All language subtitles for The.Blacklist.S01E12.720p.BluRay.x265-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,633 --> 00:00:05,702 E cineva pe care cred c� ar trebui s�-l g�sesti. 2 00:00:06,451 --> 00:00:08,654 E un om ce-i ap�ra pe cei vinovati 3 00:00:08,755 --> 00:00:10,754 prin exploatarea celor nevinovati. 4 00:00:10,855 --> 00:00:15,559 A ucis femei, copii, bebelusi dac� a trebuit... 5 00:00:15,660 --> 00:00:19,129 orice a cerut treaba �n cauz�. 6 00:00:19,230 --> 00:00:20,534 �ti spun de el 7 00:00:20,635 --> 00:00:21,565 deoarece am aflat c� a fost angajat 8 00:00:21,666 --> 00:00:25,502 s�-l protejeze pe Pytor Madrczyk si sotia lui. 9 00:00:25,603 --> 00:00:27,671 - Mafiotul informator? - �n persoan�. 10 00:00:27,772 --> 00:00:29,786 Si acest om de pe List�... are si un nume? 11 00:00:29,856 --> 00:00:32,756 �i spun Alchimistul. 12 00:00:47,308 --> 00:00:48,775 Esti �n regul�? 13 00:00:50,211 --> 00:00:52,379 Sunt bine. 14 00:01:00,484 --> 00:01:03,818 - Ce se �nt�mpl�? - Nu stiu. 15 00:01:07,790 --> 00:01:09,325 De ce �i spun Alchimistul? 16 00:01:09,426 --> 00:01:11,627 Deoarece se bazeaz� pe stiint� 17 00:01:11,728 --> 00:01:15,663 pentru a transforma o persoan� �n alta. 18 00:01:48,896 --> 00:01:50,898 Pytor! 19 00:01:50,999 --> 00:01:52,466 - Pytor, unde sunt?! - H�? 20 00:01:52,567 --> 00:01:55,966 Unde sunt? Ce se �nt�mpl�? Unde m� duci? 21 00:01:56,107 --> 00:01:58,253 Nu stiu despre ce vorbesti. 22 00:01:58,310 --> 00:01:59,880 M�seaua mea. 23 00:02:01,146 --> 00:02:04,682 - Suntem �ntr-un avion? - Da, suntem �ntr-un avion. 24 00:02:06,418 --> 00:02:08,385 Ce dra... 25 00:02:13,871 --> 00:02:14,693 Pytor, e bine? E moart�? 26 00:02:14,794 --> 00:02:17,062 De ce �mi tot spui "Pytor"?! 27 00:02:17,163 --> 00:02:19,331 - Asa scrie pe pasaportul t�u! - Nu am pasaport! 28 00:02:19,432 --> 00:02:21,732 Nu-mi place s� zbor! Nu am tatuaje! 29 00:02:25,470 --> 00:02:26,474 Tu cine esti? 30 00:02:26,575 --> 00:02:28,339 Pilotul vostru. 31 00:02:29,608 --> 00:02:31,608 Mai bine v-ati preg�ti de impact! 32 00:02:37,520 --> 00:02:38,204 Altitudine sc�zut�. 33 00:02:38,305 --> 00:02:40,956 Altitudine sc�zut�, altitudine sc�zut�. 34 00:02:49,962 --> 00:02:51,785 Nu! 35 00:02:55,584 --> 00:02:59,287 36 00:02:59,736 --> 00:03:03,438 37 00:03:04,169 --> 00:03:08,286 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,147 Victimele pr�busirii 39 00:03:10,248 --> 00:03:12,691 au fost identificate ca Pytor si Caterine Madrczyk... 40 00:03:12,792 --> 00:03:14,826 fosti membrii ai mafiei s�rbesti, ce deveniser� informatori. 41 00:03:14,927 --> 00:03:17,629 Reddington a spus c� oamenii �stia o s� dispar�. 42 00:03:17,730 --> 00:03:18,630 Iar acum nu mai pot fi nici m�car identificati din cauza arsurilor. 43 00:03:18,731 --> 00:03:20,899 - Care e explicatia? - Nu mi-a dat una, domnule. 44 00:03:21,000 --> 00:03:22,834 - Sun�-l. Cheam�-l aici. - Se va �nt�lni �n afara sediului. 45 00:03:22,935 --> 00:03:25,804 Nu crede c� v�n�toare c�rtitei s-a sf�rsit la Newton Phillips. 46 00:03:25,905 --> 00:03:29,173 Reddington crede c� e cineva din interior. 47 00:03:29,509 --> 00:03:32,313 Departamentul de Justitie nu e de acord cu el. Sunt multumiti c� s-a terminat. 48 00:03:32,423 --> 00:03:35,347 Oricine ne-ar fi urm�rit... nu lucra �n aceast� unitate. 49 00:03:35,448 --> 00:03:37,716 �n momentul actual m� preocup� acest caz. 50 00:03:37,817 --> 00:03:39,518 Dac� pr�busirea nu e un accident, 51 00:03:39,619 --> 00:03:41,787 atunci vreau s� stiu ce e. 52 00:03:41,888 --> 00:03:45,389 �nt�lneste-te cu Reddington. F�-l s� vorbeasc�. 53 00:03:49,427 --> 00:03:51,129 Uite cum st� treaba cu v�n�toarea c�rtitei. 54 00:03:51,230 --> 00:03:53,570 Yadin a pierdut 3 zile pentru a verifica "textele tragice" 55 00:03:53,671 --> 00:03:55,767 pe care si le-au trimis angajatii guvernului 56 00:03:55,868 --> 00:03:57,202 �n si �n jurul zilei �n care sediul secret a fost asediat. 57 00:03:57,303 --> 00:03:59,008 Am cercetat prin apeluri telefonice, 58 00:03:59,109 --> 00:04:01,039 date digitale... totul. 59 00:04:01,140 --> 00:04:03,775 Pierzi esentialul, Borakove. 60 00:04:03,876 --> 00:04:05,519 N-am prea... 61 00:04:05,612 --> 00:04:08,347 - Adic�, �nc� o s�pt�m�n� sau dou�... - Uite-l. 62 00:04:08,675 --> 00:04:12,245 Am adus ceva pentru Julian... o mic� atentie. 63 00:04:12,346 --> 00:04:14,347 E un vas tibetan. 64 00:04:14,448 --> 00:04:15,314 Ce e aici? 65 00:04:15,415 --> 00:04:19,819 Niste jackfruit ~fruct tropical~, vitamina D, nuci kola. 66 00:04:19,920 --> 00:04:21,621 Trebuie s�-i d�m s� m�n�nce niste proteine. 67 00:04:21,722 --> 00:04:24,557 Arat� ca naiba. Nu e adeptul veganismului, nu? 68 00:04:24,658 --> 00:04:26,596 �n fine, am mai pus 69 00:04:26,697 --> 00:04:28,694 c�teva din �nregistr�rile mele preferate cu Richard Pryor. 70 00:04:28,795 --> 00:04:30,169 �ncerc s� aduc 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,597 putin� frivolitate �n proceduri. 72 00:04:31,698 --> 00:04:35,168 Adic�, Julian arat� mai mereu at�t de moroc�nos. 73 00:04:35,269 --> 00:04:36,536 Arestul la domiciliu poate fi epuizant. 74 00:04:36,637 --> 00:04:39,605 N-ai stat, cam, 4 luni �n 75 00:04:39,706 --> 00:04:40,540 - Phontong ~�nchisoare~? - 7. 76 00:04:40,641 --> 00:04:42,809 Cum ai supravietuit? 77 00:04:42,910 --> 00:04:45,578 Puiuri de somn. Exercitii fizice ocazionale. 78 00:04:45,679 --> 00:04:47,480 Deci, fondul de ap�rare... cum st�m? 79 00:04:47,581 --> 00:04:49,093 Am adunat o echip� uimitoare. 80 00:04:49,194 --> 00:04:52,471 - Dar e costisitor. - A fost ascuns �n acea ambasad� 81 00:04:52,572 --> 00:04:54,153 pentru, c�t, 2 ani? 82 00:04:54,254 --> 00:04:55,521 Poate continua pentru totdeauna si s� coste o avere. 