All language subtitles for The.Equalizer.2014.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,309 --> 00:01:19,311 Два важнейших дня в жизни - 2 00:01:19,644 --> 00:01:21,646 день, когда рождаемся, 3 00:01:21,780 --> 00:01:23,949 и день, когда узнаем, зачем. 4 00:01:24,082 --> 00:01:25,183 Марк Твен 5 00:03:25,470 --> 00:03:29,140 Прошу работника в строительный отдел. 6 00:03:36,881 --> 00:03:40,318 - Закончили ведь. - Хочет дорожку пошире. 7 00:03:41,186 --> 00:03:42,220 Кто платит... 8 00:03:42,787 --> 00:03:44,022 Тот и заказывает музыку. 9 00:03:45,323 --> 00:03:47,992 - Новичков шлют на тест. - Как пожарных. 10 00:03:48,126 --> 00:03:51,496 Папаня, на прошлой работе телеги не гонял? 11 00:03:52,097 --> 00:03:53,364 Виноват, признаюсь. 12 00:04:04,476 --> 00:04:06,044 Как дела, Дженни? 13 00:04:07,746 --> 00:04:08,947 Уже лучше. 14 00:04:11,483 --> 00:04:13,485 - Как дела, м-р Маккол? - Говори. 15 00:04:13,818 --> 00:04:15,120 - Что ешь? - Тунца. 16 00:04:15,253 --> 00:04:17,756 - Хлеб? - Цельнозерновой, без глютена. 17 00:04:17,889 --> 00:04:21,126 - Добавки? - Ростки, авокадо, майонез. 18 00:04:25,930 --> 00:04:27,098 В тунце кость. 19 00:04:33,471 --> 00:04:34,973 Картофель - это овощ. 20 00:04:36,274 --> 00:04:39,277 - Люблю хрустящее. - Морковь, водоросли. 21 00:04:39,444 --> 00:04:40,879 Я не кролик. 22 00:04:41,813 --> 00:04:44,783 Хочешь в охранники, худей. Скоро тест. 23 00:04:44,916 --> 00:04:48,219 Просил помочь, но не хочешь стараться. 24 00:04:51,990 --> 00:04:53,424 Прогресс, а не идеал. 25 00:04:57,195 --> 00:04:59,097 - Никаких чипсов. - Никаких. 26 00:04:59,230 --> 00:05:00,865 Кому нужен вкус? 27 00:07:15,166 --> 00:07:16,634 "Старик и море" 28 00:07:28,713 --> 00:07:31,582 - Пока, Джейк. - Доброй ночи, Билли. 29 00:07:35,653 --> 00:07:37,255 Иди срать. 30 00:07:44,295 --> 00:07:45,663 - Спасибо. - Не за что. 31 00:07:53,404 --> 00:07:54,973 Рыбу уже вытащил? 32 00:07:57,508 --> 00:07:58,676 Только что клюнула. 33 00:07:59,177 --> 00:08:00,578 Давно пора было. 34 00:08:00,712 --> 00:08:02,981 Да, рыба крупная. 35 00:08:03,114 --> 00:08:04,582 Вряд ли удержит. 36 00:08:07,719 --> 00:08:09,287 Зубами и ногтями. 37 00:08:09,420 --> 00:08:12,023 Может, он просто слишком стар. 38 00:08:16,260 --> 00:08:18,062 Думал, откажешься от сахара. 39 00:08:18,396 --> 00:08:20,198 - Откажусь. - Когда? 40 00:08:20,331 --> 00:08:21,466 В ближайшие дни. 41 00:08:21,632 --> 00:08:22,700 Да? 42 00:08:23,101 --> 00:08:24,736 Вредит голосовым связкам. 43 00:08:27,305 --> 00:08:29,207 Тело, разум, дух. 44 00:08:31,309 --> 00:08:33,778 Купила аппарат для записи демо. 45 00:08:34,112 --> 00:08:36,481 Да? Спорю, у тебя хорошо получается. 46 00:08:38,649 --> 00:08:39,751 Почему так говоришь? 47 00:08:41,452 --> 00:08:42,487 Интуиция. 48 00:08:50,661 --> 00:08:54,165 Тогда пока, Джейк. 49 00:08:55,566 --> 00:08:57,635 Ладно, пока, милая. 50 00:08:58,536 --> 00:09:01,773 Позже расскажешь, что стало с рыбой. 51 00:09:02,573 --> 00:09:04,108 - Ладно. - Пока. 52 00:09:29,333 --> 00:09:31,202 Будешь мне должен 100 баксов. 53 00:09:31,335 --> 00:09:34,405 Йо, папаня. Поспорили, что делал раньше. 54 00:09:34,539 --> 00:09:35,573 Где работал. 55 00:09:35,740 --> 00:09:37,508 Я говорю: страхование и т.д. 56 00:09:37,675 --> 00:09:40,244 Он ворочал акциями на Уолл-стрит. 57 00:09:40,378 --> 00:09:41,512 Я был "пип". 58 00:09:41,679 --> 00:09:43,281 Йо, ты был пипсик? 59 00:09:43,414 --> 00:09:46,217 Нет, не пипсик, а пип. 60 00:09:46,350 --> 00:09:48,853 - Блин, какой пип? - Сколько можно ругаться? 61 00:09:49,187 --> 00:09:51,823 Группа "Gladys Knight and The Pips". Так. 62 00:09:54,625 --> 00:09:56,194 - Ну знаешь! - Брось. 63 00:09:56,694 --> 00:09:58,596 Только не надо. 64 00:09:59,764 --> 00:10:02,366 - Вращение! - Минутку... 65 00:10:02,500 --> 00:10:04,235 - Нога. - Ты дернешь гудок! 66 00:10:04,368 --> 00:10:07,171 Плут, не болтай. Поищу в интернете. 67 00:10:07,305 --> 00:10:09,273 - Я уже ищу. - Ищи. 68 00:10:10,608 --> 00:10:12,143 Кто из них ты? 69 00:10:12,276 --> 00:10:14,545 - Справа. - Станцуй еще раз! 70 00:10:14,712 --> 00:10:16,547 Это не он. 71 00:10:17,115 --> 00:10:18,783 Это он, с афропрической. 72 00:10:19,350 --> 00:10:21,486 - Он лысый. - Был парик! 73 00:10:21,619 --> 00:10:23,321 - Отлично. - Это он. 74 00:10:45,476 --> 00:10:47,578 Привет, Джейк. Хреновая ночь. 75 00:10:48,579 --> 00:10:50,815 Да, тебе нелегко, милая. 76 00:10:56,254 --> 00:10:57,355 Бери, детка. 77 00:10:57,922 --> 00:10:59,223 Спасибо. 78 00:11:06,197 --> 00:11:07,231 Поймал? 79 00:11:08,666 --> 00:11:09,567 Рыбу. 80 00:11:09,700 --> 00:11:11,369 Да. Да, он поймал. 81 00:11:13,271 --> 00:11:14,405 Счастливый конец. 82 00:11:14,539 --> 00:11:16,874 Не совсем. 83 00:11:17,208 --> 00:11:19,277 Старик привязал рыбу к лодке. 84 00:11:19,510 --> 00:11:21,679 Ему надо было грести к берегу. 85 00:11:21,846 --> 00:11:23,681 Рыба в воде кровоточила. 86 00:11:24,382 --> 00:11:25,850 Приплыли акулы. 87 00:11:26,217 --> 00:11:29,387 И сожрали рыбу, всю подчистую. 88 00:11:29,687 --> 00:11:31,656 Значит, все зря? 89 00:11:31,822 --> 00:11:33,624 Нет. Это как посмотреть. 90 00:11:34,492 --> 00:11:36,427 Встретил величайшего противника, 91 00:11:36,561 --> 00:11:38,863 когда думал: этому этапу жизни конец. 92 00:11:39,196 --> 00:11:40,965 В рыбе он узнал самого себя. 93 00:11:41,866 --> 00:11:43,334 Стал... 94 00:11:44,569 --> 00:11:46,504 уважать ее сопротивление. 95 00:11:47,405 --> 00:11:49,307 Почему не отпустил рыбу? 96 00:11:49,540 --> 00:11:52,577 Старику надо быть стариком. Рыбе - рыбой. 97 00:11:53,878 --> 00:11:55,880 Каждому надо быть тем, кто он есть. 98 00:11:56,581 --> 00:11:57,848 Во что бы то ни стало. 99 00:12:16,367 --> 00:12:17,468 У тебя клиент. 100 00:12:17,602 --> 00:12:19,337 Я не хочу. 101 00:12:19,870 --> 00:12:21,305 Что? 102 00:12:21,439 --> 00:12:23,674 Никого другого нет? 103 00:12:23,808 --> 00:12:24,842 Он хочет тебя. 104 00:12:24,976 --> 00:12:27,311 Этот клиент свинья. 105 00:12:27,445 --> 00:12:29,380 Он на улице. 106 00:12:35,853 --> 00:12:37,755 - Сколько, Джейк? - Не волнуйся. 107 00:12:37,922 --> 00:12:40,024 - Иди, зарабатывай. - Спасибо, Джейк. 108 00:12:53,638 --> 00:12:57,575 Привет, милый! Готов повеселиться? 109 00:13:04,882 --> 00:13:07,518 Давай! Тяни, тяни, тяни! 110 00:13:07,652 --> 00:13:09,587 Тяни! Тяни! Тяни! 111 00:13:10,321 --> 00:13:11,722 Давай, давай. 112 00:13:11,889 --> 00:13:16,661 Восемь, семь, шесть, пять, 113 00:13:16,794 --> 00:13:19,997 четыре, четыре, четыре... 114 00:13:21,499 --> 00:13:23,501 Ну же, соберись. 115 00:13:23,634 --> 00:13:25,736 - Я не могу. - Не можешь? 116 00:13:26,370 --> 00:13:27,838 А если бы это был я? 117 00:13:28,539 --> 00:13:31,709 Бросишь умирать в дыму? Я вешу 86 кг. 118 00:13:31,842 --> 00:13:33,711 Вытащишь из огня, 119 00:13:33,844 --> 00:13:35,680 если колесо не под силу? 120 00:13:35,813 --> 00:13:37,381 Я не так силен. 121 00:13:37,515 --> 00:13:39,650 Не сомневайся. Чтоб достичь цели. 122 00:13:39,784 --> 00:13:41,552 Давай, вставай. 123 00:13:42,520 --> 00:13:44,055 Но, лошадка! Но! 124 00:13:44,689 --> 00:13:46,957 Внимание, приготовиться... 125 00:13:47,091 --> 00:13:48,325 Тяни! 126 00:13:48,592 --> 00:13:50,528 Кто будет работать в охране? 127 00:13:51,462 --> 00:13:52,663 Я! 128 00:13:52,997 --> 00:13:55,099 - Кто будет работать в охране? - Я! 129 00:13:55,433 --> 00:13:56,934 Кто будет работать в охране? 130 00:13:57,468 --> 00:13:58,903 - Правильно. - Я. 131 00:14:00,705 --> 00:14:02,406 Мне нравится. Еще раз. 132 00:14:22,560 --> 00:14:24,995 Полно яду, как ты любишь. 133 00:14:25,663 --> 00:14:27,465 У тебя день рождения? 134 00:14:27,798 --> 00:14:30,935 Нет, у парня с работы. Жаль выкидывать. 135 00:14:31,936 --> 00:14:34,405 С днем рождения, парень с работы. 136 00:14:35,072 --> 00:14:36,507 Сколько тебе лет? 137 00:14:37,041 --> 00:14:38,109 Сколько тебе? 138 00:14:38,609 --> 00:14:40,077 Неважно. 139 00:15:00,798 --> 00:15:03,434 Прости, нарушаю протокол, да? 140 00:15:03,567 --> 00:15:05,703 Нет, нет. Иди, присядь. 141 00:15:05,836 --> 00:15:07,138 Садись. 142 00:15:07,471 --> 00:15:08,539 Садись. 143 00:15:12,743 --> 00:15:14,412 Слушайся, сядь. 144 00:15:17,848 --> 00:15:19,984 Уверен, что не мешаю? 145 00:15:20,117 --> 00:15:21,118 Да. 146 00:15:31,962 --> 00:15:33,097 Ну? 147 00:15:34,031 --> 00:15:35,199 Я не знаю. 148 00:15:35,766 --> 00:15:38,569 Хотелось услышать спокойный голос. 149 00:15:40,070 --> 00:15:42,072 Пока не началось безумие. 150 00:15:43,674 --> 00:15:44,875 Понятно. 151 00:15:45,576 --> 00:15:46,777 Меня зовут Тери. 152 00:15:47,611 --> 00:15:48,679 Боб. 153 00:15:51,449 --> 00:15:52,450 Сильно. 