Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,785 --> 00:00:24,554
Hwa Kyung came by earlier in the day
to apologize to you, right?
2
00:00:24,854 --> 00:00:26,825
She didn't swing by the restaurant.
She left right away.
3
00:00:27,125 --> 00:00:28,465
Did you two make up?
4
00:00:28,465 --> 00:00:29,894
Not at all.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,134
She upset me even more, Mother.
6
00:00:32,234 --> 00:00:33,394
What did she say?
7
00:00:33,634 --> 00:00:36,004
She treated us like
materialistic freeloaders.
8
00:00:36,434 --> 00:00:39,004
As though we want to marry
Yeong I off to that rich family...
9
00:00:39,004 --> 00:00:42,274
so we can benefit from it somehow.
10
00:00:42,405 --> 00:00:43,405
Benefit from it? How?
11
00:00:43,405 --> 00:00:45,044
That is out of line.
12
00:00:46,114 --> 00:00:47,414
You think so too, right?
13
00:00:48,044 --> 00:00:49,614
Even the earth and the sky know.
14
00:00:49,614 --> 00:00:51,414
If I expected
to benefit even just a bit...
15
00:00:51,414 --> 00:00:53,724
from her relationship with that guy,
16
00:00:54,025 --> 00:00:55,285
I would change my surname.
17
00:00:55,624 --> 00:00:57,124
What is a surname, Grandpa?
18
00:00:57,654 --> 00:01:00,894
You're Kim Mi Ri Nae, right?
19
00:01:01,465 --> 00:01:03,194
- Yes.
- Your surname is Kim.
20
00:01:03,665 --> 00:01:06,264
The Kim family.
That's what a surname is.
21
00:01:06,635 --> 00:01:07,635
I see.
22
00:01:08,065 --> 00:01:11,775
Hey.
Wouldn't her surname be Jang soon?
23
00:01:12,474 --> 00:01:13,874
Be quiet.
24
00:01:13,874 --> 00:01:14,874
Eun Sook.
25
00:01:15,444 --> 00:01:19,845
It's all because
she's putting her own child first.
26
00:01:20,745 --> 00:01:22,745
You're her elder sister-in-law,
27
00:01:23,544 --> 00:01:26,514
and you're more understanding
and forgiving than she is,
28
00:01:26,915 --> 00:01:29,855
so just try to understand.
29
00:01:38,794 --> 00:01:41,564
What's gotten into Mother?
She complimented me for once.
30
00:01:46,374 --> 00:01:49,044
Does Eun Jin pay you
for all the work you do?
31
00:01:49,044 --> 00:01:52,674
Or are you working for free
because she is your girlfriend now?
32
00:01:53,615 --> 00:01:54,715
- Girlfriend?
- Girlfriend?
33
00:01:55,615 --> 00:01:56,915
Mom, are you going crazy
or something?
34
00:01:56,915 --> 00:01:58,885
Eun Jin would never date him
in her right mind.
35
00:02:00,525 --> 00:02:01,525
Is she your girlfriend now?
36
00:02:01,824 --> 00:02:02,824
Gosh.
37
00:02:03,424 --> 00:02:04,855
I won't go to her cafe anymore.
38
00:02:05,454 --> 00:02:08,064
Hey, Do Young.
I do not appreciate what you said.
39
00:02:08,064 --> 00:02:09,695
You think she wouldn't date me
unless she lost her mind?
40
00:02:11,195 --> 00:02:12,564
I thought she already lost her mind.
41
00:02:12,564 --> 00:02:13,904
What do you mean?
42
00:02:14,335 --> 00:02:15,404
I saw them kiss.
43
00:02:17,204 --> 00:02:18,704
What? Kiss?
44
00:02:20,074 --> 00:02:22,374
You mean, the kind that we do?
45
00:02:22,645 --> 00:02:23,645
Yes.
46
00:02:24,344 --> 00:02:25,775
Why did you guys do that?
47
00:02:26,615 --> 00:02:29,715
Goodness.
Why are you interrogating me like this?
48
00:02:31,184 --> 00:02:33,615
Mom, Dad. Do Young, you too.
Listen carefully.
49
00:02:34,384 --> 00:02:37,025
I think I have feelings for Eun Jin.
50
00:02:38,325 --> 00:02:40,694
Although I don't think
she feels the same way.
51
00:02:41,865 --> 00:02:43,465
Anyway,
that's all you need to know for now.
52
00:02:45,865 --> 00:02:49,765
Gosh, that fool.
Why did he have to drop out of college?
53
00:02:49,765 --> 00:02:51,534
Why are you bringing that up again?
54
00:02:51,534 --> 00:02:54,145
Eun Jin is far out of his league
in every aspect...
55
00:02:54,145 --> 00:02:56,004
even though he's my son.
56
00:02:57,374 --> 00:02:58,374
Agreed.
57
00:02:59,615 --> 00:03:01,784
So he asked
for the managing director position?
58
00:03:03,145 --> 00:03:04,215
Out of the blue?
59
00:03:05,115 --> 00:03:06,115
Yes, well...
60
00:03:06,314 --> 00:03:08,055
He has completed his internship.
61
00:03:08,525 --> 00:03:10,795
I suppose he thought about it
and arrived at such a decision.