83 00:04:55,622 --> 00:04:59,559 Practic finantez �ntregul fond de ap�rare. 84 00:04:59,660 --> 00:05:01,594 Si pentru asta, am nevoie de cele mai bune eforturi. 85 00:05:01,695 --> 00:05:04,997 Cu sigurant�, ti-a sc�pat ceva. 86 00:05:05,098 --> 00:05:06,282 Avem un om 87 00:05:06,383 --> 00:05:08,367 �n interiorul unei companii ce sf�sie documente secrete, 88 00:05:08,468 --> 00:05:12,572 majoritatea sunt ale unor firme private ce sunt �n parteneriat cu guvernul. 89 00:05:12,673 --> 00:05:14,006 Sunt munti de date brute. 90 00:05:14,107 --> 00:05:15,741 Dar nu merit� deranjul. 91 00:05:15,842 --> 00:05:17,944 Nu numai c� sunt imposibil de ref�cut, 92 00:05:18,045 --> 00:05:20,779 dar sunt si informatii la m�na a doua. 93 00:05:20,880 --> 00:05:21,954 Refaceti-le. 94 00:05:22,055 --> 00:05:23,716 Faci misto, nu? 95 00:05:23,817 --> 00:05:28,720 Borakove, ur�sc sarcasmul, si �mi plac puzzle-urile. 96 00:05:48,774 --> 00:05:50,510 Cred c� am fost urm�rit�. 97 00:05:50,611 --> 00:05:53,578 Ai fost... de c�tre oamenii mei. 98 00:05:55,915 --> 00:05:57,583 Chiar e necesar� toat� asta? 99 00:05:57,684 --> 00:05:59,252 Da. E un sanctuar. 100 00:05:59,353 --> 00:06:02,785 Si p�n� deficitul din organizatia ta nu e g�sit, 101 00:06:02,886 --> 00:06:06,091 o s� fiu �n continuare discret. 102 00:06:06,192 --> 00:06:07,793 Te-ai �nselat �n leg�tur� cu Madrczyk. 103 00:06:07,894 --> 00:06:10,162 Ai spus c� Alchimistul a fost angajat s�-l apere. 104 00:06:10,263 --> 00:06:12,305 �n momentul actual, e mort. 105 00:06:12,473 --> 00:06:14,474 Pytor Madrczyk e �n viat�. 106 00:06:14,617 --> 00:06:16,102 Nu, e mort. 107 00:06:16,203 --> 00:06:17,937 Examinatorul vostru medical s-a �nselat. 108 00:06:18,038 --> 00:06:21,741 A fost confirmat de laborator... prin teste ADN. 109 00:06:21,842 --> 00:06:23,775 Amprente dentare. 110 00:06:24,143 --> 00:06:26,746 Da. Nu poti schimba ADN-ul. 111 00:06:26,847 --> 00:06:28,481 Alchimistul poate. 112 00:06:28,582 --> 00:06:31,617 Lizzy omul �sta e un legist maestru. 113 00:06:31,718 --> 00:06:36,022 E un artist ce picteaz� cu mostre de saliv� si s�nge. 114 00:06:36,123 --> 00:06:36,923 tesutul uman e p�nza lui. 115 00:06:37,024 --> 00:06:39,086 Nu sunt rusinat s� spun 116 00:06:39,187 --> 00:06:41,193 c� e mai bun chiar si dec�t mine la ajutatul oamenilor s� dispar�, 117 00:06:41,294 --> 00:06:44,030 de asta l-a si angajat Madrczyk pe el si nu pe mine. 118 00:06:44,131 --> 00:06:46,232 Stai. Madrczyk a vrut s� te angajeze pe tine? 119 00:06:46,333 --> 00:06:47,400 Competitia e aprig�. 120 00:06:47,501 --> 00:06:51,336 Vrei s�-mi spui c� stii unde voia s� dispar�? 121 00:06:51,919 --> 00:06:55,161 Dac� �ti spun, trebuie s�-mi promiti 122 00:06:55,239 --> 00:06:58,010 c� o s� �ncerci ou�le fertilizate de rat�. 123 00:06:58,111 --> 00:07:00,913 E o cin� �ndr�zneat� si unic�. 124 00:07:01,014 --> 00:07:04,916 Vei crede c-ai murit si c-ai ajuns �n iad. 125 00:07:05,847 --> 00:07:07,917 Budapesta, Ungaria. 126 00:07:13,492 --> 00:07:16,471 - Vezi obiectivul? - Obiectivul e mort. 127 00:07:16,572 --> 00:07:19,146 E teap�n �n timp ce noi �i c�ut�m fantoma. 128 00:07:21,067 --> 00:07:22,668 Fosta mea, Audrey... se m�rit�. 129 00:07:22,769 --> 00:07:26,205 Tocmai mi-a dat mesaj din nou. 130 00:07:26,306 --> 00:07:27,940 Vrea s� ne �nt�lnim pentru a vorbi de Motat. 131 00:07:28,041 --> 00:07:30,343 Motat? C�inele ei? 132 00:07:30,444 --> 00:07:31,110 Nu, tipul. 133 00:07:31,211 --> 00:07:33,239 E un tip cu pozitie... 134 00:07:33,340 --> 00:07:34,680 tricou roz, mocasini motati. 135 00:07:34,781 --> 00:07:36,853 �n fine, treaba e c�, 136 00:07:36,954 --> 00:07:39,218 trebuie s�-i spun c� sunt fericit pentru ea c�nd de fapt nu sunt. 137 00:07:39,319 --> 00:07:41,152 Tipul e o unealt�. 138 00:07:44,356 --> 00:07:46,291 �l v�d. 139 00:07:50,229 --> 00:07:51,530 Se �ndreapt� spre voi. 140 00:07:51,631 --> 00:07:53,099 Vreun semn de sotie? 141 00:07:53,200 --> 00:07:53,966 Nu. Doar el. 142 00:07:54,067 --> 00:07:56,968 Toat� lumea pe pozitii. 143 00:09:00,532 --> 00:09:02,034 Oficialii dau vina pe stricarea motorului 144 00:09:02,135 --> 00:09:05,303 �n pr�busirea avionului ce a... 145 00:09:07,006 --> 00:09:09,607 Hei. Ai ajuns acas�. 146 00:09:10,242 --> 00:09:12,510 Cum a fost interviul? 147 00:09:12,611 --> 00:09:14,112 N-am mai mers. 148 00:09:14,213 --> 00:09:17,048 Adic�, am mers acolo, dar... 149 00:09:17,449 --> 00:09:18,751 n-am putut. 150 00:09:18,852 --> 00:09:22,453 Pentru c� nu m-am putut g�ndi dec�t la tine... 151 00:09:23,055 --> 00:09:24,557 si la tat�l t�u. 152 00:09:24,658 --> 00:09:26,559 - Tat�l meu? - Stii tu, prin tot ce ai trecut. 153 00:09:26,660 --> 00:09:29,862 Si am realizat c� nu te pot pune �n situatia 154 00:09:29,963 --> 00:09:33,364 de a alege �ntre cariera ta si mine. 155 00:09:33,632 --> 00:09:36,868 - Multumesc. - Cu pl�cere. 156 00:09:37,236 --> 00:09:39,672 Jeni va naste �n 6 s�pt�m�ni 157 00:09:39,773 --> 00:09:42,842 si cred c� se asteapt� s�-i lu�m copilul. 158 00:09:42,943 --> 00:09:45,878 Si eu m� astept s� �l lu�m. 159 00:09:45,979 --> 00:09:48,481 M� g�ndesc la asta mereu. 160 00:09:48,582 --> 00:09:49,749 Da? 161 00:09:49,850 --> 00:09:53,084 N-am vorbit niciodat� de asta. 162 00:09:53,919 --> 00:09:56,455 Odat� asta era tot ce conta. 163 00:09:56,556 --> 00:09:58,489 Stiu. 164 00:09:58,891 --> 00:10:00,459 Mi-as da demisia dac� as putea... 165 00:10:00,560 --> 00:10:02,161 - Stiu c� nu crezi asta. - Nu, nu. 166 00:10:02,262 --> 00:10:03,796 Nu-ti cer s�-ti dai demisia. 167 00:10:03,897 --> 00:10:08,599 Vreau doar s� ai mai mult� grij� si s� fii mai prezent�. 168 00:10:09,301 --> 00:10:12,004 Pot face asta. Promit. 169 00:10:12,105 --> 00:10:15,006 Si ai at�tea secrete. 