All language subtitles for The.Equalizer.22222222222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,404 --> 00:01:01,687 Turks spoor 400 km van Istanboel 2 00:01:45,060 --> 00:01:50,649 Ana, ik kom snel terug. Goed? 3 00:02:34,808 --> 00:02:36,476 Heet water, alstublieft. 4 00:02:39,684 --> 00:02:42,087 Pardon? - Servis yok. 5 00:02:42,122 --> 00:02:44,343 Servis yok? - Servis yok. 6 00:02:44,378 --> 00:02:46,596 De bar is gesloten, zei hij. 7 00:02:48,308 --> 00:02:49,892 Servis yok. 8 00:02:59,808 --> 00:03:01,969 Hij haalt het voor u. 9 00:03:02,184 --> 00:03:04,308 Bedankt. - Graag gedaan. 10 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 Amerikaan? - Schuldig. 11 00:03:16,432 --> 00:03:18,498 Eerste keer in Turkije? 12 00:03:18,533 --> 00:03:20,544 Nee. 13 00:03:23,184 --> 00:03:25,018 Ik ben hier... 14 00:03:26,560 --> 00:03:28,967 lang geleden al eens geweest. 15 00:03:29,002 --> 00:03:30,989 In een ander leven. 16 00:03:32,224 --> 00:03:37,199 Nu ben je terug. - Ja. Op zoek naar iets. 17 00:03:45,392 --> 00:03:47,250 Mijn broeder... 18 00:03:47,516 --> 00:03:52,475 zegt dat je van alles en nog wat kunt vinden in Turkije. 19 00:03:54,060 --> 00:03:57,513 Ook een man die zijn eigen dochter ontvoerde... 20 00:03:57,548 --> 00:04:01,069 en haar wegnam bij haar Amerikaanse moeder? 21 00:04:02,640 --> 00:04:06,288 Een mishandelende man, dus geen echte man. 22 00:04:06,323 --> 00:04:10,550 Geen liefde voor het kind, slechts een behoefte om zijn ex te straffen... 23 00:04:10,585 --> 00:04:14,287 om het enige wat alles voor haar betekende te ontnemen. 24 00:04:14,516 --> 00:04:17,410 Met niet de bedoeling om het kind terug te geven. 25 00:04:18,432 --> 00:04:22,015 Denk je dat...? Excuseer. 26 00:04:24,432 --> 00:04:30,484 Denk je dat ik die man vind in Turkije? Of misschien onderweg naar Turkije? 27 00:04:31,060 --> 00:04:32,640 Ik... 28 00:04:34,432 --> 00:04:37,369 zou niet zoeken voor zo een man. 29 00:04:38,392 --> 00:04:40,449 Het zou... 30 00:04:42,100 --> 00:04:44,099 gevaarlijk kunnen zijn... 31 00:04:45,768 --> 00:04:47,239 voor u. 32 00:04:49,016 --> 00:04:51,337 Dat zouden zulke mannen denken. 33 00:04:51,372 --> 00:04:56,874 En met God als mijn getuige, ik zou hem een kans geven om te stoppen. 34 00:04:58,224 --> 00:05:00,230 Om te heroverwegen. 35 00:05:01,060 --> 00:05:04,657 Om te denken aan het ergste wat hem kan overkomen. 36 00:05:04,932 --> 00:05:07,116 Om zich dat voor te stellen. 37 00:05:25,560 --> 00:05:27,647 Saldir. 38 00:06:11,100 --> 00:06:13,594 Er zijn twee soorten pijn. 39 00:06:19,560 --> 00:06:21,268 Pijn die zeer doet. 40 00:06:23,724 --> 00:06:25,374 Pijn die veranderend is. 41 00:06:28,185 --> 00:06:30,405 Vandaag... 42 00:06:31,192 --> 00:06:33,366 mag jij kiezen. 43 00:07:13,808 --> 00:07:16,348 Schat. 44 00:07:21,932 --> 00:07:25,002 Mama. - Lieverd. 45 00:07:28,432 --> 00:07:30,808 Alles in orde? 46 00:07:34,348 --> 00:07:35,348 Mijn lieverd. 47 00:07:35,476 --> 00:07:39,720 Buitenlandse Zaken weet er niets van, Grace. Niemand. 48 00:07:40,100 --> 00:07:45,657 Enkel dat iemand je dochter 45 minuten geleden hier afzette. 49 00:07:48,392 --> 00:07:52,184 Ik hou zoveel van je. 50 00:09:10,205 --> 00:09:12,096 NUL MINUTEN VERWIJDERD 51 00:09:16,432 --> 00:09:20,130 Mijn lievelingschauffeur. Altijd stipt op tijd. 52 00:09:22,560 --> 00:09:24,711 Samuel. 53 00:09:24,746 --> 00:09:28,116 Roberto, het is niet eenvoudig om je hier vrij te bewegen. 54 00:09:28,151 --> 00:09:29,432 Copy Center? 55 00:09:29,560 --> 00:09:31,682 Naar 't Copy Center? - Ja. 56 00:09:32,476 --> 00:09:34,322 Ga maar. 57 00:09:44,892 --> 00:09:47,174 'Vosh makhstu haynt'? 58 00:09:49,768 --> 00:09:51,670 Hoe het met me gaat? 59 00:09:51,705 --> 00:09:56,043 'Ikh bin der eygn nayert erger'. Hetzelfde, enkel erger. 60 00:09:56,640 --> 00:09:59,351 Elke dag weet ik minder. 61 00:09:59,386 --> 00:10:01,284 Welkom bij de club. 62 00:10:18,224 --> 00:10:20,929 Bedankt voor de 'lyft'. 63 00:10:33,560 --> 00:10:35,516 En nog wat advies: 64 00:10:35,551 --> 00:10:40,116 Wees altijd vriendelijk voor iedereen die aan je tandenborstel kan. 65 00:10:45,641 --> 00:10:48,957 Bedankt voor dit gesprek en deze kans. 66 00:10:48,992 --> 00:10:51,043 Zoals u kunt lezen in mijn CV... 67 00:10:51,308 --> 00:10:52,808 Nee. 68 00:10:53,970 --> 00:10:56,538 Bedankt voor deze kans. 69 00:10:57,476 --> 00:11:02,260 Ik bewonder het standpunt van uw bedrijf tegenover het milieu al lang... 70 00:11:02,295 --> 00:11:04,858 Ma, ik ben aanvaard. 71 00:11:05,768 --> 00:11:07,724 Ja, aanvaard. Ik werd... 72 00:11:07,848 --> 00:11:11,892 "Het is ons een groot genoegen om u mee te delen toelating te geven... 73 00:11:11,927 --> 00:11:14,899 aan de Ingenieursschool, klas van 2019." 74 00:11:14,934 --> 00:11:18,051 Ma, ik moet eerst mijn middelbare school afmaken. 75 00:11:18,086 --> 00:11:22,702 Niet ik, maar het leger kiest wanneer ik ga, Tommy. 76 00:11:22,737 --> 00:11:25,524 Ik stuur je een bericht aan de gate. Ik hou van jullie beide. 77 00:11:25,559 --> 00:11:28,148 Waar ga je heen? - Irak. 78 00:11:29,140 --> 00:11:31,136 Eerste tour? 79 00:11:31,171 --> 00:11:32,682 Ja, meneer. 80 00:11:32,717 --> 00:11:35,744 Ik zal er zijn om je op te pikken wanneer je terug bent. 81 00:11:36,696 --> 00:11:38,216 Bedankt. 82 00:11:55,608 --> 00:11:58,986 Salam aleikum. - Aleikum as-salam. 83 00:11:59,021 --> 00:12:01,807 Hoe gaat het? - Ik heb wat voor je boven. 84 00:12:01,842 --> 00:12:03,024 Is dat zo? 85 00:12:03,860 --> 00:12:06,776 Dank je, Fatima. - Kom je naar de maaltijd? 86 00:12:06,811 --> 00:12:10,533 Ja, borden en servetten. 87 00:12:12,024 --> 00:12:13,781 En vorken. 88 00:13:31,484 --> 00:13:33,586 Ik ben thuis. 89 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 En... 90 00:13:38,024 --> 00:13:40,937 ik moet redelijk snel eten. 91 00:13:40,972 --> 00:13:44,250 Ik heb een afspraak om 21:00 uur. 92 00:13:45,984 --> 00:13:47,991 Je zou moeten meegaan. 93 00:13:54,108 --> 00:13:58,440 Wie zijn die mannen? Wat willen ze? 94 00:14:21,273 --> 00:14:24,304 Waarom doe je dit? 95 00:14:24,432 --> 00:14:28,769 Je naam stond op een papiertje in mijn jaszak. Dat is alles. 96 00:14:30,768 --> 00:14:33,100 Kijk naar mij. 97 00:14:34,268 --> 00:14:36,101 Ik heb geld. 98 00:14:36,136 --> 00:14:39,515 Alstublieft, hij is slechts tien jaar. - Nee. Stop met praten. 99 00:14:39,600 --> 00:14:41,834 Dit gaat gebeuren. - Hij is tien jaar. 100 00:14:41,892 --> 00:14:44,998 Je zoon komt zo thuis, toch? 101 00:14:45,392 --> 00:14:47,792 Doe je mond open. - Nee. 102 00:14:48,268 --> 00:14:51,460 Open je mond. 103 00:15:01,308 --> 00:15:04,887 Weermannen zijn de beste. 104 00:15:04,922 --> 00:15:08,892 Dolfijnopleiders zijn de beste. 105 00:15:09,016 --> 00:15:13,219 Ze lezen gewoon alles af van schermen. 106 00:15:13,254 --> 00:15:17,841 Kappers voor prinsessen zijn de beste. 107 00:15:38,100 --> 00:15:39,836 Mr McCall. 108 00:15:40,600 --> 00:15:43,507 Ik heb vorige week een boek besteld. 109 00:15:52,060 --> 00:15:55,100 Ik zie het niet liggen. 110 00:15:55,224 --> 00:15:57,133 Ik ben zo terug. 111 00:16:03,808 --> 00:16:07,287 De man met de lijst. Honderd boeken die iedereen moet lezen. 112 00:16:07,322 --> 00:16:10,160 Schuldig. - 'In Search of Lost Time'. 113 00:16:10,195 --> 00:16:12,268 Gisteren binnengekomen. - Bedankt. 114 00:16:13,184 --> 00:16:14,883 Welk nummer? 115 00:16:15,432 --> 00:16:17,572 De laatste. 116 00:16:18,308 --> 00:16:21,016 Hopelijk begin je een andere lijst. 117 00:16:21,051 --> 00:16:23,619 Hopelijk. Hoeveel? - Veertig, alstublieft. 