Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,777 --> 00:00:11,147
(This drama is purely fictional...)
2
00:00:11,147 --> 00:00:12,716
(and is not associated
with actual people,)
3
00:00:12,716 --> 00:00:14,406
(organizations, incidents, or locations.)
4
00:00:31,574 --> 00:00:33,104
Please stay safe and sound.
5
00:01:18,153 --> 00:01:21,013
Chief Eunuch, did you know?
6
00:01:21,993 --> 00:01:23,554
About what?
7
00:01:27,293 --> 00:01:30,524
This is the revised list of court ladies
who are leaving.
8
00:01:42,713 --> 00:01:44,403
(Won Nyu)
9
00:01:56,523 --> 00:01:57,713
Shin Won...
10
00:02:11,073 --> 00:02:13,534
What on earth happened?
11
00:02:23,124 --> 00:02:24,743
Your Majesty.
12
00:02:26,793 --> 00:02:29,214
What brings you here?
13
00:02:32,893 --> 00:02:35,483
I heard you were not on duty today.
14
00:02:36,733 --> 00:02:40,064
Gosh, then you should have
let me get some rest.
15
00:02:45,043 --> 00:02:46,664
It is still hard. Is it not?
16
00:02:50,883 --> 00:02:53,643
You relied on Shin Won a lot
while in the palace.
17
00:02:54,953 --> 00:02:56,173
Well...
18
00:02:57,483 --> 00:02:59,414
I do not feel good about this either.
19
00:03:00,524 --> 00:03:02,483
I understand how you feel.
20
00:03:06,464 --> 00:03:07,724
Shin Won...
21
00:03:09,133 --> 00:03:11,594
was special to us both.
22
00:03:13,004 --> 00:03:14,224
Your Majesty.
23
00:03:17,944 --> 00:03:19,964
If you have a hard time, lean on me.
24
00:03:21,113 --> 00:03:23,233
I am your beloved.
25
00:03:27,184 --> 00:03:29,703
(Episode 9)
26
00:03:38,994 --> 00:03:41,053
What on earth is this about?
You are leaving the palace?
27
00:03:41,594 --> 00:03:43,793
Let me go.
28
00:03:43,964 --> 00:03:45,404
Someone might see us.
29
00:03:45,404 --> 00:03:47,664
Did you really agree to this?
30
00:03:48,203 --> 00:03:50,863
Why?
You have lived in the palace for so long!
31
00:03:54,244 --> 00:03:56,313
But still, I must look for them.
32
00:03:56,314 --> 00:03:58,882
My husband and son
whom I left on the outside.
33
00:03:58,883 --> 00:04:00,743
You said you lost contact with them.
34
00:04:01,013 --> 00:04:02,303
How will you find them?
35
00:04:04,784 --> 00:04:06,944
When longing turns to regret,
36
00:04:07,094 --> 00:04:10,053
it becomes hard like a stone.
37
00:04:10,863 --> 00:04:12,113
That is why...
38
00:04:14,594 --> 00:04:16,953
I have stones in here.
39
00:04:17,203 --> 00:04:18,694
If I leave it like this...
40
00:04:19,874 --> 00:04:22,064
I cannot live because it is too heavy.
41
00:04:24,103 --> 00:04:25,793
What if you cannot find them?
42
00:04:28,613 --> 00:04:30,803
The effort to look for them...
43
00:04:31,483 --> 00:04:36,204
is the proper decorum for the time
I have spent holding myself back.
44
00:04:36,353 --> 00:04:38,284
Can you not stay like this?
45
00:04:38,284 --> 00:04:40,394
You should serve His Majesty
until the day you die.
46
00:04:40,394 --> 00:04:41,683
No, even if you leave,
47
00:04:42,324 --> 00:04:44,914
you should go after you marry him off. No?
48
00:05:05,014 --> 00:05:06,233
Here.
49
00:05:07,113 --> 00:05:09,274
Just have three spoonfuls.
50
00:05:09,884 --> 00:05:11,813
Why did you not tell me when you knew?
51
00:05:12,553 --> 00:05:15,293
What?
That Chun Seok was destined to die young?
52
00:05:15,293 --> 00:05:16,664
You knew this!
53
00:05:16,664 --> 00:05:18,024
Why would you make me feel worse...
54
00:05:18,024 --> 00:05:20,154
You were not meant to be in this life.
55
00:05:21,334 --> 00:05:24,654
If I told you to accept Chun Seok's
feelings for you, would you have done so?
56
00:05:24,764 --> 00:05:25,993
Even still...
57
00:05:26,933 --> 00:05:28,873
Connections and destiny...
58
00:05:28,873 --> 00:05:31,204
are not something that can be changed
by human power.
59
00:05:31,204 --> 00:05:33,633
You are always going on about destiny.
60
00:05:34,414 --> 00:05:37,173
Was it my destiny to almost die
after being abducted?
61
00:05:38,313 --> 00:05:40,153
So Rang almost died too.
62
00:05:40,154 --> 00:05:42,352
That is why she is going the way
of her destiny.
63
00:05:42,353 --> 00:05:44,344
Who said that path would go straight?
64
00:05:44,454 --> 00:05:46,623
Even if her feet swell
and end up bleeding,
65
00:05:46,623 --> 00:05:48,743
what can she do?
That is the path she must take.
66
00:05:49,553 --> 00:05:52,514
Getting lost along the way
is a part of that path.
67
00:05:54,233 --> 00:05:55,553
Goodness.
68
00:05:58,334 --> 00:05:59,594
Hae Young.
69
00:06:00,634 --> 00:06:03,534
In order to know if that path
is refined or rugged,
70
00:06:04,043 --> 00:06:05,863
you must walk down it.
71
00:06:13,613 --> 00:06:16,113
You should not do this here, Your Majesty!
72
00:06:16,113 --> 00:06:18,654
Why not? We are betrothed to one another.
73
00:06:18,654 --> 00:06:20,123
Come on.
74
00:06:20,123 --> 00:06:22,784
Why would you leave your nice palace
and come here?
75
00:06:23,024 --> 00:06:24,264
You are not there.
76
00:06:24,264 --> 00:06:26,983
Then do you want me to work here too?
77
00:06:27,164 --> 00:06:28,383
"Work?"
78
00:06:29,293 --> 00:06:31,764
Are you saying all the time
you spent with me was work?
79
00:06:31,764 --> 00:06:34,634
Do you know how hard it is
to put you to sleep?
80
00:06:34,634 --> 00:06:36,303
Gosh, that is not something...
81
00:06:36,303 --> 00:06:39,203
someone who always dozed off
and fell asleep before me should say.
82
00:06:39,204 --> 00:06:40,604
"Always?"
83
00:06:41,173 --> 00:06:44,313
I did not always fall asleep. Sometimes...
84
00:06:44,313 --> 00:06:46,673
On occasion, that has happened.
85
00:06:46,753 --> 00:06:49,673
Right. So today, I will do that.
86
00:06:50,683 --> 00:06:52,743
- What?
- I will put you to sleep.
87
00:06:53,193 --> 00:06:54,443
Lay down.
88
00:06:55,253 --> 00:06:57,253
My gosh.
89
00:06:59,264 --> 00:07:04,423
Then can you promise
that nothing will happen?
90
00:07:05,563 --> 00:07:07,264
What do you mean by "nothing?"
91
00:07:08,534 --> 00:07:12,264
This is the room
I share with Court Lady Won.
92
00:07:12,274 --> 00:07:15,834
Do you think it would be okay
for something scandalous...
93
00:07:16,644 --> 00:07:18,834
to happen here?
94
00:07:20,784 --> 00:07:25,313
Do you not know how innocent...
95
00:07:25,884 --> 00:07:27,654
and pure I am?
96
00:07:27,654 --> 00:07:30,043
For seven years...
97
00:07:30,524 --> 00:07:32,683
For seven years, I...
98
00:07:33,993 --> 00:07:35,224
Lay down.
99
00:07:38,603 --> 00:07:41,372
Tonight, I will put you to sleep.