170 00:10:15,107 --> 00:10:19,510 Si mi-as fi dorit s� n-ai, deoarece eu n-am nici unul. 171 00:10:20,079 --> 00:10:21,180 Except�nd o chestie. 172 00:10:21,281 --> 00:10:23,082 Se poate s� m� fi uitat la ultimul episod din "Real Housewives" 173 00:10:23,183 --> 00:10:24,884 f�r� tine �n camera de hotel. 174 00:10:24,985 --> 00:10:28,387 Stiu. A ap�rut �n contul nostru de Netflix. 175 00:10:28,488 --> 00:10:30,188 Scuze. 176 00:10:32,091 --> 00:10:34,693 Voi face orice pentru a usura lucrurile. 177 00:10:34,794 --> 00:10:36,495 Da? Orice? 178 00:10:36,596 --> 00:10:38,630 Orice. 179 00:10:38,731 --> 00:10:39,788 ti-o mai amintesti pe Dna Sutton? 180 00:10:39,889 --> 00:10:41,593 A vrut s� ne organizeze petrecerea pentru viitorul nou-n�scut. 181 00:10:41,694 --> 00:10:44,836 - Si voia s� invite toti profesorii. - Te rog spune-mi c� nu o face. 182 00:10:44,937 --> 00:10:47,205 Noi o g�zduim. 183 00:10:49,642 --> 00:10:50,858 Am primit rezultatele autopsiei 184 00:10:50,959 --> 00:10:52,344 ale victimei masculine din avion. 185 00:10:52,445 --> 00:10:53,996 Protezele dentare extrase de examinatorul medical 186 00:10:54,097 --> 00:10:55,648 aveau o marj� de eroare... 187 00:10:55,749 --> 00:10:58,951 nu erau perfecte, dar suficient c�t s� determine o potrivire. 188 00:10:59,052 --> 00:11:01,420 Apoi, c�nd au cercetat dintii �n sine, 189 00:11:01,521 --> 00:11:03,255 au descoperit c� erau alterati. 190 00:11:03,356 --> 00:11:04,023 Ce vrei s� spui prin, "alterati"? 191 00:11:04,124 --> 00:11:06,458 Dintii lui au fost �nlocuiti chirurgical, 192 00:11:06,559 --> 00:11:08,928 unii dintre ei fiind plombati, modificati. 193 00:11:09,029 --> 00:11:11,389 Ok. Plombarea o �nteleg. E ciudat�. 194 00:11:11,490 --> 00:11:13,065 - Dar ADN-ul? - Cumva, Alchimistul 195 00:11:13,166 --> 00:11:17,935 a introdus ADN-ul lui Madrczyk �n corpul acestui necunoscut. 196 00:11:24,810 --> 00:11:26,845 Cum face asta? 197 00:11:26,946 --> 00:11:30,381 Nu stiu nici m�car jum�tate. 198 00:11:30,482 --> 00:11:31,851 Am auzit zvonuri... 199 00:11:31,952 --> 00:11:33,953 �ndep�rteaz� celule albe de la victim� 200 00:11:34,054 --> 00:11:38,357 si le �nlocuieste cu cele rosii ale clientului, 201 00:11:38,458 --> 00:11:42,194 las� clone ale ADN-ului la locul crimei pentru a induce �n eroare politia, 202 00:11:42,295 --> 00:11:47,967 integreaz� chiar ADN-ul artificial �n tesutul uman. 203 00:11:48,068 --> 00:11:50,607 Deci asta nu e doar falsificare de dovezi. 204 00:11:50,708 --> 00:11:52,705 E manipulare genetic�. 205 00:11:52,806 --> 00:11:56,542 Da. Face un schimb de moarte. 206 00:11:56,643 --> 00:11:59,979 Cel vinovat �si d� s�ngele si identitatea genetic�. 207 00:12:00,080 --> 00:12:03,649 Iar cel nevinovat �si d� viata pentru ca vinovatul s� tr�iasc�. 208 00:12:03,750 --> 00:12:06,018 Dac� g�sesti Alchimistul, 209 00:12:06,119 --> 00:12:09,488 ai o sans� s� renasti moartea, 210 00:12:09,589 --> 00:12:13,090 s� aduci �n fata justitiei una dintre cele mai... 211 00:12:13,792 --> 00:12:16,961 dezgust�toare creaturi ce tr�iesc. 212 00:12:18,998 --> 00:12:19,665 Aprilie 2009... 213 00:12:19,766 --> 00:12:21,100 o schem� Ponzi de 8 miliarde de dolari a eliminat 214 00:12:21,201 --> 00:12:25,070 economiile al fiec�rui titular de cont de la Charlton National. 215 00:12:25,171 --> 00:12:27,608 Decembrie 2011... 7 oameni au fost g�siti morti �ntr-o c�rcium�, 216 00:12:27,709 --> 00:12:29,675 victime ale unei lovituri a mafiei. 217 00:12:29,776 --> 00:12:30,943 2 luni mai t�rziu, procurorul �nainteaz� acuzatii 218 00:12:31,044 --> 00:12:33,801 �n locul a 24 de b�ieti adolescenti 219 00:12:33,902 --> 00:12:37,283 ce sustineau c� au fost molestati �n biseric�. 220 00:12:37,384 --> 00:12:38,918 Si sunt mai multe, iar �n fiecare caz, 221 00:12:39,019 --> 00:12:43,022 cercet�torii au g�sit infractorii morti. 222 00:12:43,460 --> 00:12:45,361 Conform lui Reddington, nu sunt. 223 00:12:45,462 --> 00:12:46,996 De c�te cazuri vorbeste? 224 00:12:47,096 --> 00:12:50,298 Victima feminin� din avion se numea Sarah Jenkins. 225 00:12:50,399 --> 00:12:51,833 Cum ai identificat-o? 226 00:12:51,934 --> 00:12:53,868 Alchimistul stia asta, baz�ndu-ne pe o procedur� medico-legal�, 227 00:12:53,969 --> 00:12:55,937 n-am fi f�cut testele necesare 228 00:12:56,038 --> 00:12:58,773 pentru a distinge ADN-ul artificial de cel natural. 229 00:12:58,874 --> 00:13:00,275 Acum c� stiam ce c�utam, 230 00:13:00,376 --> 00:13:01,909 am extras niste mostre ale m�duvei, 231 00:13:02,010 --> 00:13:03,544 si am c�utat �n baza noastr� de date. 232 00:13:03,645 --> 00:13:06,881 Jenkins era singur�, locuia singur�, �ns� am g�sit asta. 233 00:13:06,982 --> 00:13:10,485 Ultima dat� c�nd a fost online a fost acum mai bine de 72 de ore. 234 00:13:10,586 --> 00:13:12,920 Vizita un site de matrimoniale, 235 00:13:13,021 --> 00:13:15,723 unde am mai g�sit-o si pe Phyllis Tugenberg... 236 00:13:15,824 --> 00:13:16,491 si gambele ei grase. 237 00:13:16,592 --> 00:13:19,794 Aram, Sarah Jenkins... cu cine discuta online? 238 00:13:19,895 --> 00:13:23,296 Nu stim, dar am emis o citatie pentru a afla. 239 00:13:31,506 --> 00:13:33,341 Am primit un apel. Tu esti Trettel? 240 00:13:33,442 --> 00:13:34,375 Avem o problem�. 241 00:13:34,476 --> 00:13:36,344 Da, avem o problem�. 242 00:13:36,445 --> 00:13:39,314 Ne-ai pr�busit avionul, ai ucis 5 oameni. 243 00:13:39,415 --> 00:13:42,350 Ar fi trebuit s� fim disp�ruti. Asa ne-ai asigurat. 244 00:13:42,451 --> 00:13:43,751 Eram �n drum spre Budapesta 245 00:13:43,852 --> 00:13:46,854 c�nd sotul meu a fost luat �n custodia FBI. 246 00:13:46,955 --> 00:13:47,622 Cine ti-a spus? 247 00:13:47,723 --> 00:13:49,991 Te-am pl�tit s� ne faci disp�ruti. 248 00:13:50,092 --> 00:13:52,493 Dna Madrczyk, trebuie s� m� ascultati foarte atent. 