118 00:16:24,176 --> 00:16:25,800 Dank u. 119 00:16:29,924 --> 00:16:31,632 Is het bord weg? 120 00:16:33,468 --> 00:16:37,310 Het verkoopbord. - De omstandigheden zijn veranderd. 121 00:16:37,345 --> 00:16:38,880 Ik ga nu nergens heen. 122 00:16:57,448 --> 00:17:00,206 Ik wil geen borrel. 123 00:17:00,660 --> 00:17:03,744 Ik wil geen borrel. 124 00:17:06,116 --> 00:17:07,764 'God... 125 00:17:08,532 --> 00:17:12,220 verleen me de kalmte om de dingen te aanvaarden die ik niet kan wijzigen... 126 00:17:12,255 --> 00:17:15,110 de moed om de dingen te veranderen waarbij dat wel gaat... 127 00:17:16,116 --> 00:17:18,975 en de wijsheid om het verschil te zien.' 128 00:17:23,784 --> 00:17:28,722 Zou je me terug willen afzetten waar je me hebt opgepikt? 129 00:17:50,532 --> 00:17:53,358 Andere voet. 130 00:17:54,421 --> 00:17:56,860 Je kunt het. 131 00:17:57,324 --> 00:17:58,868 Rustig. 132 00:17:59,448 --> 00:18:01,876 Nog een stap. 133 00:18:13,324 --> 00:18:16,906 Zou je haar naar haar appartement kunnen brengen? 134 00:18:16,941 --> 00:18:17,992 Bedankt. 135 00:18:55,700 --> 00:18:58,298 Stop met vals spelen. 136 00:19:04,660 --> 00:19:08,382 Hallo, ik ben de Lyft chauffeur die je belde voor je vriendin. 137 00:19:08,417 --> 00:19:10,896 Geen vriendin, man. Slechts een stagiair. 138 00:19:10,931 --> 00:19:14,502 Sorry. De kredietkaart was ongeldig. 139 00:19:15,900 --> 00:19:21,297 Klojo, je bent hier omdat je vader een cli�nt is en je verkloot het al meteen. 140 00:19:21,608 --> 00:19:23,024 Kom binnen. 141 00:19:30,776 --> 00:19:33,623 Alstublieft. 142 00:19:34,316 --> 00:19:37,038 Ik heb al eens gehoord van zulke kaarten, maar nog nooit gezien. 143 00:19:37,073 --> 00:19:38,986 Nu wel. 144 00:19:39,484 --> 00:19:43,760 Betaal jezelf wat je wilt en geef jezelf een lekkere fooi. 145 00:19:43,795 --> 00:19:45,192 Bedankt. 146 00:19:46,068 --> 00:19:48,908 Ga je me niet vragen of ze goed is thuisgekomen? 147 00:19:50,608 --> 00:19:54,539 Is ze goed thuisgekomen? - Nee. Ze ligt in Mass General. 148 00:19:54,574 --> 00:19:56,661 Ze pompen momenteel haar maag leeg. 149 00:19:58,484 --> 00:20:02,578 Wat is haar naam? Je hebt geen idee, h�? 150 00:20:04,776 --> 00:20:09,752 Normaal gun ik je nu de kans om het goede te doen, maar vanavond niet. 151 00:20:09,787 --> 00:20:15,953 Geef jullie camera's, mobieltjes, alles waarmee je haar gefilmd hebt. 152 00:20:46,776 --> 00:20:49,673 Je hebt aan de verkeerde deur aangeklopt, ouwe. 153 00:21:03,340 --> 00:21:05,165 Jezus Christus. 154 00:21:05,200 --> 00:21:06,463 Kom. 155 00:21:17,924 --> 00:21:20,782 Sta op. 156 00:21:24,716 --> 00:21:27,379 Begin nu niet te huilen. Geef me je mobiel. 157 00:21:29,340 --> 00:21:31,884 Rechts of links? - Wat bedoel je? 158 00:21:32,008 --> 00:21:34,676 Ben je rechts of linkshandig? - Rechts. 159 00:21:34,800 --> 00:21:39,055 Bel 1-1-2. Vertel hen de waarheid over wat er vanavond is gebeurd. 160 00:21:39,090 --> 00:21:41,468 Het geld van je vader gaat je niet redden. Begrepen? 161 00:21:41,592 --> 00:21:43,548 Ja, meneer. - Ken jij haar naam? 162 00:21:44,048 --> 00:21:45,048 Nee. 163 00:21:46,384 --> 00:21:48,665 Haar naam is Amy. Geef me je linkerhand. 164 00:21:52,008 --> 00:21:55,968 Geef me je linkerhand. 165 00:21:59,048 --> 00:22:02,424 Ik verwacht een beoordeling van vijf sterren. Begrepen? 166 00:22:02,548 --> 00:22:05,292 Ja, meneer. - Niet voor mij, maar voor wie? 167 00:22:05,548 --> 00:22:09,653 Voor Amy. - Dat klopt. Voor wie? 168 00:22:17,300 --> 00:22:20,073 Zorg dat ik een beoordeling van vijf sterren ontvang, Junior. 169 00:23:35,300 --> 00:23:38,835 Hallo, Susan. - Wat? 170 00:23:39,968 --> 00:23:43,415 Hoe wist je nou dat ik het was? - Ik kon je ruiken. 171 00:23:43,450 --> 00:23:45,870 In godsnaam, ik heb net geplast. 172 00:23:46,548 --> 00:23:51,199 Ja, maar je at aspergevinaigrette met sojasaus. 173 00:23:51,234 --> 00:23:54,404 Grapjas. - Ik rook je parfum. Hoe is het? 174 00:23:54,592 --> 00:23:57,008 En met jou? - Beter nu. 175 00:23:57,132 --> 00:23:58,840 Zeer goed. 176 00:23:58,968 --> 00:24:00,930 Ik heb je iets meegebracht. - Soep. 177 00:24:00,965 --> 00:24:04,245 Hoe is het afgelopen in Turkije? - Gelukkig einde. 178 00:24:04,300 --> 00:24:06,259 Daar bedoel ik niets mee. 179 00:24:06,294 --> 00:24:08,724 Jij bent mij een etentje schuldig. 180 00:24:08,800 --> 00:24:12,587 Daar weet ik niets van. - Probeer je er vanaf te komen? 181 00:24:12,622 --> 00:24:14,632 Nee, hoor. - Nee, mijn vriend. 182 00:24:14,760 --> 00:24:16,514 Ik werk niet gratis. 183 00:24:19,008 --> 00:24:21,340 Hoe is het met Brian? 184 00:24:22,760 --> 00:24:24,989 Goed. Hij heeft een nieuw boek uitgebracht. 185 00:24:26,340 --> 00:24:28,449 Misschien moet ik het lezen. 186 00:24:28,468 --> 00:24:34,935 Zeker als geopolitiek van Nepal voorafgaand aan het 1816 Sugauli Verdrag je ding is. 187 00:24:35,300 --> 00:24:38,557 Op vriendschap staat een limiet. - Op een huwelijk ook. 188 00:24:38,592 --> 00:24:40,514 Ik heb het zelf nog niet gelezen. 189 00:24:41,300 --> 00:24:42,971 Wellicht nooit. 190 00:24:43,840 --> 00:24:46,966 Ben je hier voor zaken? - Vergaderingen. 191 00:24:49,884 --> 00:24:53,416 Vergaderingen, h�? - Verjaardagen zijn het moeilijkst. 192 00:24:57,548 --> 00:25:00,301 Ik weet dat ik dan altijd aan mijn broer denk. 193 00:25:00,840 --> 00:25:05,094 Eerder was ik de was aan het opvouwen... 194 00:25:05,548 --> 00:25:08,604 en ik besefte dat ik... 195 00:25:08,924 --> 00:25:13,037 geen kleren meer heb die Vivienne ooit gezien heeft. 196 00:25:13,092 --> 00:25:15,550 Dat is niet per s� een slecht iets. 197 00:25:15,884 --> 00:25:16,884 Wat? 198 00:25:18,592 --> 00:25:21,975 Ze vond mijn smaak ook maar niets. 199 00:25:22,314 --> 00:25:28,718 De dag na aankoop was het al kwijt. Zij wist er meestal ook niets meer van. 200 00:25:29,340 --> 00:25:32,176 Ze deed alsof ze het niet wist. 201 00:25:32,300 --> 00:25:37,632 "Geen idee wat er gebeurd is met die paarse shirts die je kocht." 202 00:25:37,760 --> 00:25:41,671 En dan trok ik er ��n aan die zij mooi vond. 203 00:25:47,216 --> 00:25:48,927 Wat? 204 00:25:49,384 --> 00:25:51,333 Ik zei niets. 205 00:25:53,340 --> 00:25:57,792 Sorry als het verkeerd van me was om op Vivienne's verjaardag te komen. 206 00:25:58,800 --> 00:26:03,240 Robert, misschien moet je teruggaan. 207 00:26:06,048 --> 00:26:10,530 Het is geweldig dat je al die willekeurige mensen helpt, maar... 208 00:26:12,132 --> 00:26:15,245 het gaat niet die leegte in je hart opvullen. 209 00:26:17,340 --> 00:26:19,048 Ga naar huis. 210 00:26:19,968 --> 00:26:21,800 Maak er vrede mee. 211 00:26:25,048 --> 00:26:27,306 Dat zou Vivienne gewild hebben. 212 00:26:39,048 --> 00:26:41,176 Altijd een heer. - Dat klopt. 213 00:26:41,300 --> 00:26:44,472 Ik ben verplicht om je dit te vertellen... 214 00:26:44,507 --> 00:26:46,876 omdat ik je enige vriend ben. 215 00:26:50,716 --> 00:26:52,411 Naar de luchthaven, alstublieft. 216 00:27:18,924 --> 00:27:23,154 Mr McCall, misschien kun je uitzoeken wie dit deed met Fatima's moestuin. 217 00:27:28,040 --> 00:27:29,084 Kinderen. 218 00:27:51,000 --> 00:27:53,575 Hoe gaat het, man? - H�, man. 219 00:27:59,916 --> 00:28:04,307 Laat de huisbaas dat doen. Dat zou zo moeten. 220 00:28:04,342 --> 00:28:09,345 'Zou zo moeten' of 'zal doen' zijn twee verschillende dingen, Miles. 221 00:28:09,708 --> 00:28:13,602 Ja, maar jij woont hier, toch? - Ja, en ik betaal ook de huur. 222 00:28:13,832 --> 00:28:16,960 Laat iemand anders dit dan doen. - Wie dan? 223 00:28:17,084 --> 00:28:20,369 Geen idee. Wie dan ook. 224 00:28:20,404 --> 00:28:21,748 Geen huurder. 