154 00:15:52,583 --> 00:15:54,084 Ты не похож на Боба. 155 00:15:54,218 --> 00:15:55,653 Вот как? 156 00:15:56,520 --> 00:15:58,189 Ты похож на Роберта. 157 00:15:58,756 --> 00:16:01,025 Такие книги читает Роберт. 158 00:16:01,559 --> 00:16:03,527 Боб смотрит ТВ. 159 00:16:10,601 --> 00:16:12,069 Мое настоящее имя - Алина. 160 00:16:15,072 --> 00:16:16,073 Что с лицом? 161 00:16:16,907 --> 00:16:18,809 Какая-то тупость. 162 00:16:34,725 --> 00:16:36,060 Непрофессиональная. 163 00:16:36,627 --> 00:16:38,796 Выскажи свое мнение. 164 00:16:38,929 --> 00:16:40,231 Песни. Алина "Тери" 165 00:16:40,564 --> 00:16:42,666 Алина, певица. 166 00:16:44,535 --> 00:16:46,637 Мы знаем, кто я на самом деле. 167 00:16:49,073 --> 00:16:53,711 Человек может быть тем, кем захочет. 168 00:16:54,812 --> 00:16:56,547 Может, в твоем мире, Роберт. 169 00:16:56,680 --> 00:16:58,516 В моем так не происходит. 170 00:16:58,649 --> 00:16:59,950 Поменяй свой мир. 171 00:17:06,757 --> 00:17:07,825 Нет кольца. 172 00:17:08,893 --> 00:17:10,728 На безымянном нет кольца. 173 00:17:10,861 --> 00:17:11,896 Нет. 174 00:17:12,062 --> 00:17:13,797 Дома нет миссис Роберт? 175 00:17:14,131 --> 00:17:15,199 Нет. 176 00:17:15,699 --> 00:17:16,867 Когда-нибудь была? 177 00:17:18,168 --> 00:17:19,603 Когда-то была. 178 00:17:19,837 --> 00:17:21,305 Ты разбил ей сердце? 179 00:17:24,074 --> 00:17:25,676 Она разбила мое. 180 00:17:29,580 --> 00:17:31,949 Я встречаюсь со многими вдовцами. 181 00:17:35,686 --> 00:17:37,321 У тебя такой взгляд. 182 00:17:38,889 --> 00:17:40,691 Это не печаль. 183 00:17:41,592 --> 00:17:42,993 Это что-то вроде... 184 00:17:43,794 --> 00:17:45,195 растерянности. 185 00:17:54,171 --> 00:17:55,706 Ты всегда читаешь? 186 00:17:56,707 --> 00:17:58,642 Моя жена читала. 187 00:17:59,710 --> 00:18:02,646 Взялась за сотню для прочтения каждого. 188 00:18:02,780 --> 00:18:05,583 Дошла до 97-й. Вот я и решил... 189 00:18:06,850 --> 00:18:08,185 Попробовать. 190 00:18:12,189 --> 00:18:14,959 Будет, о чем поговорить, 191 00:18:15,125 --> 00:18:16,794 когда встретимся. 192 00:18:21,699 --> 00:18:23,233 Здорово, 100 книг! 193 00:18:24,702 --> 00:18:25,703 Вот так да. 194 00:18:27,671 --> 00:18:29,239 Сколько ты прочел, Роберт? 195 00:18:29,640 --> 00:18:30,808 Девяносто одну. 196 00:18:32,643 --> 00:18:34,211 Прости, чертова штука. 197 00:18:34,678 --> 00:18:36,080 91 книга. 198 00:18:36,947 --> 00:18:39,249 - Ты почти закончил. - Почти. 199 00:18:39,383 --> 00:18:41,018 Что будешь делать потом? 200 00:18:41,185 --> 00:18:42,386 Буду учиться пению. 201 00:18:44,188 --> 00:18:46,323 А потом открою фабрику пышек. 202 00:18:46,991 --> 00:18:48,192 Серьезно. 203 00:18:48,325 --> 00:18:49,893 Что, почему смеешься? 204 00:18:59,770 --> 00:19:01,639 Я люблю не спать в этот час. 205 00:19:01,772 --> 00:19:02,773 Да? 206 00:19:02,906 --> 00:19:05,242 Да. Вокруг царит тьма. 207 00:19:05,376 --> 00:19:08,078 Тогда кажется, что все снова возможно. 208 00:19:09,780 --> 00:19:11,982 Мне ночью не спится. 209 00:19:13,117 --> 00:19:15,853 Да, и я могу слушать твои рассказы. 210 00:19:16,286 --> 00:19:17,721 О чем следующий? 211 00:19:18,088 --> 00:19:21,325 О неком парне, благородном рыцаре. 212 00:19:21,659 --> 00:19:23,661 Увы, он живет в мире, 213 00:19:23,794 --> 00:19:26,096 где рыцарей больше нет. 214 00:19:27,197 --> 00:19:29,199 Совсем как в моем мире. 215 00:19:31,802 --> 00:19:33,370 Я живу тут неподалеку. 216 00:19:33,704 --> 00:19:35,372 Я поеду на такси. 217 00:19:36,940 --> 00:19:39,143 Спасибо за спокойный голос, Роберт. 218 00:19:40,811 --> 00:19:42,880 Не за что, Алина. 219 00:19:44,882 --> 00:19:47,017 - Еще увидимся. - Доброй ночи. 220 00:19:48,152 --> 00:19:49,386 Вот дерьмо. 221 00:19:49,887 --> 00:19:51,121 Пока. 222 00:19:55,159 --> 00:19:56,960 Что ты сделала? 223 00:19:58,395 --> 00:20:00,164 Что сделала с этим клиентом? 224 00:20:00,297 --> 00:20:02,199 Слави, он меня ударил. 225 00:20:03,434 --> 00:20:05,102 Да кто ты такая? 226 00:20:05,235 --> 00:20:06,770 Все хорошо. 227 00:20:06,937 --> 00:20:07,971 Поняла? 228 00:20:08,338 --> 00:20:09,273 Все хорошо. 229 00:20:09,406 --> 00:20:11,742 Почему на звонки не отвечаешь? 230 00:20:15,045 --> 00:20:16,246 Сука! 231 00:20:16,780 --> 00:20:18,248 Дадим визитную карточку? 232 00:20:21,251 --> 00:20:23,353 Эта девка нехорошая. 233 00:20:25,089 --> 00:20:27,391 Позвони. Я пришлю другую. 234 00:20:28,125 --> 00:20:29,126 Получше. 235 00:20:36,266 --> 00:20:37,801 Не стесняйся, звони. 236 00:20:37,935 --> 00:20:39,269 Понял? 237 00:21:53,577 --> 00:21:56,146 Она в интенсивной терапии в Шомате. 238 00:21:56,280 --> 00:21:57,848 Сильно избита. 239 00:22:30,480 --> 00:22:31,848 Алина. 240 00:22:53,136 --> 00:22:56,540 Все будет хорошо, Алина. Все будет хорошо. 241 00:23:23,934 --> 00:23:25,402 Ой, осторожно. 242 00:23:25,535 --> 00:23:27,371 Только не волнуйтесь. 243 00:23:27,504 --> 00:23:29,406 Все в порядке. 244 00:23:29,539 --> 00:23:30,407 Возьмите. 245 00:23:30,540 --> 00:23:33,310 Я... Все в порядке, спасибо. 246 00:23:33,443 --> 00:23:34,444 Все. 247 00:23:36,280 --> 00:23:37,347 Как она? 248 00:23:39,583 --> 00:23:40,984 Как Алина? 249 00:23:42,452 --> 00:23:45,088 - Кто вы? - Просто друг. 250 00:23:53,196 --> 00:23:54,665 Один мужик ее ударил. 251 00:23:57,267 --> 00:23:59,169 И она ударила в ответ. 252 00:23:59,703 --> 00:24:02,005 Мужик позвонил Слави. 253 00:24:04,308 --> 00:24:07,010 И Слави ее проучил. 254 00:24:08,412 --> 00:24:09,980 Они так делают. 255 00:24:10,247 --> 00:24:13,417 Одной девушке обожгли лицо кислотой. 256 00:24:14,151 --> 00:24:17,554 Оставили ее нам в напоминание. 257 00:24:20,624 --> 00:24:23,293 Тери привезли в США совсем юной. 258 00:24:23,994 --> 00:24:26,196 И со временем она... 259 00:24:26,963 --> 00:24:30,267 стала думать, что будет определять жизнь. 260 00:24:30,400 --> 00:24:33,103 Слави напомнил, этого никогда не будет. 261 00:24:35,672 --> 00:24:38,308 Сказали, в следующий раз перережут горло. 262 00:24:40,277 --> 00:24:42,512 Шлюха, которая трахается и молчит, 263 00:24:42,646 --> 00:24:45,048 может стоить вдвое больше. 264 00:24:49,286 --> 00:24:52,389 Русские ночи. Эскорт-сервис 265 00:24:59,196 --> 00:25:01,164 Песни. Алина "Тери" 266 00:25:30,560 --> 00:25:32,796 Мы знаем, кто я на самом деле. 267 00:25:33,730 --> 00:25:35,499 У тебя такой взгляд. 268 00:25:36,266 --> 00:25:38,602 Поменяй мир. Быть, кем захочешь. 269 00:25:38,735 --> 00:25:41,438 Сказал, в следующий раз перережет горло. 270 00:25:58,722 --> 00:26:02,826 - Что за говно? - Хлыщ какой-то. 271 00:26:09,132 --> 00:26:10,333 Привет, Слави. 272 00:26:13,603 --> 00:26:15,539 - Они наверху? - Да. 273 00:26:33,824 --> 00:26:38,128 Ты получил деньги от гребаного Дмитрия? 274 00:26:38,261 --> 00:26:39,262 Да. 275 00:26:40,230 --> 00:26:41,331 Он попросил прощения. 276 00:26:43,600 --> 00:26:45,235 Прощения? 277 00:26:46,336 --> 00:26:48,672 Я ему сказал: что я, батя, что ли? 278 00:26:48,805 --> 00:26:51,341 Иисус Христос в церкви? 279 00:27:12,796 --> 00:27:14,130 Заблудился, дедушка? 280 00:27:15,198 --> 00:27:16,700 Как он сюда попал? 281 00:27:16,833 --> 00:27:17,834 Не знаю. 282 00:27:18,201 --> 00:27:19,503 Обыскать его? 283 00:27:22,172 --> 00:27:23,173 Нет. 284 00:27:25,442 --> 00:27:27,310 Я насчет девушки. 285 00:27:29,446 --> 00:27:31,648 Дал мне ее пару дней назад. 286 00:27:34,217 --> 00:27:35,619 Мы раздаем уйму. 287 00:27:36,186 --> 00:27:38,288 У тебя еще стоит, дедушка? 288 00:27:43,326 --> 00:27:45,462 Мне нужна одна конкретная девушка. 289 00:27:46,162 --> 00:27:48,498 Ее сильно избили. 290 00:27:49,499 --> 00:27:52,936 Наверное, ошибся адресом, дедушка. 291 00:28:01,211 --> 00:28:02,712 У той девицы есть имя? 292 00:28:02,846 --> 00:28:03,914 Ее зовут Алина. 293 00:28:04,247 --> 00:28:05,549 Алина? 294 00:28:07,517 --> 00:28:09,185 Нет, ума не приложу. 295 00:28:09,886 --> 00:28:13,256 Кем бы ни была, наверняка хорошо сосет. 296 00:28:24,634 --> 00:28:26,570 Послушай, я понимаю. 297 00:28:26,703 --> 00:28:28,538 Те девушки, которых ты... 298 00:28:29,573 --> 00:28:31,374 ...которых ты представляешь... 299 00:28:31,508 --> 00:28:33,910 Я понимаю, они - твои инвестиции. 300 00:28:34,244 --> 00:28:35,345 Поэтому... 301 00:28:36,846 --> 00:28:39,449 Я могу дать тебе 9800 долларов. 302 00:28:41,551 --> 00:28:42,619 Наличными. 303 00:28:43,753 --> 00:28:45,822 Ты хочешь мне дать 9000 долларов? 304 00:28:45,956 --> 00:28:48,225 9800. Наличными. 305 00:28:49,359 --> 00:28:51,561 - За что? - За ее свободу. 306 00:28:53,763 --> 00:28:55,398 Посмотри на него. 307 00:28:56,566 --> 00:29:00,270 Он даст мне 9000 за одну щель. 308 00:29:01,404 --> 00:29:03,306 Наверное, щель-феррари. 