249 00:13:52,594 --> 00:13:54,228 Ce e locul �sta? Aici �ti faci treaba? 250 00:13:54,329 --> 00:13:58,399 Va trebui s�-mi scrieti numele oricui credeti 251 00:13:58,500 --> 00:14:00,501 c� ar putea sti planurile dvs... familie, prieteni, oricine. 252 00:14:00,602 --> 00:14:02,969 N-am spus nim�nui. 253 00:14:04,238 --> 00:14:06,341 Am nevoie de numele avocatului sotului dvs. 254 00:14:06,442 --> 00:14:09,277 Clark Schroeder. De ce? �l suni? 255 00:14:09,378 --> 00:14:11,911 Te rog spune-mi c� poti s�... 256 00:14:18,486 --> 00:14:20,288 Ai �nc�lcat o �ntelegere de imunitate, 257 00:14:20,389 --> 00:14:21,956 asta �nsemn�nd c� vei merge la �nchisoare 258 00:14:22,057 --> 00:14:26,394 dac� nu ne vei vorbi despre Alchimist. 259 00:14:26,495 --> 00:14:28,062 - Cine e? - Ai o tigar�? 260 00:14:28,163 --> 00:14:30,263 Da. Am. 261 00:14:35,237 --> 00:14:37,419 Nu l-am �nt�lnit niciodat�. 262 00:14:37,520 --> 00:14:39,673 Totul a fost f�cut prin intermediari. 263 00:14:39,774 --> 00:14:42,210 �ti d� asta... e ca... e ca o list� de verificare. 264 00:14:42,311 --> 00:14:44,412 - List� de verificare pentru ce? - Totul... 265 00:14:44,513 --> 00:14:48,216 fise medicale si dentare, mostre de s�nge, saliv�. 266 00:14:48,317 --> 00:14:50,685 - Cu c�t �l pl�teai? - Vreau s� vorbesc cu sotia mea. 267 00:14:50,786 --> 00:14:53,654 Spune-ne despre conturile pe care le folosea pentru a primi plata de la tine. 268 00:14:53,755 --> 00:14:56,022 Si putem �ncepe discutiile despre o nou� �ntelegere. 269 00:14:58,759 --> 00:15:00,593 Avocatul e aici. 270 00:15:04,765 --> 00:15:05,568 Cine esti tu? 271 00:15:05,669 --> 00:15:08,602 Mikkelson. Schroeder e pe drum. 272 00:15:08,703 --> 00:15:10,770 Un moment cu clientul meu? 273 00:15:13,741 --> 00:15:16,344 C�t timp te-au tinut �nainte s� ajung? 274 00:15:16,445 --> 00:15:18,222 Unde e Schroeder? Ar trebui s� fie acum aici. 275 00:15:18,247 --> 00:15:20,081 Nu stiu nici m�car cine esti. 276 00:15:20,182 --> 00:15:22,483 Vreau s� stiu exact ce i-ai spus. 277 00:15:22,584 --> 00:15:24,335 Nu, nu trebuie. Tot ce trebuie s� stii 278 00:15:24,436 --> 00:15:25,686 e cum dracu' o s� m� scoti de aici. 279 00:15:25,787 --> 00:15:27,755 De asta v� pl�tesc! 280 00:15:27,856 --> 00:15:30,124 �n regul�, calmeaz�-te. Respir�. 281 00:15:30,225 --> 00:15:34,462 Am fost r�pit, am zburat 7.240 de km ca s� fiu b�gat �n camera asta. 282 00:15:34,563 --> 00:15:37,639 Sun�-l pe Schroeder! Spune-i s� lase dracului cluburile de golf 283 00:15:37,740 --> 00:15:40,166 si s�-si miste curul aici! 284 00:15:40,334 --> 00:15:42,235 D�-mi una si mie. 285 00:16:01,323 --> 00:16:03,224 Sarah Jenkins folosea un site de matrimoniale. 286 00:16:03,325 --> 00:16:05,460 Asa credem c� a g�sit-o Alchimistul. 287 00:16:05,561 --> 00:16:06,661 I-a dat tot ce avea nevoie s� stie 288 00:16:06,762 --> 00:16:08,095 c� s� o fac� o dublur� a lui Caterine Madrczyk. 289 00:16:08,196 --> 00:16:09,931 Cine era? Ai g�sit un nume? 290 00:16:10,032 --> 00:16:13,199 Nu. Un alias. �ns� avem o poz�. 291 00:16:15,603 --> 00:16:17,370 Ressler. 292 00:16:23,210 --> 00:16:25,211 Cheam� un medic. 293 00:16:37,224 --> 00:16:39,560 Avem o poz� cu acel necunoscut de pe site-ul de matrimoniale 294 00:16:39,661 --> 00:16:42,163 si am g�sit o �nregistrare video dintr-un showroom de �nchiriere a masinilor. 295 00:16:42,264 --> 00:16:44,632 Numele s�u e Eric Trettel. A fost dat afar� de la medicin�. 296 00:16:44,733 --> 00:16:47,435 A falsificat o diplom� de Harvard 297 00:16:47,536 --> 00:16:48,970 si a folosit-o pentru a obtine o slujb� �n Proiectul Genomului Uman. 298 00:16:49,071 --> 00:16:51,489 A transformat-o �ntr-o carier� 299 00:16:51,590 --> 00:16:54,008 ca expert-martor �n dovezile ADN. 300 00:16:54,109 --> 00:16:55,910 A depus m�rturie �ntr-un caz pentru Carlos Trena, 301 00:16:56,011 --> 00:16:57,826 un soldat din familia criminal� D'Angelo 302 00:16:57,927 --> 00:16:59,981 �mpotriva c�ruia s-au despus 3 m�rturii pentru o crim�. 303 00:17:00,082 --> 00:17:03,150 Trettel a fost angajat pentru a prezenta dovezi ADN disculpatoare. 304 00:17:03,251 --> 00:17:05,286 Problema e c�, acele dovezi erau falsificate. 305 00:17:05,387 --> 00:17:07,388 Trettel a fost dat afar� pentru fraud� si a fost dizgratiat. 306 00:17:07,489 --> 00:17:09,123 2 s�pt�m�ni mai t�rziu, a disp�rut. 307 00:17:09,224 --> 00:17:12,126 Se credea c�, ori familia D'Angelo l-a ucis 308 00:17:12,227 --> 00:17:14,061 ori el a fugit pentru a evita acuzarea. 309 00:17:14,162 --> 00:17:16,230 Are prieteni sau familie? 310 00:17:16,331 --> 00:17:18,632 Sotie si fiic� �n Betesda. 311 00:17:18,733 --> 00:17:21,235 Keen, f�-i sotiei o vizit�. 312 00:17:21,336 --> 00:17:23,703 Ressler, g�seste masina aia. 313 00:17:26,374 --> 00:17:28,976 C�nd a fost ultima dat� c�nd l-ai v�zut? 314 00:17:29,077 --> 00:17:31,345 Acum 6 ani, dup� proces. 315 00:17:31,446 --> 00:17:34,247 Annie avea doar 2 ani c�nd a plecat. 316 00:17:36,617 --> 00:17:38,586 Iubito, de ce nu te duci s� m�n�nci ceva... 317 00:17:38,687 --> 00:17:41,254 poate niste alune din buc�t�rie? 318 00:17:44,325 --> 00:17:46,327 Fata ta... e diabetic�? 319 00:17:46,428 --> 00:17:48,695 Tocmai a fost diagnosticat�. 320 00:17:50,164 --> 00:17:52,066 C�te stie despre tat�l ei? 321 00:17:52,167 --> 00:17:53,701 N-ar trebui s� fii aici. 322 00:17:53,802 --> 00:17:56,737 Eric e un om foarte periculos. 323 00:17:56,838 --> 00:18:00,708 �n capul lui, suntem �nc� �mpreun�, o familie. 324 00:18:00,809 --> 00:18:04,444 Deci spui c� ai mai avut contact cu el? 325 00:18:05,179 --> 00:18:06,881 Mai vine pe aici c�teodat�. 326 00:18:06,982 --> 00:18:08,916 Spunea c� vrea s� ne ajute pe mine si pe Annie. 