100
00:07:41,373 --> 00:07:42,534
Close your eyes.
101
00:07:42,534 --> 00:07:44,243
I feel uncomfortable.
102
00:07:44,243 --> 00:07:46,164
So go ahead and close your eyes.
103
00:07:53,284 --> 00:07:55,803
Your Majesty,
my apologies for interrupting.
104
00:07:59,284 --> 00:08:01,743
If you know you are interrupting,
come back next time.
105
00:08:03,224 --> 00:08:04,854
Now then, go to sleep.
106
00:08:06,693 --> 00:08:08,324
They are back.
107
00:08:19,873 --> 00:08:21,204
We, Choi Sun Hyuk...
108
00:08:21,543 --> 00:08:24,704
And Jae Wal, have returned
after fulfilling your command.
109
00:08:25,243 --> 00:08:28,144
So, have you found Shin Won?
110
00:08:28,753 --> 00:08:31,514
Have you found Lee Shin Won?
111
00:08:34,824 --> 00:08:35,824
No.
112
00:08:35,824 --> 00:08:37,784
It is best to get rid of him completely.
113
00:08:38,793 --> 00:08:40,394
Yes, the drawers were all empty.
114
00:08:40,394 --> 00:08:43,253
As if someone gave them a heads-up?
115
00:08:43,703 --> 00:08:46,454
Perhaps, they bribed someone
in the Department of Justice.
116
00:08:49,904 --> 00:08:53,863
How could you fail
at such a close distance?
117
00:08:54,173 --> 00:08:56,663
Of all things,
someone took the shot instead of him.
118
00:08:58,083 --> 00:08:59,413
I have no excuses.
119
00:08:59,414 --> 00:09:02,944
We cannot let Lee Shin Won live.
120
00:09:03,083 --> 00:09:05,344
Chase him to the end of the earth...
121
00:09:06,223 --> 00:09:08,143
and get rid of him no matter what.
122
00:09:08,754 --> 00:09:09,944
Yes, ma'am.
123
00:09:15,333 --> 00:09:18,054
We could not find him.
124
00:09:21,904 --> 00:09:23,663
He did not return home.
125
00:09:34,313 --> 00:09:37,174
We could not find his whereabouts at all.
126
00:09:39,453 --> 00:09:42,044
You must find him at any cost.
And when you do...
127
00:09:44,394 --> 00:09:45,954
Should we bring him back to the palace?
128
00:09:49,034 --> 00:09:50,294
No.
129
00:09:51,264 --> 00:09:53,354
Check if he is all right for now.
130
00:09:54,404 --> 00:09:55,824
Sang Ju.
131
00:09:58,104 --> 00:10:00,763
Lead him to his path.
132
00:10:01,244 --> 00:10:03,274
Lady Seo. Lord Cho.
133
00:10:03,274 --> 00:10:06,003
I will not make another mistake.
Please, Lady Seo!
134
00:10:10,854 --> 00:10:12,952
People who should not be kept alive.
135
00:10:12,953 --> 00:10:14,453
Is he not one of them?
136
00:10:14,453 --> 00:10:17,753
He does not have the guts to kill someone.
137
00:10:19,093 --> 00:10:20,924
I heard the news.
138
00:10:24,104 --> 00:10:27,564
You can no longer run businesses
by abducting ladies, can you?
139
00:10:39,284 --> 00:10:40,873
What will you do now?
140
00:10:40,953 --> 00:10:43,844
It is news you should be dancing...
141
00:10:44,384 --> 00:10:46,413
with joy over.
142
00:10:47,124 --> 00:10:49,714
What you had prepared
for such a long time...
143
00:10:50,494 --> 00:10:52,753
will finally come true.
144
00:10:53,734 --> 00:10:56,623
If I can no longer do business
by kidnapping ladies,
145
00:10:56,933 --> 00:10:58,354
it means...
146
00:10:58,734 --> 00:11:01,964
the Prohibition of Marriage
is no longer necessary.
147
00:11:03,973 --> 00:11:05,194
Then...
148
00:11:07,943 --> 00:11:11,942
Your Majesty. We cannot postpone
the royal marriage any longer.
149
00:11:11,943 --> 00:11:14,083
You must accept a queen...
150
00:11:14,083 --> 00:11:16,704
and have her occupy the Queen's Palace
as soon as possible.
151
00:11:21,823 --> 00:11:23,053
Well, of course.
152
00:11:23,053 --> 00:11:26,584
The royal marriage preparation
should not be put off another day.
153
00:11:29,164 --> 00:11:31,203
The ministers made all sorts of excuses
until now,
154
00:11:31,203 --> 00:11:33,324
so why all of a sudden?
155
00:11:34,833 --> 00:11:37,294
Of course, I should select a queen.
156
00:11:37,703 --> 00:11:39,794
But I am worried about So Rang.
157
00:11:39,843 --> 00:11:42,633
Accepting another lady
other than So Rang as the queen...
158
00:11:43,713 --> 00:11:45,373
No, I cannot do that.
159
00:11:46,183 --> 00:11:47,844
There is a solution.
160
00:11:49,384 --> 00:11:50,714
And that is...
161
00:11:55,894 --> 00:11:57,113
That is...
162
00:11:58,024 --> 00:11:59,283
"That is?"
163
00:12:01,563 --> 00:12:02,753
That is...
164
00:12:04,164 --> 00:12:05,354
Goodness.
165
00:12:07,104 --> 00:12:11,473
It will be a different story
if So Rang conceives a child...
166
00:12:11,473 --> 00:12:13,194
who will succeed your throne.
167
00:12:13,404 --> 00:12:15,633
So Rang can then become the queen.
168
00:12:17,583 --> 00:12:19,804
But to have her conceive a child, then...
169
00:12:22,854 --> 00:12:24,314
I cannot do it.
170
00:12:24,524 --> 00:12:27,092
We are moving too fast.
171
00:12:27,093 --> 00:12:30,084
Too fast? Are you not lovers now?
172
00:12:30,864 --> 00:12:32,613
Yes, but still. It is a no.
173
00:12:32,963 --> 00:12:36,253
You see, we need more time
to get to know each other.
174
00:12:37,134 --> 00:12:38,753
Perhaps, is His Majesty...
175
00:12:39,034 --> 00:12:42,064
not sincere about her?
176
00:12:42,973 --> 00:12:45,993
Not sincere? Of course not.
I am absolutely sincere.
177
00:12:47,244 --> 00:12:48,503
Right.
178
00:12:49,274 --> 00:12:50,474
Then...
179
00:12:51,043 --> 00:12:53,212
I will try and make it.
180
00:12:53,213 --> 00:12:54,313
Make what?
181
00:12:54,313 --> 00:12:56,204
A chance for you two to get closer...
182
00:12:57,124 --> 00:12:58,743
and intimate.
183
00:13:04,723 --> 00:13:07,054
The Flash Market in Valley Mount Nam?
184
00:13:07,433 --> 00:13:10,193
Yes. Have you been to it?
185
00:13:10,193 --> 00:13:11,664
Of course.
186
00:13:11,664 --> 00:13:13,973
It is named Flash Market
because it only opens for one season,
187
00:13:13,973 --> 00:13:15,433
is it not?
188
00:13:15,433 --> 00:13:16,663
That is right.
189
00:13:17,404 --> 00:13:20,233
I wanted to make time
to study public welfare.
190
00:13:20,473 --> 00:13:22,763
How about it? Come with me.
191
00:13:23,784 --> 00:13:25,704
Why do we not look around?
192
00:13:26,543 --> 00:13:28,743
And buy some things.
193
00:13:29,384 --> 00:13:32,974
Your Majesty.
That is no place to have fun.
194
00:13:34,124 --> 00:13:35,383
That place is...
195
00:13:36,394 --> 00:13:37,763
in its highest season.
196
00:13:37,764 --> 00:13:40,054
We must make money.
197
00:13:40,093 --> 00:13:42,233
What?
198
00:13:42,234 --> 00:13:44,753
Are you going to open
an illegal shop in the market?