62
00:03:11,895 --> 00:03:13,895
Father, you also think...
63
00:03:14,164 --> 00:03:16,995
that it's a bit of a stretch, right?
64
00:03:18,295 --> 00:03:20,604
Well, why not?
65
00:03:22,034 --> 00:03:24,034
Appoint him on the coming Monday.
66
00:03:25,205 --> 00:03:26,275
- Pardon?
- What?
67
00:03:26,634 --> 00:03:28,205
Father, but...
68
00:03:28,575 --> 00:03:30,404
Why? Do you have a problem with it?
69
00:03:30,404 --> 00:03:33,914
No, it's not that.
70
00:03:34,384 --> 00:03:37,215
I thought you'd make Kyung Jun start
at the bottom of the ladder...
71
00:03:37,215 --> 00:03:39,585
so he could learn step by step.
72
00:03:39,585 --> 00:03:42,055
He worked at the convenience store
and completed his internship.
73
00:03:42,754 --> 00:03:44,295
He did start
at the bottom of the ladder...
74
00:03:45,555 --> 00:03:47,525
and has learned everything
he needs to know.
75
00:03:52,465 --> 00:03:53,465
I'm back.
76
00:03:53,934 --> 00:03:56,265
Hey, Se Jun. Welcome back.
77
00:03:58,004 --> 00:03:59,835
My younger son. You're back.
78
00:04:00,434 --> 00:04:01,504
Did you have a good trip?
79
00:04:02,474 --> 00:04:04,374
- Yes.
- Where did you go?
80
00:04:04,974 --> 00:04:06,545
I was so curious...
81
00:04:06,814 --> 00:04:09,684
but didn't want to bother you.
That's why I didn't call you.
82
00:04:09,985 --> 00:04:10,985
Sit down and tell us.
83
00:04:11,485 --> 00:04:13,925
Maybe later. I'm tired now.
84
00:04:16,555 --> 00:04:17,555
That brat.
85
00:04:18,624 --> 00:04:21,925
I guess he went
to a bunch of places.
86
00:04:23,164 --> 00:04:24,164
Please excuse me.
87
00:04:35,075 --> 00:04:36,375
Where have you been?
88
00:04:38,145 --> 00:04:41,515
Don't tell me
you went to see Won Sub.
89
00:04:41,914 --> 00:04:44,515
No, I didn't.
I just met up with some friends...
90
00:04:44,515 --> 00:04:45,885
and had drinks with them.
91
00:04:46,715 --> 00:04:49,125
It was nice to hear about their lives
without having to worry...
92
00:04:49,685 --> 00:04:50,794
about work.
93
00:04:51,395 --> 00:04:52,455
It helped me relieve stress.
94
00:04:53,525 --> 00:04:54,525
Did it?
95
00:04:55,364 --> 00:04:57,594
I'm tired.
I should wash up and go to bed.
96
00:05:00,164 --> 00:05:01,234
Will you keep standing there?
97
00:05:02,104 --> 00:05:04,875
What? Oh, sorry.
98
00:05:06,034 --> 00:05:07,034
Get some rest.
99
00:05:15,284 --> 00:05:16,945
Mom, I must find out...
100
00:05:17,955 --> 00:05:21,585
the truth behind that day
that you're hiding.
101
00:05:22,955 --> 00:05:24,924
Even if it pains me
to know the truth,
102
00:05:25,625 --> 00:05:27,364
I won't run away anymore.
103
00:05:28,465 --> 00:05:30,994
I will uncover the truth
on my own...
104
00:05:31,965 --> 00:05:33,664
and face it head-on.
105
00:05:45,474 --> 00:05:47,075
I'm home, Father.
106
00:05:48,044 --> 00:05:50,185
You're getting in late.
Get some rest.
107
00:06:14,544 --> 00:06:16,505
Soo Wan told me what happened.
108
00:06:18,375 --> 00:06:21,784
Hae Mi did such a foolish thing.
109
00:06:22,445 --> 00:06:24,585
The truth was bound
to come out like this.
110
00:06:27,825 --> 00:06:29,784
I heard you asked
for the managing director position.
111
00:06:31,395 --> 00:06:32,395
Yes.
112
00:06:33,054 --> 00:06:35,625
Please help me, Grandpa.
113
00:06:37,164 --> 00:06:40,135
I hope you can keep your promise.
114
00:06:41,034 --> 00:06:43,005
When you look down
from a high place,
115
00:06:43,835 --> 00:06:46,435
you see things
that you shouldn't see.
116
00:06:47,544 --> 00:06:48,945
Will that be all right?
117
00:06:52,075 --> 00:06:53,114
I'll deal with it.
118
00:06:55,244 --> 00:06:58,955
Once you go up, you shouldn't
even think about coming back down.
119
00:07:00,085 --> 00:07:01,654
Can you handle that too?
120
00:07:03,924 --> 00:07:05,125
I'm prepared.
121
00:07:12,965 --> 00:07:14,705
Excuse me. Who are you?
122
00:07:18,435 --> 00:07:22,674
Oh, didn't we meet
at Do Jin's niche?
123
00:07:22,674 --> 00:07:24,914
Yes, that's right.
124
00:07:26,215 --> 00:07:27,685
It looks like
I've come to the right place.