327 00:18:09,017 --> 00:18:11,852 �l refuz, dar nu ascult�. 328 00:18:11,953 --> 00:18:13,921 Devine tot mai determinat. 329 00:18:14,022 --> 00:18:17,458 De asta iubeste stiinta. 330 00:18:17,559 --> 00:18:19,927 Provocarea, felul �n care �l provoac�. 331 00:18:20,028 --> 00:18:23,863 Asta e si motivul pentru care si-a petrecut toate orele alea �n laborator. 332 00:18:24,265 --> 00:18:25,633 Ce laborator? 333 00:18:25,734 --> 00:18:28,235 Apelul a venit acum mai putin de 20 de minute. 334 00:18:28,336 --> 00:18:29,437 Masina era complet distrus�. 335 00:18:29,538 --> 00:18:32,506 R�m�sitele se potrivesc cu descrierea lui Caterine Madrczyk. 336 00:18:32,607 --> 00:18:36,910 Dac� ea e, as spune c� omul nostru �ncearc� s�-si acopere urmele. 337 00:18:42,817 --> 00:18:45,251 Am g�sit ceva. 338 00:18:46,217 --> 00:18:48,350 261729. 339 00:19:09,510 --> 00:19:10,911 Le-am cerut si nemtilor ajutorul. 340 00:19:11,012 --> 00:19:13,080 Ei sunt cei care au proiectat softul. 341 00:19:13,181 --> 00:19:15,216 Nemtii. 342 00:19:15,317 --> 00:19:17,585 �n ciuda celor spuse, r�m�n cei mai buni 343 00:19:17,686 --> 00:19:20,921 la supravegherea omului. 344 00:19:21,022 --> 00:19:23,290 Softul se bazeaz� pe un tipar de recunoastere. 345 00:19:23,391 --> 00:19:26,260 Scaneaz� fragmente si reface fiecare bucat� 346 00:19:26,361 --> 00:19:28,963 ca si cum ar face parte dintr-un puzzle urias... 347 00:19:29,064 --> 00:19:31,332 font, culoare, form�, grosimea h�rtiei. 348 00:19:31,433 --> 00:19:34,602 Totul e analizat si folosit pentru refacerea documentului original. 349 00:19:34,703 --> 00:19:36,937 Vezi, Borakove? 350 00:19:37,038 --> 00:19:39,273 Ai totusi ceva sub p�rul �la. 351 00:19:39,374 --> 00:19:41,642 Uit� de Julian si fondul de ap�rare. 352 00:19:41,743 --> 00:19:43,444 Avem un viitor luminat chiar... 353 00:19:43,545 --> 00:19:44,612 Lizzy, vino si uit�-te la asta. 354 00:19:44,713 --> 00:19:47,715 B�ietii au venit cu un joculet remarcabil. 355 00:19:47,816 --> 00:19:51,085 Nu prea �nteleg cum functioneaz� nimic din toate astea, 356 00:19:51,186 --> 00:19:54,555 dar �mi place... mirosul pe care masin�ria �l face. 357 00:19:54,656 --> 00:19:58,025 - Prin gunoiul cui mai r�scolesti acum? - Al t�u. 358 00:19:58,126 --> 00:20:00,194 Documente f�cute f�sii de la contractori privati 359 00:20:00,295 --> 00:20:05,900 ce sunt �n parteneriat cu DOJ, NSA, CIA, FBI... 360 00:20:06,001 --> 00:20:07,601 - Toate initialele. - Toat� asta e pentru incursiune. 361 00:20:07,702 --> 00:20:09,804 C�nd ai sunat, ai spus ceva de numere. 362 00:20:09,905 --> 00:20:13,873 Am g�sit masina asta �nchiriat� de Alchimist. 363 00:20:14,441 --> 00:20:16,477 Legistii au analizat h�rtia. 364 00:20:16,578 --> 00:20:19,180 Apartine unui produc�tor din Albany. 365 00:20:19,281 --> 00:20:21,816 Produc h�rtie pentru formulare de afaceri. 366 00:20:21,917 --> 00:20:23,250 Un client a iesit la iveal�, banca Credit Suisse Zurich. 367 00:20:23,351 --> 00:20:23,984 Credem c� asta-i o succesiune de numere 368 00:20:24,085 --> 00:20:28,456 asociat cu un cont bancar, 369 00:20:28,557 --> 00:20:32,489 - poate unul folosit s� pl�teasc� Alchimistul. - Probabil. 370 00:20:32,590 --> 00:20:34,929 Poate fi combinatia lac�tului de la vestiar. 371 00:20:35,030 --> 00:20:38,299 Ce stii specific despre acest om? 372 00:20:38,400 --> 00:20:40,735 Ce e de-l face asa unic? 373 00:20:40,836 --> 00:20:42,836 E... 374 00:20:42,937 --> 00:20:45,322 - un cercet�tor, un expert DNA. - Asta face el. 375 00:20:45,423 --> 00:20:47,403 Cine e el? 376 00:20:47,842 --> 00:20:50,043 Un nimeni. Un soarece de laborator. 377 00:20:52,713 --> 00:20:55,114 E un soarece de laborator. 378 00:20:57,425 --> 00:20:58,486 Audrey mi-a dat mesaj din nou. 379 00:20:58,587 --> 00:21:02,461 Adic�, ce? �ncearc� s� m� t�rasc� prin asta? 380 00:21:02,562 --> 00:21:04,024 Nu-i dau binecuv�ntarea mea lui Tassels. 381 00:21:04,125 --> 00:21:07,094 Tessels va trebui s� astepte. Cred c� mi-am dat seama. 382 00:21:07,195 --> 00:21:09,796 Vino aici. Uit�-te la asta. 383 00:21:09,897 --> 00:21:12,433 Sotia lui Tretter mi-a spus c� a avut acest laborator 384 00:21:12,534 --> 00:21:13,501 �n subsol, asa c� m-a f�cut s� m� g�ndesc. 385 00:21:13,602 --> 00:21:16,237 Dar dac� num�rul pe care l-am g�sit �n masin� era din laborator, 386 00:21:16,338 --> 00:21:21,240 al unui echipament, un num�r ceva, sau... 387 00:21:26,780 --> 00:21:28,881 Sau un cod numeric. 388 00:21:29,917 --> 00:21:32,920 Vreau s� stiu 389 00:21:33,021 --> 00:21:33,687 cine a fabricat echipamentul folosit s� identifice ADN-ul. 390 00:21:33,788 --> 00:21:35,055 Si g�seste-mi companiile ale c�ror clienti 391 00:21:35,156 --> 00:21:38,357 le-au v�ndut �n ultimii sase ani. 392 00:21:51,438 --> 00:21:53,291 Mandy. 393 00:21:53,392 --> 00:21:56,009 Multumesc foarte mult pentru c� m-ai sunat �napoi. 394 00:21:56,110 --> 00:21:57,511 Esti perfect� pentru aceasta filmare. 395 00:21:57,612 --> 00:22:01,081 Trebuie s� te pun pe casete pentru produc�tori. 396 00:22:01,182 --> 00:22:03,417 Stiu c�-i foarte rapid. �mi pare r�u. 397 00:22:03,518 --> 00:22:06,854 Dar, partea ta se filmeaz� m�ine. 398 00:22:06,955 --> 00:22:07,659 Super. 399 00:22:07,760 --> 00:22:11,344 Bun, adresa e 75 Broadway. 400 00:22:12,255 --> 00:22:13,455 Locul de filmare s-a mutat 401 00:22:14,194 --> 00:22:16,864 Aminteste-mi de ce a trebuit s� fiu un actor. 402 00:22:16,965 --> 00:22:18,933 M� �ntreb acelasi lucru. 403 00:22:19,034 --> 00:22:21,635 Stii unde au mutat filmarea? 404 00:22:21,736 --> 00:22:24,672 Se presupune c� nu-i prea departe de aici. 405 00:22:24,773 --> 00:22:26,573 E o distant� de mers pe jos? 406 00:22:26,674 --> 00:22:27,874 Nu. 407 00:22:29,710 --> 00:22:30,511 Vrei s� lu�m un taxi? 408 00:22:30,612 --> 00:22:33,580 Da, multumesc. Ar fi minunat. 