199
00:13:44,764 --> 00:13:46,463
It is bustling with people.
200
00:13:46,463 --> 00:13:48,464
We should put down a display mat.
201
00:13:48,504 --> 00:13:51,564
No. You see, I am the King.
202
00:13:51,703 --> 00:13:55,304
I do not need to earn money,
nor do I need more of it.
203
00:13:55,644 --> 00:13:58,484
Your Majesty. You do not know...
204
00:13:58,484 --> 00:14:01,003
the fun of making money yet, do you?
205
00:14:02,854 --> 00:14:04,214
Goodness.
206
00:14:04,723 --> 00:14:07,383
Money? So what would you like to sell?
207
00:14:07,793 --> 00:14:11,454
Fine. I will have the most
expensive treasure in the palace prepared.
208
00:14:12,664 --> 00:14:14,824
You do not know the customers at all.
209
00:14:15,693 --> 00:14:19,594
To earn money,
we must sell expensive items.
210
00:14:19,864 --> 00:14:23,363
No. A thread will do.
211
00:14:23,943 --> 00:14:25,163
A thread?
212
00:14:40,823 --> 00:14:43,193
Is this not a knot? Please make me one.
213
00:14:43,193 --> 00:14:44,264
- Me too.
- Me too.
214
00:14:44,264 --> 00:14:47,224
Please pick out a color among these.
215
00:14:48,764 --> 00:14:49,764
A knot?
216
00:14:49,764 --> 00:14:52,523
- I would like this one.
- This one for me.
217
00:15:04,644 --> 00:15:05,903
Goodness.
218
00:15:09,114 --> 00:15:12,074
Here you go. It is ten buns each.
219
00:15:13,083 --> 00:15:14,314
Ten buns?
220
00:15:15,093 --> 00:15:16,444
Thank you.
221
00:15:17,764 --> 00:15:19,054
It is gorgeous.
222
00:15:19,193 --> 00:15:22,483
So Rang. A spool of thread
was not even ten buns.
223
00:15:22,693 --> 00:15:25,294
So how could you sell this knot
for ten buns?
224
00:15:25,933 --> 00:15:29,393
That is what you call business,
Sir Yi Jeon Ha.
225
00:15:30,234 --> 00:15:32,834
No. This is deceiving the customers,
is it not?
226
00:15:34,573 --> 00:15:35,834
It feels like it.
227
00:15:36,274 --> 00:15:39,682
I am originally a crook.
228
00:15:39,683 --> 00:15:42,154
Right. Please choose a color.
229
00:15:42,154 --> 00:15:45,183
With this knot, I will be able
to become the queen, right?
230
00:15:45,183 --> 00:15:46,823
The queen selection will be held soon.
231
00:15:46,823 --> 00:15:48,524
I cannot wait until
the Prohibition of Marriage is over.
232
00:15:48,524 --> 00:15:50,084
I will marry His Majesty.
233
00:15:51,463 --> 00:15:53,963
Now then, please choose a color.
234
00:15:53,963 --> 00:15:55,563
- Is this not pretty?
- It is.
235
00:15:55,563 --> 00:15:57,364
- I want one too.
- I cannot choose.
236
00:15:57,364 --> 00:15:58,993
It is ten buns each.
237
00:16:00,063 --> 00:16:01,734
Thank you. Wait just a bit.
238
00:16:01,734 --> 00:16:04,072
All right. We have a few orders.
239
00:16:04,073 --> 00:16:06,043
Sir Yi Jeon Ha?
240
00:16:06,043 --> 00:16:09,804
If you have hands, why not make
the supplies and not waste time?
241
00:16:09,874 --> 00:16:11,804
Oh, right. Yes, sure.
242
00:16:14,813 --> 00:16:16,854
Yes, have a look at the colors.
243
00:16:16,854 --> 00:16:18,474
This one suits you well.
244
00:16:18,583 --> 00:16:20,174
This is...
245
00:16:20,284 --> 00:16:22,714
Is this how I do it?
246
00:16:23,864 --> 00:16:25,092
All right.
247
00:16:25,093 --> 00:16:28,432
How detestable.
We should throw this one out.
248
00:16:28,433 --> 00:16:31,393
Leave it. It will be ours.
249
00:16:32,904 --> 00:16:34,564
You want to keep this one?
250
00:16:34,803 --> 00:16:37,023
I prefer the one you made.
251
00:16:40,813 --> 00:16:43,064
Have you run such a business before?
252
00:16:43,443 --> 00:16:45,682
Like this weft and warp thread,
253
00:16:45,683 --> 00:16:48,704
I helped tie the knots of two people.
254
00:16:50,083 --> 00:16:54,143
But I always could not finish it.
255
00:16:54,894 --> 00:16:58,092
Now you, Sir Yi Jeon Ha,
can tie the knots...
256
00:16:58,093 --> 00:16:59,684
of the young men and women...
257
00:17:00,423 --> 00:17:04,294
by lifting the Prohibition of Marriage.
258
00:17:08,173 --> 00:17:09,203
Here.
259
00:17:09,203 --> 00:17:10,904
- Oh, gosh.
- It is beautiful.
260
00:17:10,904 --> 00:17:14,614
It is a shame,
but I ran out of all ingredients.
261
00:17:14,614 --> 00:17:16,534
I am closing for today.
262
00:17:18,513 --> 00:17:21,143
- Come on. Let us come another time.
- Yes, next time.
263
00:17:23,614 --> 00:17:25,044
Now then.
264
00:17:26,824 --> 00:17:28,784
- Let us go.
- All right.
265
00:17:28,824 --> 00:17:30,394
Did you not want to have fun?
266
00:17:30,394 --> 00:17:32,993
No, you were right.
267
00:17:32,993 --> 00:17:35,484
Earning money is much more entertaining.
268
00:17:37,804 --> 00:17:39,094
We should...
269
00:17:40,064 --> 00:17:41,693
wrap things up as well.
270
00:17:46,203 --> 00:17:49,004
Gosh. Look at this, Your Majesty.
271
00:17:49,213 --> 00:17:50,512
You want to buy this?
272
00:17:50,513 --> 00:17:53,604
Why would you waste
your hard-earned money on this?
273
00:17:55,584 --> 00:17:58,514
- Can we have two?
- It is four buns.
274
00:17:58,884 --> 00:18:00,084
That looks good.
275
00:18:00,084 --> 00:18:02,014
Here you go. You cannot eat it. Right?
276
00:18:02,253 --> 00:18:03,484
What?
277
00:18:03,824 --> 00:18:06,064
- Here...
- You cannot get it. Hurry up.
278
00:18:06,064 --> 00:18:09,223
Dummy. Hurry up and grab it.
279
00:18:09,933 --> 00:18:11,233
Chewy.
280
00:18:11,233 --> 00:18:13,423
I punish you to quartering!
281
00:18:15,203 --> 00:18:18,393
He is a very angry person.
282
00:18:19,003 --> 00:18:21,133
(Life's Best Drawing)
283
00:18:23,344 --> 00:18:27,544
Is it okay to get
my portrait drawn like this?
284
00:18:28,054 --> 00:18:31,044
Nobody here knows that you are the King.
285
00:18:31,183 --> 00:18:32,574
Smile.
286
00:18:35,453 --> 00:18:36,522
Oh, my.
287
00:18:36,523 --> 00:18:38,213
It is so beautiful.
288
00:18:56,074 --> 00:18:57,643
Give it to me now.
289
00:18:57,644 --> 00:19:00,673
The knot? It looks a bit weird.
290
00:19:03,983 --> 00:19:05,913
Who cares if it is not perfect?
291
00:19:06,124 --> 00:19:08,943
Yi Jeon Ha made it himself.
292
00:19:22,003 --> 00:19:23,223
Here.
293
00:19:25,374 --> 00:19:26,633
It is pretty.
294
00:19:31,814 --> 00:19:33,903
- Oh, my.
- Hey, you! Over there!
295
00:19:34,414 --> 00:19:37,044
Who is tying something on there again?