125
00:07:28,544 --> 00:07:30,445
What brings you here?
126
00:07:30,445 --> 00:07:32,054
To tell you the truth,
127
00:07:32,054 --> 00:07:35,325
I lived in the town where
Dr. Kim worked as a public health doctor.
128
00:07:35,755 --> 00:07:37,395
I know this may come across
as intrusive,
129
00:07:37,395 --> 00:07:39,554
but I really wanted to thank
his family in person,
130
00:07:39,554 --> 00:07:42,065
so I contacted
the public health center and asked them.
131
00:07:42,265 --> 00:07:44,164
I thought you might have moved,
132
00:07:44,364 --> 00:07:45,565
but I figured I should check anyway,
133
00:07:45,864 --> 00:07:47,364
so I'm here.
134
00:07:47,364 --> 00:07:48,534
I'm glad you came.
135
00:07:48,804 --> 00:07:51,275
Oh, the elders are inside.
Let's go inside together.
136
00:07:51,275 --> 00:07:53,534
My gosh. Thank you.
137
00:07:55,044 --> 00:07:56,404
I'm home.
138
00:07:56,404 --> 00:07:58,775
Goodness, speak of the devil.
Come on in.
139
00:07:59,674 --> 00:08:01,744
Father, Mother. We have a guest.
140
00:08:02,715 --> 00:08:04,114
A guest? At this hour?
141
00:08:07,885 --> 00:08:09,025
- Here.
- Hello.
142
00:08:09,685 --> 00:08:11,594
I'm sorry to visit you
at this late hour.
143
00:08:11,794 --> 00:08:12,825
Who is he, Yeong I?
144
00:08:13,325 --> 00:08:15,594
Who's here?
145
00:08:16,864 --> 00:08:18,765
Grandma, Father, and Mother.
146
00:08:19,164 --> 00:08:21,565
He's here to thank us
because Do Jin helped him a lot...
147
00:08:21,565 --> 00:08:24,034
when he worked
as a public health doctor.
148
00:08:24,404 --> 00:08:26,205
I met him once
when I was visiting Do Jin's niche.
149
00:08:26,604 --> 00:08:29,645
This is Do Jin's grandmother.
Meet his parents too.
150
00:08:29,645 --> 00:08:31,244
Hello, ma'am.
151
00:08:31,575 --> 00:08:33,315
Hello, sir and ma'am.
152
00:08:33,875 --> 00:08:36,445
My name is Sim Won Sub.
153
00:08:36,984 --> 00:08:38,854
I was abroad for many years.
154
00:08:39,315 --> 00:08:42,025
I recently returned to Korea
but settled down in the countryside,
155
00:08:42,424 --> 00:08:43,984
so I couldn't visit you sooner.
156
00:08:43,984 --> 00:08:44,994
My gosh.
157
00:08:45,054 --> 00:08:49,265
Do Jin helped you? What do you mean?
158
00:08:49,265 --> 00:08:53,094
Let's sit down.
Please sit down and tell us.
159
00:08:53,394 --> 00:08:54,465
- Eun Sook.
- Yes?
160
00:08:54,465 --> 00:08:56,305
Go bring out some fruit and tea.
161
00:08:56,305 --> 00:08:57,634
Sure thing, Mother.
162
00:08:57,634 --> 00:09:00,675
Yeong I, go upstairs and tell
Do Sik and Do Young to come down.
163
00:09:00,675 --> 00:09:02,144
They should meet him too.
164
00:09:02,144 --> 00:09:04,315
- Okay, Father.
- Please sit here.
165
00:09:04,315 --> 00:09:06,315
Okay, thank you.
166
00:09:17,185 --> 00:09:18,994
Everything in this house
looks so old.
167
00:09:19,825 --> 00:09:23,165
This big family still lives
in this tiny house.
168
00:09:24,094 --> 00:09:27,295
No wonder they couldn't afford
to investigate their son's death.
169
00:09:28,864 --> 00:09:33,004
So when Do Jin was working
as a public health doctor,
170
00:09:33,004 --> 00:09:37,405
you ran your own woodworking studio
in that town?
171
00:09:37,774 --> 00:09:40,344
Gosh, it was just a small studio.
172
00:09:40,575 --> 00:09:42,945
I did it as a hobby.
173
00:09:44,045 --> 00:09:47,655
Dr. Kim was always very polite
to the elders...
174
00:09:47,655 --> 00:09:49,224
and sweet to children.
175
00:09:49,655 --> 00:09:51,724
I knew that he was a kind person,
176
00:09:52,594 --> 00:09:54,195
but he was so good to me.
177
00:09:55,325 --> 00:09:57,695
When I hurt my leg
and couldn't move,
178
00:09:58,195 --> 00:10:00,494
he visited my home every day...
179
00:10:00,965 --> 00:10:03,535
to give injections, change bandages,
180
00:10:03,535 --> 00:10:04,734
and make sure
I would take my medicine.
181
00:10:05,104 --> 00:10:08,075
I'll never meet
another doctor like him.
182
00:10:08,774 --> 00:10:11,915
Thanks to him,
my leg healed without a single scar.
183
00:10:12,614 --> 00:10:14,185
My son was like that.
