t�m mus�te �i�... 788 01:40:39,706 --> 01:40:43,669 Tony Gardello bol dobr� chlap. 789 01:40:43,710 --> 01:40:49,591 Pekn� �enu�ka a domov, p�r det�. �ist� bojovn�k. 790 01:40:50,509 --> 01:40:55,472 Nechcel som tam �s� knockoutova� ho. I�iel som tam vyrazi� mu mozog z hlavy. 791 01:40:55,514 --> 01:41:00,102 Aby som ho zni�il, zabil ho. To som aj urobil. 792 01:41:00,686 --> 01:41:05,482 A kv�li �omu? Kv�li odmene, troche sl�vy. 793 01:41:07,192 --> 01:41:09,444 Mizern� peniaze. 794 01:41:09,486 --> 01:41:13,156 A teraz peniaze zapr��inili probl�my s Danaherom. 795 01:41:13,198 --> 01:41:18,745 Myslia si, �e sa boj�m bi�. V�etci moji priatelia, dokonca aj moja �ena. 796 01:41:18,787 --> 01:41:23,208 - No, nie je to nejako tak? - U� ste niekedy niekoho zabil? 797 01:41:24,710 --> 01:41:29,882 No, ja �no, a v�etky tie re�i o jej ve�kom vene... 798 01:41:30,799 --> 01:41:33,218 To nie je tak d�le�it�. 799 01:41:34,386 --> 01:41:36,597 Sn�� pre �u. 800 01:41:37,890 --> 01:41:42,644 M��e sa to zda� divn� pre v�s, Ameri�ana, 801 01:41:42,686 --> 01:41:47,274 ale je to star� tunaj�� zvyk a verte mi, �e je to dobr� zvyk. 802 01:41:47,316 --> 01:41:50,360 Veno pre �u znamen� viac ne� len peniaze. 803 01:41:50,402 --> 01:41:54,406 Pre m�a nie. Nestoj� pre� bojova�. 804 01:41:54,489 --> 01:41:58,202 - Nestoj� �enina l�ska za to, aby ste pre �u bojoval? - Neviem. 805 01:41:59,786 --> 01:42:07,044 �o viem, je...�e nebudem bojova�, iba ak by som bol dos� �ialen� zabi�, 806 01:42:07,085 --> 01:42:10,797 a ak by to znamenalo, �e ju strat�m...neviem. 807 01:42:11,715 --> 01:42:16,011 - Mo�no ma nemiluje dostato�ne. - Je to zlo�it� situ�cia. 808 01:42:17,387 --> 01:42:21,058 Mysl�m, �e n�jdete odpove�, ke� si to Boh bude pria�. 809 01:42:21,099 --> 01:42:24,645 A a� ten �as pr�de, d�fam, �e budem st�le tu. 810 01:42:24,686 --> 01:42:28,607 - Neod�dete, v�ak? - Je to mo�n�. 811 01:42:28,899 --> 01:42:32,778 M�j biskup prich�dza zajtra na svoju v�ro�n� n�v�tevu, 812 01:42:32,819 --> 01:42:38,242 a m�m tak� mal� zbor, len 2-3 �ud� v slu�be. 813 01:42:38,283 --> 01:42:43,413 - Mohol by ma premiestni�. - Toto miesto by u� nebolo bez v�s tak� ist�. 814 01:42:44,289 --> 01:42:50,003 Elizabeth a ja proste milujeme toto miesto. Tie� sme sa tu narodili, viete. 815 01:42:50,587 --> 01:42:54,550 Biskup je dobr� mu�, mo�no bude v�etko v poriadku. 816 01:42:54,591 --> 01:42:59,471 Och, mimochodom. Nepodce�ujte Danahera. 817 01:42:59,513 --> 01:43:03,809 Mo�no je nemotorn�, ale m� ohromn� prava�ku a oce�ov� �e�us�. 818 01:43:06,603 --> 01:43:10,190 Zaoberal som sa trochu boxom svojho �asu. 819 01:43:19,700 --> 01:43:22,119 Nebudete sa mi smia�, �e nie? 820 01:43:24,788 --> 01:43:27,165 Bolo to v Trinity. 821 01:43:27,207 --> 01:43:30,669 "�ampi�n �ahkej v�hy, 19..." 822 01:43:30,711 --> 01:43:34,590 Na roku nez�le��. Bolo to d�vno, d�vno. 823 01:43:37,509 --> 01:43:40,220 Dobre. 824 01:43:40,804 --> 01:43:43,599 Mimochodom, �trgneme si... 825 01:43:44,600 --> 01:43:46,685 Och, nie. 826 01:43:48,020 --> 01:43:51,982 Nie. Ur�ite budete teraz tr�nova�. 