225 00:28:21,876 --> 00:28:25,416 Iemand anders kan het inderdaad doen, maar niemand doet het, Miles. 226 00:28:25,540 --> 00:28:30,652 Iedereen klaagt uiteindelijk enkel omdat niemand doet wat gedaan kon worden... 227 00:28:30,752 --> 00:28:34,201 of had moeten doen. 228 00:28:36,916 --> 00:28:38,563 Goed dan. 229 00:28:40,208 --> 00:28:43,168 Er zijn verfwinkels. 230 00:28:43,292 --> 00:28:46,814 Ze vragen er 700 dollar voor. 231 00:28:47,584 --> 00:28:48,832 Serieus? 232 00:28:50,416 --> 00:28:52,747 Ik zou dit doen voor 350 dollar. 233 00:28:53,376 --> 00:28:54,832 Jij? 234 00:28:57,124 --> 00:28:58,460 Wat? - Niets. 235 00:28:58,584 --> 00:29:00,959 Zie ik er gehandicapt uit, of zo? 236 00:29:01,168 --> 00:29:04,072 Zo moeilijk is het niet. 237 00:29:04,107 --> 00:29:05,624 Nee, dat klopt. 238 00:29:05,748 --> 00:29:07,040 Ik ben een kunstenaar, man. 239 00:29:08,876 --> 00:29:10,911 Ik ga naar Bridgeview Arts. 240 00:29:12,292 --> 00:29:14,021 Waarom zit je nu niet op school? 241 00:29:14,916 --> 00:29:17,748 Ik volg niet elke dag les. 242 00:29:19,708 --> 00:29:23,452 Ik heb een speciaal talent. - Inderdaad. 243 00:29:24,468 --> 00:29:26,549 En er is talent nodig om geld te verdienen. 244 00:29:28,468 --> 00:29:30,962 Maar er zijn hersenen nodig om het te behouden, Miles. 245 00:29:32,760 --> 00:29:35,216 Ik ben hier geld aan 't verdienen, man. 246 00:29:35,340 --> 00:29:38,757 Maar niets op lange termijn, Miles. 247 00:29:41,300 --> 00:29:42,676 Weet je wat... 248 00:29:44,676 --> 00:29:46,384 350 is wat veel... 249 00:29:48,300 --> 00:29:50,172 maar ik waardeer het aanbod. 250 00:29:52,132 --> 00:29:53,300 Ok�. 251 00:29:53,424 --> 00:29:54,800 Ok� dan. 252 00:29:57,384 --> 00:29:59,444 Dat gaat veel werk zijn, man. 253 00:30:00,468 --> 00:30:02,592 Doei, Mr McCall. 254 00:30:24,840 --> 00:30:27,884 Ben je nog altijd bezig? - Ja. 255 00:30:28,008 --> 00:30:31,260 Je hebt nog altijd niet geverfd. - Nee. 256 00:30:32,048 --> 00:30:37,186 Is dit Walmart verf? - Eerst moet je een primer gebruiken. 257 00:30:37,221 --> 00:30:38,823 Leren ze dat niet op de kunstschool? 258 00:30:39,424 --> 00:30:40,716 Ik wist dat wel. 259 00:30:43,840 --> 00:30:45,676 Ik heb nagedacht over je aanbod. 260 00:30:47,092 --> 00:30:50,070 Ik heb herberekend... 261 00:30:51,384 --> 00:30:52,922 tot 250. 262 00:30:54,676 --> 00:30:56,092 250? 263 00:30:56,216 --> 00:30:58,840 Dan doe ik de rest voor je. 264 00:31:00,132 --> 00:31:02,048 Voor 250? 265 00:31:03,468 --> 00:31:07,505 Goed, maar enkel na de lesuren. 266 00:31:07,540 --> 00:31:09,678 Verd... - Niet vloeken. 267 00:31:09,713 --> 00:31:10,884 Wanneer stoppen je lessen? 268 00:31:12,424 --> 00:31:15,572 15:15 uur. - Na school dan. Afgesproken? 269 00:31:20,260 --> 00:31:23,216 Maar contant geld, h�? - Contant geld. 270 00:31:23,340 --> 00:31:25,924 Hou me niet in 't oog. - Ik hou het voor jou in 't oog. 271 00:31:31,300 --> 00:31:33,418 Blijf van de straat. 272 00:31:35,684 --> 00:31:37,840 Wapenolie aan zijn lippen. 273 00:31:38,632 --> 00:31:42,716 Een 9mm aan zijn voeten was van het slachtoffer. 274 00:31:42,840 --> 00:31:45,098 Verder geen vingerafdrukken. 275 00:31:45,260 --> 00:31:48,592 Vragen? - Mr Calbert werkte voor ons... 276 00:31:48,716 --> 00:31:53,180 en we moeten het bekijken als er iets gebeurt met een werknemer van ons. 277 00:31:53,215 --> 00:31:55,840 U hoort nog van ons. Bedankt. - Susan. 278 00:31:55,968 --> 00:32:00,008 Houd het afgesloten tot we er zijn. - Ik vind geen dossier. 279 00:32:00,108 --> 00:32:05,065 Wanneer werd hij een van ons? - Geen idee. Hogerop hielden ze hem afzijdig. 280 00:32:05,840 --> 00:32:08,673 De auto is hier. - Je ziet er geweldig uit. 281 00:32:08,708 --> 00:32:10,676 Je hebt een das nodig, schat. 282 00:32:10,800 --> 00:32:13,015 Doe wat ze zegt, Brian. 283 00:32:13,050 --> 00:32:14,848 Hebbes. - Perfect. 284 00:32:14,883 --> 00:32:17,935 Tot later. - Veel plezier, lieverd. 285 00:32:18,132 --> 00:32:21,595 Ik zal er heen moeten. Ga je mee? 286 00:32:21,630 --> 00:32:24,164 En dit klote kantoor verlaten? 287 00:32:24,216 --> 00:32:26,611 In Brussel hebben ze de beste chocolade. 288 00:32:26,646 --> 00:32:28,962 Dat gaan we dan ontdekken. 289 00:32:29,540 --> 00:32:31,960 Vandaag verbrak ik een persoonlijk record: 290 00:32:32,084 --> 00:32:35,044 Aantal opeenvolgende dagen in leven. 291 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 Hier heb ik het fotografisch bewijs. 292 00:32:40,124 --> 00:32:43,978 Dat is een schilderij van mijn zus Magda. 293 00:32:44,013 --> 00:32:47,376 Ik was negen jaar toen de oorlog uitbrak. 294 00:32:47,500 --> 00:32:51,064 Zoals de meeste families werden we van elkaar gescheiden. 295 00:32:51,099 --> 00:32:55,066 Mijn zus Magda en ik werden naar verschillende kampen gestuurd. 296 00:32:55,208 --> 00:32:57,000 Ik zag haar nooit weer. 297 00:32:57,876 --> 00:33:00,484 Zestig jaar later... 298 00:33:00,519 --> 00:33:02,366 ben ik in Parijs... 299 00:33:02,401 --> 00:33:06,187 en zie ik iemand mijn schilderij veilen. 300 00:33:07,124 --> 00:33:09,876 Twaalf miljoen, kun je je dat voorstellen? 301 00:33:10,000 --> 00:33:14,098 Je moet bewijs hebben om het terug te krijgen, zeiden ze. 302 00:33:14,168 --> 00:33:17,416 Nu heb ik hier het bewijs. 303 00:33:18,168 --> 00:33:21,251 Wacht tot de rechter dit ziet. 304 00:33:21,748 --> 00:33:24,104 Er komt een storm aan. 305 00:33:25,000 --> 00:33:27,121 Tijd voor je controle, Sam. 306 00:33:28,584 --> 00:33:30,431 Hallo, lieverd. 307 00:33:35,624 --> 00:33:40,090 Nog steeds geobsedeerd door het schilderij. Ik heb 'm ooit al eens geholpen. 308 00:33:40,125 --> 00:33:43,414 Hij zei dat hij bewijs had dat het zelfs toen van hem was. 309 00:33:43,449 --> 00:33:47,274 Niet waar. Geen aankoopbewijs. 310 00:33:47,748 --> 00:33:50,945 Hij gaat telkens terug naar de rechtbank om hetzelfde antwoord te krijgen. 311 00:33:51,960 --> 00:33:54,843 Het geeft hem wel iets om zich op te focussen. 312 00:33:55,208 --> 00:33:57,946 Het helpt als je niemand meer hebt. 313 00:34:06,500 --> 00:34:09,366 De lezing verliep geweldig. - Beschamend. 314 00:34:09,401 --> 00:34:12,289 Ik heb twee boeken gesigneerd. 315 00:34:13,960 --> 00:34:17,084 Moeten we je niet afzetten op de luchthaven? 316 00:34:17,208 --> 00:34:19,876 Nee, bedankt. - Bedankt om te komen. 317 00:34:20,000 --> 00:34:21,332 Goedenavond. 318 00:34:21,460 --> 00:34:25,124 Kijk eens wat je kunt vinden. 319 00:34:25,248 --> 00:34:27,054 Nog een etentje dus. 320 00:34:27,089 --> 00:34:30,416 Ik zal zien wat ik kan doen. Morgen vlieg ik wel naar Brussel. 321 00:34:30,540 --> 00:34:34,152 Je was toch met pensioen? - Ja, net zoals jij dood bent. 322 00:34:35,500 --> 00:34:37,416 Goedenavond. 323 00:34:43,148 --> 00:34:46,452 Ik zag je gisteren je schilderen, Miles. 324 00:34:46,816 --> 00:34:49,656 Het is primer. Het is geen verf. 325 00:34:50,940 --> 00:34:54,463 Al die onzin daaronder zie je nooit meer. 326 00:34:55,360 --> 00:34:57,327 Mijn broer heeft dat geschilderd. 327 00:34:59,608 --> 00:35:01,148 Daar zijn we opgegroeid. 328 00:35:01,871 --> 00:35:04,317 Nu woon je hier. 329 00:35:37,360 --> 00:35:39,732 Een soort poeder. 330 00:35:48,940 --> 00:35:51,580 Bestanden van de harde schijf en telefoongesprekken? 331 00:35:52,400 --> 00:35:54,972 U krijgt ze later vandaag. 332 00:36:02,440 --> 00:36:04,115 Susan. 333 00:36:05,984 --> 00:36:07,940 Goed. Bedankt. 