309 00:29:07,944 --> 00:29:09,446 Вы, чертовы американцы, 310 00:29:09,579 --> 00:29:12,549 думаете приходить и покупать, что хотите. 311 00:29:12,882 --> 00:29:13,883 Красивых русских девушек - 312 00:29:14,017 --> 00:29:16,786 если забашлять. 313 00:29:20,557 --> 00:29:22,559 Ты меня оскорбляешь, блин. 314 00:29:34,738 --> 00:29:36,773 Я просто дурачу тебя, старик. 315 00:29:36,906 --> 00:29:39,676 Ты мужик с яйцами, раз пришел. 316 00:29:39,809 --> 00:29:42,512 Это мне нравится. Значит... 317 00:29:43,613 --> 00:29:46,349 9000 долларов за смутьянку. 318 00:29:59,696 --> 00:30:00,897 Один месяц. 319 00:30:01,598 --> 00:30:02,799 И все. 320 00:30:02,932 --> 00:30:05,068 Думал, хватит одного платежа? 321 00:30:05,435 --> 00:30:07,304 На ней столько имею за 2 недели. 322 00:30:07,604 --> 00:30:09,606 Та девица еще ребенок. 323 00:30:10,307 --> 00:30:11,975 Могу выдавать за девственницу. 324 00:30:12,809 --> 00:30:14,911 Будет доходной еще долго. 325 00:30:19,015 --> 00:30:21,951 Забери свои чертовы деньги, иди домой 326 00:30:22,085 --> 00:30:23,987 и забей в кулак 9800 раз. 327 00:30:24,321 --> 00:30:26,723 Потом ползи сюда поговорить. 328 00:30:26,856 --> 00:30:28,925 К тому времени ее уже поистаскают. 329 00:30:29,326 --> 00:30:31,795 Может, тогда отдам тебе даром. 330 00:30:45,642 --> 00:30:46,710 Ладно. 331 00:31:03,993 --> 00:31:06,396 Все в порядке, дедушка? Пока, пока. 332 00:31:06,896 --> 00:31:08,598 Гребаные американцы. 333 00:31:29,719 --> 00:31:30,920 Ты что-то забыл? 334 00:32:14,697 --> 00:32:16,099 16 секунд. 335 00:32:19,436 --> 00:32:20,470 Одна секунда, 336 00:32:20,804 --> 00:32:22,205 две секунды... 337 00:33:04,547 --> 00:33:05,715 8 секунд. 338 00:33:10,119 --> 00:33:11,221 Понял? 339 00:33:22,866 --> 00:33:24,534 28 минус 9 - 340 00:33:24,667 --> 00:33:25,668 это 19. 341 00:33:29,506 --> 00:33:30,607 Девятнадцать. 342 00:33:48,258 --> 00:33:50,927 Сердце бьется в три раза быстрее, 343 00:33:51,060 --> 00:33:53,062 так как теряешь много крови. 344 00:33:53,730 --> 00:33:57,267 Через 30 секунд организм не станет работать. 345 00:33:58,067 --> 00:34:00,270 И ты задохнешься. 346 00:34:01,304 --> 00:34:04,707 Алина, которую ты жутко избил, будет жить. 347 00:34:05,008 --> 00:34:06,776 Твоя жизнь кончится 348 00:34:06,910 --> 00:34:08,678 на этом грязном полу. 349 00:34:08,978 --> 00:34:10,914 Из-за 9800 долларов. 350 00:34:14,117 --> 00:34:16,052 Нужно было брать деньги. 351 00:34:19,589 --> 00:34:21,891 Кто ты? 352 00:34:23,092 --> 00:34:25,094 26 секунд, 353 00:34:25,228 --> 00:34:27,730 27 секунд, 354 00:34:27,964 --> 00:34:30,266 28 секунд. 355 00:34:39,976 --> 00:34:41,210 Прости. 356 00:35:48,811 --> 00:35:50,947 Мистер Маккол, обед! 357 00:35:52,782 --> 00:35:53,983 Мистер Маккол. 358 00:35:54,117 --> 00:35:55,351 Обед. 359 00:35:59,288 --> 00:36:01,691 Завтра тест, а ты ешь соленое? 360 00:36:01,824 --> 00:36:03,092 Это вам. 361 00:36:06,295 --> 00:36:07,296 Откройте. 362 00:36:11,701 --> 00:36:13,703 112 кг - Нынешний вес. 363 00:36:14,737 --> 00:36:17,674 Завтра я пройду тест. Благодаря вам. 364 00:36:19,008 --> 00:36:20,009 Что случилось? 365 00:36:21,411 --> 00:36:23,212 Ударил о какую-то тупость. 366 00:36:56,446 --> 00:36:58,314 Следователи думают: 367 00:36:58,448 --> 00:37:00,216 сводя счеты банд, 368 00:37:00,349 --> 00:37:02,819 вчера убиты пятеро мужчин 369 00:37:02,985 --> 00:37:05,154 в бюро над этим рестораном. 370 00:37:05,288 --> 00:37:09,726 Полиция сообщает, все указывает на войну 371 00:37:09,859 --> 00:37:11,060 между конкурентами. 372 00:37:11,194 --> 00:37:12,795 Имена не разглашены... 373 00:37:32,148 --> 00:37:34,117 - Здравствуй. - Добрый вечер, сэр. 374 00:37:34,250 --> 00:37:37,153 - Морган Педерсон. - Знаю. Садись в машину. 375 00:37:43,826 --> 00:37:45,928 Вези меня на место убийства. 376 00:38:59,402 --> 00:39:02,939 Думаем, их убили примерно три типа. 377 00:39:03,105 --> 00:39:05,341 Если демонстрация силы, то неожиданная. 378 00:39:05,474 --> 00:39:08,411 Ни один информатор ничего не слышал. 379 00:39:08,544 --> 00:39:11,380 Из компьютера охраны выбран жесткий диск. 380 00:39:11,948 --> 00:39:15,852 Официант в 23:17 понес еду, нашел их. 381 00:39:15,985 --> 00:39:17,353 Мне нужны записи 382 00:39:17,486 --> 00:39:20,356 камер наблюдения в радиусе 6 кварталов. 383 00:39:20,489 --> 00:39:23,960 При сложностях звоните по этому номеру. 384 00:39:25,294 --> 00:39:27,496 Все будет устроено. 385 00:39:28,097 --> 00:39:31,367 Мобильным быть наготове. Звоню и ночью. 386 00:39:31,500 --> 00:39:34,503 Отвези меня на место проживания. 387 00:39:34,637 --> 00:39:38,140 Секунду, Мистер Солнечный. 388 00:39:38,274 --> 00:39:40,443 Я что, похож на шофера? 389 00:39:44,513 --> 00:39:47,583 Это наш город. Ты гость. 390 00:39:55,057 --> 00:39:57,026 Извиняюсь за свое поведение. 391 00:39:57,193 --> 00:39:59,929 Долгий полет без предупреждения. 392 00:40:00,062 --> 00:40:03,266 Люблю сосредотачиваться и работать быстро. 393 00:40:03,399 --> 00:40:07,303 Смерть людей мистера Пушкина нарушила 394 00:40:07,436 --> 00:40:11,073 импорт, оборот товара - все остановилось. 395 00:40:11,240 --> 00:40:12,441 Это недопустимо. 396 00:40:12,575 --> 00:40:16,312 Пушкин звонит мне, когда вы даете маху. 397 00:40:17,213 --> 00:40:19,482 - Теперь в ответе я. - Мне не нравится тон. 398 00:40:19,615 --> 00:40:22,985 Ты годами брал деньги мистера Пушкина. 399 00:40:23,152 --> 00:40:27,089 Деньги идут с условиями. Безоговорочными. 400 00:40:27,256 --> 00:40:30,626 Ты думаешь, что все еще важен. Нет. 401 00:40:31,060 --> 00:40:33,696 Важен только я, значит, ясно - 402 00:40:34,397 --> 00:40:37,566 тут не затем, чтоб говорить "пожалуйста". 403 00:40:38,567 --> 00:40:40,536 Я прибыл давать распоряжения. 404 00:40:45,641 --> 00:40:47,510 Приготовьтесь к работе. 405 00:40:47,643 --> 00:40:49,345 Завтра начинаем. 406 00:40:54,583 --> 00:40:56,085 Видел Ралфи? 407 00:40:56,218 --> 00:40:58,554 После работы тест для охранников. 408 00:40:58,688 --> 00:41:00,589 - Позвонил и отказался. - Отказался? 409 00:41:00,723 --> 00:41:02,291 Заявление не подал. 410 00:41:02,425 --> 00:41:03,492 Молодежь. 411 00:41:24,313 --> 00:41:25,581 Закрыто. 412 00:41:25,715 --> 00:41:27,650 - Мистер Маккол! - Ралфи. 413 00:41:28,117 --> 00:41:30,119 Слышал, ты ушел. Волновался. 414 00:41:31,354 --> 00:41:34,757 Ах да, у мамы тут вчера случилась беда. 415 00:41:35,157 --> 00:41:36,592 Начался пожар. 416 00:41:37,593 --> 00:41:38,594 Ясно. 417 00:41:38,728 --> 00:41:40,629 Поэтому теперь буду помогать. 418 00:41:43,199 --> 00:41:44,433 Ну, ладно. 419 00:42:00,349 --> 00:42:02,585 - У нас много работы. - Ладно. 420 00:42:02,718 --> 00:42:04,086 - Так что... - Помочь? 421 00:42:05,154 --> 00:42:07,523 Если свободны, было б здорово. 422 00:42:07,656 --> 00:42:09,025 Помогаю тебе. 423 00:42:19,368 --> 00:42:20,703 Тедди, я проверил. 424 00:42:21,037 --> 00:42:24,040 Ирландцы не виноваты, не замешаны. 425 00:42:24,173 --> 00:42:25,808 Допросите всех подряд? 426 00:42:26,142 --> 00:42:28,744 - Я же говорю. - Да, я понимаю. 427 00:42:29,078 --> 00:42:30,613 Учту. 428 00:42:55,538 --> 00:42:56,772 Послушайте. 429 00:42:57,106 --> 00:42:58,741 Будьте так добры, да? 430 00:42:59,075 --> 00:43:00,342 Ни за что не зовите 431 00:43:00,509 --> 00:43:02,578 его Маленьким Джоном. 432 00:43:03,079 --> 00:43:06,449 Фрэнк, почему пашешь на гадов-русских? 433 00:43:07,550 --> 00:43:08,717 Мои деньги плохи? 434 00:43:08,851 --> 00:43:10,786 Джон, я уважаю твой бизнес. 435 00:43:11,120 --> 00:43:12,121 Мистер Луни. 436 00:43:13,122 --> 00:43:16,625 Вам же понятна причина моего визита. 437 00:43:17,259 --> 00:43:18,861 Ни фига не знаю, в чем дело, 438 00:43:19,462 --> 00:43:21,530 и кого вам надо искать. 439 00:43:21,664 --> 00:43:23,632 Если б я хотел все перенять, 440 00:43:23,766 --> 00:43:25,134 то перенял бы. 441 00:43:25,267 --> 00:43:27,169 Вам бы ничего не осталось. 442 00:43:27,369 --> 00:43:30,439 Может, не понимаете, кто я. 443 00:43:30,606 --> 00:43:31,807 Джон, спокойно. 444 00:43:32,141 --> 00:43:34,243 Не поучай, Фрэнк! Заткнись, блин! 445 00:43:34,376 --> 00:43:35,544 Рыбья ты башка. 446 00:43:36,145 --> 00:43:38,247 Ненавижу вас, гребаных русских. 447 00:43:38,380 --> 00:43:40,850 Все вы чокнутые и заносчивые. 448 00:43:41,350 --> 00:43:45,321 Мы, ирландцы, тут ради американской мечты. 449 00:43:45,454 --> 00:43:47,223 Вы явились ее украсть. 450 00:43:47,356 --> 00:43:49,191 Имел я вас всех! 451 00:43:49,391 --> 00:43:51,760 Мистер Луни, спасибо за прямоту. 