827 01:45:02,094 --> 01:45:06,098 - Ve�eral si? - Nie. 828 01:45:06,390 --> 01:45:08,642 Nie som hladn�. 829 01:45:08,684 --> 01:45:13,939 - Pitie toto niekedy urob� �loveku. - Ni� som nepil. 830 01:45:13,981 --> 01:45:18,986 Ak chce� vedie�, hovoril som s vik�rom. 831 01:45:20,112 --> 01:45:24,408 - P�nom Playfairom. - To je zvl�tne. 832 01:45:31,498 --> 01:45:33,792 Ja som mala dlh� rozhovor s otcom Lonerganom. 833 01:46:36,480 --> 01:46:39,900 Pani dom�ca! Kde je m�j �aj? 834 01:46:43,695 --> 01:46:45,364 Mary Kate? 835 01:46:45,405 --> 01:46:51,620 �etri si dych, chlap�e. Odi�la od teba, a niet divu. 836 01:46:51,912 --> 01:46:57,543 - O �om to hovor�? Kde je? - Pri�la k mojim dver�m. 837 01:46:57,584 --> 01:47:01,046 - "Nehod� ma na vlak", povedala. - Pre�o? 838 01:47:01,088 --> 01:47:06,552 Tie� som sa sp�tal. "Pre�o", povedal som. "Preto�e ho milujem", povedala. 839 01:47:06,593 --> 01:47:10,397 "Milujem ho a� prive�mi na to, aby som �ila s mu�om, za ktor�ho sa hanb�m." 840 01:47:11,807 --> 01:47:16,520 - O ktorej to bolo? - V �ase odchodu vlaku do Dublinu. 841 01:47:29,491 --> 01:47:31,785 M��e� osedla� m�jho ko�a, pros�m. 842 01:47:32,911 --> 01:47:34,913 Osedla� jeho ko�a? 843 01:47:37,291 --> 01:47:40,919 Nechcem ma� �iadnu �lohu v pomoci, ktor� ju e�te viac zahanb�. 844 01:47:42,588 --> 01:47:44,798 Osedla� jeho ko�a... 845 01:48:20,292 --> 01:48:22,044 No, sme pripraven�! 846 01:48:22,085 --> 01:48:26,965 Tak�e, m��em pripomen��, �e vlak u� me�k� 4 a pol hodiny. 847 01:48:27,007 --> 01:48:29,968 No, je to moja chyba? 848 01:48:30,010 --> 01:48:34,014 V Ballygare je z�pas, a �ampi�ni cel�ho �rska... 849 01:48:34,389 --> 01:48:39,144 Ak pozn�te hist�riu tejto krajiny, ako hovor�te, �e pozn�te, 850 01:48:39,186 --> 01:48:44,942 vedzte, �e neboli porazen� z�padne od Shannon u� 22 rokov. 851 01:48:44,983 --> 01:48:48,195 - Presne tak! - To je lo�! 852 01:49:56,096 --> 01:49:58,849 Ak to znamen� to, �o d�fam, �e to znamen�... 853 01:49:58,891 --> 01:50:02,895 Danaher proti Yankee. Bude sa o to rozpr�va� t��dne. 854 01:50:11,612 --> 01:50:13,113 R�no. 855 01:50:22,414 --> 01:50:23,916 Dobr� de�, pane. 856 01:50:37,596 --> 01:50:41,016 P� min�t, hovor�te? Dobre! 857 01:50:42,392 --> 01:50:48,774 - Vle�ie ju sp�, cel� cestu! - Je to poetick�, presne tak� to je, poetick�. 858 01:50:48,815 --> 01:50:52,402 - Postavte pozorovate�a. Mo�no p�jdu najprv domov. - Kde je tvoja pi�to�? 859 01:50:52,694 --> 01:50:55,614 - Na tom istom mieste. - Prep��te, gener�l. 860 01:50:56,907 --> 01:51:02,079 Jeden v�strel, ak bude na zemi, dva na mori, a ke� uvid�m Willa Danaher, vystrie�am v�etko. 861 01:51:02,120 --> 01:51:03,872 Ak� de� pre Inisfree! 862 01:51:03,914 --> 01:51:09,211 V de�, ako je tento, m��em poveda� len jednu vec. Gentlemeni, pitie je na ��et podniku! 