334 00:36:08,068 --> 00:36:10,524 Gaat het? - Ja. 335 00:36:13,316 --> 00:36:14,484 Dank u. 336 00:36:16,524 --> 00:36:17,568 Ik kom er aan. 337 00:36:32,568 --> 00:36:35,902 Ik weet 't niet. De rechter leek... 338 00:36:36,400 --> 00:36:39,957 me zelfs geen aandacht te schenken. 339 00:36:41,524 --> 00:36:45,321 Hij bekeek mijn bewijs amper. 340 00:36:46,692 --> 00:36:48,108 Dat is het dan. 341 00:36:48,232 --> 00:36:51,356 Het was een heel zeldzaam schilderij. 342 00:36:51,391 --> 00:36:55,085 Misschien zag het er daarom zo bekend uit. 343 00:37:09,724 --> 00:37:12,322 Dit is mijn zus Magda. 344 00:37:13,724 --> 00:37:17,597 Jonger, maar dat is nog de enige foto. 345 00:37:18,848 --> 00:37:22,848 Mijn oom liet het schilderij maken als een geschenk... 346 00:37:22,892 --> 00:37:26,100 voor haar 12e verjaardag. 347 00:37:26,224 --> 00:37:31,768 Het was een jonge, beginnende artiest, maar je had het moeten zien. 348 00:37:31,892 --> 00:37:36,684 Niet enkel de overeenkomst, maar er zat een ziel in. 349 00:37:36,808 --> 00:37:39,278 Het gloeide als een lichtbaken. 350 00:37:41,224 --> 00:37:44,892 "Mijn kleine broer", zei ze dan. "Mijn Sammy." 351 00:37:46,308 --> 00:37:48,760 Ik heb haar nooit kunnen beschermen. 352 00:37:49,848 --> 00:37:51,768 Om haar twee keer te verliezen... 353 00:37:54,768 --> 00:37:57,140 kan ik me niet voorstellen. 354 00:37:59,392 --> 00:38:02,734 Hallo, Susan. - Ik wist niet dat je een kunstliefhebber was. 355 00:38:02,892 --> 00:38:05,516 Ik heb net die info waar je om vroeg. 356 00:38:05,640 --> 00:38:07,509 Best verrassend. 357 00:38:07,724 --> 00:38:09,715 Ik stuur het nu naar je toe. 358 00:38:11,808 --> 00:38:14,266 Calbert zijn uittreksels zijn in orde. 359 00:38:14,848 --> 00:38:16,942 Berichtjes, e-mails. 360 00:38:17,140 --> 00:38:18,932 Geen huishoudelijke problemen. 361 00:38:19,060 --> 00:38:24,045 Geen vrienden, geliefden. Zelfs geen ongepast bericht met een collega. 362 00:38:24,080 --> 00:38:25,728 En de vrouw? 363 00:38:25,763 --> 00:38:28,600 Komaan, Dave, vrouwen gaan ook vreemd. 364 00:38:31,892 --> 00:38:35,848 Wanneer heb jij je vrouw voor 't laatst bloemen gestuurd? 365 00:38:35,932 --> 00:38:37,949 Begrepen. 366 00:38:41,976 --> 00:38:44,450 De data van Calberts harde schijf is er. 367 00:38:45,140 --> 00:38:48,140 We praten er in het vliegtuig over. Ik wil hier weg. 368 00:38:48,141 --> 00:38:50,459 Bespreek dit snel met Stan. 369 00:38:51,516 --> 00:38:52,892 Pardon. 370 00:38:58,268 --> 00:38:59,600 Let op. 371 00:38:59,724 --> 00:39:02,600 Sorry. 372 00:39:02,824 --> 00:39:05,492 Meneer. Pardon. Bedankt. 373 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 Pardon. 374 00:39:24,116 --> 00:39:26,731 Ik zie je beneden om zes uur? - Ok�. 375 00:39:27,824 --> 00:39:30,868 En hoe zit het met die heerlijke chocolade waar je het altijd over hebt? 376 00:39:30,992 --> 00:39:34,160 Of je komt het vliegtuig niet in. 377 00:39:35,240 --> 00:39:37,160 Ik ga terug naar buiten dus. 378 00:39:52,324 --> 00:39:54,740 Verdorie. 379 00:39:59,576 --> 00:40:01,492 Geweldig. 380 00:40:09,948 --> 00:40:11,700 Nu ben je minder trots, h�? 381 00:40:11,824 --> 00:40:14,356 Wat willen jullie? 382 00:40:14,357 --> 00:40:18,180 Opstaan, kreng. Waar is het geld? 383 00:40:18,215 --> 00:40:20,181 Ik heb geen geld. 384 00:40:20,216 --> 00:40:21,628 Waar is het geld? 385 00:40:26,992 --> 00:40:31,776 Waarom, verdomme? Wie ben je, verdomme? 386 00:40:32,448 --> 00:40:33,784 Kreng. 387 00:40:41,868 --> 00:40:43,907 Kreng, kom terug. 388 00:40:45,032 --> 00:40:46,368 Kreng. 389 00:40:53,660 --> 00:40:56,324 Nee, geen geld. 390 00:41:00,408 --> 00:41:03,784 Ik maak je kapot. 391 00:41:05,624 --> 00:41:07,985 Door de stenen springt het eruit. 392 00:41:08,448 --> 00:41:12,645 Picasso toepassen op dit hele gebouw. - Picasso toepassen? 393 00:41:12,948 --> 00:41:14,368 Hoeveel? 394 00:41:14,492 --> 00:41:17,717 Gratis. - Mooi zo. 395 00:41:23,868 --> 00:41:29,239 Teken je al lang? - Sinds de derde klas. 396 00:41:29,868 --> 00:41:31,200 Wat is dit? 397 00:41:33,200 --> 00:41:35,309 Zo teken ik mijn werk. 398 00:41:36,660 --> 00:41:40,588 Mijn broer was een bokser. De rechterhand van God. 399 00:41:41,992 --> 00:41:44,492 Als hij je er mee aanraakt... 400 00:41:44,616 --> 00:41:47,172 ga je naar de hemel of... 401 00:41:51,324 --> 00:41:53,616 Bokst hij nog altijd? 402 00:41:55,408 --> 00:41:57,032 Iemand schoot 'm neer... 403 00:41:58,200 --> 00:41:59,700 toen hij klaar was met trainen. 404 00:41:59,824 --> 00:42:02,012 Niet vanwege een bende, of zo. 405 00:42:03,408 --> 00:42:05,405 Ze wilden enkel zijn sporttas. 406 00:42:14,492 --> 00:42:15,576 Wat? 407 00:42:18,284 --> 00:42:21,837 Ik zei niets. - Hoe dan ook... 408 00:42:23,116 --> 00:42:29,607 volgens mijn oma sterven mensen twee keer als je ze niet hardop herinnert. 409 00:42:34,032 --> 00:42:35,774 Een wijze oma. 410 00:42:36,576 --> 00:42:40,400 Ik lees momenteel je boek en ik kan niet geloven dat je... 411 00:43:12,076 --> 00:43:13,160 Begrepen. 412 00:43:17,784 --> 00:43:19,689 Mr McCall, alles in orde? 413 00:44:09,700 --> 00:44:11,195 Bedankt, Dave. 414 00:44:32,460 --> 00:44:35,745 Volgens de politie in Brussel... 415 00:44:35,845 --> 00:44:39,805 gebeuren zulke overvallen daar vaker. 416 00:44:40,576 --> 00:44:43,612 Maar ze droeg nooit juwelen. 417 00:44:44,532 --> 00:44:46,856 Zelfs geen horloge, en... 418 00:44:50,200 --> 00:44:52,217 Behalve dit. 419 00:45:02,032 --> 00:45:03,906 Wat zei het agentschap? 420 00:45:05,324 --> 00:45:09,534 Ze gaan al het mogelijke doen. 421 00:45:10,576 --> 00:45:12,985 Ze werken samen met Interpol. 422 00:45:14,824 --> 00:45:17,448 Ze beloofden de dader te zoeken. 423 00:45:19,076 --> 00:45:20,284 Maar... 424 00:45:24,448 --> 00:45:26,791 ik weet niet wat ik nu moet doen. 425 00:47:28,324 --> 00:47:29,965 Waar is de telefoon? 426 00:47:32,116 --> 00:47:34,664 Is hij van jou? 427 00:47:34,699 --> 00:47:36,343 Niet van mij. 428 00:47:36,881 --> 00:47:38,817 Niet die van mij. 429 00:47:38,948 --> 00:47:39,948 Is hij van jou? 430 00:47:41,347 --> 00:47:43,747 Waar ligt hij verdorie? 431 00:47:45,076 --> 00:47:47,492 Het is jouw telefoon. 432 00:47:47,616 --> 00:47:49,324 Verdomme, wat is dat geluid? 433 00:47:49,448 --> 00:47:51,784 Hij is van jou, h�? 434 00:47:53,408 --> 00:47:55,200 Zie je wel? 435 00:47:55,576 --> 00:47:57,598 Kijk maar. - Ja. 436 00:47:57,908 --> 00:47:59,527 Hij is van jou, h�? 437 00:48:42,692 --> 00:48:46,499 Dingen om te onthouden terwijl de storm verder noordwaarts raast. 438 00:48:46,534 --> 00:48:49,316 We zagen wat Francis in het zuidoosten van het land aanrichtte. 439 00:48:49,440 --> 00:48:53,404 Het lijkt hier zo traag te bewegen zoals het de Golfkust verliet. 440 00:48:53,439 --> 00:48:55,940 Daardoor zijn meteorologen bezorgd momenteel. 441 00:48:56,068 --> 00:49:00,440 Ook als de storm naar de oostelijke kust gaat, zal elke stad.. 442 00:49:05,148 --> 00:49:06,524 ...gevaarlijke waterniveaus. 443 00:49:06,525 --> 00:49:08,044 Halcamera uitgeschakeld 444 00:49:50,108 --> 00:49:51,860 Pardon. 445 00:49:51,984 --> 00:49:53,608 Meneer. Pardon. 446 00:49:53,732 --> 00:49:55,068 Dank u. 447 00:50:03,316 --> 00:50:05,024 Sorry. 448 00:50:05,148 --> 00:50:06,732 Meneer. 449 00:50:08,068 --> 00:50:11,230 Ik zie je beneden om zes uur? - Ok�. 450 00:50:12,148 --> 00:50:15,192 Ik zie je beneden om zes uur? - Ok�. 451 00:50:39,416 --> 00:50:41,246 Je bent dik geworden, Dave. 452 00:51:03,248 --> 00:51:07,667 Ik zat in dezelfde lobby toen die bom afging. 453 00:51:07,702 --> 00:51:09,708 Ik keek jou aan... 454 00:51:11,168 --> 00:51:13,751 toen dat hotel op ons neerstortte. 