184
00:10:14,685 --> 00:10:16,244
He was incredibly tenderhearted,
185
00:10:17,114 --> 00:10:19,384
and he was such a nice person.
186
00:10:19,984 --> 00:10:21,785
I went away for a few days,
187
00:10:22,254 --> 00:10:24,325
then I heard
he suddenly went to Seoul.
188
00:10:24,325 --> 00:10:26,254
I wondered what was going on.
189
00:10:26,894 --> 00:10:28,695
Later on, I found out...
190
00:10:29,864 --> 00:10:31,394
about the incident.
191
00:10:31,764 --> 00:10:32,764
"Incident?"
192
00:10:33,894 --> 00:10:37,234
You're making it sound like
he died a wrongful death.
193
00:10:37,535 --> 00:10:40,335
Oh, my bad. It was an accident.
194
00:10:43,274 --> 00:10:45,644
I heard the accident took place...
195
00:10:45,644 --> 00:10:48,945
when Dr. Kim went to the sea alone.
196
00:10:48,945 --> 00:10:51,014
I still find it so hard to believe.
197
00:10:51,514 --> 00:10:53,685
He was very athletic.
198
00:10:54,155 --> 00:10:56,585
I can't believe he lost his footing
and fell into the sea.
199
00:10:57,024 --> 00:11:00,394
So? Have you looked into it?
200
00:11:01,264 --> 00:11:02,264
Oh, it's just that...
201
00:11:03,195 --> 00:11:05,734
I find it so hard to believe too.
202
00:11:06,465 --> 00:11:07,565
He was such a nice person.
203
00:11:08,165 --> 00:11:10,864
We did our best
to look further into it,
204
00:11:11,935 --> 00:11:13,535
but the police concluded...
205
00:11:14,004 --> 00:11:16,175
that he died
after losing his footing.
206
00:11:16,175 --> 00:11:18,315
I don't believe it.
207
00:11:19,144 --> 00:11:20,874
Even if everyone says
that is what happened,
208
00:11:21,445 --> 00:11:22,614
I don't believe it.
209
00:11:23,685 --> 00:11:24,685
Honey.
210
00:11:28,055 --> 00:11:31,254
It feels weird to hear about Do Jin
after so long.
211
00:11:32,055 --> 00:11:35,325
Mi Ri Nae,
your dad was such a wonderful person.
212
00:11:35,665 --> 00:11:36,894
Don't ever forget that.
213
00:11:37,364 --> 00:11:40,065
I won't. Mom tells me
the same thing every day.
214
00:11:40,065 --> 00:11:42,705
I knew Dr. Kim was married,
215
00:11:43,435 --> 00:11:45,405
but I didn't know he had a daughter.
216
00:11:45,405 --> 00:11:47,874
She was born after her father died.
217
00:11:47,874 --> 00:11:48,874
My goodness.
218
00:11:49,675 --> 00:11:50,675
Gosh.
219
00:11:51,374 --> 00:11:54,585
You're trying to forget about him
and move on, but I showed up.
220
00:11:54,744 --> 00:11:55,744
Gosh, I'm sorry.
221
00:11:56,045 --> 00:11:57,114
Don't be.
222
00:11:58,085 --> 00:12:00,354
Losing your child is
not something you can forget.
223
00:12:00,854 --> 00:12:02,555
We're just trying hard
not to think about him.
224
00:12:03,325 --> 00:12:05,594
It was nice to hear about Do Jin
after so long.
225
00:12:06,425 --> 00:12:08,364
Thank you, Mr. Sim.
226
00:12:10,624 --> 00:12:11,634
Oh, right.
227
00:12:13,035 --> 00:12:16,305
Here, it's red ginseng.
228
00:12:16,864 --> 00:12:20,335
My goodness.
You didn't have to bring anything.
229
00:12:20,634 --> 00:12:23,504
We would've been so grateful
even if you came empty-handed.
230
00:12:24,874 --> 00:12:28,144
We run the beef bone soup
restaurant across the street.
231
00:12:28,785 --> 00:12:31,155
Next time, visit us at lunchtime.
232
00:12:31,455 --> 00:12:34,325
I'll make you
delicious beef bone soup.
233
00:12:34,984 --> 00:12:36,624
Thank you, ma'am.
234
00:12:38,925 --> 00:12:42,965
I just stopped by to say hello.
235
00:12:43,295 --> 00:12:45,234
I should get going.
236
00:12:45,234 --> 00:12:48,004
My gosh. You're leaving already?
237
00:12:50,604 --> 00:12:51,874
Stay healthy, all of you.
238
00:12:52,134 --> 00:12:55,504
I'll never forget
Dr. Kim's kindness.
239
00:12:58,545 --> 00:13:01,244
Thank you.
You should look after your health too.
240
00:13:03,614 --> 00:13:06,585
Gosh, don't come out.
You should go back inside.
241
00:13:07,055 --> 00:13:08,055
Just go back inside.
242
00:13:09,724 --> 00:13:12,224
I didn't get to say a proper goodbye
the last time.
243
00:13:12,224 --> 00:13:14,155
Thank you for visiting us today.
244
00:13:14,695 --> 00:13:16,465
Stay strong, Ms. Lee Yeong I.