409 00:22:33,681 --> 00:22:35,314 Desigur. 410 00:22:54,335 --> 00:22:58,204 Sunt Jolene. �nc�ntat de cunostint�. 411 00:23:06,528 --> 00:23:10,230 3, 2, 1! Du-te! 412 00:23:43,565 --> 00:23:45,800 Dovlecel? Nu, nu. 413 00:23:47,455 --> 00:23:48,816 Morcovi. 414 00:23:48,909 --> 00:23:50,477 Da! 415 00:23:50,578 --> 00:23:53,146 Sunt at�t de geloas� pe tine acum. 416 00:23:53,247 --> 00:23:57,083 Am luat 12 s�pt�m�ni cu Eddie. A fost... magic. 417 00:23:57,184 --> 00:24:00,153 De fapt, Liz nu face maternitate. 418 00:24:00,255 --> 00:24:02,688 - De ce nu? - Nu-mi pot lua liber de la servici acum. 419 00:24:02,789 --> 00:24:04,826 �nc� �ncerc s-o conving. 420 00:24:04,927 --> 00:24:08,233 Studiile arat� c� primele sase luni dintre mam� si copil 421 00:24:08,334 --> 00:24:10,248 sunt critice pentru dezvoltarea copilului. 422 00:24:10,349 --> 00:24:11,377 Asta-i tot spun. 423 00:24:11,478 --> 00:24:14,968 Dar, vom rezolva noi. 424 00:24:15,069 --> 00:24:16,444 Ce-i de rezolvat? 425 00:24:18,936 --> 00:24:20,165 Ce voiai s� spun? 426 00:24:20,266 --> 00:24:22,276 Ai f�cut s� sune de parc�-i doar decizia mea. 427 00:24:22,377 --> 00:24:24,445 - Pentru c� �i, Liz. - Ce? 428 00:24:24,546 --> 00:24:25,746 Nu! Am discutat despre asta! 429 00:24:25,847 --> 00:24:28,215 Nu-ti cer s� fii mama mamelor, Liz! 430 00:24:28,316 --> 00:24:32,686 Nu e irational s� cred c� ai vrea s� petreci 431 00:24:32,787 --> 00:24:33,988 ceva timp cu copilul nostru acas�. 432 00:24:34,089 --> 00:24:36,385 Atunci ar fi irational s� m� g�ndesc 433 00:24:36,486 --> 00:24:37,725 c� ai vrea s� faci acelasi lucru? 434 00:24:37,826 --> 00:24:40,247 - Ce zici s� stai tu acas�? - Eu am stat, Liz. 435 00:24:40,348 --> 00:24:41,896 Pari at�t de egoist� acum. 436 00:24:41,997 --> 00:24:44,331 Bine! Uite care-i chestia... 437 00:24:44,432 --> 00:24:46,534 Nu c�ut�m prin dulapul cu medicamente. 438 00:24:46,635 --> 00:24:48,135 Asteptam s� terminati cearta, 439 00:24:48,236 --> 00:24:50,805 dar a �nceput s� fie ciudat pentru mine. 440 00:24:50,906 --> 00:24:54,909 Si suf�r de claustrofobie. Sunt Jolene. 441 00:24:55,010 --> 00:24:55,632 Liz. 442 00:24:55,733 --> 00:24:57,978 Scuze. Tom. 443 00:24:58,079 --> 00:25:00,347 - Esti �nlocuitoarea Dl. Sinnard? - Da. 444 00:25:00,448 --> 00:25:02,482 Da, domnule. Da. 445 00:25:03,183 --> 00:25:04,652 Scuze c� a trebuit s� auzi toate alea. 446 00:25:04,753 --> 00:25:06,786 Te rog. Nu-i nimic. 447 00:25:10,591 --> 00:25:12,458 Keen. 448 00:25:12,625 --> 00:25:13,763 Da. 449 00:25:13,864 --> 00:25:17,029 O s� fiu acolo imediat. 450 00:25:30,377 --> 00:25:32,345 "Egoist�." 451 00:25:32,580 --> 00:25:34,048 Proast� miscare. 452 00:25:34,149 --> 00:25:37,116 O s� pl�testi pentru asta. 453 00:25:37,918 --> 00:25:39,852 Da. 454 00:26:06,214 --> 00:26:07,848 Nu-ti face griji. 455 00:26:07,949 --> 00:26:11,818 O s� fie gata foarte, foarte cur�nd. 456 00:26:13,854 --> 00:26:15,756 Ceva vesti de la Liz? 457 00:26:15,857 --> 00:26:17,691 ti-am spus c� "egoist�" e o idee proast�. 458 00:26:17,792 --> 00:26:18,626 Acum tu esti tipul cel r�u. 459 00:26:18,727 --> 00:26:20,928 Nu-i at�t de r�u pe cum sun�, da? 460 00:26:21,029 --> 00:26:23,697 E sub presiunea muncii 461 00:26:23,798 --> 00:26:26,033 si se preg�teste s� aibe un copil. 462 00:26:26,134 --> 00:26:27,868 Atunci nu mai fi un calmant. 463 00:26:27,969 --> 00:26:29,570 Vrei s�-ti repari c�s�toria, 464 00:26:29,671 --> 00:26:32,271 trebuie s-o distrezi. 465 00:26:32,473 --> 00:26:35,708 Nu cred c� ti-am cerut sfatul. 466 00:26:36,176 --> 00:26:37,912 Bine, desteptule. Care-i planul t�u de atac? 467 00:26:38,013 --> 00:26:40,581 Si dac� zici c�-i vei prepara cina si-i vei cump�ra flori, 468 00:26:40,682 --> 00:26:44,750 voi vomita la propriu pe aceast� tejghea. 469 00:26:45,386 --> 00:26:47,621 Trebuie s� te distrezi. �ti place fotografia? 470 00:26:47,722 --> 00:26:50,057 E o expozitie fotografic� uimitoare m�ine sear�. 471 00:26:50,158 --> 00:26:50,824 Ar trebui s� veniti. 472 00:26:50,925 --> 00:26:54,495 expozitiile fotografice nu sunt de noi. 473 00:26:54,596 --> 00:26:59,800 Ea seduce oameni c�s�toriti, se culc� cu ei, 474 00:26:59,901 --> 00:27:01,869 si apoi face o poz� �n mijlocul actiunii. 475 00:27:01,970 --> 00:27:03,504 Stai. Stii ceva? Am auzit de aceast� femeie. Da. 476 00:27:03,605 --> 00:27:07,675 De fapt, am un prieten, si i-a f�cut poz�. 477 00:27:07,776 --> 00:27:10,144 Stii unul din subiectii ei? 478 00:27:10,245 --> 00:27:11,679 Nu! Esti nebun�?! 479 00:27:11,780 --> 00:27:14,081 - O, Doamne. - Ce fel de femeie face asta, 480 00:27:14,182 --> 00:27:15,716 merg�nd prin jur, poz�ndu-se 481 00:27:15,817 --> 00:27:17,918 f�c�nd sex cu un necunoscut? 482 00:27:18,019 --> 00:27:20,086 Ce-i asta? 483 00:27:20,187 --> 00:27:22,722 De fapt, e spectacolul meu. 484 00:27:22,823 --> 00:27:24,191 Nu, nu e. 485 00:27:24,292 --> 00:27:26,692 Ba da. Este. 486 00:27:27,209 --> 00:27:28,205 Pe bune? 487 00:27:28,306 --> 00:27:29,597 E �n regul�. 488 00:27:29,698 --> 00:27:31,031 �mi pare r�u. 489 00:27:31,132 --> 00:27:32,900 Nu, chiar �mi place fotografia. 490 00:27:33,001 --> 00:27:36,270 - Nu stiam c� esti un artist. - Glumesc. 491 00:27:36,371 --> 00:27:39,940 Chiar crezi c� as merge hai-hui, culc�ndu-m� cu oamenii c�s�toriti? 492 00:27:40,041 --> 00:27:42,308 Sunt o profesoar� suplinitoare. 493 00:27:44,979 --> 00:27:46,880 B�nuiala ta �n leg�tur� cu numerele a fost corect�. 494 00:27:46,981 --> 00:27:47,581 Nu a fost un cont. 495 00:27:47,682 --> 00:27:48,649 Am verificat una din companiile ce produce 496 00:27:48,750 --> 00:27:51,118 acel tip de h�rtie si am g�sit 497 00:27:51,219 --> 00:27:53,053 o companie ce produce echipamentul medical. 