455 00:51:17,124 --> 00:51:19,554 Je was er plots niet meer. 456 00:51:21,040 --> 00:51:22,460 Het was niet mijn dag. 457 00:51:25,292 --> 00:51:27,593 Ik was op je begrafenis. 458 00:51:27,624 --> 00:51:30,708 Ik heb lang over je getreurd. 459 00:51:35,292 --> 00:51:37,259 Wist Susan het? 460 00:51:40,208 --> 00:51:43,455 Ik was zeven jaar je partner. Ik vertelde je alles. 461 00:51:43,490 --> 00:51:45,339 Sorry, Dave. 462 00:51:45,374 --> 00:51:46,998 Echt. 463 00:51:49,376 --> 00:51:52,774 Ik heb je nooit kunnen vertellen hoe zeer het me spijt... 464 00:51:53,460 --> 00:51:54,960 over Vivienne. 465 00:51:58,708 --> 00:52:00,738 Woon je nog aan 't strand? 466 00:52:02,168 --> 00:52:04,030 Al lang niet meer. 467 00:52:04,876 --> 00:52:07,366 Ik heb wel die hut gekocht. 468 00:52:08,540 --> 00:52:12,104 Ik ga er een paar keer per jaar naar toe met m'n vrouw en kinderen. 469 00:52:13,248 --> 00:52:15,263 Ik had niets gehad... 470 00:52:16,540 --> 00:52:18,792 zonder Susan. 471 00:52:21,292 --> 00:52:22,832 't Leven werd... 472 00:52:25,124 --> 00:52:26,248 duister. 473 00:52:28,584 --> 00:52:31,548 Ze zorgde dat ik me herpakte. 474 00:52:31,916 --> 00:52:34,040 Wellicht met een kom soep. 475 00:52:39,708 --> 00:52:41,992 Ik ben haar mijn leven verschuldigd. 476 00:52:43,668 --> 00:52:45,968 Ooit nog met de jongens gesproken? 477 00:52:46,668 --> 00:52:48,500 Nee, al jaren niet meer. 478 00:52:52,540 --> 00:52:54,784 We waren nog al een team, h�? 479 00:52:56,916 --> 00:52:58,668 Ze heeft nooit op een knop gedrukt, Dave. 480 00:52:58,792 --> 00:53:00,584 Wie? - Susan. 481 00:53:01,668 --> 00:53:03,460 In de lift. 482 00:53:04,040 --> 00:53:07,751 Ik zag het op de video. 483 00:53:08,376 --> 00:53:10,566 De rugzakdragers waren eerst. 484 00:53:10,668 --> 00:53:13,910 Zij duwden op nummer 16. Dat hoefde zij niet doen. 485 00:53:14,876 --> 00:53:17,424 Ze wisten op welke verdieping ze sliep. 486 00:53:18,748 --> 00:53:20,168 Heb je hen gevonden? 487 00:53:21,248 --> 00:53:22,832 Delen. 488 00:53:23,708 --> 00:53:26,792 Een paar 'tweakers' met strafbladen zolang als mijn arm. 489 00:53:26,916 --> 00:53:29,344 Mijn goeie arm. 490 00:53:30,040 --> 00:53:31,708 Gasontploffing. 491 00:53:31,832 --> 00:53:34,792 Zo noemen ze het tenminste. - Hoe noem jij het? 492 00:53:36,332 --> 00:53:38,325 Losse eindjes oplossen. 493 00:53:41,208 --> 00:53:44,540 Autopsieverslag. Steekwonde. 494 00:53:46,332 --> 00:53:50,644 Twee millimeter. Derde rib vanonder. - Man-tot-man techniek. 495 00:53:50,679 --> 00:53:53,668 Precies. Aangeleerd. Dit was geen overval. 496 00:53:55,292 --> 00:53:57,417 Er was daar iets anders gaande. 497 00:57:40,684 --> 00:57:42,684 Luister. 498 00:57:45,224 --> 00:57:47,268 York. - Dave. 499 00:57:49,516 --> 00:57:55,235 Luister, het wapen wat naast Galbert lag, lag aan zijn rechterkant. 500 00:57:58,640 --> 00:58:00,808 Hij was rechtshandig. Hoezo? 501 00:58:00,932 --> 00:58:05,808 Zijn vrouw is neergeschoten door een linkshandige. Er was nog iemand anders in die kamer. 502 00:58:08,016 --> 00:58:10,768 Poederresten kwamen van een latexhandschoen. 503 00:58:11,724 --> 00:58:15,516 20.000 euro werd gevonden in de flat van de rugzaktoeristen. 504 00:58:16,848 --> 00:58:18,560 H�, Bob. - Dave. 505 00:58:21,560 --> 00:58:23,224 Die jongens zijn in de val gelokt. 506 00:58:23,348 --> 00:58:25,980 Leden van het agentschap wordt altijd uitgeschakeld. 507 00:58:25,981 --> 00:58:29,432 Het tegenovergestelde van liefde... een boodschap sturen. 508 00:58:30,348 --> 00:58:34,804 Waarom zou je het opzetten? - Ze wisten niet dat het iemand van ons was. 509 00:58:35,476 --> 00:58:38,392 Susan stond op het punt om erachter te komen wie er in die kamer zat. 510 00:58:38,516 --> 00:58:42,060 Daarom is zij vermoord, Dave. Die twee waren verbonden met elkaar. 511 00:58:42,600 --> 00:58:47,064 Als ik meer weet hoor je het. - Hou me op de hoogte. 512 00:59:53,476 --> 00:59:55,392 Yo, man. De lift is dicht. 513 01:00:09,392 --> 01:00:12,184 Luister, negertje. Ben je klaar om aan het werk te gaan? 514 01:00:12,186 --> 01:00:14,140 Want iedereen in mijn kamp gaat aan het werk. 515 01:00:14,268 --> 01:00:16,932 E�ntje neer. - Niet klikken, geen gekloot. 516 01:00:55,060 --> 01:00:57,184 Geef die bump door. Geef het aan mij. 517 01:00:57,768 --> 01:01:03,600 Wat is het hier warm. - Ja, maar we moeten dit doen, meid. 518 01:01:03,724 --> 01:01:05,768 Gaat het, negertje? Alles goed? 519 01:01:06,348 --> 01:01:11,184 Zeker weten? Luister, man. Je weet dat je vanavond moet toeslaan, h�? 520 01:01:11,768 --> 01:01:13,476 Je weet dat je moet schieten. 521 01:01:13,800 --> 01:01:18,048 Hebben negers jouw broer niet vermoord? - Je moet alles op hen leegschieten. 522 01:01:18,176 --> 01:01:21,800 Juist. Je moet dat vanavond afhandelen. 523 01:01:21,924 --> 01:01:26,424 Zorg ervoor dat je al die negers uitschakelt. Schiet je pistool helemaal leeg. 524 01:01:27,424 --> 01:01:33,564 Luister, je moeder heeft jouw broer al begraven. Laat haar geen twee zonen moeten begraven. 525 01:01:35,008 --> 01:01:37,048 Heb je me gehoord? - Ja. 526 01:01:37,176 --> 01:01:40,155 Kom niet terug zonder dat die leeg is. Dat is een feit, B. 527 01:01:41,884 --> 01:01:44,048 Shit. - We gaan, Miles. 528 01:01:45,924 --> 01:01:48,048 Ga zitten. - Wie is deze neger? 529 01:01:48,176 --> 01:01:50,632 Ik ben je vader, je moeder heeft je dat niet verteld. 530 01:01:51,216 --> 01:01:53,968 Kom op, Miles. Kom op. 531 01:01:57,968 --> 01:01:59,384 Kom op, Miles. 532 01:02:00,800 --> 01:02:04,092 Ken je hem? Waar ga je heen, B? 533 01:02:05,760 --> 01:02:06,800 Ja? 534 01:02:09,924 --> 01:02:12,884 Bam. - Wie was dat? 535 01:02:14,968 --> 01:02:17,508 Wat is er gebeurd? Wat is eraan de hand? 536 01:02:17,632 --> 01:02:20,468 Kom op. - Blijf van me af, man. 537 01:02:23,508 --> 01:02:25,760 Weet je waar we zijn? - Ik wel. Weet jij het? 538 01:02:25,884 --> 01:02:28,092 Ik weet waar we zijn. Is dit wat je wilt? 539 01:02:28,216 --> 01:02:30,924 Ik dacht dat jij wilde tekenen. Heb je dat niet gezegd? 540 01:02:31,048 --> 01:02:32,548 Tekenen? - Ja. 541 01:02:32,676 --> 01:02:34,468 Schilderen? - Ja. 542 01:02:35,676 --> 01:02:37,800 Wat zal mij dat opleveren? 543 01:02:37,924 --> 01:02:41,384 Zorgt die onzin ervoor dat er eten op tafel komt? 544 01:02:43,968 --> 01:02:46,260 Zal dat mijn rekeningen betalen? 545 01:02:48,092 --> 01:02:49,924 Nee. - Jij moet een gangster zijn. 546 01:02:50,048 --> 01:02:52,508 Je moet een moordenaar zijn. Jij hebt hen nodig. 547 01:02:53,340 --> 01:02:55,132 Ok�, als dat is wat je wilt. 548 01:02:55,260 --> 01:02:58,216 Als dat zorgt dat jij je een man voelt, wees dan een echte man. 549 01:02:58,340 --> 01:03:01,424 Laten we er nu meteen mee beginnen. Hier, begin met mij. 550 01:03:01,548 --> 01:03:03,176 Hier, begin met mij. - Nee. 551 01:03:03,300 --> 01:03:05,424 Pak het. Kom op, moordenaar. Kom op. 552 01:03:06,008 --> 01:03:09,132 Vooruit, moordenaar. Hou hem vast. Weet je hoe je 'm moet vasthouden? 553 01:03:09,260 --> 01:03:11,384 Weet je wat je doet? Kom op, moordenaar. 554 01:03:11,508 --> 01:03:15,709 Goed zo. Goed zo. 555 01:03:18,716 --> 01:03:22,592 Een beetje kracht heb je nodig, meer niet. Kom op, gangster. 