245
00:13:17,094 --> 00:13:18,864
Yes, thank you.
246
00:13:19,565 --> 00:13:21,805
- Get back safely.
- Thank you. Take care.
247
00:13:29,104 --> 00:13:31,315
You said you exchanged names
the day you visited Do Jin.
248
00:13:31,315 --> 00:13:33,075
Why didn't you ask him
for his number?
249
00:13:33,075 --> 00:13:36,484
Then I could've thanked him.
250
00:13:37,085 --> 00:13:40,655
I'm so grateful to him
for remembering and visiting Do Jin.
251
00:13:40,655 --> 00:13:43,085
I didn't have a chance
to ask him for his number.
252
00:13:43,085 --> 00:13:45,124
That day, he left in a hurry.
253
00:13:46,795 --> 00:13:50,795
But I don't recall
telling him my name.
254
00:13:52,764 --> 00:13:53,764
Honey.
255
00:13:54,165 --> 00:13:55,165
Mother.
256
00:13:57,004 --> 00:13:59,335
I'm just so grateful.
257
00:13:59,335 --> 00:14:01,774
Someone else
other than the family...
258
00:14:01,774 --> 00:14:04,374
remembers Do Jin.
I'm incredibly grateful for this.
259
00:14:05,274 --> 00:14:06,274
I thought...
260
00:14:07,045 --> 00:14:09,984
the world
had completely erased Do Jin.
261
00:14:14,185 --> 00:14:16,425
I'm sure he's not the only one...
262
00:14:17,354 --> 00:14:20,795
who remembers and misses Do Jin.
263
00:14:21,524 --> 00:14:23,994
- Yes.
- Do Jin was a wonderful person.
264
00:14:23,994 --> 00:14:24,994
Yes.
265
00:14:32,575 --> 00:14:36,374
These fools.
Their enemy is right in front of them,
266
00:14:36,905 --> 00:14:38,815
yet they have no idea.
267
00:14:43,685 --> 00:14:47,185
Lee Yeong I...
Shall I get rid of her now?
268
00:14:48,224 --> 00:14:49,224
Or not?
269
00:14:53,795 --> 00:14:57,565
No one is even trying to find out
what really happened.
270
00:14:59,195 --> 00:15:00,965
Instead of rocking the boat,
271
00:15:01,364 --> 00:15:03,134
I should just keep my lips sealed
and let it go.
272
00:15:04,905 --> 00:15:06,035
Cha Yoon Hee.
273
00:15:07,134 --> 00:15:09,905
You're one lucky woman.
274
00:15:56,185 --> 00:15:57,185
That was it.
275
00:15:58,354 --> 00:15:59,624
The picture I saw that day.
276
00:16:00,754 --> 00:16:02,624
The truth I found out that day.
277
00:16:04,994 --> 00:16:06,565
Perhaps, my father is...
278
00:16:12,205 --> 00:16:13,205
Hey, Kyung Jun.
279
00:16:13,535 --> 00:16:14,545
Did you just get home?
280
00:16:15,004 --> 00:16:16,004
Yes.
281
00:16:16,445 --> 00:16:17,974
Join me if you aren't too tired.
282
00:16:18,274 --> 00:16:19,514
Let's have a beer.
283
00:16:21,244 --> 00:16:22,244
Let's sit down.
284
00:16:24,984 --> 00:16:26,455
Do you have
an important announcement to make?
285
00:16:27,185 --> 00:16:28,925
You even prepared snacks.
286
00:16:29,984 --> 00:16:31,695
You want me
to get straight to the point?
287
00:16:31,994 --> 00:16:33,555
We don't need
to beat around the bush, do we?
288
00:16:34,195 --> 00:16:37,094
But if it's about work,
I'll be disappointed.
289
00:16:37,524 --> 00:16:38,535
It'd better be about...
290
00:16:39,165 --> 00:16:40,364
you getting married or something.
291
00:16:40,734 --> 00:16:43,065
Look at you, Se Jun.
You can crack jokes now.
292
00:16:44,835 --> 00:16:47,134
I'm sorry to disappoint you,
but it is about work.
293
00:16:48,545 --> 00:16:50,244
The person
who stole Yeong I's proposal...
294
00:16:51,744 --> 00:16:52,744
It was Hae Mi.
295
00:16:55,545 --> 00:16:57,614
What? It was Ms. Kim?
296
00:16:58,415 --> 00:17:00,984
She did it to make sure Yeong I
wouldn't get a permanent position?
297
00:17:02,984 --> 00:17:04,594
She really is putting everything
on the line.
298
00:17:05,055 --> 00:17:06,055
If she gets caught,
299
00:17:06,425 --> 00:17:08,724
she could end up in court
for corporate espionage.
300
00:17:09,565 --> 00:17:11,695
So? What happened?
301
00:17:11,894 --> 00:17:13,195
She got a six-month pay cut.
302
00:17:14,264 --> 00:17:16,565
As for Yeong I,
she's getting a permanent position.
303
00:17:17,364 --> 00:17:19,435
Just a pay cut?
304
00:17:20,435 --> 00:17:22,244
That's too light a punishment.
305
00:17:22,504 --> 00:17:23,504
To be honest,
306
00:17:25,314 --> 00:17:27,345
this was the reason
I wanted to have a drink with you.