863 01:51:12,297 --> 01:51:14,216 �no, je. 864 01:51:45,205 --> 01:51:49,209 Drah�, tu je tvoja top�nka! 865 01:51:53,505 --> 01:51:55,382 Pre�o, ty... 866 01:51:59,803 --> 01:52:03,807 Je to len p� m��. Je to dobr� na pretiahnutie n�h. 867 01:52:09,021 --> 01:52:12,608 - Stratila ste top�nku. - Ve�mi pekne �akujem, pane. 868 01:52:37,799 --> 01:52:44,389 P�n... p�n Sean! M�m dobr� palicu, ak chcete zbi� va�u milovan�. 869 01:52:45,891 --> 01:52:47,893 �akujem! 870 01:53:48,704 --> 01:53:53,417 Mysl�m, �e v�s pri�iel nav�t�vi� v� pr�buzn�, sdtatk�r Danaher. 871 01:54:30,412 --> 01:54:35,709 Danaher, dlhuje� mi 350 libier. Daj mi ich. 872 01:54:44,885 --> 01:54:47,346 Tak, IRA je v tom tie�, �o? 873 01:54:47,387 --> 01:54:53,060 To znamen�, Will Danaher, �e nezostane na tvojom dome kame� na kameni. 874 01:54:53,101 --> 01:54:55,812 U��achtil� my�lienka. 875 01:54:59,900 --> 01:55:02,277 Zaplat�m ti...nikdy. 876 01:55:02,319 --> 01:55:05,614 To anuluje na�u dohodu. 877 01:55:06,907 --> 01:55:10,911 M��e� si vzia� sp� svoju sestru. To je va�a trad�cia, nie moja. 878 01:55:11,286 --> 01:55:14,915 �iadne veno, �iadne man�elstvo. Hovor�me tomu kvit. 879 01:55:20,212 --> 01:55:23,966 To by mi urobil, vlastnej �ene? 880 01:55:24,007 --> 01:55:26,885 - Po tom, �o... - Vybaven�. 881 01:55:35,686 --> 01:55:38,939 Tu s� tvoje �pinav� peniaze. Vezmi si ich. 882 01:55:38,981 --> 01:55:42,442 Zr�taj si ich, ty svi�a, a po��vaj. 883 01:55:42,484 --> 01:55:46,488 Ak e�te raz uvid�m tvoj ksicht, s t�mto cez neho dostane�. 884 01:56:04,214 --> 01:56:06,300 Pozor! 885 01:56:09,887 --> 01:56:13,891 Teraz idem domov. Pripravi� ti ve�eru. 886 01:56:53,096 --> 01:56:55,307 Dobre, Will, po�iadal si o to. 887 01:57:07,986 --> 01:57:11,740 Tri ku jednej na Danahera. Tri ku jednej... 888 01:57:11,782 --> 01:57:16,703 - Aj ja budem ma� nie�o z toho. Desa� na Thorntona. - Plat�! E�te niekto? 889 01:58:10,883 --> 01:58:14,887 P�ni, pros�m. Toto je s�kromn� s�boj. 890 01:58:15,304 --> 01:58:19,308 Pravidl� mark�za z Queensbury bud� dodr�iavan� v ka�dej situ�cii. 891 01:58:19,808 --> 01:58:22,394 Dajte si pozor na nos, statk�r. 892 01:58:23,103 --> 01:58:25,814 So mnou je to v poriadku, Michaleen! 893 01:58:29,818 --> 01:58:31,278 V�aka. 894 01:58:31,320 --> 01:58:35,282 V�etci nebojuj�ci zostan� l�skavo neutr�lni. 895 01:58:35,490 --> 01:58:39,453 Teraz si potraste rukou a bojujte. �akujem. 896 01:58:39,494 --> 01:58:43,165 Po�uli ste to v�etci? Pravidl� mark�za z Queensbury. 897 01:58:43,207 --> 01:58:45,417 - Pravidl� mark�za z Queensbury. - Mar.. 898 01:58:50,797 --> 01:58:54,051 Po�me, vsta�, mark�z z Queensbury. 899 01:58:54,092 --> 01:58:58,639 - D�fam, �e ho Thornton zbije do bezvedomia. - Je to �enat� mu�, Sarah. 900 01:58:58,680 --> 01:59:02,684 Koho to zauj�ma? To ma zauj�ma, �e je to ve�k� bitk�r. 901 01:59:02,809 --> 01:59:05,896 "Som najlep�� �lovek v Inisfree." Ako keby som to nevedela. 902 01:59:10,692 --> 01:59:14,696 Zavolajte im a povedzte, nech po�l� posily. Je tu vzbura. 