556 01:03:22,716 --> 01:03:28,132 Een beetje kracht heb je nodig, meer niet. 557 01:03:29,340 --> 01:03:31,884 Geef het aan mij. Je wilt het niet. Geef het aan mij. 558 01:03:32,008 --> 01:03:36,008 Kom, geef het aan mij. Ik doe er niks mee. Zie je? 559 01:03:36,132 --> 01:03:39,592 Weet je wat zij zijn? Leugenaars. En ik ook. 560 01:03:39,716 --> 01:03:42,884 Zie je wat er gebeurt als je met een leugenaar te maken hebt? 561 01:03:43,008 --> 01:03:44,760 Zie je wat er gebeurt? - Ja. 562 01:03:44,884 --> 01:03:47,800 Ik heb tegen jou gelogen. En nu ga ik jou vermoorden. 563 01:03:47,802 --> 01:03:51,059 Wat zie je als je naar mij kijkt? Je kunt maar beter het juiste antwoord geven. 564 01:03:51,061 --> 01:03:53,548 Wat zie je, moordenaar? - Ik weet het niet. 565 01:03:53,676 --> 01:03:55,551 Je weet het niet? - Ik weet het niet. 566 01:03:55,592 --> 01:04:01,092 Ik weet het niet. Ok�? - 'Man' wordt niet gespeld als 'w-a-p-e-n'. 567 01:04:03,468 --> 01:04:08,260 Je hebt een keuze. Je hebt talent. Je hebt een kans. 568 01:04:08,384 --> 01:04:12,176 En ik wil niks horen over jouw omgeving en wat je allemaal niet hebt gekregen. 569 01:04:12,300 --> 01:04:16,468 Je hebt een kans. Gebruik die nu je nog leeft. 570 01:04:16,592 --> 01:04:21,384 Jij weet niet wat dood is. Je hebt geen idee wat dood is. 571 01:04:24,560 --> 01:04:27,184 Neem een beslissing. - Ok�. 572 01:04:33,724 --> 01:04:35,476 H�, Mr McCall. 573 01:04:38,348 --> 01:04:40,268 Waarom ik? - Waarom niet? 574 01:04:46,140 --> 01:04:51,560 Maar waarom ik? - Laten we daar samen achterkomen. 575 01:04:56,976 --> 01:05:00,354 Met een storm van deze omvang zou die golf wel eens 1,80 m. kunnen bedragen. 576 01:05:00,356 --> 01:05:02,808 Het is de snelheid van de orkaan en dat gigantische oog... 577 01:05:02,932 --> 01:05:04,892 wat ervoor zorgt dat de kust overstroomt. 578 01:05:05,016 --> 01:05:07,684 Francis is zeer langzaam. 579 01:05:07,808 --> 01:05:11,016 Maar de hoeveelheid regen die Francis... 580 01:05:11,018 --> 01:05:15,224 en het feit dat het zich zo langzaam voortbeweegt, heeft het blijkbaar geen haast om verder te gaan. 581 01:05:15,348 --> 01:05:19,560 Wachtend op een persconferentie met de gouverneur... 582 01:05:28,476 --> 01:05:30,432 Hallo? - Mr McCall? 583 01:05:32,724 --> 01:05:35,808 Wie is het? - Ik ben het, Miles. 584 01:05:39,224 --> 01:05:41,932 Ik heb de muur klaar. - Ja, ik heb het gezien. 585 01:05:43,976 --> 01:05:47,476 Dit is uw wisselgeld voor de extra verf. 586 01:05:48,724 --> 01:05:50,476 Is dat alles? - Ja. 587 01:05:53,100 --> 01:05:55,140 Maar, ok�... 588 01:05:57,348 --> 01:06:00,432 Heeft u iets te drinken? - Ja, dat heb ik. 589 01:06:02,600 --> 01:06:04,768 Wil je iets te drinken hebben? - Ja. 590 01:06:04,892 --> 01:06:05,932 Kom binnen. 591 01:06:09,016 --> 01:06:12,684 Ice Tea of water? - Zie ik eruit als Jackie Chan? 592 01:06:19,892 --> 01:06:21,684 Bedankt. - Graag gedaan. 593 01:06:24,476 --> 01:06:28,724 Ze verkopen deze in setjes. - Ja. 594 01:06:42,076 --> 01:06:44,576 Wat maakt u? - Arroz con pollo. 595 01:06:46,324 --> 01:06:49,532 Ja, mama maakt hetzelfde. Ja, zij doet wat... 596 01:06:49,660 --> 01:06:53,032 Ik ben je moeder niet. En dat is niet jouw pan. 597 01:06:53,992 --> 01:06:58,700 En dit is niet jouw huis. Begrepen? - Ja. 598 01:07:07,616 --> 01:07:10,576 Deze muur moet worden geverfd. - Ja, inderdaad. 599 01:07:11,324 --> 01:07:14,532 Ja. Ik zou het voor u kunnen doen. - O, ja? 600 01:07:14,660 --> 01:07:17,076 Ja. - Hoeveel? 601 01:07:18,908 --> 01:07:20,824 Als ik een bord met dat eten kan krijgen... 602 01:07:22,784 --> 01:07:27,868 Ja, man. Nee, serieus, 115. 603 01:07:28,740 --> 01:07:29,868 Is dat goed? 604 01:07:31,240 --> 01:07:33,532 Ok�, ik zal een deal met je maken. 605 01:07:35,324 --> 01:07:39,897 115, h�? Alsjeblieft. Gratis. 606 01:07:41,448 --> 01:07:44,616 Lees dat. Kun je lezen? Wat staat er? 607 01:07:46,948 --> 01:07:49,200 'Ta-Nehisi Coates. Tussen de wereld en mij'. 608 01:07:49,324 --> 01:07:51,576 Ok�. Als je dat leest, hebben wij een deal. 609 01:07:56,740 --> 01:07:58,784 Vliegveld? - Ja. 610 01:07:59,368 --> 01:08:02,492 Is er iemand jarig? - Mijn dochter. 611 01:08:03,368 --> 01:08:04,448 Leuk. 612 01:08:07,908 --> 01:08:11,408 Hoe oud is ze? - Vijf. 613 01:09:10,032 --> 01:09:11,992 U vliegt zeker niet zo vaak? 614 01:09:13,832 --> 01:09:17,376 Ik rij de afgelopen drie minuten de tegengestelde richting op. 615 01:11:48,868 --> 01:11:51,868 Mama, ook geen korstjes. - Op eten, lieverd. 616 01:11:51,870 --> 01:11:55,493 Waarom moet ik naar de tandarts? Ik hoef nooit naar de tandarts. 617 01:11:55,495 --> 01:11:58,084 Dat zal de tuinman zijn. - Druiven. 618 01:11:58,086 --> 01:12:00,354 Weet je waar de druiven liggen? 619 01:12:02,532 --> 01:12:08,200 Mijn God. Mijn leven is zo moeilijk. 620 01:12:08,324 --> 01:12:09,908 Hier zijn je druiven. 621 01:12:11,116 --> 01:12:12,740 Vooruit, laat zien wat je kunt. 622 01:12:12,868 --> 01:12:14,908 Echt waar? - Echt waar. 623 01:12:15,032 --> 01:12:17,368 Kom op. - Hoi, lieverd. 624 01:12:19,616 --> 01:12:21,868 Mama heeft een mooie kaart gemaakt. 625 01:12:22,908 --> 01:12:26,408 A: Maine. Heel goed. B: New Ham... 626 01:12:28,116 --> 01:12:31,576 New Hamester. Carol, wie is het? 627 01:12:37,448 --> 01:12:38,448 Carol. 628 01:12:39,492 --> 01:12:41,616 Het is New Hampshire, niet New Hamester. 629 01:12:41,740 --> 01:12:46,660 Maar ik vind het mooier als New Hamester. - Laat maar staan zo. 630 01:12:46,784 --> 01:12:51,324 De voordeurbel is kapot. Jouw oude legermaatje stond al bijna vijf minuten aan de deur. 631 01:12:51,448 --> 01:12:53,824 Ik was eigenlijk zijn teamleider. Zeven jaar. 632 01:12:54,616 --> 01:12:57,240 Oh, mijn... Lieverd, het spijt me. Ik moet het zijn vergeten. 633 01:12:57,368 --> 01:12:59,660 Dit is... Ik heb de verkeerde dag voor me. 634 01:12:59,784 --> 01:13:01,992 Dit is Robert McCall. Dit is mijn vrouw, Carol. 635 01:13:02,116 --> 01:13:04,368 Prettig kennis te maken. - Insgelijks. 636 01:13:04,492 --> 01:13:06,740 Dit zijn onze dochters, Molly en Alice. 637 01:13:06,868 --> 01:13:11,076 Kom hier, lieverd. Maak kennis met... Noem hem maar Mac. 638 01:13:11,200 --> 01:13:13,740 Wil je koffie? - Nee, dank je. 639 01:13:13,868 --> 01:13:15,868 Sorry voor de rotzooi. - Geen probleem. 640 01:13:15,870 --> 01:13:20,992 Ik moet hen gereedmaken voor school. Meiden, vooruit. Omkleden. 641 01:13:26,240 --> 01:13:28,948 Robert, leuk je ontmoet te hebben. - Mij ook. 642 01:13:29,076 --> 01:13:30,740 Ga zitten. Kom hier. - Ja. 643 01:13:30,868 --> 01:13:32,532 Pyjama�s uit. Opschieten. 644 01:13:32,660 --> 01:13:34,492 Alles goed? - Ja. 645 01:13:38,868 --> 01:13:42,116 Je hebt een mooi gezin. - Bedankt. Wat is eraan de hand? 646 01:13:47,032 --> 01:13:52,492 Ik heb dit gepakt van de man die mij gisteren probeerde te vermoorden. 647 01:13:52,616 --> 01:13:54,406 Het is zoals jij zei: Ze houden opruiming. 648 01:13:54,407 --> 01:13:57,702 Iedereen die te doen had met de aanslag in Brussel. Niemand is er veilig. 649 01:13:57,703 --> 01:14:03,532 Jij, je familie. Niemand. Dat is codering van militaire encryptie. 650 01:14:03,660 --> 01:14:07,032 Neem het mee naar je kantoor en ga de nummers na... 651 01:14:07,160 --> 01:14:12,824 controleer de namen op de passagierslijsten die die dag in en uit Brussel zijn gevlogen. 652 01:14:12,948 --> 01:14:15,660 Degene die wij zoeken heeft naar die telefoon gebeld. 653 01:14:16,240 --> 01:14:17,660 Ik ga ermee aan de gang. 654 01:14:46,992 --> 01:14:53,408 Zeg dat ik het fout heb, Dave. Ga je 'm opnemen? 655 01:14:58,992 --> 01:15:00,660 Wat is er gebeurd, Dave? 656 01:15:06,368 --> 01:15:07,824 Jij ging dood. 657 01:15:15,740 --> 01:15:17,616 Dat is wat er is gebeurd. 658 01:15:20,284 --> 01:15:25,948 Drie maanden na jouw verdwijning besloot de regering ons op non-actief te zetten. 