452 00:43:51,894 --> 00:43:54,463 Она отрезвляющая - 453 00:43:54,630 --> 00:43:56,866 вы не так умны, чтоб это сделать. 454 00:43:57,199 --> 00:43:59,502 - Нафиг! - Следующий вопрос. 455 00:43:59,802 --> 00:44:03,772 Платим вам 15% за бизнес в Бостоне. 456 00:44:03,906 --> 00:44:06,408 Еще 10% крадете, не учитываем. 457 00:44:06,575 --> 00:44:09,345 Мы это предвидели, все вы одинаковые. 458 00:44:09,478 --> 00:44:11,580 Терпим, что стучите ФБР, 459 00:44:11,714 --> 00:44:13,282 Маленький Джон. 460 00:44:13,415 --> 00:44:14,216 Блин! 461 00:44:14,350 --> 00:44:16,852 Но не потерпим полученную за деньги фигу. 462 00:44:17,186 --> 00:44:20,356 Ни информации, ни защиты, ни гарантий. 463 00:44:21,824 --> 00:44:23,159 Ясно, Маленький Джонни? 464 00:44:23,292 --> 00:44:25,761 - Кто ты такой?! - Кто или что? 465 00:44:25,895 --> 00:44:29,165 Кто - сказать трудно, что - легче. 466 00:44:29,298 --> 00:44:31,834 Я - угроза, меняю исход. 467 00:44:32,234 --> 00:44:33,335 Вышвырните его... 468 00:45:32,728 --> 00:45:35,531 Это мой город, ясно? Мой дом. 469 00:45:35,698 --> 00:45:38,233 Не можете носиться, как дикий зверь. 470 00:45:38,367 --> 00:45:39,969 Что это было, блин? 471 00:45:40,302 --> 00:45:41,604 Послание. 472 00:45:42,371 --> 00:45:44,773 Оно гласит: "Я явился". 473 00:45:55,584 --> 00:45:57,720 Что там произошло на деле, Ралфи? 474 00:46:00,623 --> 00:46:02,725 Повреждена проводка или вроде того. 475 00:46:03,292 --> 00:46:04,526 Это неправда. 476 00:46:07,363 --> 00:46:08,864 Жаль, потратил ваше время. 477 00:46:08,998 --> 00:46:11,266 Не потратил. Об этом не горюй. 478 00:46:11,400 --> 00:46:14,903 У мамы кроме закусочной ничего нет. 479 00:46:15,037 --> 00:46:18,941 В случае такого должен отложить остальное. 480 00:46:19,375 --> 00:46:21,310 И помочь ей. 481 00:46:22,945 --> 00:46:26,281 О чем я думал? Тест бы не прошел. 482 00:46:32,321 --> 00:46:35,357 Слави перед убийством 483 00:46:35,491 --> 00:46:36,692 был странным? 484 00:46:38,060 --> 00:46:39,962 Может, назвал какое-то имя? 485 00:46:40,295 --> 00:46:42,364 Был чем-то встревожен? 486 00:46:42,498 --> 00:46:46,001 Слави при девочках дела не делал. 487 00:46:46,502 --> 00:46:47,670 Нами заправлял Теви. 488 00:46:47,803 --> 00:46:51,607 Не найти одну из девиц Слави. 489 00:46:51,740 --> 00:46:52,741 Тери. 490 00:46:56,011 --> 00:46:58,380 - Ты ее знаешь? - Нет. 491 00:46:58,514 --> 00:47:00,315 Где ее можно найти? 492 00:47:00,449 --> 00:47:01,450 Не знаю. 493 00:47:03,318 --> 00:47:04,987 Так хорошо ее не знала. 494 00:47:12,094 --> 00:47:14,396 Мое послание получено? 495 00:47:14,530 --> 00:47:16,331 Да, мистер Пушкин. 496 00:47:16,465 --> 00:47:19,568 Партнеры: ирландцы, итальянцы, армяне 497 00:47:19,702 --> 00:47:22,571 отрицают осведомленность и причастность. 498 00:47:23,539 --> 00:47:26,975 Нельзя дать слабину. Надо быстро уладить. 499 00:47:27,109 --> 00:47:28,444 Будет сделано. 500 00:47:29,011 --> 00:47:31,547 Конечно, не волнуйтесь. 501 00:47:32,014 --> 00:47:33,015 Хорошо. 502 00:47:33,515 --> 00:47:35,350 Хватит о том, чего не знаешь. 503 00:47:35,484 --> 00:47:37,453 Рассказывай, что знаешь. 504 00:47:39,488 --> 00:47:41,090 Я еще просеиваю факты, 505 00:47:41,423 --> 00:47:43,959 но ясно, что убили внезапно. 506 00:47:45,027 --> 00:47:48,530 Виновный убивает профессионально. 507 00:47:48,964 --> 00:47:51,467 Такие навыки я видел нечасто. 508 00:47:51,600 --> 00:47:54,470 Едва ли это кто-то из нам известных. 509 00:47:54,603 --> 00:47:57,005 Кто бы он ни был, найди, Тедди. 510 00:47:57,139 --> 00:48:00,008 Речь идет о доставке миллиона баррелей. 511 00:48:00,375 --> 00:48:03,445 - Понятно? - Все будет хорошо. 512 00:48:03,579 --> 00:48:04,813 Я улажу. 513 00:48:05,581 --> 00:48:07,883 Уладь шумно, чтоб все слышали. 514 00:48:08,050 --> 00:48:10,152 Чтобы такое не повторилось. 515 00:48:10,486 --> 00:48:12,054 Конечно. 516 00:48:54,196 --> 00:48:55,464 Давай. 517 00:48:55,931 --> 00:48:57,199 Запихивай. 518 00:49:03,205 --> 00:49:04,439 Пошли. 519 00:49:06,141 --> 00:49:07,509 Закрыто 520 00:49:09,978 --> 00:49:11,613 Закрыто. Выйдите. 521 00:49:11,747 --> 00:49:13,882 Вперед. Пора идти. 522 00:49:15,751 --> 00:49:16,885 Были рады. 523 00:49:26,728 --> 00:49:29,932 Видишь? Деньги вовремя, и нет хлопот. 524 00:49:30,132 --> 00:49:31,733 Все, пошли. 525 00:49:33,936 --> 00:49:36,772 Мамасита, ототри жир. 526 00:49:36,905 --> 00:49:38,874 - Может полыхнуть. - Хороший акцент. 527 00:49:39,007 --> 00:49:40,209 До следующей недели. 528 00:49:43,145 --> 00:49:44,713 Поехали, пусть отсосут. 529 00:49:44,847 --> 00:49:46,915 - Эй, полицейские. - Опусти фонарик! 530 00:49:48,116 --> 00:49:49,952 - Что? - Совершено преступление. 531 00:49:50,118 --> 00:49:51,954 Правда? Звони 911. 532 00:49:52,120 --> 00:49:54,189 Поехали. Шел бы он срать. 533 00:49:54,523 --> 00:49:57,226 - Надо было застрелить гада. - Полегче. 534 00:49:58,560 --> 00:49:59,695 Как попал в копы? 535 00:50:00,128 --> 00:50:01,663 Отсосал комиссару. 536 00:50:03,498 --> 00:50:04,700 Не буду тревожить службы, 537 00:50:04,833 --> 00:50:06,902 если тут два продажных копа. 538 00:50:07,836 --> 00:50:10,172 - Тот самый тип. - Этот ублюдок? 539 00:50:10,505 --> 00:50:11,506 Назад. 540 00:50:24,219 --> 00:50:25,888 Как раздобыл номер? 541 00:50:26,288 --> 00:50:28,123 - Было нетрудно. - Да? 542 00:50:28,257 --> 00:50:29,524 И это тоже. 543 00:50:29,658 --> 00:50:31,293 Спроси у дамы неподалеку. 544 00:50:31,693 --> 00:50:33,161 Там, где горело. 545 00:50:33,629 --> 00:50:36,031 И ты можешь полыхнуть, вместе с семьей. 546 00:50:36,198 --> 00:50:37,599 Открывай. 547 00:50:37,733 --> 00:50:39,701 Плати так же, как все. 548 00:50:41,003 --> 00:50:42,070 Сколько копий? 549 00:50:44,239 --> 00:50:45,240 Одна. 550 00:50:45,807 --> 00:50:47,643 Наверное, ты самоубийца. 551 00:50:47,776 --> 00:50:49,745 Черт, чего хочешь? 552 00:50:50,879 --> 00:50:54,016 Отняли у людей деньги, надо бы отдать. 553 00:50:55,017 --> 00:50:56,018 С чего это? 554 00:50:56,184 --> 00:50:58,587 В интересах всех замешанных. 555 00:50:58,720 --> 00:51:00,222 - Правда? - Да. 556 00:51:00,555 --> 00:51:03,659 В наших было бы привязать к тебе шлакоблок 557 00:51:03,792 --> 00:51:05,560 и пихнуть в реку. 558 00:51:06,028 --> 00:51:07,296 Сделаем так. 559 00:51:07,629 --> 00:51:09,164 Хорошая мысль. 560 00:51:16,638 --> 00:51:19,107 Должен бы быть за справедливость, гад. 561 00:51:21,777 --> 00:51:24,246 Защищать и служить. Блюсти законность. 562 00:51:24,746 --> 00:51:25,914 Справедливость. 563 00:51:26,348 --> 00:51:27,783 Помнишь? 564 00:51:35,991 --> 00:51:37,259 Кто ты такой? 565 00:51:39,094 --> 00:51:42,965 Завтра вернете деньги, которые вымогали. 566 00:51:43,365 --> 00:51:45,033 Скажете, это не повторится. 567 00:51:45,200 --> 00:51:47,936 Если так сделаете, видео никто не увидит. 568 00:51:48,737 --> 00:51:52,040 Если нет, через полчаса полную версию 569 00:51:52,207 --> 00:51:54,376 покажут все каналы новостей. 570 00:51:55,210 --> 00:51:57,946 Предлагаю шанс поступить верно. 571 00:51:58,347 --> 00:51:59,648 Примите. 572 00:51:59,781 --> 00:52:02,150 Было больнее, чем удары. 573 00:52:17,099 --> 00:52:20,335 Мистер Маккол. Прекратите отлынивать? 574 00:52:30,645 --> 00:52:32,247 Все остальные девочки... 575 00:52:33,315 --> 00:52:36,852 ...утверждали, что ты была подругой Тери. 576 00:52:43,859 --> 00:52:45,761 Ты мне лгала. 577 00:52:53,969 --> 00:52:55,037 Красиво. 578 00:53:09,217 --> 00:53:11,887 Когда в последний раз с ней говорила? 579 00:53:13,688 --> 00:53:16,158 Прошло больше недели. 580 00:53:19,461 --> 00:53:21,163 Я была в больнице. 581 00:53:22,898 --> 00:53:24,199 Видела ее там. 582 00:53:25,300 --> 00:53:27,335 Ее навещал еще кто-то? 583 00:53:28,837 --> 00:53:29,838 Да. 584 00:53:30,172 --> 00:53:31,740 - Мужчина. - Мужчина? 585 00:53:32,007 --> 00:53:34,042 - Клиент? - Нет. 586 00:53:34,176 --> 00:53:36,178 Приятный мужчина, черный. 587 00:53:36,845 --> 00:53:39,147 Хотел знать, что с ней произошло. 588 00:53:39,314 --> 00:53:40,315 Как зовут? 589 00:53:41,316 --> 00:53:42,918 Он не сказал. 590 00:53:46,021 --> 00:53:47,856 Где твоя подруга Тери? 591 00:53:48,123 --> 00:53:50,859 После больницы ее никто не видел. 592 00:53:52,094 --> 00:53:54,062 После ее избиения. 593 00:53:55,263 --> 00:53:57,265 - Ты с ней связывалась? - Нет. 594 00:53:57,432 --> 00:53:59,101 Никто ее не видел. 595 00:54:00,268 --> 00:54:02,838 Смотри на меня. Это правда? 596 00:54:02,971 --> 00:54:05,841 - Это правда? Это правда? - Да. 597 00:54:05,974 --> 00:54:07,409 - Это правда? - Да. 598 00:54:08,477 --> 00:54:10,445 - Это правда? - Да! 599 00:54:21,857 --> 00:54:23,258 Хочешь воды? 600 00:54:25,260 --> 00:54:27,028 Промочишь глотку. 