498 00:27:53,154 --> 00:27:54,633 E un cod numeric de la o centrifug� 499 00:27:54,658 --> 00:27:56,890 achizitionat� cam �n acelasi timp c�nd Madrczyk l-a angajat pe Trettel. 500 00:27:56,991 --> 00:27:57,891 Ati putut urm�ri v�nzarea? 501 00:27:57,992 --> 00:28:01,362 A fost al companiei, un LLC a sunat MedTech Horizons. 502 00:28:01,463 --> 00:28:04,231 Specializati �n cercetarea secventei ADN. 503 00:28:04,332 --> 00:28:06,132 E timpul s� facem o vizit�. 504 00:28:44,238 --> 00:28:46,439 Uit�-te la asta. 505 00:28:54,448 --> 00:28:57,151 Mai sunt dou� camere �n spate. Totul e str�ns. 506 00:28:57,252 --> 00:28:58,018 Stie c� suntem dup� el. 507 00:28:58,119 --> 00:29:00,654 De asta a riscat venind la fata crimei. 508 00:29:00,755 --> 00:29:01,555 I-a luat pe Madrczyk, sotia lui. Acest tip omoar� 509 00:29:01,656 --> 00:29:05,125 pe oricine ar putea duce la el. 510 00:29:05,226 --> 00:29:07,927 O, Doamne. Familia lui. 511 00:29:08,762 --> 00:29:12,399 Dou� victime. �mpuscate de la mic� distant�. 512 00:29:12,500 --> 00:29:14,066 Nu-i dr�gut. 513 00:29:28,549 --> 00:29:30,317 Malic, am ajuns prea t�rziu. 514 00:29:30,418 --> 00:29:33,919 Molly si Annie Trettel sunt moarte. 515 00:29:38,279 --> 00:29:39,820 �mi pare r�u c� te-am ratat azi dimineat�. 516 00:29:39,921 --> 00:29:42,300 Nu, �mi pare r�u. 517 00:29:42,401 --> 00:29:44,035 Am ajuns t�rziu azi noapte. Nu am vrut s� te trezesc. 518 00:29:44,136 --> 00:29:45,817 �n leg�tur� cu asear� 519 00:29:45,918 --> 00:29:47,528 Am reactionat exagerat. 520 00:29:47,629 --> 00:29:50,131 Pricep c� nu-mi �ntelegi decizia, 521 00:29:50,232 --> 00:29:52,833 si stiu c�-i greu. 522 00:29:52,934 --> 00:29:53,601 Ar trebui s� vorbim despre asta. 523 00:29:53,702 --> 00:29:56,771 Vreau s� aud ce ai de spus. 524 00:29:56,872 --> 00:29:59,306 S� ne facem ceva timp doar pentru noi disear�. 525 00:29:59,407 --> 00:30:02,798 Da, de fapt, una din profesoare 526 00:30:02,899 --> 00:30:05,946 a mentionat aceasta expozitie fotografic�. 527 00:30:06,047 --> 00:30:10,084 Ce zici dac� fac �n paralel cina acas�? G�tesc eu. 528 00:30:10,185 --> 00:30:12,652 De ce ai vrea s� m� pedepsesti de dou� ori? 529 00:30:14,189 --> 00:30:16,657 Bine, compromis� tu g�testi. 530 00:30:16,758 --> 00:30:18,459 Aduc eu desert? 531 00:30:18,560 --> 00:30:21,629 Te rog, Tom, las�-m� s� �ndrept asta. 532 00:30:21,730 --> 00:30:25,098 Bine. Te-ai f�cut cu o �nt�lnire. 533 00:30:25,199 --> 00:30:26,934 Super. Te iubesc. 534 00:30:27,035 --> 00:30:28,835 Si eu te iubesc. 535 00:30:32,072 --> 00:30:34,208 Driverele pe care le-am g�sit �n laboratorul lui Trettel 536 00:30:34,309 --> 00:30:35,476 cum st�m cu recuperarea datelor? 537 00:30:35,577 --> 00:30:36,577 Avem c�teva zone corupte, 538 00:30:36,678 --> 00:30:38,879 dar am g�sit ceva interesant panouri ADN 539 00:30:38,980 --> 00:30:42,183 mai multe, de fapt. 540 00:30:42,284 --> 00:30:43,951 Deja am identificat-o pe Sarah Jenkins 541 00:30:44,052 --> 00:30:45,319 ca fiind femeie care a murit �n acel avion, 542 00:30:45,420 --> 00:30:46,962 dar cred c� avem numele 543 00:30:47,063 --> 00:30:49,790 de �nlocuire al lui Madrczyk, la fel si a pilotilor. 544 00:30:49,891 --> 00:30:51,392 Sunt mai multe fisiere aici 545 00:30:51,493 --> 00:30:53,494 poze ale victimelor �n timp ce erau sedate, 546 00:30:53,595 --> 00:30:55,003 descoperiri genetice, 547 00:30:55,104 --> 00:30:57,965 �nregistr�ri medicale si dentare probabil toate de la vechii clienti. 548 00:30:58,066 --> 00:30:59,924 - C�te ai mai g�sit? - �nc� vreo 12 cam asa. 549 00:30:59,994 --> 00:31:04,271 Dar vor ap�rea mai multe p�n� c�nd voi reconstrui �ntregul driver. 550 00:31:08,809 --> 00:31:10,044 Ce-i? 551 00:31:10,145 --> 00:31:12,046 Molly si Annie Trettel sunt �n viat�. 552 00:31:12,147 --> 00:31:13,347 Victimele de la casa lui Trettel 553 00:31:13,448 --> 00:31:14,882 vreau autopsiile imediat. 554 00:31:14,983 --> 00:31:16,917 Nu sunt interesat� de cauza mortii. 555 00:31:17,018 --> 00:31:19,193 Vreau s� extragi m�duv�, mostre de tesut. 556 00:31:19,294 --> 00:31:20,708 Si dac� nu sunt ele? 557 00:31:20,809 --> 00:31:22,268 Atunci asta-i o r�pire. 558 00:31:23,052 --> 00:31:24,608 Pune o alert� de cod galben asupra fetei. 559 00:31:24,709 --> 00:31:26,715 Pune poze cu Trettel si sotia lui �n toate programele media, 560 00:31:26,816 --> 00:31:28,923 orice stire din supermarket ce va face s� ridice telefonul. 561 00:31:29,024 --> 00:31:30,136 Te sun de �ndat� ce am f�cut. 562 00:31:30,237 --> 00:31:31,791 Ravi a depistat-o, 563 00:31:31,892 --> 00:31:34,229 si-a dat seama de documentul cu trimitere c�tre adresa dat� de tine, 564 00:31:34,330 --> 00:31:36,649 si ne-am g�ndit c� ar merita s� fie scoas� la iveal�. 565 00:31:39,462 --> 00:31:41,720 M�reste-l. 566 00:31:44,157 --> 00:31:47,701 Meera Malik. 567 00:31:49,350 --> 00:31:51,118 Atractiv dar tr�d�tor. 568 00:31:51,219 --> 00:31:53,252 E Agentul Keen. 569 00:31:55,823 --> 00:31:57,691 Excelent. F�-mi o copie. 570 00:31:57,792 --> 00:31:59,208 Doar din curiozitate, 571 00:31:59,309 --> 00:32:01,820 - ce num�r am la apelare rapid�? - Sapte. 572 00:32:01,921 --> 00:32:02,930 Cine-i pe sase? 573 00:32:03,031 --> 00:32:05,599 M�ncarea chinezeasc�. Putem reveni mai t�rziu la asta? 574 00:32:05,700 --> 00:32:06,934 Am nevoie de ajutorul t�u. 575 00:32:07,035 --> 00:32:10,369 Cred c� Eric Trettel si-a r�pit familia. 576 00:32:10,704 --> 00:32:11,338 Spune-mi ce stii. 577 00:32:11,439 --> 00:32:13,418 Dou� cadavre �n casa sotiei 578 00:32:13,519 --> 00:32:16,310 o femeie si o fat� dubluri pentru familia lui. 579 00:32:16,411 --> 00:32:19,647 Trettel e un... codat, 580 00:32:19,748 --> 00:32:22,383 mai retras, �nchis �n laboratorul lui. 581 00:32:22,484 --> 00:32:23,330 Dar acum e pe fug�. 