307
00:17:28,784 --> 00:17:29,784
I...
308
00:17:31,044 --> 00:17:32,784
asked for
the managing director position...
309
00:17:33,054 --> 00:17:36,084
on the condition
that I wouldn't expose Hae Mi.
310
00:17:37,784 --> 00:17:39,254
Father and Mother...
311
00:17:40,355 --> 00:17:42,665
already knew about what Hae Mi did.
312
00:17:44,665 --> 00:17:46,465
Mom's like that,
so I'm not surprised.
313
00:17:46,865 --> 00:17:47,965
But Father too?
314
00:17:48,764 --> 00:17:50,105
I'm disappointed in him.
315
00:17:54,334 --> 00:17:55,345
Well done, Kyung Jun.
316
00:17:56,004 --> 00:17:58,474
You have to protect Yeong I,
so you made the right decision.
317
00:17:59,645 --> 00:18:01,685
I made such a decision
without even consulting you first.
318
00:18:02,945 --> 00:18:05,514
- Sorry about that.
- Hey, what are you talking about?
319
00:18:05,514 --> 00:18:07,685
Of course, you should be my boss.
320
00:18:09,355 --> 00:18:10,355
Kyung Jun.
321
00:18:11,395 --> 00:18:12,395
Congratulations.
322
00:18:13,925 --> 00:18:14,925
Thanks.
323
00:18:18,734 --> 00:18:19,734
By the way,
324
00:18:20,494 --> 00:18:22,135
where did you have to go
all by yourself?
325
00:18:22,135 --> 00:18:23,935
I could've gone with you
on the weekend.
326
00:18:25,375 --> 00:18:27,105
I need some alone time too, you see.
327
00:18:29,145 --> 00:18:32,544
I just wandered around
from place to place.
328
00:18:36,385 --> 00:18:37,715
You know, when we were little...
329
00:18:39,185 --> 00:18:41,524
You knew well that I couldn't see,
330
00:18:41,855 --> 00:18:43,385
but you always asked me
to open bottles for you,
331
00:18:43,385 --> 00:18:45,554
make drawings for you,
and play soccer with you.
332
00:18:46,125 --> 00:18:49,224
You always bothered me like that
and never left me alone.
333
00:18:49,224 --> 00:18:50,264
Was I a nuisance to you?
334
00:18:50,264 --> 00:18:53,064
Yes, a huge nuisance.
335
00:18:53,794 --> 00:18:54,804
But you see,
336
00:18:56,564 --> 00:18:59,375
I was always grateful to you
for that.
337
00:19:01,105 --> 00:19:04,445
Back then, you were the only one
who treated me like a normal person,
338
00:19:04,845 --> 00:19:07,715
not someone
who was visually impaired.
339
00:19:08,115 --> 00:19:09,514
You never pitied me.
340
00:19:11,314 --> 00:19:12,685
You totally respected me
as your older brother.
341
00:19:15,584 --> 00:19:16,584
Jang Se Jun.
342
00:19:17,524 --> 00:19:19,855
You've done so much for me,
so it's my turn to return the favor.
343
00:19:20,294 --> 00:19:21,925
I will be sure to repay you.
344
00:19:22,264 --> 00:19:26,764
So please don't keep everything
bottled up inside. Talk to me, okay?
345
00:19:28,834 --> 00:19:31,034
Okay, I will.
346
00:19:38,645 --> 00:19:39,645
Kyung Jun.
347
00:19:40,945 --> 00:19:42,484
No matter who my father is,
348
00:19:44,044 --> 00:19:45,284
you'll always be...
349
00:19:46,554 --> 00:19:47,784
my brother, right?
350
00:19:51,155 --> 00:19:52,695
(Jang Kyung Jun, Managing Director)
351
00:19:54,455 --> 00:19:57,824
Talk about a fast-track promotion.
352
00:19:58,834 --> 00:20:01,534
I wish Ms. Kim were here
to see this.
353
00:20:01,705 --> 00:20:03,935
Why did she take the day off?
354
00:20:05,435 --> 00:20:08,004
I can't believe the company owner's son
was a mere intern for so long.
355
00:20:08,875 --> 00:20:10,875
Congratulations,
Managing Director Jang Kyung Jun.
356
00:20:12,244 --> 00:20:14,314
I feel like things are finally
falling into place now.
357
00:20:15,615 --> 00:20:17,244
Thank you, Ms. Im.
358
00:20:17,244 --> 00:20:18,955
Are you already trying
to curry favor with him?
359
00:20:19,554 --> 00:20:20,554
Of course not.
360
00:20:23,024 --> 00:20:24,324
Congratulations, Kyung Jun.
361
00:20:25,254 --> 00:20:26,724
I'm now a permanent employee too,
362
00:20:26,724 --> 00:20:28,494
so I'll make morning coffee
for everyone.
363
00:20:29,865 --> 00:20:33,234
What? You're making coffee?
Not buy them from a cafe?
364
00:20:35,435 --> 00:20:39,935
I guess she's sad because she
can't see her boyfriend every day...
365
00:20:39,935 --> 00:20:41,744
in the office.
366
00:20:52,554 --> 00:20:53,915
Don't worry. I got this.