601 00:54:35,270 --> 00:54:36,271 Спасибо. 602 00:54:37,806 --> 00:54:38,874 Мило. 603 00:54:40,208 --> 00:54:41,476 Мой ангел. 604 00:54:43,512 --> 00:54:45,547 - Да. - Прошу, прошу. 605 00:54:50,185 --> 00:54:53,855 - Такая красивая. - Прошу, Тедди. Прошу. 606 00:54:53,989 --> 00:54:56,224 - Такая лживая. - Прошу, не надо. 607 00:54:56,391 --> 00:54:58,860 - Чертовски лживая. - Прошу, нет. 608 00:54:58,994 --> 00:55:02,564 Мне больно. Прошу, не надо! 609 00:55:45,473 --> 00:55:46,908 Ну же, "Home Mart"! 610 00:55:47,209 --> 00:55:49,211 - Давай! - Вперед, "Home Mart"! 611 00:55:51,079 --> 00:55:54,316 Бежим. Поймаю! Поймаю! 612 00:55:59,487 --> 00:56:01,623 Отлично! Молодец, Бобби! 613 00:56:02,557 --> 00:56:04,059 "Home Mart" - что надо. 614 00:56:16,004 --> 00:56:19,007 - Кого я вижу! - Ралфи, браво! 615 00:56:19,507 --> 00:56:21,076 Ты прошел тест. 616 00:56:21,576 --> 00:56:23,178 Хорошо выглядишь, старик. 617 00:56:23,311 --> 00:56:25,080 Оружие дали? 618 00:56:37,425 --> 00:56:39,160 Какого черта вызвал? 619 00:56:39,294 --> 00:56:42,297 Не знаю. Может, бросил ловить свой хвост. 620 00:56:42,430 --> 00:56:45,634 - Видно, выдохся. - Только время тратит. 621 00:56:45,967 --> 00:56:47,435 Да, верно. 622 00:56:48,637 --> 00:56:50,005 Сравнил время, 623 00:56:50,138 --> 00:56:52,641 во сколько вошли и вышли из кабака. 624 00:56:52,974 --> 00:56:54,442 Обнаружился занятный факт. 625 00:56:54,609 --> 00:56:56,511 Он вошел со стороны улицы 626 00:56:56,645 --> 00:56:59,281 вскоре после прибытия Слави, 627 00:56:59,414 --> 00:57:01,149 но так и не вышел. 628 00:57:11,593 --> 00:57:13,295 Дженни, Дженни, Дженни. 629 00:57:13,428 --> 00:57:15,964 Оформишь возвращенный товар? 630 00:57:16,097 --> 00:57:19,100 - Господин спешит. - Открой кассу, блин. 631 00:57:20,368 --> 00:57:23,104 Шевелись, доставай деньги. Живо. 632 00:57:23,238 --> 00:57:25,440 Давай, открывай. 633 00:57:25,607 --> 00:57:27,976 Скажи стерве, пусть поторопится. 634 00:57:28,243 --> 00:57:29,678 Сейчас же открывай. 635 00:57:32,213 --> 00:57:33,214 Шевелись. 636 00:57:35,083 --> 00:57:37,152 Все. Давай сюда все. 637 00:57:40,622 --> 00:57:42,724 Ну, живее, живее. 638 00:57:46,628 --> 00:57:49,264 - И кольцо давай. - Нет. 639 00:57:49,397 --> 00:57:52,200 Давай кольцо, блин. Давай сюда. 640 00:57:52,334 --> 00:57:53,969 Кольцо матери. 641 00:57:54,102 --> 00:57:56,271 Начхать на мать. Давай кольцо. 642 00:58:28,169 --> 00:58:30,238 - Снимай. - Кольцо матери. 643 00:58:30,372 --> 00:58:32,774 Неважно. Давай мне кольцо. 644 00:58:33,742 --> 00:58:36,011 - Пожалуйста... - Ничего, Дженни. 645 00:59:12,447 --> 00:59:13,748 Все хорошо? 646 00:59:21,489 --> 00:59:25,393 Слушай. Полиция говорит, грабил 4 раза. 647 00:59:25,527 --> 00:59:28,530 Месяц назад в Сомервилле убил человека. 648 00:59:30,365 --> 00:59:31,666 Это всего лишь деньги. 649 01:00:25,420 --> 01:00:28,423 - Все хорошо? - Привет. Да, немного страшно. 650 01:00:28,556 --> 01:00:31,326 Ну, если что-то нужно, скажи. 651 01:00:31,459 --> 01:00:32,827 Спасибо, Ралфи. 652 01:00:37,866 --> 01:00:39,501 Боже. 653 01:00:41,269 --> 01:00:42,403 Мое кольцо. 654 01:01:39,561 --> 01:01:40,862 Мистер Маккол. 655 01:01:41,196 --> 01:01:42,230 Извините. 656 01:01:42,363 --> 01:01:45,400 Расследуем убийство 2-недельной давности. 657 01:01:45,533 --> 01:01:46,534 Пять трупов. 658 01:01:46,901 --> 01:01:48,236 Русский ресторан. 659 01:01:48,369 --> 01:01:50,772 Да, слышал по ТВ. Я в тот вечер там был. 660 01:01:51,506 --> 01:01:52,707 - Ах были. - Да. 661 01:01:52,874 --> 01:01:55,443 - Иначе б вы тут не стояли. - Верно. 662 01:01:55,643 --> 01:01:57,478 Проверяем, помнят ли 663 01:01:57,612 --> 01:01:59,914 посетители что-то подозрительное. 664 01:02:00,248 --> 01:02:01,482 Не припоминаю. 665 01:02:01,616 --> 01:02:04,886 Почему вы ужинали именно там? 666 01:02:05,220 --> 01:02:06,221 Люблю пирожки. 667 01:02:06,354 --> 01:02:07,655 Рядом с вашим домом 668 01:02:07,822 --> 01:02:10,225 5 русских ресторанов. 669 01:02:10,358 --> 01:02:12,627 Наверное, пирожки есть во всех. 670 01:02:12,794 --> 01:02:15,663 Была встреча с подругой, она предложила. 671 01:02:15,830 --> 01:02:18,399 - Я должен поговорить... - С Шилой Сандерс. 672 01:02:18,533 --> 01:02:22,503 Она не пришла, у дочери температура. 673 01:02:24,472 --> 01:02:26,908 - Долго не пробыли? - Не смотрел на часы. 674 01:02:27,408 --> 01:02:29,477 Ясно. Спасибо за сотрудничество. 675 01:02:29,611 --> 01:02:30,612 Не за что. 676 01:02:30,745 --> 01:02:32,981 Скажите, знаете эту девушку? 677 01:02:37,418 --> 01:02:39,320 Да, но не знаю... 678 01:02:39,621 --> 01:02:42,290 Не помню, где видел. Что случилось? 679 01:02:42,423 --> 01:02:43,825 Упала и сломала шею. 680 01:02:43,958 --> 01:02:44,959 Правда? 681 01:02:45,827 --> 01:02:46,828 Свяжемся. 682 01:02:47,929 --> 01:02:50,431 Оставите визитку, г-н полицейский? 683 01:02:50,698 --> 01:02:52,367 Вдруг что-то вспомню. 684 01:02:52,500 --> 01:02:54,869 Обычно вы, полицейские, так делаете. 685 01:02:55,003 --> 01:02:57,639 - Все раздал. - Как меня нашли? 686 01:02:58,473 --> 01:03:01,476 Платил наличными. Не резервировал. Как? 687 01:03:01,609 --> 01:03:04,045 Мы этим занимаемся, мистер Маккол. 688 01:03:04,379 --> 01:03:06,714 - Кто - мы? - Находим тех, кого нужно. 689 01:03:06,881 --> 01:03:08,016 Кто - мы? 690 01:03:39,881 --> 01:03:42,483 Все в нем кажется подозрительным. 691 01:04:34,836 --> 01:04:37,071 А его армейский опыт? 692 01:04:38,005 --> 01:04:39,107 Ничего. 693 01:04:39,640 --> 01:04:41,142 Продолжай копать. 694 01:04:41,776 --> 01:04:43,845 Что знаем о Роберте Макколе: 695 01:04:44,011 --> 01:04:47,148 учился в колледже, работает в "Home Mart". 696 01:04:47,482 --> 01:04:51,018 Уведомления из банка, налоги, все толково. 697 01:04:51,786 --> 01:04:53,388 Внешне очень нормально. 698 01:04:53,588 --> 01:04:56,124 Все ложь. Сфабриковано. 699 01:05:07,135 --> 01:05:08,603 Его надо взять тихо. 700 01:05:08,870 --> 01:05:10,104 Живым. 701 01:05:10,438 --> 01:05:12,774 В месте без камер и свидетелей. 702 01:05:23,651 --> 01:05:26,053 Человек с выдающимися навыками. 703 01:05:26,454 --> 01:05:27,989 Хочу знать, кто на деле. 704 01:05:28,122 --> 01:05:30,158 На кого работает. 705 01:05:40,134 --> 01:05:41,202 Привет. 706 01:05:42,537 --> 01:05:44,472 Мне кофе, пожалуйста. 707 01:05:44,605 --> 01:05:48,576 Сэндвич с яйцом. На булочке. Без сыра. 708 01:05:48,709 --> 01:05:49,710 Будет. 709 01:05:51,145 --> 01:05:53,014 Я сейчас приду. 710 01:05:56,951 --> 01:05:59,887 Ты один? Или ждем еще кого-то? 711 01:06:01,189 --> 01:06:02,190 Извини, что? 712 01:06:03,024 --> 01:06:04,225 Руки. 713 01:06:04,625 --> 01:06:07,195 Будь ты рабочим, руки были бы другими. 714 01:06:07,528 --> 01:06:09,530 Я знаю, ждем еще кого-то. 715 01:06:12,133 --> 01:06:13,134 Ну нафиг. 716 01:06:22,243 --> 01:06:23,744 Держи руки на виду. 717 01:06:25,580 --> 01:06:28,850 Пройдемся через улицу. В черный "Denali". 718 01:06:29,150 --> 01:06:30,251 Сейчас придут. 719 01:06:35,723 --> 01:06:36,991 Черт дери. 720 01:06:37,925 --> 01:06:41,195 Не сделаешь, что велю, убью. 721 01:06:45,733 --> 01:06:47,869 Встань. 722 01:06:59,914 --> 01:07:02,116 Блин, что это? Пошли. 723 01:07:02,850 --> 01:07:04,218 Без свидетелей. 724 01:07:05,219 --> 01:07:06,554 Что происходит? 725 01:07:21,135 --> 01:07:22,270 Что происходит, блин? 726 01:07:22,603 --> 01:07:23,604 Пошли. 727 01:07:25,039 --> 01:07:26,941 Черт, что он делает? 728 01:07:43,691 --> 01:07:45,293 Римар, позиция А. Преследуем. 729 01:07:45,626 --> 01:07:47,261 Ты - позиция С, я - В. 730 01:07:48,029 --> 01:07:49,130 Живым. 731 01:07:49,263 --> 01:07:51,165 Да, живым. Иду ловить. 732 01:09:08,376 --> 01:09:09,377 Мудак. 733 01:09:13,914 --> 01:09:15,916 Мудак мне неожиданно врезал. 734 01:09:25,760 --> 01:09:27,094 Проклятье. 735 01:10:01,262 --> 01:10:02,730 {\an8}Мед 736 01:11:31,152 --> 01:11:32,453 Дерьмо. 737 01:11:47,001 --> 01:11:50,171 Педерсон, шкафы, кухню, задний двор. 738 01:11:52,907 --> 01:11:54,008 В шкафу пусто. 739 01:11:57,144 --> 01:11:58,145 Во дворе ничего. 740 01:11:58,412 --> 01:12:01,081 Чертов тип. Живет как монах. 741 01:12:02,249 --> 01:12:04,151 Блин, у него много книг. 742 01:12:05,986 --> 01:12:08,589 Римар, не дури. Проверь компьютер. 743 01:12:23,070 --> 01:12:26,607 Тут слишком большой порядок. Нехорошо. 744 01:12:30,578 --> 01:12:33,948 Пустая баночка меклизина. 745 01:12:36,050 --> 01:12:38,018 От тошноты в самолете. 746 01:12:38,185 --> 01:12:40,354 Покупал вещи для путешествия. 747 01:12:40,521 --> 01:12:43,924 Билет в Мексику - два дня назад. 