296
00:19:37,783 --> 00:19:39,854
- Was this illegal?
- Marriages are forbidden right now.
297
00:19:39,854 --> 00:19:42,223
None of these things are legal.
298
00:19:42,223 --> 00:19:43,894
They go after things like this too?
299
00:19:43,894 --> 00:19:44,894
Gosh.
300
00:19:44,894 --> 00:19:47,554
Why would I run away? I am the King.
301
00:19:48,233 --> 00:19:49,683
Then I will run away on my own.
302
00:19:50,664 --> 00:19:52,664
I told you people not to do this.
Why do you not listen?
303
00:19:52,664 --> 00:19:53,923
Gosh.
304
00:19:54,904 --> 00:19:56,163
Wait for me!
305
00:20:28,673 --> 00:20:30,893
Why are you looking at me like that?
306
00:20:32,804 --> 00:20:34,064
Well...
307
00:20:40,183 --> 00:20:42,203
You smell nice.
308
00:20:43,213 --> 00:20:46,413
Why are you being so clingy today?
309
00:20:47,453 --> 00:20:50,014
What? Me? What did I do?
310
00:21:03,334 --> 00:21:04,564
Oh, my.
311
00:21:07,644 --> 00:21:08,863
So Rang.
312
00:21:10,673 --> 00:21:12,133
I am thinking about...
313
00:21:17,624 --> 00:21:19,713
taking your clothes off here.
314
00:21:28,533 --> 00:21:30,584
Right now?
315
00:21:33,203 --> 00:21:34,393
Why?
316
00:21:35,703 --> 00:21:36,994
Do you not want to?
317
00:21:38,644 --> 00:21:41,903
No, it is not that...
318
00:21:53,554 --> 00:21:54,744
Then...
319
00:21:56,993 --> 00:21:59,183
What will happen to me?
320
00:22:01,533 --> 00:22:05,294
Will I become a royal concubine?
321
00:22:05,433 --> 00:22:08,223
I believed you when you said
you would leave the palace.
322
00:22:09,533 --> 00:22:11,764
Are you going back on your word...
323
00:22:12,144 --> 00:22:14,304
because you are uneducated?
324
00:22:14,544 --> 00:22:17,682
Regardless of how much
you try to shake His Majesty,
325
00:22:17,683 --> 00:22:20,304
the queen selection
will proceed as planned,
326
00:22:20,884 --> 00:22:23,473
and the queen of this nation
will be someone else.
327
00:22:24,154 --> 00:22:27,692
I will allow you to stay
as a favored court lady.
328
00:22:27,693 --> 00:22:29,413
I need to get a grandson...
329
00:22:30,193 --> 00:22:32,153
from someone.
330
00:22:33,763 --> 00:22:36,984
I do not want to.
331
00:22:37,733 --> 00:22:38,733
What?
332
00:22:38,733 --> 00:22:41,723
I am not fit to become...
333
00:22:42,033 --> 00:22:43,693
a favored court lady either.
334
00:22:44,544 --> 00:22:46,663
I am not fit to give birth...
335
00:22:47,544 --> 00:22:49,163
to the son of the King either.
336
00:22:49,374 --> 00:22:53,504
Then you must promise me once again...
337
00:22:54,154 --> 00:22:57,583
that you will not become a hindrance...
338
00:22:57,584 --> 00:22:59,774
to the queen selection of this nation.
339
00:23:02,753 --> 00:23:03,943
I...
340
00:23:04,794 --> 00:23:06,854
will not become anything.
341
00:23:06,963 --> 00:23:08,584
Do not worry.
342
00:23:09,193 --> 00:23:11,923
I will make you my queen, no matter what.
343
00:23:12,933 --> 00:23:14,223
Do you...
344
00:23:16,773 --> 00:23:18,534
know my name?
345
00:23:25,743 --> 00:23:28,673
I do not know my name.
346
00:23:29,753 --> 00:23:33,213
The name So Rang was given to me
in my travels.
347
00:23:35,154 --> 00:23:37,143
I do not know the name
my parents gave me...
348
00:23:37,423 --> 00:23:39,054
or where I am from.
349
00:23:39,693 --> 00:23:42,054
How could I become queen?
350
00:23:45,503 --> 00:23:48,503
Why do you not think about ways
to stay by my side?
351
00:23:48,503 --> 00:23:49,693
You said you were my beloved.
352
00:23:50,273 --> 00:23:52,104
You promised not to leave my side.
353
00:23:52,104 --> 00:23:55,863
Receiving an official rank
was not a part of my plan.
354
00:23:57,213 --> 00:23:58,683
You love me,
355
00:23:58,683 --> 00:24:01,274
but you do not want to become my wife?
356
00:24:05,453 --> 00:24:06,713
Your Majesty.
357
00:24:07,824 --> 00:24:11,413
This is enough for us.
358
00:24:11,824 --> 00:24:13,294
This is not enough for me.
359
00:24:13,294 --> 00:24:15,533
I cannot hold my feelings for you.
360
00:24:15,533 --> 00:24:17,623
Do you think that I can?
361
00:24:23,874 --> 00:24:28,064
Think about it a little more,
Your Majesty.
362
00:24:55,003 --> 00:24:57,223
You are here.
363
00:24:58,404 --> 00:25:02,034
I drew something.
364
00:25:03,443 --> 00:25:04,774
Will you take a look at it?
365
00:25:05,414 --> 00:25:06,673
What is it?
366
00:25:07,414 --> 00:25:09,244
This is not a good place.
367
00:25:10,354 --> 00:25:11,783
Excuse us.
368
00:25:11,783 --> 00:25:13,413
Gosh.
369
00:25:24,834 --> 00:25:26,024
Well...
370
00:25:28,203 --> 00:25:30,463
Is this the start of a relationship?
371
00:25:52,423 --> 00:25:56,284
There was once a big idiot.
372
00:25:57,294 --> 00:25:58,494
What?
373
00:26:00,533 --> 00:26:04,693
He never held the hand of a woman
or crossed paths with one.
374
00:26:04,904 --> 00:26:06,633
However, he was filled with romance.
375
00:26:06,743 --> 00:26:09,203
He was a typical man forlorn from birth.
376
00:26:10,874 --> 00:26:13,504
There was a woman he liked.
377
00:26:14,114 --> 00:26:16,104
How could that foolish man
forlorn from birth...
378
00:26:16,154 --> 00:26:18,973
properly express to that woman...
379
00:26:19,554 --> 00:26:21,943
that he likes her?
380
00:26:25,064 --> 00:26:28,453
It was only until the day that woman
was in danger that he realized...
381
00:26:28,864 --> 00:26:31,183
he could not live without her.
382
00:26:32,263 --> 00:26:35,594
Recently, a friend of his passed away.
383
00:26:35,973 --> 00:26:39,034
He was also in love with that pretty woman
and was his rival in love.
384
00:26:39,273 --> 00:26:41,663
But he left this world in vain.
385
00:26:41,943 --> 00:26:44,203
No matter how much he thought about it,
it made no sense.
386
00:26:47,914 --> 00:26:50,074
It was then that the fool realized...
387
00:26:50,683 --> 00:26:52,673
that even if marriage is forbidden,
388
00:26:53,283 --> 00:26:55,413
he should not hide his feelings.
389
00:26:55,824 --> 00:26:59,113
If he keeps his feelings hidden
as the nation ordered,
390
00:27:01,933 --> 00:27:04,524
he might lose that woman forever.
391
00:27:10,334 --> 00:27:11,564
That is why...
392
00:27:12,374 --> 00:27:15,504
the fool will confess his love to her now.
393
00:27:21,584 --> 00:27:22,774
Lady Hae Young...
394
00:27:25,023 --> 00:27:26,673
when this Prohibition of Marriage is over,
395
00:27:30,894 --> 00:27:32,683
will you marry me?
396
00:27:34,933 --> 00:27:36,453
Do Seok.
397
00:27:47,604 --> 00:27:49,403
Must you really leave?