367
00:20:58,355 --> 00:21:00,195
I'm sorry
I couldn't give you a heads-up.
368
00:21:01,564 --> 00:21:02,564
You must've been surprised.
369
00:21:04,165 --> 00:21:05,494
Like Ms. Im said,
370
00:21:05,764 --> 00:21:07,994
I got the position
because my family owns the company,
371
00:21:09,004 --> 00:21:12,574
so it was a little embarrassing
to tell you myself.
372
00:21:14,804 --> 00:21:18,345
Come on. Do you think I'm being like this
because I'm surprised?
373
00:21:21,175 --> 00:21:24,544
I feel very small right now.
374
00:21:27,185 --> 00:21:29,155
"His family is rich."
375
00:21:30,224 --> 00:21:31,994
"His grandfather is
the chairman of this company."
376
00:21:32,595 --> 00:21:35,324
"His father is the president,
and his mother is the vice president."
377
00:21:35,794 --> 00:21:37,865
"His brother is a director."
378
00:21:37,865 --> 00:21:40,895
"So a day like this
is bound to come."
379
00:21:41,564 --> 00:21:43,564
I reminded myself every single day
so I wouldn't forget.
380
00:21:44,804 --> 00:21:45,804
And?
381
00:21:45,834 --> 00:21:47,175
But every day, I forget.
382
00:21:48,445 --> 00:21:50,474
We worked in the same office
and saw each other every day,
383
00:21:50,474 --> 00:21:52,514
so I felt like
we had become very close.
384
00:21:53,074 --> 00:21:55,885
But now, I suddenly feel like
there's this huge gap between us.
385
00:21:56,715 --> 00:22:00,115
"Right, that's where he belongs."
386
00:22:00,715 --> 00:22:01,724
I keep telling myself that,
387
00:22:02,484 --> 00:22:05,024
but I still can't help
but feel so small.
388
00:22:09,925 --> 00:22:11,195
We're at work now.
389
00:22:11,524 --> 00:22:12,935
I know that.
390
00:22:13,334 --> 00:22:17,534
And luckily for us,
my grandfather owns this company.
391
00:22:19,974 --> 00:22:21,175
Let's stay like this for a moment.
392
00:22:26,145 --> 00:22:27,474
I'm not going far.
393
00:22:27,945 --> 00:22:30,084
You can always reach me,
394
00:22:31,685 --> 00:22:32,754
so don't worry.
395
00:22:40,895 --> 00:22:45,195
You didn't take the day off because
there are problems at work, right?
396
00:22:45,534 --> 00:22:48,304
Gosh, I told you.
Everything's fine at work.
397
00:22:49,064 --> 00:22:52,004
I took the day off
because I was tired.
398
00:22:53,534 --> 00:22:56,974
Right, aren't they announcing
whether or not Yeong I can stay?
399
00:22:59,875 --> 00:23:00,875
I guess she got the position.
400
00:23:02,115 --> 00:23:03,115
Yes.
401
00:23:04,415 --> 00:23:05,955
After all,
she's staying in the company.
402
00:23:06,784 --> 00:23:09,984
My poor daughter has to
keep seeing her enemy at work.
403
00:23:11,524 --> 00:23:14,554
My enemy?
Yeong I is no match for me.
404
00:23:17,595 --> 00:23:20,635
Honey, you're home early today.
405
00:23:21,635 --> 00:23:25,135
Actually, you didn't come home yesterday,
so this isn't "early."
406
00:23:25,504 --> 00:23:26,504
Hi, Dad.
407
00:23:26,875 --> 00:23:28,804
I heard they were doing
some kind of internal investigation.
408
00:23:28,804 --> 00:23:30,675
How did it go?
It's nothing serious, right?
409
00:23:41,455 --> 00:23:43,524
(Manager Yoon: I'm sorry.)
410
00:23:46,794 --> 00:23:48,724
You're in charge of everything
that goes on at the branch,
411
00:23:49,125 --> 00:23:51,064
so a disciplinary hearing
will be held soon.
412
00:23:59,074 --> 00:24:00,875
Honey! Here.
413
00:24:01,945 --> 00:24:04,645
I blended apples, carrots,
and cabbage together.
414
00:24:04,974 --> 00:24:05,974
Drink up.
415
00:24:09,215 --> 00:24:10,544
You will go back to work, right?
416
00:24:11,215 --> 00:24:12,715
Not today. I'm taking the day off.
417
00:24:14,054 --> 00:24:16,925
What's happening today?
How come no one's going to work?
418
00:24:17,385 --> 00:24:18,824
Did you and Hae Mi
plan this together?
419
00:24:18,824 --> 00:24:20,125
Why didn't Hae Mi go to work today?
420
00:24:20,754 --> 00:24:22,524
No idea.
She said she was taking the day off...
421
00:24:22,524 --> 00:24:23,524
because she was tired.
422
00:24:24,625 --> 00:24:27,395
Then how about we go out for lunch?
It's been too long.
423
00:24:27,734 --> 00:24:30,334
Hae Mi! Let's go out for lunch.
424
00:24:31,905 --> 00:24:33,435
I've got plans for lunch.
425
00:24:33,435 --> 00:24:35,105
I need to get ready now.