748 01:12:45,025 --> 01:12:46,627 Рейс завтра в десять утра. 749 01:12:46,961 --> 01:12:48,095 Парень знал. 750 01:12:48,229 --> 01:12:50,564 - Он бежит. - Пошлем кого-то в аэропорт. 751 01:12:51,265 --> 01:12:53,267 Он никуда не полетит. 752 01:12:53,434 --> 01:12:55,035 Подождите, о чем вы? 753 01:12:57,338 --> 01:12:59,540 Он за нами наблюдает. 754 01:13:04,111 --> 01:13:05,446 Что будете делать? 755 01:13:14,088 --> 01:13:15,022 Найдите. 756 01:13:15,155 --> 01:13:18,058 Не то приведу тех, кто могут. 757 01:14:52,486 --> 01:14:55,155 Если хотел, чтоб помогла, не смогу. 758 01:14:55,289 --> 01:14:56,323 Я понимаю. 759 01:14:56,590 --> 01:14:57,591 Правда? 760 01:14:57,725 --> 01:14:59,393 Я приехал на чай. 761 01:15:07,501 --> 01:15:10,170 Роберт, мое влияние ничтожно. 762 01:15:10,504 --> 01:15:12,639 Больше не работаю в управлении. 763 01:15:13,007 --> 01:15:15,009 Только порой консультирую, и все. 764 01:15:15,142 --> 01:15:19,747 Сузан, я должен выяснить, кто он. 765 01:15:28,155 --> 01:15:29,656 Почему для тебя так важен? 766 01:15:30,157 --> 01:15:32,259 Для этого я здесь - чтоб выяснить. 767 01:15:32,593 --> 01:15:34,495 Скажи, что происходит. Прошу. 768 01:15:48,275 --> 01:15:50,511 У тебя были красивые похороны. 769 01:15:52,780 --> 01:15:55,783 Когда Сузан сказали, что ты мертв, 770 01:15:56,483 --> 01:15:58,285 она не могла этого осмыслить. 771 01:15:58,419 --> 01:16:00,154 "Нет, только не Роберт". 772 01:16:00,788 --> 01:16:04,091 "И только не от банальной бомбы". 773 01:16:04,458 --> 01:16:06,560 То, что ты жив... 774 01:16:07,294 --> 01:16:09,163 ...это большое облегчение. 775 01:16:10,230 --> 01:16:12,433 Все же полным сюрпризом не было. 776 01:16:14,101 --> 01:16:16,537 Мы поговаривали о тебе. 777 01:16:16,703 --> 01:16:19,139 Сказала: если б кто-то мог придумать, 778 01:16:19,273 --> 01:16:22,743 как уйти из управления навсегда, 779 01:16:23,077 --> 01:16:24,845 начать все заново... 780 01:16:26,380 --> 01:16:27,714 Это был бы... 781 01:16:28,515 --> 01:16:29,550 ...ты. 782 01:17:03,283 --> 01:17:05,586 Ты не убрал пятерых сутенеров. 783 01:17:06,887 --> 01:17:10,691 Убрал восточный штаб Владимира Пушкина. 784 01:17:11,158 --> 01:17:13,327 - Пушкин. - Из тех олигархов, 785 01:17:13,460 --> 01:17:15,562 которые повязаны с русской мафией. 786 01:17:15,729 --> 01:17:17,264 Только он все финансирует. 787 01:17:17,397 --> 01:17:20,300 Бензин, оружие, девочек, абсолютно все. 788 01:17:20,434 --> 01:17:23,170 Он создал сеть на обоих побережьях США, 789 01:17:23,303 --> 01:17:25,739 невероятно хорошо защищенную. 790 01:17:26,206 --> 01:17:28,842 Деньги, связи в политике - неприкасаем. 791 01:17:30,444 --> 01:17:31,745 Твоего "друга" 792 01:17:31,879 --> 01:17:35,215 Пушкин отправляет устранять сложности. 793 01:17:35,349 --> 01:17:36,617 Тедди Ренсен. 794 01:17:36,783 --> 01:17:39,186 Настоящее имя - Николай Итченко. 795 01:17:39,319 --> 01:17:41,455 Навыки оттачивал в спецназе. 796 01:17:41,588 --> 01:17:43,290 Опасен и умен. 797 01:17:44,558 --> 01:17:46,894 Долго возглавлял отдел КГБ. 798 01:17:47,227 --> 01:17:49,229 После распада СССР сам по себе. 799 01:17:49,363 --> 01:17:52,232 По сути - социопат с визитной карточкой. 800 01:17:52,366 --> 01:17:53,934 Разыскивается Николай Итченко 801 01:17:55,802 --> 01:17:56,837 Спасибо, дорогой. 802 01:17:57,571 --> 01:17:58,939 Этих знаешь? 803 01:18:00,340 --> 01:18:01,408 Копы. 804 01:18:01,542 --> 01:18:04,311 Полагаю, на службе у Пушкина. 805 01:18:04,444 --> 01:18:07,614 Три года. Детективы Римар и Педерсон. 806 01:18:07,781 --> 01:18:09,349 Но теперь мертвы. 807 01:18:09,616 --> 01:18:11,285 Их нашли вчера. 808 01:18:11,418 --> 01:18:13,854 В багажнике на полицейской стоянке. 809 01:18:14,254 --> 01:18:14,888 Удушены. 810 01:18:15,222 --> 01:18:17,958 Яйца отстрелены, засунуты в рот. 811 01:18:18,292 --> 01:18:20,627 Классика русской мафии. Работа Тедди. 812 01:18:21,428 --> 01:18:23,330 Третий, детектив Мастерс, 813 01:18:23,463 --> 01:18:26,200 несколько дней не был на работе. 814 01:18:26,700 --> 01:18:29,403 Роберт, излишне говорить, что последует. 815 01:18:30,604 --> 01:18:32,206 Он убьет тебя и всех, 816 01:18:32,339 --> 01:18:34,308 кто тебе близок. 817 01:18:56,430 --> 01:18:58,232 Ночью глаз не сомкнул, да? 818 01:19:09,876 --> 01:19:12,479 Роберт, та девушка, Алина. 819 01:19:13,614 --> 01:19:14,648 Почему? 820 01:19:18,485 --> 01:19:20,854 Не знаю, почему о ней беспокоился. 821 01:19:20,988 --> 01:19:24,258 Почему беспокоился о ее избиении. 822 01:19:26,393 --> 01:19:28,495 Однажды кто-то причиняет страшное 823 01:19:28,629 --> 01:19:30,397 кому-то другому... 824 01:19:31,331 --> 01:19:33,333 ...кого едва знал. 825 01:19:35,736 --> 01:19:38,438 И ты идешь на помощь, так как можешь. 826 01:19:39,039 --> 01:19:40,641 Так как ты такой? 827 01:19:41,742 --> 01:19:43,477 Всегда таким был? 828 01:19:47,447 --> 01:19:49,583 Порой идем неверным путем, 829 01:19:49,716 --> 01:19:52,052 чтобы попасть в правильное место. 830 01:19:57,024 --> 01:20:00,494 Знаю, вместе с Вивиан умерла часть тебя. 831 01:20:01,561 --> 01:20:04,364 Но не та, которую она любила больше всего. 832 01:20:07,434 --> 01:20:08,735 Иди и будь таким. 833 01:20:19,613 --> 01:20:21,581 Не забудь попрощаться. 834 01:20:27,054 --> 01:20:28,455 До свидания. 835 01:20:35,062 --> 01:20:36,897 Все в порядке? 836 01:20:38,398 --> 01:20:40,033 Удалось помочь? 837 01:20:40,901 --> 01:20:42,903 Он приходил не за помощью. 838 01:20:43,036 --> 01:20:44,871 Приходил за разрешением. 839 01:21:07,127 --> 01:21:08,695 Тедди 840 01:22:05,619 --> 01:22:06,620 Блин. 841 01:22:19,900 --> 01:22:21,201 Блин, что это? 842 01:23:13,820 --> 01:23:16,022 Проверка, 1, 2, 3, 4. 843 01:23:20,193 --> 01:23:21,695 Пушкин. 844 01:23:21,862 --> 01:23:25,866 Я должен знать все: кто, что, когда... 845 01:23:25,999 --> 01:23:27,067 ...где, почему. 846 01:23:27,200 --> 01:23:29,936 И прежде чем откажешься говорить... 847 01:23:32,873 --> 01:23:34,908 Иди ты срать, понял? 848 01:23:52,225 --> 01:23:54,661 Расскажешь то, что хочу слышать. 849 01:23:55,996 --> 01:23:58,698 - Или же нет. - Ты жуткий мудила! 850 01:23:59,132 --> 01:24:02,936 Лучше уматывай, мудачный мудила. 851 01:24:03,303 --> 01:24:05,171 Знаешь, с кем имеешь дело? 852 01:24:05,572 --> 01:24:07,574 Я полицейский, придурок! 853 01:24:07,974 --> 01:24:09,676 Богом клянусь, я тебя... 854 01:24:13,213 --> 01:24:15,148 Ладно, открывай. 855 01:24:16,616 --> 01:24:18,652 Открывай гребаное ок... 856 01:24:22,088 --> 01:24:23,557 Я полицейский. 857 01:24:23,690 --> 01:24:24,858 У меня мало времени. 858 01:24:26,560 --> 01:24:28,228 Значит, у тебя нет вовсе. 859 01:24:28,728 --> 01:24:31,698 Послушай. Ты здорово влип. 860 01:24:31,865 --> 01:24:33,133 Позволь мне уйти. 861 01:24:33,266 --> 01:24:34,301 Позволь уйти. 862 01:24:34,634 --> 01:24:36,169 Я позволю тебе уйти. 863 01:24:38,305 --> 01:24:40,073 Я позволю тебе уйти. 864 01:24:44,711 --> 01:24:46,279 - Я приду позже. - Нет! 865 01:24:48,982 --> 01:24:49,983 Подонок! 866 01:24:50,650 --> 01:24:51,651 Подожди. 867 01:24:51,785 --> 01:24:53,086 Подожди! 868 01:24:53,286 --> 01:24:54,688 Подожди! 869 01:24:57,591 --> 01:24:59,125 Мы к Андрею. 870 01:26:14,834 --> 01:26:17,771 Привет, Андрей. Это место под угрозой. 871 01:26:17,904 --> 01:26:21,174 Убирай все. Увози все отсюда, блин. 872 01:26:24,044 --> 01:26:26,680 Ни хрена не повезу. 873 01:26:26,813 --> 01:26:28,815 А что это за засранец? 874 01:26:28,982 --> 01:26:31,284 Пушкин решил. Я новенький. 875 01:26:32,719 --> 01:26:33,687 Пушкин? 876 01:26:33,820 --> 01:26:34,988 Пушкин. 877 01:26:35,121 --> 01:26:38,458 Деньги Пушкина. Тебе не все равно? 878 01:26:50,737 --> 01:26:51,771 "Heckler Koch"? 879 01:26:53,406 --> 01:26:55,175 - Это? - Да. 880 01:26:58,945 --> 01:27:01,014 - Что говорит? - Ни хрена не понимаю. 881 01:27:01,781 --> 01:27:02,882 Покажешь? 882 01:27:03,049 --> 01:27:05,151 Ах хочешь посмотреть мой ствол? 883 01:27:06,853 --> 01:27:08,154 Да и нет. 884 01:27:10,356 --> 01:27:12,759 Блин! Спокойно, спокойно! 885 01:27:13,259 --> 01:27:16,262 Полегче, полегче! Ты спятил! 886 01:27:17,330 --> 01:27:19,432 Значит, так. Убрать оружие. 887 01:27:20,166 --> 01:27:23,069 Фрэнк говорит, ты здесь босс, Андрей. 888 01:27:23,203 --> 01:27:25,972 Твои тебе преданы. Подчиняются слову. 889 01:27:26,139 --> 01:27:29,743 Если велишь положить оружие и лечь, 890 01:27:29,876 --> 01:27:31,444 послушаются, не так ли? 891 01:27:36,783 --> 01:27:38,351 Будь так добр, Андрей. 892 01:27:38,918 --> 01:27:40,153 Скажи, чтобы легли. 893 01:27:43,456 --> 01:27:45,391 Пожалуйста. Большое спасибо. 894 01:27:45,525 --> 01:27:48,394 Пожалуйста. Мистер Пушкин благодарен. 