398
00:27:49,574 --> 00:27:52,473
I thought long and hard
before coming to this decision.
399
00:27:54,683 --> 00:27:56,744
Investigator Lee is not here either.
400
00:27:57,084 --> 00:27:58,943
And if you leave too,
401
00:28:00,124 --> 00:28:02,984
who can I trust and rely on
in this palace?
402
00:28:04,124 --> 00:28:06,963
The King of this country is your beloved.
403
00:28:06,963 --> 00:28:09,554
Nothing can be more delightful than that.
404
00:28:13,263 --> 00:28:14,723
I am not sure.
405
00:28:16,533 --> 00:28:17,963
It just seems...
406
00:28:18,844 --> 00:28:22,743
this love will not end on a happy note.
407
00:28:22,743 --> 00:28:24,564
What makes you think that?
408
00:28:25,414 --> 00:28:28,153
You do not know
how powerful love is, do you?
409
00:28:28,154 --> 00:28:29,953
I am old enough to know better...
410
00:28:29,953 --> 00:28:32,413
but chose to leave to find my husband.
411
00:28:33,523 --> 00:28:35,094
You see, love.
412
00:28:35,094 --> 00:28:37,984
It is not something
you can fight against and win.
413
00:28:39,723 --> 00:28:42,683
My heart is aching.
414
00:28:44,064 --> 00:28:46,554
Is it because of this longing...
415
00:28:48,574 --> 00:28:51,494
or the pain from leaving?
416
00:28:52,773 --> 00:28:54,834
I cannot even tell.
417
00:28:55,513 --> 00:28:57,633
What should we do?
418
00:29:07,953 --> 00:29:11,213
Make way for His Majesty.
419
00:29:11,594 --> 00:29:12,854
Goodness.
420
00:29:15,763 --> 00:29:17,054
Your Majesty.
421
00:29:23,203 --> 00:29:25,963
What brings you all the way here?
422
00:29:26,844 --> 00:29:29,703
Is it about what you had asked before?
423
00:29:30,243 --> 00:29:33,734
No. I came to bid you farewell.
424
00:29:35,483 --> 00:29:37,403
Thank you for everything until now.
425
00:29:40,783 --> 00:29:42,113
You were...
426
00:29:43,154 --> 00:29:45,584
like a mother to me.
427
00:29:51,193 --> 00:29:52,594
Thanks to you,
428
00:29:54,973 --> 00:29:57,623
I did not feel lonely in this palace.
429
00:30:02,013 --> 00:30:05,534
May I give you a hug?
430
00:30:13,824 --> 00:30:15,183
Your Majesty.
431
00:30:25,533 --> 00:30:27,554
Goodbye, Court Lady Won.
432
00:30:50,723 --> 00:30:54,054
Your Majesty.
Sun Hyuk and Wal have arrived.
433
00:31:01,003 --> 00:31:02,663
What about Shin Won?
434
00:31:56,253 --> 00:31:57,613
Who are you?
435
00:32:07,864 --> 00:32:09,423
He asked us.
436
00:32:10,273 --> 00:32:12,064
He asked not to look for him again.
437
00:32:48,114 --> 00:32:50,064
What brings you here?
438
00:32:55,213 --> 00:32:56,844
How about some daytime drinking?
439
00:33:01,594 --> 00:33:03,344
How did you know I was here?
440
00:33:03,794 --> 00:33:05,953
Old Man Gwaeng Yi sure is skilled.
441
00:33:06,164 --> 00:33:09,462
"You will find
Investigator Lee around here."
442
00:33:09,463 --> 00:33:10,723
That is what he told me.
443
00:33:11,263 --> 00:33:13,123
Please do not address me as an inspector.
444
00:33:13,703 --> 00:33:15,223
I have resigned from my post.
445
00:33:15,604 --> 00:33:18,094
Then how about "bigger brother?"
446
00:33:18,443 --> 00:33:21,243
Do not joke with me.
I am not older than you.
447
00:33:21,243 --> 00:33:22,903
Were you not born
in the Year of the Tiger?
448
00:33:23,144 --> 00:33:24,734
I was born in the Year of the Dragon.
449
00:33:27,314 --> 00:33:28,973
If it is the Year of the Dragon,
450
00:33:30,084 --> 00:33:31,713
you are the same age as Chun Seok.
451
00:33:38,763 --> 00:33:40,554
Treat me like a younger brother, Shin Won.
452
00:33:43,933 --> 00:33:45,193
Goodness.
453
00:33:50,003 --> 00:33:51,623
Did something happen?
454
00:33:53,374 --> 00:33:56,203
I told my feelings...
455
00:33:57,443 --> 00:33:58,903
to Lady Hae Young.
456
00:33:58,943 --> 00:34:01,774
Do Seok. You see...
457
00:34:04,384 --> 00:34:08,383
I do not know what is love yet.
458
00:34:10,124 --> 00:34:11,913
Proposing to me out of the blue...
459
00:34:12,993 --> 00:34:15,223
feels strange and awkward.
460
00:34:15,963 --> 00:34:17,324
It makes me uncomfortable too.
461
00:34:29,674 --> 00:34:31,834
By the way, Shin Won.
462
00:34:33,214 --> 00:34:35,703
Will I be able to forget
just because I want to?
463
00:34:39,653 --> 00:34:41,044
I know how you feel.
464
00:34:42,624 --> 00:34:44,243
It is just like my left hand.
465
00:34:45,263 --> 00:34:47,484
It was always a part of my body.
466
00:34:47,794 --> 00:34:51,183
But I could not move or train it
how I like to.
467
00:34:52,504 --> 00:34:55,263
Does that mean
you cannot use that arm forever?
468
00:34:56,674 --> 00:35:00,263
There is a very slim possibility.
469
00:35:07,613 --> 00:35:10,713
Would it not be better
not to have even the slightest hope?
470
00:35:10,714 --> 00:35:12,343
Then what will you do?
471
00:35:14,783 --> 00:35:16,243
Does your arm not hurt?
472
00:35:18,464 --> 00:35:19,814
My heart does.
473
00:35:21,834 --> 00:35:24,984
That must be
because there is hope inside you.
474
00:35:25,504 --> 00:35:28,424
It would not hurt
if you gave up completely.
475
00:35:33,203 --> 00:35:35,504
My plan was to settle down here...
476
00:35:35,914 --> 00:35:38,834
if the mountain made me feel better.
477
00:35:51,254 --> 00:35:54,114
Your Majesty. Do you have time to spare?
478
00:35:57,593 --> 00:36:00,593
I have something I must show you.
479
00:36:08,473 --> 00:36:09,904
What is this?
480
00:36:10,144 --> 00:36:12,533
It is my small gift...
481
00:36:13,113 --> 00:36:15,404
for you two, the new couple.
482
00:36:17,714 --> 00:36:20,573
Everything that will happen
inside there...
483
00:36:21,424 --> 00:36:23,214
will be kept a secret.
484
00:36:27,493 --> 00:36:29,964
Is this not outdoors?
485
00:36:29,964 --> 00:36:33,623
Outdoors? No, it is not.
It is quite cozy inside.
486
00:36:34,234 --> 00:36:36,203
I asked around.
487
00:36:36,203 --> 00:36:39,072
Apparently,
So Rang likes to sleep outside.
488
00:36:39,073 --> 00:36:40,803
Maybe because she used to be a wanderer.
489
00:36:40,803 --> 00:36:44,213
This and that are different.
490
00:36:44,214 --> 00:36:45,634
Are you sure?
491
00:36:46,113 --> 00:36:47,703
Why not trust me this time as well?
492
00:36:48,044 --> 00:36:49,303
I am Your Majesty's...
493
00:36:50,613 --> 00:36:51,913
resourceful man.
494
00:36:56,053 --> 00:36:57,314
Goodness.
495
00:37:08,064 --> 00:37:09,294
Gosh.
496
00:37:18,383 --> 00:37:21,734
(Boksudang)
497
00:38:15,174 --> 00:38:18,263
His Majesty was here.
498
00:38:21,703 --> 00:38:22,904
My gosh.