659 01:15:27,200 --> 01:15:29,284 Daarna ben ik direct voor mezelf begonnen. 660 01:15:31,200 --> 01:15:34,032 Hetzelfde doen wat jij en ik deden voor God en het land: 661 01:15:34,160 --> 01:15:37,076 Namen doden vanaf een stukje papier. Alleen nu... 662 01:15:38,076 --> 01:15:39,784 nu zit er een prijs aan vast. 663 01:15:39,786 --> 01:15:42,532 We hebben de vijand vermoord. - Wie zegt dat zij de vijand waren? 664 01:15:43,032 --> 01:15:44,076 Wij niet. Ik niet. 665 01:15:46,992 --> 01:15:48,784 We volgden alleen bevelen op. 666 01:15:52,240 --> 01:15:57,616 Mac, er zijn geen goede en slechte mensen meer. 667 01:15:57,740 --> 01:16:00,672 Geen vijanden, alleen... 668 01:16:02,200 --> 01:16:03,740 onfortuinlijken. 669 01:16:03,742 --> 01:16:09,328 En Susan? - Onfortuinlijk. 670 01:16:14,532 --> 01:16:18,868 Niemand wist dat het contract in Brussel een troef van het agentschap was. 671 01:16:21,868 --> 01:16:26,992 Susan zou erachter komen wie in die eetzaal was. Zij was de enige die dat had gekund, toch? 672 01:16:27,868 --> 01:16:30,240 Totdat jij je graf uitklom. 673 01:16:35,240 --> 01:16:37,116 Heb je de chocolade? 674 01:16:59,660 --> 01:17:02,116 Susan werkte in een gevaarlijke wereld, Mac. 675 01:17:03,810 --> 01:17:06,240 Het had iedereen kunnen overkomen. 676 01:17:06,368 --> 01:17:08,824 Maar het was niet iedereen. Jij was het. 677 01:17:13,824 --> 01:17:16,576 Bespaar me de rechtvaardige onzin, ok�? 678 01:17:18,616 --> 01:17:20,908 Je doet wat je moet doen en je gaat verder. 679 01:17:21,032 --> 01:17:24,868 Dat is geen optie meer, Dave. We moeten boeten voor onze zonden. 680 01:17:24,992 --> 01:17:27,324 En jij? Verdien jij het om te sterven voor die van jou? 681 01:17:27,448 --> 01:17:33,852 Wel honderd keer. - Ok�. Nou, raad eens. Er is geen zonde. 682 01:17:37,284 --> 01:17:38,532 Geen deugdzaamheid. 683 01:17:41,660 --> 01:17:43,576 Het is gewoon shit wat mensen doen. 684 01:17:46,240 --> 01:17:50,660 Ze hebben ons getraind om mensen te doden... en riskeren ons leven om dat te doen. 685 01:17:50,784 --> 01:17:53,368 En op een dag krijg je te horen dat ze klaar met je zijn. 686 01:17:53,492 --> 01:17:56,368 "Bedankt voor je diensten. Hier is een gedenkplaat." 687 01:17:56,492 --> 01:18:01,492 "Heb je een baan nodig? Succes. Zorgverzekering? Ga naar de VA." 688 01:18:05,240 --> 01:18:09,660 De ene dag ben je een aanwinst. En later, ben je een bijzaak. 689 01:18:14,408 --> 01:18:17,324 Het was een natuurlijke evolutie. Het is wie we waren. 690 01:18:18,616 --> 01:18:20,660 Het is wat wij deden. Wat jij deed. 691 01:18:21,492 --> 01:18:24,116 Het is wat wij doen. - Wij? 692 01:18:26,076 --> 01:18:27,740 Het is niet alleen ik, Mac. 693 01:18:30,616 --> 01:18:34,448 Het zijn wij allemaal. Ari, Resnik, Kovac. Wij allemaal. 694 01:18:36,832 --> 01:18:37,960 Familie. 695 01:18:58,416 --> 01:19:00,500 Heren. - Mac. 696 01:19:01,584 --> 01:19:03,540 Je ziet er goed uit voor een dode. 697 01:19:05,040 --> 01:19:08,884 Wij willen dat je weet dat dit niet persoonlijk is. 698 01:19:09,916 --> 01:19:12,416 Wat jij doet, wat je bent geworden, is niet mijn zorg. 699 01:19:12,540 --> 01:19:15,208 De wereld zit vol met mannen zoals jullie. 700 01:19:15,332 --> 01:19:20,040 En in een perfecte wereld, alles wat wij doen komt met een prijs. 701 01:19:21,416 --> 01:19:24,292 Maar dit is geen perfecte wereld. Mensen doen slechte dingen. 702 01:19:24,416 --> 01:19:28,748 Als je geluk hebt, krijg je een kans om het recht te zetten. 703 01:19:28,876 --> 01:19:32,416 Maar meestal blijft het ongestraft. 704 01:19:34,500 --> 01:19:36,000 Dit is niet meestal. 705 01:19:36,124 --> 01:19:39,208 De fout die jij hebt gemaakt is dat je mijn vriendin hebt vermoord. 706 01:19:39,332 --> 01:19:42,500 Dus zal ik jullie allemaal doden. 707 01:19:42,624 --> 01:19:45,584 De enige teleurstelling voor mij is dat ik het maar ��n keer kan doen. 708 01:19:46,376 --> 01:19:49,876 Ik moet gaan. Alice moet om 07:45 uur oefenen. 709 01:19:50,000 --> 01:19:52,208 H�, Ari, mannen. - H�, Carol. 710 01:19:52,332 --> 01:19:55,416 Robert, ik hoop je snel weer te zien. - Het was leuk om je te ontmoeten. 711 01:19:58,540 --> 01:20:02,124 Dave zei dat je mij een lift naar het station kan geven? 712 01:20:02,248 --> 01:20:04,168 Doei, papa. - Doei, pap. 713 01:20:04,292 --> 01:20:06,792 Hulp en gezelschap? Stap maar in. 714 01:20:08,460 --> 01:20:11,208 Zie je? Hulp en gezelschap. 715 01:20:11,708 --> 01:20:13,668 Jij pakt de kleine. - Ok�. 716 01:20:19,748 --> 01:20:20,876 Kom op. 717 01:20:27,376 --> 01:20:29,208 Ik zie jullie op het werk. 718 01:20:44,792 --> 01:20:47,748 Volgens mij had mijn vrouw geen favoriet. 719 01:20:48,832 --> 01:20:51,500 Zij gaf nooit zoveel om kleding. 720 01:20:54,708 --> 01:20:58,124 Het gaat goed. Ik breng morgen wel wat langs. 721 01:23:15,500 --> 01:23:20,416 Wie zit er achter mij aan? - De mannen die Susan hebben vermoord. 722 01:23:22,916 --> 01:23:27,540 Waarom? - Omdat jij een los eind bent. 723 01:23:59,000 --> 01:24:01,292 Hoe is het, Miles? - H�, hoe is het, man? 724 01:24:02,376 --> 01:24:04,792 Waar ben je? - In jouw huis. 725 01:24:05,376 --> 01:24:08,168 Ok�, luister. Ik heb niet veel tijd... - Die muren aan het afmaken. 726 01:24:08,748 --> 01:24:10,624 Er overheen met mintgroen. 727 01:24:10,748 --> 01:24:13,000 Heb je hier ergens wat te eten? Ik ben uitgehongerd. 728 01:24:21,000 --> 01:24:23,124 Wat is al dat geblaf? 729 01:24:23,248 --> 01:24:25,708 Ga naar het raam. Zeg me wat je ziet. 730 01:24:28,292 --> 01:24:30,624 H�, die honden daarbuiten worden gek. 731 01:24:30,748 --> 01:24:34,000 Luister. Kijk in de straat. Zeg me wat je ziet. 732 01:24:35,292 --> 01:24:38,832 Iemand die pizza's bezorgd. - Wacht even. 733 01:25:09,384 --> 01:25:13,048 H�, Mr McCall. 734 01:25:15,260 --> 01:25:16,632 Verdomme. 735 01:25:20,840 --> 01:25:24,216 Volgens mij probeert er iemand binnen... - Miles, luister goed naar me. 736 01:25:24,340 --> 01:25:27,048 Ga naar de slaapkamer. Daar zie je een boekenkast. 737 01:25:27,176 --> 01:25:28,676 Opschieten. - Wat? 738 01:25:28,800 --> 01:25:30,340 Schiet op. - H�, wat? 739 01:25:30,468 --> 01:25:33,048 Miles. - Ok�. 740 01:25:33,176 --> 01:25:39,260 Zie je het? Op de middelste plank staat een boek van Richard Wright, 'Native Son'. 741 01:25:39,262 --> 01:25:41,385 Wat? - Luister. Doe wat ik je zeg. 742 01:25:41,387 --> 01:25:43,505 Native Son. - Trek het eruit. 743 01:25:43,507 --> 01:25:48,092 Wil je dat ik die ga lezen? - Erachter zie je een knop. Druk daarop. 744 01:25:54,424 --> 01:25:58,592 Druk op de knop. Het zal openen. Ga naar binnen en sluit hem achter je. 745 01:26:32,424 --> 01:26:35,260 Wat is dit voor een plek? - Ok�. Rustig. 746 01:26:35,684 --> 01:26:40,308 Ga zitten. Wees stil. Wees heel stil. Niet bewegen. 747 01:26:46,808 --> 01:26:52,268 Mr McCall. Wie zijn die mensen? - Laat dat maar aan mij over. 748 01:27:04,684 --> 01:27:05,848 Veilig. 749 01:27:21,348 --> 01:27:24,600 Rustig aan. Ga het gat in. Ga naar binnen. 750 01:27:27,184 --> 01:27:30,184 Ik ben niet zo'n held in kleine ruimtes. 751 01:27:30,308 --> 01:27:33,060 Ik krijg dan geen lucht. - Doe rustig aan. 752 01:27:33,184 --> 01:27:36,224 Mijn longen slaan dan dicht, enzo. 753 01:27:50,560 --> 01:27:53,976 Hij kijkt me recht aan. - Geen zorgen, het is een tweezijdige spiegel. 