895 01:27:48,528 --> 01:27:51,264 Мы уходим. Закрываем эту лавочку. 896 01:27:51,397 --> 01:27:54,067 Мистер Пушкин благодарит. Вот, милочка. 897 01:27:54,200 --> 01:27:55,769 Держи. Прошу. 898 01:27:55,902 --> 01:27:58,371 Дары на память от мистера Пушкина. 899 01:27:58,505 --> 01:27:59,506 Пожалуйста. 900 01:27:59,839 --> 01:28:02,008 Три, две, идеально, одна. 901 01:28:02,175 --> 01:28:03,977 Спасибо, милочка. 902 01:28:04,144 --> 01:28:05,912 Выходите направо. 903 01:28:09,449 --> 01:28:10,850 Докладывай. 904 01:28:19,292 --> 01:28:20,293 Полиция. 905 01:28:20,426 --> 01:28:21,928 Детектив Фрэнк Мастерс. 906 01:28:22,095 --> 01:28:25,498 Подкрепление на Уоррен-стрит 155, со двора. 907 01:28:25,832 --> 01:28:27,934 Повторяю: подкрепление Мастерсу. 908 01:28:28,101 --> 01:28:30,170 Уоррен-стрит 155, со двора. 909 01:28:36,109 --> 01:28:39,012 - Как еще могу помочь? - Сам скажи, Фрэнк. 910 01:28:40,013 --> 01:28:42,816 Знаю, у тебя есть план спасения. Где он? 911 01:28:43,483 --> 01:28:45,418 А каков твой план спасения? 912 01:28:45,552 --> 01:28:48,521 Говорим не обо мне. О тебе. Где он? 913 01:28:48,855 --> 01:28:52,358 Иди срать. Полностью меня отодрал! 914 01:28:52,492 --> 01:28:54,027 Твоя вина, мудила! 915 01:28:54,194 --> 01:28:56,996 Понимаешь, что говоришь? Ты предал жетон. 916 01:28:57,330 --> 01:29:00,466 Недостойно к нему относился. Понимаешь? 917 01:29:00,600 --> 01:29:05,071 Пошел ты. У меня ничего нет! Слышишь? 918 01:29:05,238 --> 01:29:06,940 Из-за тебя ничего нет! 919 01:29:07,073 --> 01:29:10,410 Думаешь, не уберут? Ты не следующий? 920 01:29:10,543 --> 01:29:11,878 Я труп! 921 01:29:12,011 --> 01:29:15,381 - Так действуй. - Ты не знаешь, кто они! 922 01:29:15,982 --> 01:29:19,018 Я труп. Не пройдет и недели. 923 01:29:19,385 --> 01:29:20,920 Тогда поступи правильно. 924 01:29:27,594 --> 01:29:29,195 Поступи правильно, Фрэнк. 925 01:29:29,929 --> 01:29:31,464 22 года в полиции. 926 01:29:31,598 --> 01:29:34,100 Ты успел кое-что заиметь. 927 01:29:34,267 --> 01:29:35,368 Где хранишь? 928 01:29:35,501 --> 01:29:37,403 Я был хорошим копом. 929 01:29:41,507 --> 01:29:42,942 Был. 930 01:29:43,576 --> 01:29:44,978 Я понимаю. 931 01:29:45,878 --> 01:29:47,213 Поступи правильно. 932 01:29:48,648 --> 01:29:50,583 Ради хороших копов, Фрэнк. 933 01:29:51,251 --> 01:29:52,585 Где хранишь? 934 01:29:59,025 --> 01:30:01,594 Позовите, когда закончите, детектив. 935 01:30:30,590 --> 01:30:32,558 Был прикован к трубам. 936 01:30:32,692 --> 01:30:34,694 В его багажнике 200 000 долларов. 937 01:30:35,028 --> 01:30:38,097 Запись случившегося в машине на сидении. 938 01:30:38,264 --> 01:30:40,500 Это было приколото к кофте. 939 01:30:40,633 --> 01:30:42,335 Следуйте за деньгами 940 01:30:42,468 --> 01:30:44,037 Это еще не лучшее. 941 01:30:47,607 --> 01:30:49,142 Взгляни. 942 01:31:01,087 --> 01:31:03,022 Охренеть! 943 01:31:03,156 --> 01:31:05,525 Да уж... да уж. 944 01:31:05,658 --> 01:31:07,994 Кто все это сосчитает? 945 01:31:10,630 --> 01:31:12,665 Я обыскал город. 946 01:31:12,999 --> 01:31:14,367 Ни следа. 947 01:31:14,500 --> 01:31:17,136 Маккол сгинул. 948 01:31:17,270 --> 01:31:19,472 Пушкину я сообщил. 949 01:31:25,211 --> 01:31:27,080 Мои ребята его найдут. 950 01:31:28,047 --> 01:31:29,048 Хорошо. 951 01:31:30,717 --> 01:31:32,352 Пойду, поссу. 952 01:31:45,698 --> 01:31:47,500 Пушкин 953 01:32:00,780 --> 01:32:02,582 Он не вернется. 954 01:32:09,255 --> 01:32:10,256 Довольно? 955 01:32:10,690 --> 01:32:12,558 В любом случае, я слушаю. 956 01:32:12,692 --> 01:32:14,060 Я могу продолжать. 957 01:32:14,193 --> 01:32:16,529 Кирпич за кирпичом. Доллар за долларом. 958 01:32:17,063 --> 01:32:19,332 Труп за трупом. 959 01:32:20,333 --> 01:32:22,101 Или звони боссу, 960 01:32:22,235 --> 01:32:24,637 пусть все сворачивает. 961 01:32:25,171 --> 01:32:26,172 Этим вечером. 962 01:32:26,472 --> 01:32:29,409 - Невыгодное предложение. - Единственное. 963 01:32:30,143 --> 01:32:33,179 Если молишь о дожде, считайся с грязью. 964 01:32:38,251 --> 01:32:40,086 Когда ты на меня смотришь... 965 01:32:40,753 --> 01:32:42,088 Что ты видишь? 966 01:32:47,627 --> 01:32:49,362 Ответ - ничего. 967 01:32:49,762 --> 01:32:53,399 К тебе нет ни таких, ни сяких чувств. 968 01:32:54,567 --> 01:32:57,470 Ты как обрывок, как бутылочная пробка. 969 01:32:57,603 --> 01:32:59,772 Предмет, который надо убрать. 970 01:33:02,542 --> 01:33:05,378 Я когда-то знал капитана русской милиции. 971 01:33:05,511 --> 01:33:07,213 Рассказал об одном деле. 972 01:33:07,380 --> 01:33:09,382 Не помню имени того человека. 973 01:33:09,515 --> 01:33:12,218 Знаменитый ученый, жил в Москве. 974 01:33:12,385 --> 01:33:14,220 Был гуманистом, писателем. 975 01:33:14,387 --> 01:33:17,089 Короче, решил разделить благополучие 976 01:33:17,223 --> 01:33:18,724 с одним пасынком судьбы. 977 01:33:18,858 --> 01:33:20,827 Хотя у самого было пятеро детей, 978 01:33:21,160 --> 01:33:23,162 открыл двери для шестого. 979 01:33:23,396 --> 01:33:25,498 Для сироты. 12-ти летнего мальчика. 980 01:33:26,399 --> 01:33:29,635 Жертва системы с детских лет. 981 01:33:30,102 --> 01:33:34,140 Невоспитуемый. Агрессивный. Безнадежный. 982 01:33:34,273 --> 01:33:35,675 Прерви, если знаешь. 983 01:33:35,808 --> 01:33:37,143 Нет, продолжай. 984 01:33:38,511 --> 01:33:41,614 Значит, добрый человек его принял. 985 01:33:42,248 --> 01:33:45,685 Когда мальчик обокрал, все равно любил. 986 01:33:45,818 --> 01:33:47,253 Когда плохо учился, 987 01:33:47,420 --> 01:33:50,122 отнесся с пониманием. 988 01:33:50,256 --> 01:33:54,594 Когда мальчик лгал, обманывал и дрался, 989 01:33:54,727 --> 01:33:56,162 добрый человек 990 01:33:56,295 --> 01:33:59,699 проявлял сострадание и любовь. 991 01:33:59,899 --> 01:34:02,201 Пока мальчик, не ощущавший себя 992 01:34:02,335 --> 01:34:04,337 желанным и любимым, 993 01:34:04,504 --> 01:34:05,872 наконец стал таким. 994 01:34:06,205 --> 01:34:07,507 Тот человек этого добился. 995 01:34:07,640 --> 01:34:09,375 Случилось чудо. 996 01:34:09,542 --> 01:34:12,712 Спустя неделю в его дом залезли грабители. 997 01:34:12,845 --> 01:34:16,516 Убили мужчину и его жену, во сне. 998 01:34:16,849 --> 01:34:19,352 Были украдены какие-то мелочи. 999 01:34:19,652 --> 01:34:21,554 Вещи, которые украл бы ребенок. 1000 01:34:21,687 --> 01:34:23,289 Точно неизвестно. 1001 01:34:23,456 --> 01:34:25,925 Детей мужчины отдали родственникам. 1002 01:34:26,259 --> 01:34:29,161 Мальчика, сироту, отправили обратно в ад. 1003 01:34:29,295 --> 01:34:32,231 Когда ему наконец дали шанс, 1004 01:34:32,365 --> 01:34:34,400 его отняли две пули. 1005 01:34:34,901 --> 01:34:36,936 История хорошо известная. 1006 01:34:37,270 --> 01:34:38,471 Виновного поймали? 1007 01:34:39,705 --> 01:34:40,706 Поймали? 1008 01:34:41,274 --> 01:34:42,642 Не умели искать. 1009 01:34:42,775 --> 01:34:45,244 Порой ответ перед глазами. 1010 01:34:45,811 --> 01:34:50,182 Я думаю, мальчик убил их. 1011 01:34:50,383 --> 01:34:51,751 Да, думаю, что мальчик. 1012 01:34:51,884 --> 01:34:55,621 Боялся, приемные родители как-то очнутся, 1013 01:34:55,755 --> 01:34:58,891 поймут так же, как все: он того не стоит. 1014 01:34:59,225 --> 01:35:00,860 Не вынес мысли, что тот человек, 1015 01:35:01,193 --> 01:35:03,896 добрый человек ему это причинит. 1016 01:35:04,230 --> 01:35:05,798 Вышвырнет его. 1017 01:35:06,566 --> 01:35:10,269 Как обрывок или бутылочную пробку. 1018 01:35:10,970 --> 01:35:12,338 Поэтому... 1019 01:35:12,972 --> 01:35:15,274 ...он решил не испытать этого. 1020 01:35:17,810 --> 01:35:19,779 Как думаешь ты, Николай? 1021 01:35:24,617 --> 01:35:26,319 По-твоему, знаешь меня? 1022 01:35:28,254 --> 01:35:30,990 Ты сентиментален, мистер Маккол. 1023 01:35:31,324 --> 01:35:33,225 Это удивляет. 1024 01:35:34,794 --> 01:35:36,295 Мне это несвойственно. 1025 01:35:36,462 --> 01:35:40,333 Не понимаю, что дают такие ощущения, 1026 01:35:40,499 --> 01:35:42,668 за исключением слабости. 1027 01:35:45,404 --> 01:35:47,506 Твоим, которых я убил, 1028 01:35:47,940 --> 01:35:49,809 я давал шанс. 1029 01:35:50,676 --> 01:35:52,478 Они решили. 1030 01:35:53,646 --> 01:35:56,549 Я даю шанс и тебе. 1031 01:35:57,416 --> 01:35:59,452 - Спасибо. - Не за что. 1032 01:35:59,885 --> 01:36:01,587 Дай знать, 1033 01:36:02,655 --> 01:36:04,290 когда решишь. 1034 01:36:04,824 --> 01:36:05,858 Конечно. 1035 01:36:09,261 --> 01:36:12,264 Я делал много плохого, Николай. 1036 01:36:13,532 --> 01:36:15,301 Я не горжусь этим. 1037 01:36:18,004 --> 01:36:20,339 Я обещал тому, кого очень люблю, 1038 01:36:20,506 --> 01:36:23,509 что никогда больше не буду таким. 1039 01:36:25,945 --> 01:36:27,480 Но ради тебя... 1040 01:36:28,881 --> 01:36:30,683 ...