499
00:38:29,905 --> 00:38:34,905
[Kocowa Ver]
MBC E09 'The Forbidden Marriage'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
500
00:38:42,564 --> 00:38:43,754
So Rang.
501
00:38:46,604 --> 00:38:49,864
All right.
Give us some privacy for a moment.
502
00:38:58,214 --> 00:39:01,033
You should get some more rest.
503
00:39:01,783 --> 00:39:03,044
Oh, my.
504
00:39:05,683 --> 00:39:06,873
Your Majesty!
505
00:39:09,093 --> 00:39:11,343
When did you stop by
to leave those flowers for me?
506
00:39:11,964 --> 00:39:16,553
Oh, that. I did not want to wake you up.
507
00:39:18,433 --> 00:39:20,223
You started missing me already?
508
00:39:21,303 --> 00:39:22,564
Yes, I...
509
00:39:23,303 --> 00:39:25,864
Those flowers.
Did you arrange them yourself?
510
00:39:26,743 --> 00:39:27,964
Oh, those...
511
00:39:29,044 --> 00:39:30,743
Forget it. Let us stop talking about it.
512
00:39:30,743 --> 00:39:33,734
Why? I cannot do this with my lover?
513
00:39:37,914 --> 00:39:40,413
No, I am...
514
00:39:41,084 --> 00:39:44,984
I have a busy day ahead.
I will see you in the evening.
515
00:39:44,993 --> 00:39:46,183
Oh, boy.
516
00:39:48,493 --> 00:39:49,953
Anybody there?
517
00:39:54,004 --> 00:39:57,194
- You made it.
- This way, please.
518
00:39:57,403 --> 00:39:59,933
Hold on. Let me check.
519
00:40:04,544 --> 00:40:05,803
- Here.
- Hey.
520
00:40:08,044 --> 00:40:10,944
His Majesty sent you here
to keep his word.
521
00:40:11,513 --> 00:40:12,774
However,
522
00:40:13,383 --> 00:40:16,623
I cannot send you out on a blind date
in your current state.
523
00:40:16,624 --> 00:40:18,053
What? Why not?
524
00:40:18,053 --> 00:40:19,584
You already know the answer.
525
00:40:19,993 --> 00:40:21,624
- Because of our looks?
- Yes.
526
00:40:21,624 --> 00:40:22,933
Gosh, must you be so blunt?
527
00:40:22,933 --> 00:40:24,323
- Seriously?
- Yes.
528
00:40:24,964 --> 00:40:26,794
I appreciate your blunt honesty.
We give up, then.
529
00:40:27,004 --> 00:40:28,254
Yes, we give up.
530
00:40:28,403 --> 00:40:31,334
If you go on a blind date
looking like that,
531
00:40:31,334 --> 00:40:34,134
you will either get water thrown on you
or get slapped in the face.
532
00:40:35,243 --> 00:40:38,774
So our faces are the problem, right?
533
00:40:40,183 --> 00:40:43,373
However, you know who I am.
534
00:40:43,683 --> 00:40:47,343
Up until yesterday,
I was the highest-ranking court lady.
535
00:40:47,383 --> 00:40:51,413
I know a thing or two about grooming
and getting dolled up.
536
00:40:51,624 --> 00:40:53,714
- Sister!
- Sister!
537
00:40:55,164 --> 00:40:57,834
But I have one condition.
538
00:40:57,834 --> 00:41:00,254
- What?
- What might that be?
539
00:41:00,533 --> 00:41:02,203
I am looking for someone.
540
00:41:02,203 --> 00:41:04,173
His name is Hwang Dong Sik.
541
00:41:04,174 --> 00:41:08,234
He is my husband.
We became estranged 25 years ago.
542
00:41:53,823 --> 00:41:55,073
We are glad...
543
00:41:56,093 --> 00:41:58,114
that you are back.
544
00:42:09,604 --> 00:42:12,933
All your belongings
from the palace are here.
545
00:42:14,604 --> 00:42:17,013
My Young Master,
I know how hard you worked...
546
00:42:17,013 --> 00:42:19,873
to get that position. You had no life.
547
00:42:20,683 --> 00:42:23,973
I do not understand how such a sweetheart
like you ended up like this.
548
00:42:27,124 --> 00:42:30,243
They looked like important books,
so I put them up there.
549
00:42:32,794 --> 00:42:34,814
Oh, no! My goodness.
550
00:42:41,303 --> 00:42:43,964
Why is His Majesty
suddenly acting like that?
551
00:42:49,743 --> 00:42:50,933
What?
552
00:42:59,953 --> 00:43:03,743
Gosh, I cannot believe
I gave this to His Majesty.
553
00:43:04,323 --> 00:43:06,114
I was so immature.
554
00:43:06,223 --> 00:43:08,354
(The Sensual World of the Married)
555
00:43:10,433 --> 00:43:12,393
(Clasped tight, Love me)
556
00:43:16,674 --> 00:43:17,924
So you have been busy...
557
00:43:28,914 --> 00:43:31,643
You sure have been keeping busy.
I thought you were naive.
558
00:43:31,883 --> 00:43:34,573
- No, do not get the wrong idea.
- Oh, I am so forgetful.
559
00:43:34,683 --> 00:43:36,424
I forgot to feed the dogs.
560
00:43:36,424 --> 00:43:39,183
Wait. Let me explain!
561
00:44:00,584 --> 00:44:02,504
I do not believe this is mine.
562
00:44:13,993 --> 00:44:16,654
(April 5, the Year of the Yellow Horse)
563
00:44:35,683 --> 00:44:38,473
Why was I told to come here?
564
00:44:54,104 --> 00:44:55,553
What is all this?
565
00:44:57,674 --> 00:45:01,743
There you are.
Let us have some meat outside...
566
00:45:01,743 --> 00:45:03,864
while keeping warm around the fire.
567
00:45:03,914 --> 00:45:06,084
We should admire this scenery together...
568
00:45:06,084 --> 00:45:09,504
and have a drink too.
569
00:45:10,354 --> 00:45:12,083
We will drink outside?
570
00:45:12,084 --> 00:45:14,614
We can do that in there.
571
00:45:16,124 --> 00:45:18,444
I see. Then I want to drink first.
572
00:45:31,803 --> 00:45:32,993
Gosh.
573
00:45:35,722 --> 00:45:36,972
Oh, my.
574
00:45:41,251 --> 00:45:43,012
Why is that here?
575
00:45:44,191 --> 00:45:46,921
If you get tired after a drink or two,
576
00:45:47,892 --> 00:45:49,591
you can lean back or lie down.
577
00:45:49,731 --> 00:45:50,952
What?
578
00:45:51,461 --> 00:45:52,992
That is amazing.
579
00:45:54,332 --> 00:45:56,231
I cannot believe
I had never thought of that.
580
00:45:57,202 --> 00:46:00,102
Well, shall we have a drink?
581
00:46:00,311 --> 00:46:02,501
Yes, shall we?
582
00:46:17,162 --> 00:46:19,981
Oh, right.
You must have been very surprised...
583
00:46:20,291 --> 00:46:22,892
when I brought you that book.
584
00:46:28,171 --> 00:46:30,302
Why are you bringing it up
all of a sudden?
585
00:46:30,302 --> 00:46:33,642
I found that book
while cleaning Gangnyeongjeon earlier.
586
00:46:33,642 --> 00:46:36,031
I flipped through it again,
and I must say...
587
00:46:37,182 --> 00:46:38,801
Gosh, you know?
588
00:46:40,452 --> 00:46:41,912
I was so immature, right?
589
00:46:41,912 --> 00:46:45,881
I gave the King of this nation
that kind of book without hesitation.
590
00:46:46,151 --> 00:46:48,711
You speak as if you are mature now.
591
00:46:49,791 --> 00:46:52,781
But I was more surprised then.
592
00:47:04,602 --> 00:47:06,361
You were so beautiful then.
593
00:47:08,341 --> 00:47:09,571
What?
594
00:47:09,642 --> 00:47:11,901
When I spun around like this?