903 01:59:30,587 --> 01:59:32,965 P� ku jednej na ve�k�ho chlap�ka, mrz�t. 904 01:59:33,006 --> 01:59:36,510 - D�vate alebo beriete? - D�vam. 905 01:59:49,982 --> 01:59:52,693 - Mal si dos�? - Nie. 906 01:59:57,698 --> 02:00:00,492 No, tak potom mi podaj ruku. 907 02:00:08,083 --> 02:00:10,544 �no, in�pektor. �akujem v�m, pane. 908 02:00:10,586 --> 02:00:13,714 - �o hovoril? - Aby som stavil p� libier na Danaherov nos. 909 02:00:14,715 --> 02:00:18,385 - �al��ch desa� na Thorntona! - �alej. 910 02:00:19,887 --> 02:00:25,017 - Libra na Danahera. - Dve libry na Danahera, pros�m. 911 02:00:25,309 --> 02:00:27,811 Dve libry? 912 02:00:28,103 --> 02:00:31,940 "...ruky st�ch bitiek, o�i tis�cich tie�..." 913 02:00:31,982 --> 02:00:35,444 "...st�l s�m na v�aznom poli, �t�t sklonen�..." 914 02:00:35,485 --> 02:00:38,655 "...svoj zlomen� me� zvieral mocnou rukou..." 915 02:00:38,697 --> 02:00:44,870 "...krv z tis�cich r�n mu kvapk� z otvoren�ch ��l..." 916 02:01:11,480 --> 02:01:15,359 - Ot�e! ot�e Lonergan! - Psst, psst. 917 02:01:15,400 --> 02:01:19,071 - V meste je ve�k� s�boj! - Aj s touto rybou tu. 918 02:01:19,112 --> 02:01:22,866 - Zastavil by som to, ale... - Spravte to. Je to va�a povinnos�. 919 02:01:22,908 --> 02:01:26,161 Ale viete, to je Danaher a Sean Thornton! 920 02:01:26,203 --> 02:01:29,164 - Kto? - Danaher a Sean Thornton. 921 02:01:29,206 --> 02:01:31,708 Pre�o si mi to, do�erta, nepovedal? 922 02:01:49,017 --> 02:01:52,646 - Nemali by sme to zastavi�? - Mali, chlap�e, mali. 923 02:01:52,688 --> 02:01:55,983 Je to na�a povinnos�, �no, je to na�a povinnos�. 924 02:02:03,490 --> 02:02:06,201 Po�, po�! 925 02:02:13,208 --> 02:02:17,087 - Ako prebiehaj� st�vky? - Vyrovnan�, ale nezruinuje ma to. 926 02:02:19,006 --> 02:02:23,010 No, Danaher, si dobr� bojovn�k, To mus�m uzna�. 927 02:02:23,385 --> 02:02:27,389 Ke� na to pr�de, bude mi pote�en�m porazi� �a. 928 02:02:35,189 --> 02:02:36,690 �akujem. 929 02:02:38,192 --> 02:02:42,112 - M��e� da� 20 na Thorntona? - Nie, st�vky s� uzavret�. 930 02:02:43,906 --> 02:02:48,285 - Libra na Thorntona proti statk�rovi. - Cho� pre�! 931 02:02:50,621 --> 02:02:53,957 - �o takto drink? - Drink bude na ��et podniku. 932 02:02:53,999 --> 02:02:59,171 To je dobr� n�pad. �udia z Ballyglonu prich�dzaj� autobusom, tis�cky. 933 02:02:59,213 --> 02:03:03,175 To je dobr� n�pad, nie som unaven�. Som svie�i ako sedmokr�ska. 934 02:03:03,217 --> 02:03:06,512 Mne pripad� ako �iernook� Susan. Po�me. 935 02:03:06,887 --> 02:03:10,891 - To je kr�ma? - �no, va�a urodzenos�. 936 02:03:11,016 --> 02:03:13,143 - Id� dnu? - �no, va�a urodzenos�. 937 02:03:13,185 --> 02:03:18,398 - Znamen� to, �e s�boj skon�il? - Nie, to je len koniec prv�ho kola. 938 02:03:21,109 --> 02:03:23,111 Po�me, ust�pte, ust�pte! 939 02:03:30,494 --> 02:03:36,458 Whiskey? Nie, bude ti pr�li� teplo, zovrie ti krv. Porter je to prav�. 940 02:03:36,500 --> 02:03:41,046 - Ach, ako je tu pokojne a ticho, v�ak? - �no. 941 02:03:41,088 --> 02:03:42,798 Vie�... 942 02:03:45,509 --> 02:03:48,178 Toto bol boj na ktor� som u� dlho �akal. 943 02:03:48,220 --> 02:03:50,806 D�fam, �e vydr�� a� do konca. 