я сделаю исключение. 1041 01:36:34,920 --> 01:36:37,790 Ты спросил, что вижу, глядя на тебя. 1042 01:36:42,695 --> 01:36:44,830 Что видишь ты, глядя на меня? 1043 01:37:25,971 --> 01:37:27,406 Конфиденциально 1044 01:37:32,011 --> 01:37:33,345 "Great Eastern" 1045 01:37:35,514 --> 01:37:37,650 Судья Роукрофт $ 3 000 000 1046 01:37:37,783 --> 01:37:39,819 Губернатор Ричардсон $ 12 000 000 1047 01:37:44,056 --> 01:37:45,057 {\an8}Русские ночи 1048 01:37:46,826 --> 01:37:48,094 Тери 1049 01:37:48,427 --> 01:37:49,428 Мэнди 1050 01:37:49,562 --> 01:37:50,396 Пропавшая персона 1051 01:37:50,529 --> 01:37:52,031 ФБР. Кому перенаправить? 1052 01:37:52,598 --> 01:37:53,866 Агенту Моузли. 1053 01:37:58,070 --> 01:37:59,472 Агент Моузли. 1054 01:37:59,638 --> 01:38:01,640 Слышал, сегодня нашли деньги. 1055 01:38:01,941 --> 01:38:03,042 Кто говорит? 1056 01:38:03,609 --> 01:38:05,111 Озабоченный гражданин. 1057 01:38:05,444 --> 01:38:07,113 Проверьте электронную почту. 1058 01:38:07,446 --> 01:38:08,881 {\an8}Следуйте за деньгами 1059 01:38:09,415 --> 01:38:11,684 Только сначала сядьте. 1060 01:38:16,055 --> 01:38:17,056 Доставка товаров 1061 01:38:23,696 --> 01:38:24,897 Нефтепродукты $ 407 000 000 1062 01:39:44,977 --> 01:39:48,013 Уничтожил танкеры. Велишь не волноваться? 1063 01:39:48,147 --> 01:39:49,648 Все уладишь? 1064 01:39:49,949 --> 01:39:51,951 Только неприятности еще больше. 1065 01:39:52,751 --> 01:39:55,521 Новая команда. Лишь вопрос времени. 1066 01:39:55,654 --> 01:39:57,089 Времени нет. 1067 01:39:57,223 --> 01:39:58,257 В Нью-Йорке уже покончили. 1068 01:39:58,591 --> 01:40:02,761 Все остановилось. На звонки не отвечают. 1069 01:40:02,895 --> 01:40:04,997 Я лишился десятков миллионов. 1070 01:40:05,130 --> 01:40:06,999 Все будет хорошо. 1071 01:40:07,132 --> 01:40:09,935 Устрани потери. Или не возвращайся. 1072 01:40:11,971 --> 01:40:13,939 Пошел ты. 1073 01:40:38,797 --> 01:40:39,798 Да? 1074 01:40:39,965 --> 01:40:41,200 Мистер Маккол. 1075 01:40:42,167 --> 01:40:43,168 Николай. 1076 01:40:43,302 --> 01:40:45,204 Твою жизнь за их. 1077 01:40:45,537 --> 01:40:46,605 За чью? 1078 01:40:47,239 --> 01:40:48,540 Ответь на звонок. 1079 01:40:52,144 --> 01:40:52,978 Да? 1080 01:40:53,112 --> 01:40:54,113 Мистер Маккол. 1081 01:40:54,246 --> 01:40:55,047 Ралфи? 1082 01:40:55,180 --> 01:40:57,917 Вошли, когда мы закрывали. Вооружены. 1083 01:40:58,050 --> 01:41:00,052 - Кто еще там? - Дженни, Брайен. 1084 01:41:00,185 --> 01:41:02,788 Джей, Маркус. Что происходит? 1085 01:41:03,555 --> 01:41:04,990 Господи. 1086 01:41:09,929 --> 01:41:11,897 Их убьют через 30 минут. 1087 01:41:12,631 --> 01:41:14,233 Если ты не явишься через 29. 1088 01:41:14,633 --> 01:41:15,901 Место знаешь. 1089 01:41:16,101 --> 01:41:18,704 Все еще воняет горелым бензином. 1090 01:41:40,726 --> 01:41:42,361 Он здесь. Готовься. 1091 01:41:54,606 --> 01:41:55,975 Так точно. 1092 01:41:59,945 --> 01:42:02,915 Спрашиваю, как дела, сентиментальный. 1093 01:42:03,048 --> 01:42:04,917 Готов умереть ради друзей? 1094 01:42:05,050 --> 01:42:06,185 А ты? 1095 01:42:10,789 --> 01:42:13,058 Увидев его, застрелите. 1096 01:42:16,662 --> 01:42:18,731 В автобусе никого. 1097 01:42:22,368 --> 01:42:24,269 Переадресация звонков 1098 01:42:26,905 --> 01:42:28,273 Убей. 1099 01:42:29,842 --> 01:42:31,210 Убей одного. 1100 01:42:31,810 --> 01:42:33,078 Хочешь быть первым? 1101 01:42:40,386 --> 01:42:42,321 - Откуда звук? - Не знаю. 1102 01:42:42,654 --> 01:42:44,790 - Откуда это?! - Я не знаю! 1103 01:42:47,393 --> 01:42:49,361 Они убьют Ралфи. 1104 01:42:58,670 --> 01:42:59,972 Куда? 1105 01:43:00,372 --> 01:43:01,373 Что? 1106 01:43:04,309 --> 01:43:06,812 Откуда звучит песня? 1107 01:43:07,246 --> 01:43:09,782 Из системы оповещения охраны. 1108 01:44:00,199 --> 01:44:03,469 Мистер Маккол, что происходит? Кто они? 1109 01:44:08,140 --> 01:44:09,508 Быстро иди сюда! 1110 01:44:11,944 --> 01:44:13,312 Мне нужна помощь. 1111 01:44:44,443 --> 01:44:46,345 - Где? - Там. 1112 01:44:54,419 --> 01:44:56,121 Не стреляй. 1113 01:44:56,421 --> 01:44:58,323 Я ничего не понимаю. 1114 01:44:58,457 --> 01:45:00,025 Ладно, становлюсь на колени. 1115 01:45:07,432 --> 01:45:08,800 Ралфи. 1116 01:45:09,434 --> 01:45:12,070 Выводи всех. Никого не оставляй. 1117 01:45:12,204 --> 01:45:14,940 Через служебный выход, ясно? Иди. 1118 01:45:28,987 --> 01:45:31,356 Очень умно, мистер Маккол. 1119 01:45:32,391 --> 01:45:34,459 Я решил с вами встретиться. 1120 01:45:34,826 --> 01:45:35,894 Да? 1121 01:45:36,828 --> 01:45:38,230 Я буду ждать. 1122 01:45:55,247 --> 01:45:57,082 Найдите заложников. 1123 01:46:34,987 --> 01:46:36,455 Колючая проволока 1124 01:53:30,869 --> 01:53:31,970 Это я. 1125 01:53:32,537 --> 01:53:33,538 Ралфи. 1126 01:53:35,674 --> 01:53:37,842 Велели никого не оставлять. 1127 01:53:40,311 --> 01:53:41,413 86 кг, как же. 1128 01:54:22,454 --> 01:54:23,621 Ты как? 1129 01:54:24,489 --> 01:54:25,757 В меня попали. 1130 01:54:26,491 --> 01:54:27,492 Идти сможешь? 1131 01:54:27,792 --> 01:54:28,793 Да. 1132 01:54:29,360 --> 01:54:31,830 Ты должен кое-что сделать. Смотри на меня. 1133 01:54:31,963 --> 01:54:34,032 Ралфи, сосредоточься. 1134 01:54:35,066 --> 01:54:36,801 Иди к распределительному щиту. 1135 01:54:45,009 --> 01:54:47,612 Ровно через 40 секунд. 1136 01:54:47,846 --> 01:54:48,847 Через 40. 1137 01:55:41,433 --> 01:55:42,634 Кислород. Пропилен 1138 01:57:08,686 --> 01:57:09,687 Дерьмо. 1139 01:58:19,891 --> 01:58:21,893 Кто ты?! 1140 02:00:12,804 --> 02:00:15,073 {\an8}Москва 1141 02:00:15,206 --> 02:00:18,276 {\an8}3 дня спустя 1142 02:01:04,021 --> 02:01:06,157 Я б на твоем месте остался там. 1143 02:01:13,197 --> 02:01:14,332 Кто ты? 1144 02:01:16,501 --> 02:01:18,202 Все хотят знать. 1145 02:01:21,906 --> 02:01:24,275 Оружия там нет. Обернись полотенцем. 1146 02:01:26,144 --> 02:01:27,311 Чего ты хочешь? 1147 02:01:29,080 --> 02:01:30,448 Я хочу голову змеи. 1148 02:01:33,918 --> 02:01:35,186 Значит, это ты. 1149 02:01:37,421 --> 02:01:39,390 Ты явился убить меня. 1150 02:01:40,091 --> 02:01:41,259 Да. 1151 02:01:44,362 --> 02:01:48,833 Скажи, какой тебе прок от моей смерти? 1152 02:01:53,204 --> 02:01:54,272 Мир. 1153 02:01:57,909 --> 02:02:00,444 Мир дорого стоит. 1154 02:02:01,379 --> 02:02:04,081 Но я могу тебе его купить. 1155 02:02:04,215 --> 02:02:06,317 Какова твоя цена? 1156 02:02:07,485 --> 02:02:08,953 Ты там? 1157 02:02:30,608 --> 02:02:33,077 Охрана! Охрана! 1158 02:03:48,419 --> 02:03:49,453 Эй, Роберт! 1159 02:03:51,455 --> 02:03:53,624 Привет. Вспомнила, что ты здесь живешь. 1160 02:03:53,958 --> 02:03:56,661 Несколько дней прихожу, чтобы встретить. 1161 02:03:57,028 --> 02:03:58,029 Да? 1162 02:03:58,529 --> 02:03:59,530 Да. 1163 02:03:59,697 --> 02:04:02,533 - Выгляжу иначе? - Будто день и ночь. 1164 02:04:07,672 --> 02:04:10,608 На следующей неделе снимут швы. 1165 02:04:14,345 --> 02:04:15,413 Теперь я читаю. 1166 02:04:15,546 --> 02:04:17,415 - Не может быть! - Да. 1167 02:04:17,548 --> 02:04:18,549 Очень хорошо. 1168 02:04:18,683 --> 02:04:22,219 Из антиквариата. Продавец посоветовал. 1169 02:04:22,353 --> 02:04:23,387 Хорошая. 1170 02:04:24,989 --> 02:04:26,457 У меня есть работа. 1171 02:04:27,258 --> 02:04:30,494 Настоящая работа, с рабочим временем. 1172 02:04:33,497 --> 02:04:36,534 Слушай, когда мне в больнице вернули вещи, 1173 02:04:36,667 --> 02:04:40,438 там был конверт с моим именем. 1174 02:04:42,273 --> 02:04:44,275 Внутри около 10 000 долларов 1175 02:04:44,408 --> 02:04:46,243 и билет на выезд из города. 1176 02:04:48,346 --> 02:04:49,747 Наверное, за молчание. 1177 02:04:50,715 --> 02:04:51,749 Наверное. 1178 02:04:54,185 --> 02:04:55,419 Не все ли равно? 1179 02:04:56,554 --> 02:04:57,755 Новая жизнь. 1180 02:04:58,689 --> 02:05:00,157 Алина, певица. 1181 02:05:01,125 --> 02:05:04,161 Мне сказали, что могу быть, кем захочу. 1182 02:05:05,129 --> 02:05:06,497 Тело, разум... 1183 02:05:07,231 --> 02:05:08,366 Дух. 1184 02:05:10,234 --> 02:05:11,602 Будет не хватать твоих историй. 1185 02:05:12,136 --> 02:05:13,604 Теперь есть своя. 1186 02:05:17,241 --> 02:05:18,409 Спасибо. 1187 02:05:21,645 --> 02:05:23,047 За все. 1188 02:05:31,589 --> 02:05:32,757 Встретимся, да? 1189 02:05:37,395 --> 02:05:39,730 - Пока, Роберт. - Пока, Алина. 1190 02:06:23,340 --> 02:06:25,342 "Невидимка" Ральф Эллисон 1191 02:06:41,592 --> 02:06:44,195 Не везет? Некуда обратиться? 1192 02:06:46,363 --> 02:06:47,798 Я в беде. Можешь помочь? 1193 02:06:49,567 --> 02:06:51,402 Да. 1194 02:07:14,125 --> 02:07:17,895 ВЕЛИКИЙ УРАВНИТЕЛЬ 96963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.