595
00:47:17,322 --> 00:47:18,512
Oh, my.
596
00:47:32,131 --> 00:47:33,492
Did I ever tell you?
597
00:47:34,501 --> 00:47:37,670
Everything that happens here
will be a secret.
598
00:47:37,671 --> 00:47:39,262
Whether we drink...
599
00:47:39,271 --> 00:47:42,301
and make a ruckus, dance around,
600
00:47:44,782 --> 00:47:46,772
or even do something that makes us blush.
601
00:48:02,131 --> 00:48:06,222
Since you said everything
that happens here will be a secret.
602
00:48:10,001 --> 00:48:11,231
Do not do that.
603
00:48:14,912 --> 00:48:16,202
Can I not?
604
00:48:18,242 --> 00:48:21,702
Do not do it.
You should experience it too.
605
00:48:23,651 --> 00:48:25,242
But I cannot hold myself back.
606
00:48:27,151 --> 00:48:28,841
You told me to hold myself back.
607
00:48:32,162 --> 00:48:34,651
I really cannot hold back.
608
00:50:49,432 --> 00:50:51,751
(Ye Hyun Sun)
609
00:51:00,611 --> 00:51:03,901
Did she know
that she was meant to marry me?
610
00:51:04,182 --> 00:51:05,981
Is your name Lee Shin Won?
611
00:51:05,981 --> 00:51:07,912
The eldest son of the willow tree house?
612
00:51:07,912 --> 00:51:10,751
What did you do
before the Prohibition of Marriage?
613
00:51:10,751 --> 00:51:11,972
What?
614
00:51:13,452 --> 00:51:15,042
I was a beggar.
615
00:51:15,191 --> 00:51:16,412
Ye Hyun Sun.
616
00:51:19,262 --> 00:51:22,992
Did you pretend not to know
when you knew it was me?
617
00:51:33,912 --> 00:51:37,272
Old man.
618
00:51:38,711 --> 00:51:40,071
Old man.
619
00:51:41,651 --> 00:51:42,912
Old man.
620
00:51:43,182 --> 00:51:45,472
- What is going on?
- Investigator.
621
00:51:46,222 --> 00:51:49,211
He suddenly spiked a fever.
He is burning up.
622
00:51:52,091 --> 00:51:54,051
Sir, are you okay?
623
00:51:58,131 --> 00:52:00,170
He is an old man,
624
00:52:00,171 --> 00:52:02,191
so we do not know what might happen.
625
00:52:03,802 --> 00:52:07,262
I think it would be best
for his family to get here.
626
00:52:11,082 --> 00:52:12,272
Then...
627
00:52:13,981 --> 00:52:16,671
I think we should call So Rang.
628
00:52:49,082 --> 00:52:50,872
Is this where you were?
629
00:52:50,952 --> 00:52:53,711
I was looking around
because I did not know where you were.
630
00:52:54,122 --> 00:52:55,251
What is going on?
631
00:52:55,251 --> 00:52:57,682
A letter came for you
from outside the palace.
632
00:53:02,061 --> 00:53:04,852
(So Rang, old man Gwaeng Yi is very sick.
Please come quickly.)
633
00:53:32,791 --> 00:53:34,251
Why are you not sleeping?
634
00:53:39,302 --> 00:53:40,591
During the day,
635
00:53:41,972 --> 00:53:44,091
I spoke with
the chief royal secretary a lot.
636
00:53:44,872 --> 00:53:46,841
If your social class and name
are an issue,
637
00:53:46,841 --> 00:53:50,932
we could consider having you become
an adopted daughter of a good household.
638
00:53:54,052 --> 00:53:57,671
I have thought a lot about this,
so please do not reject this too.
639
00:54:04,561 --> 00:54:05,852
Your Majesty.
640
00:54:08,662 --> 00:54:11,852
I think I should visit my home
outside the palace.
641
00:54:19,372 --> 00:54:20,832
I must check.
642
00:54:32,021 --> 00:54:34,690
What brings you all the way here?
643
00:54:34,691 --> 00:54:36,281
Go and tell your mistress.
644
00:54:36,822 --> 00:54:38,751
The man who almost became
her son-in-law is here.
645
00:54:40,832 --> 00:54:43,051
How dare he come here?
646
00:54:43,262 --> 00:54:45,622
Take out all the weapons in the shed.
647
00:54:45,802 --> 00:54:47,861
If needed, we will use force.
648
00:54:48,872 --> 00:54:50,062
Oh, right.
649
00:54:50,341 --> 00:54:53,062
And bring Lord Ye some snowbell extract.
650
00:54:53,912 --> 00:54:55,801
It could get loud.
651
00:54:55,872 --> 00:54:57,731
It would be better for him to sleep.
652
00:54:57,912 --> 00:54:59,171
Yes, madam.
653
00:55:25,072 --> 00:55:26,662
You came to see me?
654
00:55:27,111 --> 00:55:29,072
You almost became my mother-in-law.
655
00:55:29,072 --> 00:55:31,001
There is no reason why I should not come.
656
00:55:32,611 --> 00:55:34,272
Do you think...
657
00:55:34,481 --> 00:55:37,571
I still want you as Hyun Sun's husband?
658
00:55:39,322 --> 00:55:42,542
Do you still call
your second daughter Hyun Sun?
659
00:55:43,291 --> 00:55:45,051
Watch your mouth!
660
00:55:52,802 --> 00:55:55,231
The real Ye Hyun Sun is elsewhere.
661
00:55:55,231 --> 00:55:58,742
How dare you spew such nonsense
without any proof?
662
00:55:58,742 --> 00:56:00,840
I was the investigator
of the Department of Justice after all.
663
00:56:00,841 --> 00:56:02,602
Do you think I would come
without any evidence?
664
00:56:18,521 --> 00:56:21,722
(Ye Hyun Sun)
665
00:56:25,832 --> 00:56:27,572
What nonsense is this?
666
00:56:27,572 --> 00:56:30,472
You had your men
collude with some kidnappers...
667
00:56:30,472 --> 00:56:32,892
and committed such a treacherous act.
668
00:56:34,811 --> 00:56:36,301
Treacherous, you say?
669
00:56:36,981 --> 00:56:40,071
The traitor in this nation
is someone else.
670
00:56:40,211 --> 00:56:42,872
The wench who dared to fool
the King of Joseon.
671
00:56:43,282 --> 00:56:44,772
It is none other than So Rang.
672
00:56:46,552 --> 00:56:48,242
If I open my mouth,
673
00:56:48,492 --> 00:56:51,392
that wench will be beheaded tomorrow.
674
00:56:51,392 --> 00:56:53,561
Watch what you say.
675
00:56:53,561 --> 00:56:55,082
Did you not know?
676
00:56:55,191 --> 00:56:59,921
That sly wench does not have
any psychic abilities.
677
00:57:01,171 --> 00:57:03,231
Ask her directly.
678
00:57:03,472 --> 00:57:06,301
Ask her when and how
she obtained such abilities.
679
00:57:06,642 --> 00:57:09,012
Everything she says is a lie.
680
00:57:09,012 --> 00:57:11,332
Did you not know that?
681
00:57:11,811 --> 00:57:14,142
If you want her dead,
682
00:57:14,452 --> 00:57:16,242
go tell everyone...
683
00:57:17,151 --> 00:57:20,881
that So Rang is Ye Hyun Sun.
684
00:57:35,072 --> 00:57:37,332
What did he say?
Did he threaten you or something?
685
00:57:38,171 --> 00:57:42,461
I told you. We should have
ratted out that fraud long ago.
686
00:57:43,041 --> 00:57:45,531
If the investigation gets drawn out,
things will get complicated.
687
00:57:45,611 --> 00:57:47,380
Our names could come up.
688
00:57:47,381 --> 00:57:48,772
So you will just let him go like this?
689
00:57:49,981 --> 00:57:51,941
He cannot even use one of his arms.
690
00:57:52,481 --> 00:57:54,381
What could he even do?