754 01:27:54,100 --> 01:27:56,016 Jij ziet hen, zij jou niet. 755 01:27:56,140 --> 01:28:00,151 Het is hier donker. Ik voel m'n benen niet eens. Ik kan mijn voeten niet eens zien. 756 01:28:00,153 --> 01:28:02,560 Rustig. Haal gewoon adem. Praat niet te hard. 757 01:28:07,700 --> 01:28:09,948 Doe je telefoon uit. Ze kunnen het licht zien. 758 01:28:10,908 --> 01:28:12,529 Verdomme. 759 01:29:08,200 --> 01:29:11,616 Hoe gaat het, Dave? Je weet wie dit is. 760 01:29:12,200 --> 01:29:15,909 Luister, aangezien je in mijn huis bent, geef dan mijn planten water, ok�? 761 01:29:15,911 --> 01:29:18,154 Want ik zal een tijdje weg zijn. 762 01:29:29,740 --> 01:29:32,408 Het is niet goed om met ons in oorlog te gaan, McCall. 763 01:29:32,532 --> 01:29:35,408 Je hebt het verkeerd, Dave. Jullie gaan met mij in oorlog. 764 01:29:37,992 --> 01:29:40,116 Je weet waar ik zal zijn. 765 01:30:16,116 --> 01:30:17,992 Ik weet waar hij heengaat. 766 01:30:20,948 --> 01:30:22,740 Hij gaat naar huis. 767 01:31:30,500 --> 01:31:35,168 H�, jongen. Naar achteren. 768 01:31:51,000 --> 01:31:52,876 De stad wordt ge�vacueerd. 769 01:31:52,878 --> 01:31:56,654 Hoe gaat het? Ik heb net 'n dienst gehad. Ik moet kijken of ik m'n gas aan heb gelaten. 770 01:31:56,656 --> 01:31:57,876 Ok�. Doe het snel. 771 01:31:58,832 --> 01:32:02,376 Laat de grijze BMW door. - Begrepen. 772 01:32:59,084 --> 01:33:01,084 Wat hebben we hier? 773 01:33:05,748 --> 01:33:09,135 Jullie moeten omdraaien. De stad wordt ge�vacueerd. 774 01:33:44,624 --> 01:33:46,876 Waar ben je? 775 01:33:58,500 --> 01:33:59,916 Langzamer. 776 01:34:06,332 --> 01:34:10,759 Dat was de bakkerij van zijn vrouw. Ga. 777 01:34:14,416 --> 01:34:16,040 Stop hier maar. 778 01:34:33,792 --> 01:34:37,040 Controleer het steegje. Macs huis is daar. 779 01:34:54,248 --> 01:34:56,376 We gaan naar binnen, geel huis. 780 01:34:59,040 --> 01:35:00,748 Alles veilig. We komen eruit. 781 01:35:13,668 --> 01:35:15,416 Ik ga naar boven. 782 01:36:03,168 --> 01:36:05,040 Ik zie beweging op 12:00 uur. 783 01:36:06,460 --> 01:36:08,000 Kovac, ga naar binnen. 784 01:36:09,332 --> 01:36:13,292 Ari, wat is jouw positie? - Afsluiten, zuidkant. 785 01:36:25,460 --> 01:36:27,708 Ik ga naar binnen, noordkant. 786 01:37:58,200 --> 01:38:00,160 Kovac. 787 01:38:01,408 --> 01:38:06,908 Kovac, kom terug. Schoten gelost. Ik ga naar binnen. 788 01:38:07,660 --> 01:38:10,824 York, heb je hem in het zicht? - Ik zie hem. 789 01:38:19,784 --> 01:38:21,908 Ik ga naar binnen, noordkant. 790 01:38:23,160 --> 01:38:24,200 Verdomme. 791 01:38:33,116 --> 01:38:37,160 Verdomme. Kovac is neer. Hij is dood. 792 01:38:37,284 --> 01:38:40,930 Herhaal. - Kovac. Hij is de lul. 793 01:38:41,948 --> 01:38:46,576 Duw richting de oceaan. Ik herhaal: Duw richting de oceaan. 794 01:39:31,200 --> 01:39:33,006 Krijg nou wat. 795 01:40:14,832 --> 01:40:19,748 Ari. Resnik. Zeg iets. - Ari. 796 01:40:22,208 --> 01:40:23,876 Klootzak. 797 01:40:34,084 --> 01:40:39,208 Ari is neer. Ari is neer. En Mac heeft hem goed toegetakeld. 798 01:40:41,208 --> 01:40:43,084 Er hangen overal foto's van Susan. 799 01:40:43,668 --> 01:40:45,624 Hij pakt ons ��n voor ��n, man. 800 01:40:46,292 --> 01:40:48,208 Ik heb zicht nodig. 801 01:41:36,040 --> 01:41:37,040 Godverdomme. 802 01:41:41,624 --> 01:41:44,332 Ik ben bij de zuidwestelijke hoek van het gele gebouw. 803 01:41:44,460 --> 01:41:47,376 Ik zie een bloedspoor. Lijkt erop dat hij richting de hoofdweg gaat. 804 01:41:47,500 --> 01:41:50,792 Achterkant van de bakkerij. - Begrepen. 805 01:42:54,608 --> 01:42:57,316 Ga naar binnen, Resnik. Ga naar binnen. 806 01:43:49,400 --> 01:43:54,940 Resnik, ontvang je mij? Resnik? 807 01:43:55,068 --> 01:43:56,692 Kom terug. 808 01:44:10,416 --> 01:44:11,916 Verdomme. 809 01:44:25,640 --> 01:44:27,848 Alleen jij en ik nog, Dave. Er is niemand meer over. 810 01:44:27,976 --> 01:44:29,476 Niet echt. 811 01:44:39,432 --> 01:44:44,308 Weet je nog wat je mij hebt geleerd? 'Heb altijd een noodplan'. 812 01:44:51,140 --> 01:44:55,808 Kom op, Mac. Laat jezelf zien. 813 01:45:19,516 --> 01:45:23,092 Geen idee wie die jongen is, Mac, of dat hij iets voor jou betekent. 814 01:45:24,016 --> 01:45:26,100 Ik heb het risico genomen dat hij iets betekent. 815 01:45:27,932 --> 01:45:33,016 Ik maak het gemakkelijk. Kom tevoorschijn, laat jezelf zien en ik spaar de jongen. 816 01:45:45,224 --> 01:45:47,516 De wind maakt het interessant. 817 01:45:49,848 --> 01:45:50,848 Spiegel aan de zijkant. 818 01:45:53,640 --> 01:45:56,100 Nog twee. De derde gaat in de kofferbak. 819 01:46:04,392 --> 01:46:05,471 Achterlicht. 820 01:46:08,016 --> 01:46:10,724 Dat scheelde iets teveel. Ik heb misschien de jongen geraakt. 821 01:46:16,640 --> 01:46:19,476 Ok�. De tijd is om, Mac. 822 01:46:31,932 --> 01:46:36,140 Leuk geprobeerd, Mac. Maar het zal niks uitmaken. 823 01:46:39,016 --> 01:46:41,140 Waar ben je, klootzak? 824 01:47:11,932 --> 01:47:16,768 Krijg de klere, Mac. Krijg de klere. 825 01:47:16,892 --> 01:47:21,060 Je kon je vrouw niet redden. Je kon Susan niet redden. 826 01:47:21,184 --> 01:47:23,862 En je zult dit verrekte jong niet redden. 827 01:47:24,768 --> 01:47:29,281 Staat dat in jouw strategie? Staat dat in jouw verrekte strategie? 828 01:47:29,640 --> 01:47:31,392 Laat jezelf zien. 829 01:49:20,276 --> 01:49:23,776 Ok�. Doe rustig aan. Hier zo. 830 01:49:23,900 --> 01:49:25,648 Ga hier zitten. 831 01:49:42,524 --> 01:49:44,024 Doe dit aan. 832 01:49:46,776 --> 01:49:51,108 Ok�. Zo dan. 833 01:49:51,232 --> 01:49:52,860 Laat eens kijken. 834 01:49:55,568 --> 01:49:58,797 Ja, het is er doorheen gegaan. Niet erg. 835 01:50:02,648 --> 01:50:03,860 H�. - Ja? 836 01:50:04,524 --> 01:50:07,816 Mijn moeder zal woest zijn. - Ja, ik praat wel met haar. 837 01:50:08,732 --> 01:50:11,440 Nee, niet op mij, man. Op jou. 838 01:50:11,568 --> 01:50:13,984 Praat jij dan met haar. - Ok�. 839 01:50:14,108 --> 01:50:17,157 Tot drie tellen. E�n, twee, drie. - Drie. 840 01:50:20,400 --> 01:50:24,400 Het is wel goed. Ik zal je steunen. - Dat stel ik op prijs. 841 01:50:25,484 --> 01:50:27,568 H�, Mr McCall. - Ja? 842 01:50:29,776 --> 01:50:31,276 Wie bent u, man? 843 01:51:26,316 --> 01:51:31,030 H�, Mr McCall. Volgens mij is het bloeden gestopt. 844 01:51:31,400 --> 01:51:33,484 Ok�, mooi. 845 01:51:37,860 --> 01:51:41,024 Ga zitten. - Is dit uw huis? 846 01:51:41,348 --> 01:51:45,224 Ja, inderdaad. Kom, ga zitten. 847 01:52:33,140 --> 01:52:34,684 Wat ben je aan het tekenen? 848 01:52:37,224 --> 01:52:38,560 Ik ben... 849 01:52:40,140 --> 01:52:43,060 Ik ben bezig met een superheld. 850 01:52:43,184 --> 01:52:45,808 Wat is zijn kracht? - Wat is zijn kracht? 851 01:52:47,308 --> 01:52:49,476 Hij weet dingen voordat jij het weet. 852 01:52:50,184 --> 01:52:55,516 Hij heeft geheime kamers, magische sloten. 853 01:52:55,640 --> 01:52:59,308 Je weet wel, shit zoals dat. Dingen zoals dat. 854 01:53:00,100 --> 01:53:01,848 Vliegt hij? 855 01:53:01,976 --> 01:53:05,768 Nee. Hij rijdt eigenlijk in een Malibu. 856 01:53:05,892 --> 01:53:11,308 Is dat grappig? - Eerlijk? Dat is gaaf. 857 01:53:12,600 --> 01:53:15,724 Ik vind het geweldig. - Respect. Dat stel ik op prijs. 858 01:53:55,308 --> 01:54:01,640 Dus u begrijpt als een inwoner dingen zegt... 859 01:54:01,768 --> 01:54:05,432 dat... wat van nature grandioos is... 860 01:54:07,516 --> 01:54:09,892 wij de neiging hebben om dat te negeren. 861 01:54:10,016 --> 01:54:14,892 Dus u kunt zich voorstellen hoe verrast wij vandaag waren toen... 862 01:54:17,092 --> 01:54:20,008 Kunt u mij een momentje geven, ok�? 863 01:54:40,092 --> 01:54:41,782 Mijn Sammy? 864 01:54:50,300 --> 01:54:51,974 Magda. 65054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.