944 02:03:52,182 --> 02:03:54,893 O to sa ty neboj! 945 02:03:58,105 --> 02:04:03,819 - Vie�, Yank. Nakoniec sa mi bude� p��i�. - Ja zdie�am tie� rovnak� pocit. 946 02:04:04,695 --> 02:04:08,699 Tvoja vdova, moja sestra... mohla by si vybra� ove�a hor�ie. 947 02:04:09,116 --> 02:04:11,243 - Pravda, pravda. - �boh� �ena. 948 02:04:11,285 --> 02:04:15,163 - V�aka, napl� ich znovu. - Nemus� mi k�pi� pitie. 949 02:04:15,205 --> 02:04:19,877 - N�poje s� na podnik, pane. - Nechcem od teba �iadne n�poje, �ku�av�. 950 02:04:19,918 --> 02:04:23,881 - Zaplat�m pitie. - K�pi� mi drink, ke� sa prebud�. 951 02:04:24,089 --> 02:04:26,091 A nie sk�r. 952 02:04:28,218 --> 02:04:29,887 Ja plat�m! 953 02:04:34,308 --> 02:04:36,810 Uter�k! 954 02:04:40,480 --> 02:04:43,317 - Ko�ko je hod�n? - Pol piatej, pane. 955 02:04:49,907 --> 02:04:51,200 Bo�e, on �a porazil! 956 02:05:01,418 --> 02:05:07,591 No... d�fam, �e nebude� nahnevan�, ale prehrala som tri libry pani Delanyovej. 957 02:05:07,883 --> 02:05:10,385 Viem, �e som nemala st�vkova�, ale... 958 02:05:10,719 --> 02:05:13,388 Tu s�, mrz�t, 15 libier. 959 02:05:16,099 --> 02:05:20,062 - Zdrav�m v�s, Elizabeth. - Va�a urodzenos�. 960 02:05:20,103 --> 02:05:25,275 - �o ste robila cel� de�? - Ak ma ospravedln�te, ja... 961 02:05:25,317 --> 02:05:28,111 Prinesiem ti �aj, mrz�t. 962 02:05:30,489 --> 02:05:34,493 * Bol to divok� osadn�cky chlapec 963 02:05:34,785 --> 02:05:38,163 #Jack Duggan bolo jeho meno 964 02:05:38,205 --> 02:05:42,209 # Naroden� a vychovan� bol v �rsku 965 02:05:42,501 --> 02:05:46,463 # V meste naz�vanom Castlemaine 966 02:05:46,505 --> 02:05:50,509 # Bol to otcov jedin� syn 967 02:05:50,592 --> 02:05:54,263 # Jeho matky p�chou a rados�ou 968 02:05:54,304 --> 02:05:58,308 # A vr�cne ho rodi�ia milovali 969 02:05:58,517 --> 02:06:02,896 # Toho divok�ho osadn�ckeho chlapca 970 02:06:14,283 --> 02:06:18,287 Dom�ca! Priviedol som brata domov na ve�eru. 971 02:06:19,705 --> 02:06:22,416 Je v�dy v�tan�. 972 02:06:23,709 --> 02:06:25,752 Boh v�m �ehnaj v�etk�m v dome. 973 02:06:25,794 --> 02:06:27,838 - O�isti si nohy. - �akujem, madam. 974 02:06:27,880 --> 02:06:31,508 Posa� sa, posa� sa. Na to sl��ia stoli�ky. 975 02:06:36,680 --> 02:06:39,016 Tak po�me! 976 02:06:46,190 --> 02:06:51,862 Tak�e tak. Mier a pokoj zavl�dol op� v Inisfree, 977 02:06:51,904 --> 02:06:55,365 a my sme boli... preboha, �o m� t�to �ena zase v pl�ne? 978 02:06:55,407 --> 02:06:59,285 Uhnite, r�ti sa s t�m na v�s! 979 02:07:09,004 --> 02:07:12,674 Ke� pr�de ctihodn� reverend Playfair, 980 02:07:12,716 --> 02:07:16,603 chcem, aby ste zdravili, akoby sme v�etci boli protestanti. Teraz sa roz��te! 981 02:07:32,110 --> 02:07:36,114 Hip, hip, hur�! Hip, hip, hur�! 982 02:07:50,879 --> 02:07:56,885 �iadne dotyky r�k, pros�m. V s�lade s trad�ciou. 983 02:07:58,720 --> 02:08:01,181 Dr�te si klob�ky. Po�me. 88325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.