691
00:58:07,432 --> 00:58:09,482
(Boksudang)
692
00:58:13,501 --> 00:58:16,670
Make sure not to skip meals
even if I am not around.
693
00:58:16,671 --> 00:58:18,631
And sleep well.
694
00:58:28,952 --> 00:58:31,352
They will keep you safe.
695
00:58:31,352 --> 00:58:33,251
This is not necessary.
696
00:58:33,251 --> 00:58:35,741
I must do this to put my mind at ease.
697
00:58:39,562 --> 00:58:41,781
Thank you in advance.
698
00:58:46,262 --> 00:58:47,562
I will be off, then.
699
00:59:25,671 --> 00:59:28,110
Old man, you look awful.
700
00:59:28,111 --> 00:59:30,531
You look like a dried up persimmon.
701
00:59:34,551 --> 00:59:36,002
Your Highness the Queen.
702
00:59:36,481 --> 00:59:39,872
What brings you to this humble abode?
703
00:59:40,892 --> 00:59:43,381
You should return to the palace at once.
704
00:59:44,162 --> 00:59:45,360
What is wrong with him?
705
00:59:45,361 --> 00:59:48,231
He has been talking nonsense
for a few days now.
706
00:59:48,231 --> 00:59:52,522
Your Highness, you must stay
within the palace walls now.
707
00:59:54,571 --> 00:59:55,991
My gosh.
708
00:59:56,102 --> 00:59:58,131
The high fever is to blame.
709
00:59:58,571 --> 01:00:00,872
There will be
a few other critical moments.
710
01:00:00,872 --> 01:00:03,062
He will have to overcome them.
711
01:00:06,782 --> 01:00:08,711
Do we have enough medicinal herbs?
712
01:00:08,711 --> 01:00:11,341
Have you not seen them yet?
713
01:00:17,461 --> 01:00:20,622
What? Who paid for all this?
714
01:00:20,832 --> 01:00:23,321
Well, that is...
715
01:00:24,401 --> 01:00:25,691
The thing is...
716
01:00:27,231 --> 01:00:30,792
I suppose Shin Won was here.
717
01:00:31,702 --> 01:00:33,292
How is he doing?
718
01:00:58,231 --> 01:00:59,491
Drink up, old man.
719
01:01:04,742 --> 01:01:06,031
Yes, drink up.
720
01:01:06,912 --> 01:01:08,131
Gosh.
721
01:01:15,251 --> 01:01:18,912
Your Majesty, I am afraid
it would take longer than I thought.
722
01:01:20,722 --> 01:01:23,251
The physician said...
723
01:01:23,251 --> 01:01:25,511
my old man was very ill.
724
01:01:26,191 --> 01:01:28,222
They cannot figure out
what caused the illness,
725
01:01:28,292 --> 01:01:31,191
but I was told that absolute rest
would be the best remedy.
726
01:01:32,032 --> 01:01:35,191
I will come and see you
as soon as his condition improves.
727
01:01:35,472 --> 01:01:39,131
Please do not worry,
and take care of yourself.
728
01:02:36,091 --> 01:02:37,321
Shin Won.
729
01:02:44,042 --> 01:02:45,932
Your arm...
730
01:02:47,941 --> 01:02:49,432
It just happened.
731
01:02:51,481 --> 01:02:53,082
You should have told me.
732
01:02:53,082 --> 01:02:54,872
It was not your fault, So Rang.
733
01:03:02,421 --> 01:03:03,982
How have you been?
734
01:03:14,032 --> 01:03:15,222
I am...
735
01:03:17,142 --> 01:03:19,892
His Majesty's woman now.
736
01:03:25,381 --> 01:03:26,571
I see.
737
01:03:28,012 --> 01:03:31,071
Then you must have an official title now.
But I never heard such news.
738
01:03:33,381 --> 01:03:37,182
That is because
we decided to keep all of it a secret.
739
01:03:38,792 --> 01:03:39,982
What?
740
01:03:41,832 --> 01:03:46,252
You know that I am not exactly cut out
to be a royal concubine.
741
01:03:52,972 --> 01:03:54,162
So Rang.
742
01:03:56,812 --> 01:03:58,401
Why did you hide it from me all this time?
743
01:03:59,941 --> 01:04:01,472
Why did you pretend not to know?
744
01:04:04,182 --> 01:04:06,171
That you are Ye Hyun Sun.
745
01:04:08,392 --> 01:04:09,642
You see,
746
01:04:10,921 --> 01:04:13,252
I spent seven years looking for you.
747
01:04:18,832 --> 01:04:20,051
And...
748
01:04:21,801 --> 01:04:23,062
for those seven years,
749
01:04:24,071 --> 01:04:25,761
I tried to forget myself.
750
01:04:27,542 --> 01:04:31,472
It would have been so unfair
and unbearable otherwise.
751
01:04:32,812 --> 01:04:36,841
"Why did I have to get everything
taken away from me?"
752
01:04:37,321 --> 01:04:38,912
It would have been so awful...
753
01:04:39,952 --> 01:04:41,611
to have that thought
haunt me all the time.
754
01:04:43,021 --> 01:04:46,352
You may have lost your bride,
755
01:04:47,932 --> 01:04:49,151
but I...
756
01:04:51,562 --> 01:04:53,292
I lost everything.
757
01:04:54,731 --> 01:04:55,991
My family,
758
01:04:57,372 --> 01:04:58,631
my name,
759
01:04:59,542 --> 01:05:01,131
and even my existence itself.
760
01:05:05,711 --> 01:05:08,872
I am not Ye Hyun Sun.
That is why I could not say I knew you.
761
01:05:11,021 --> 01:05:12,312
Because Ye Hyun Sun...
762
01:05:13,151 --> 01:05:15,082
died long ago.
763
01:05:20,262 --> 01:05:21,752
If you say that,
764
01:05:23,191 --> 01:05:25,722
I cannot help but doubt
that it was all a lie.
765
01:05:27,872 --> 01:05:29,191
I heard everything.
766
01:05:30,301 --> 01:05:32,062
That you do not have
any psychic abilities.
767
01:05:34,441 --> 01:05:36,232
Was that a lie too?
768
01:05:36,611 --> 01:05:38,972
That you could channel...
769
01:05:40,012 --> 01:05:41,571
the late Crown Princess' spirit.
770
01:05:44,551 --> 01:05:45,841
What...
771
01:05:51,662 --> 01:05:53,182
did you just say?
772
01:06:07,341 --> 01:06:08,901
All of it...
773
01:06:11,912 --> 01:06:13,301
was a lie?
774
01:06:16,852 --> 01:06:19,741
How much of it was a lie?
775
01:06:22,222 --> 01:06:23,611
Your Majesty.
776
01:06:23,722 --> 01:06:24,982
So Rang...
777
01:06:28,631 --> 01:06:30,651
may never return to the palace again.
778
01:07:20,912 --> 01:07:23,751
(The Forbidden Marriage)
779
01:07:23,751 --> 01:07:26,722
This is where we choose
the best maiden of Joseon.
780
01:07:26,722 --> 01:07:28,151
For this queen selection,
781
01:07:28,151 --> 01:07:30,321
I will let the royal family decide.
782
01:07:30,321 --> 01:07:32,562
The eldest daughter
of the Minister of Personnel, Ye Hyun Sun.
783
01:07:32,562 --> 01:07:35,860
It is most likely
that she become the next queen.
784
01:07:35,861 --> 01:07:38,102
How do you not know
that everyone besides you...
785
01:07:38,102 --> 01:07:39,432
has been paid off?
786
01:07:39,432 --> 01:07:42,691
What if I am not wrong?
787
01:07:43,631 --> 01:07:46,841
In case something goes wrong,
we must carry out another plan.
788
01:07:46,841 --> 01:07:48,742
I have only avoided it until now.
789
01:07:48,742 --> 01:07:50,312
I cannot do it anymore.
790
01:07:50,312 --> 01:07:53,031
I am the real Ye Hyun Sun.
791
01:07:55,082 --> 01:07:57,272
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
55403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.