426
00:24:35,574 --> 00:24:36,574
Get some rest, Dad.
427
00:24:38,415 --> 00:24:40,244
Well, it's her loss.
428
00:24:40,774 --> 00:24:43,584
It's a date, honey.
It's been too long...
429
00:24:43,885 --> 00:24:45,314
A date, my foot.
430
00:24:45,715 --> 00:24:47,115
Go out alone if you want to.
431
00:24:47,915 --> 00:24:48,925
I'm going to bed.
432
00:24:51,324 --> 00:24:53,195
You need to wash up first!
433
00:24:53,195 --> 00:24:56,595
Honey, wash up before you sleep.
Take a shower!
434
00:24:59,064 --> 00:25:00,064
Honey.
435
00:25:00,734 --> 00:25:02,165
Did something happen at work?
436
00:25:02,665 --> 00:25:06,474
Did the internal investigation
not go well?
437
00:25:07,304 --> 00:25:10,845
Gosh, this is frustrating.
Get up and tell me.
438
00:25:11,044 --> 00:25:14,215
Hey, Kim Chang Yi!
439
00:25:14,215 --> 00:25:17,215
Seo Hwa Kyung! Leave me alone!
440
00:25:17,715 --> 00:25:19,254
When a man goes into his cave,
441
00:25:19,254 --> 00:25:21,054
you should leave him alone and wait!
442
00:25:22,724 --> 00:25:23,724
Shouldn't you know that by now?
443
00:25:26,754 --> 00:25:30,165
(Vice President Cha Yoon Hee)
444
00:25:31,224 --> 00:25:32,635
Jang Kyung Jun.
445
00:25:33,465 --> 00:25:36,564
You're finally starting
to show your claws.
446
00:25:38,264 --> 00:25:39,935
You can't go in there!
447
00:25:41,534 --> 00:25:42,875
I'm sorry, ma'am.
448
00:25:42,875 --> 00:25:45,645
I told him that he couldn't meet you
without an appointment.
449
00:25:47,915 --> 00:25:49,445
It's okay. You can go.
450
00:25:49,845 --> 00:25:50,845
Yes, ma'am.
451
00:25:57,554 --> 00:25:58,554
Have you lost your mind?
452
00:25:58,855 --> 00:25:59,955
This is my place of work.
453
00:26:00,324 --> 00:26:02,665
There are many eyes watching.
You can't barge in here like this.
454
00:26:03,895 --> 00:26:06,494
Why? Are you worried that
Mr. Jang would see us together?
455
00:26:07,135 --> 00:26:08,605
Don't you worry.
456
00:26:09,165 --> 00:26:12,334
I called him, and he said
he was out having lunch.
457
00:26:12,334 --> 00:26:14,105
That's why I came here.
458
00:26:16,044 --> 00:26:20,044
All right. The problem involving
Se Jun has been sorted out now.
459
00:26:20,415 --> 00:26:23,715
Today, I'm here to seal the deal.
460
00:26:23,984 --> 00:26:26,984
Don't you want to know
the real reason I suddenly showed up...
461
00:26:27,185 --> 00:26:28,185
in front of you?
462
00:26:36,024 --> 00:26:37,024
I let...
463
00:26:37,965 --> 00:26:41,935
Jang Yi Jae marry Cha Yoon Hee,
who was my fiancée.
464
00:26:42,804 --> 00:26:44,165
I'm here to collect my compensation
in a lump sum.
465
00:26:46,135 --> 00:26:47,274
So this is about money, after all.
466
00:26:47,905 --> 00:26:49,244
I knew it.
467
00:26:49,974 --> 00:26:52,915
You used to mooch off women.
Of course, you haven't changed one bit.
468
00:26:53,715 --> 00:26:54,915
But you let me marry him...
469
00:26:55,784 --> 00:27:00,514
hoping that you could cash in
using our marriage.
470
00:27:00,715 --> 00:27:03,024
How dare you act like
you're the victim here?
471
00:27:05,084 --> 00:27:08,324
Yoon Hee,
you'd better not provoke me.
472
00:27:08,724 --> 00:27:12,494
You're only making me want
to tell Lee Yeong I...
473
00:27:12,494 --> 00:27:14,165
that it was your fault
that her husband died.
474
00:27:14,764 --> 00:27:18,574
I had decided to keep
my lips sealed for Se Jun's sake.
475
00:27:46,264 --> 00:27:49,234
(The Love in Your Eyes)
476
00:27:49,234 --> 00:27:51,905
Ms. Lee, come to our place
with Kyung Jun after work.
477
00:27:51,905 --> 00:27:53,034
Let's have dinner together.
478
00:27:53,034 --> 00:27:56,544
What? Yi Jae and High Heels
invited Baby Chick over for dinner?
479
00:27:56,544 --> 00:27:58,175
What are they up to?
480
00:27:58,175 --> 00:28:00,845
I wanted to ask
if there have been any updates.
481
00:28:00,845 --> 00:28:02,615
I really want to find them.
482
00:28:02,615 --> 00:28:05,655
So Yeong I is at his place now?
483
00:28:05,655 --> 00:28:06,685
I'm sorry.
484
00:28:06,685 --> 00:28:09,155
Don't ever forgive me.
35518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.