582 00:32:23,431 --> 00:32:25,851 Trebuie s� lase ceva urme 583 00:32:25,952 --> 00:32:28,842 �nregistr�ri bancare, bani legati noii sale identit�ti. 584 00:32:28,943 --> 00:32:29,957 Nu ai timp pentru asta. 585 00:32:30,058 --> 00:32:31,959 �ntoarce-te la fat� si la sotie. 586 00:32:32,060 --> 00:32:32,626 Nu mai e singur. 587 00:32:32,727 --> 00:32:35,329 Trebuie s� te uiti la vietile lor ca s�-l g�sesti pe el. 588 00:32:35,430 --> 00:32:39,400 Ei sunt singurii care conteaz�. Ei sunt vulnerabilitatea lui. 589 00:32:39,501 --> 00:32:43,803 Sotia-i o asistent�, mam� singur�. 590 00:32:43,971 --> 00:32:47,473 Fiica este bolnav�. Diabetic�. 591 00:32:47,574 --> 00:32:49,275 Ai v�zut. 592 00:32:50,077 --> 00:32:51,946 Annie Trettel are o pomp� de insulina. 593 00:32:52,047 --> 00:32:55,015 Scoate-i fisele medicale. Vreau s� v�d fabricatia si modelul. 594 00:32:55,116 --> 00:32:55,616 - Cum ne ajut� asta? - Unele dispozitive medicale 595 00:32:55,717 --> 00:32:57,418 functioneaz� pe o frecvent� radio. 596 00:32:57,519 --> 00:33:00,988 Dac� pot prinde un semnal, as putea fi capabil s�-l accesez, 597 00:33:01,089 --> 00:33:04,190 - si am putea... - S-o localiz�m folosind pompa de insulina. 598 00:33:05,959 --> 00:33:07,861 Trecutul istoric a lui Annie Trettel. 599 00:33:07,962 --> 00:33:10,998 Pompa este fabricat� de Zetak Industries. 600 00:33:11,099 --> 00:33:12,333 Am un cod numeric? 601 00:33:12,434 --> 00:33:15,735 A479D-936Z. 602 00:33:27,314 --> 00:33:29,682 Haide, drag�. 603 00:33:39,427 --> 00:33:40,963 Am o �nregistrare semnalul emite 604 00:33:41,064 --> 00:33:42,396 de la o locatie de aproape 111 km de aici. 605 00:33:42,497 --> 00:33:43,631 Contacteaz� fortele locale si pune-le s� lege 606 00:33:43,732 --> 00:33:45,966 acele coordonate unei adrese. 607 00:33:46,067 --> 00:33:48,402 Trettel nu p�r�seste acea locatie. 608 00:33:48,503 --> 00:33:51,071 Nu o s� scapi cu asta. 609 00:33:51,172 --> 00:33:53,311 Oamenii din casa ta nu doar arat� ca si tine. 610 00:33:53,412 --> 00:33:55,109 Ei sunt tu. 611 00:33:55,210 --> 00:33:59,279 Am luat mostre, din canalul de scurgere, periute de dinti, 612 00:33:59,380 --> 00:34:01,081 s�ngele lui Annie, asa c� ei au ADN-ul vostru. 613 00:34:01,182 --> 00:34:03,083 Si asta e tot ce le trebuie politistilor. 614 00:34:03,184 --> 00:34:06,119 Iubita. La ce te g�ndesti? 615 00:34:06,220 --> 00:34:06,887 Vrei o bomboan�? 616 00:34:06,988 --> 00:34:10,523 Esti nebun? E diabetic�. 617 00:34:18,045 --> 00:34:19,180 Trebuie s� mergem. 618 00:34:19,281 --> 00:34:21,714 Mam�, uite. Sunt la televizor. 619 00:34:22,252 --> 00:34:24,030 Alert� de cod galben. 620 00:34:25,319 --> 00:34:27,755 Pune telefonul jos! 621 00:34:27,856 --> 00:34:30,823 Am spus s� pui telefonul jos! 622 00:34:32,526 --> 00:34:33,594 Hai �n masin�! 623 00:34:33,695 --> 00:34:35,795 Las�-l, sau voi trage! 624 00:34:41,580 --> 00:34:43,572 - Doamne! - Ce? 625 00:34:43,673 --> 00:34:44,577 Ajutor! 626 00:34:44,678 --> 00:34:45,942 - Annie?! - Annie! 627 00:34:46,043 --> 00:34:48,986 Nu! Nu, nu, nu, nu! Uit�-te la mine! 628 00:34:49,087 --> 00:34:50,339 O s� fii bine. 629 00:34:50,440 --> 00:34:53,053 O s� fii o s� fii bine! 630 00:35:09,339 --> 00:35:11,508 Agentii speciali Ressler si Keen. 631 00:35:11,609 --> 00:35:12,576 Numele suspectului e Eric Trettel. 632 00:35:12,677 --> 00:35:15,224 �l urm�rim ca fiind parte a unei investigatii federale. 633 00:35:15,346 --> 00:35:18,882 Investigatia voastr� federal� s-a baricadat �n�untru. 634 00:35:18,983 --> 00:35:21,151 Am o echip� gata 635 00:35:21,252 --> 00:35:21,918 s� actioneze si lunetisti pe pozitii. 636 00:35:22,019 --> 00:35:23,320 Avem tinta, am s�-l elimin. 637 00:35:23,421 --> 00:35:26,623 Cu sigurant� nu. Suspectul are informatiile de care avem nevoie. 638 00:35:26,724 --> 00:35:28,358 Are mai multi ostatici �n�untru. 639 00:35:28,459 --> 00:35:29,259 Trebuie s� vorbesc cu el. 640 00:35:29,360 --> 00:35:30,560 Atunci seful t�u mai bine mi-ar suna seful, 641 00:35:30,661 --> 00:35:34,630 pentru c� ordinele mele sunt s� protejez ostaticii cu orice cost. 642 00:35:35,098 --> 00:35:36,566 Ce naiba faci? 643 00:35:36,667 --> 00:35:37,834 Trebuie s� vorbesc cu el. 644 00:35:37,935 --> 00:35:40,971 S� nu treci de acel perimetru, Agent. 645 00:35:41,072 --> 00:35:42,305 E un ordin! 646 00:35:42,406 --> 00:35:44,673 Eric?! 647 00:35:44,805 --> 00:35:47,573 Numele meu este Elizabet Keen. Sunt un agent FBI. 648 00:35:48,112 --> 00:35:50,614 - Arat�-mi m�inile! - Sunt ne�narmat�! Vreau doar s� vorbim! 649 00:35:50,715 --> 00:35:54,050 Nu vorbesc cu nimeni p�n� nu-mi trimiteti un medic. 650 00:35:54,151 --> 00:35:57,020 - Esti r�nit?! - E fiica mea! A fost �mpuscat�! 651 00:35:57,121 --> 00:35:59,656 - Las�-m� s� m� ocup de asta. - O s� ne omori pe toti! 652 00:35:59,757 --> 00:36:01,525 Taci. Trimite-mi un medic imediat, 653 00:36:01,626 --> 00:36:03,560 si-ti voi da nume cu sutele 654 00:36:03,661 --> 00:36:06,429 oameni care crezi c�-s morti, oameni cu care vei vrea s� vorbesti. 655 00:36:06,530 --> 00:36:09,065 Bine, Eric, e bine! Vom vorbi mai t�rziu! 656 00:36:09,166 --> 00:36:11,101 Dar acum, fiica ta are nevoie de ajutor! 657 00:36:11,202 --> 00:36:12,636 Trebuie s� deschizi usa. 658 00:36:12,737 --> 00:36:14,471 Nu deschid usa p�n� c�nd nu facem o �ntelegere! 659 00:36:14,572 --> 00:36:16,072 Te rog! Are nevoie de un doctor chiar acum! 660 00:36:16,173 --> 00:36:18,728 Taci dracului din gur�! �i voi duce un doctor! 661 00:36:18,764 --> 00:36:20,799 �ti voi da numele, si voi primi imunitate deplin� 662 00:36:20,900 --> 00:36:24,107 cu WITSEC si relocare pentru noi trei. 663 00:36:24,241 --> 00:36:25,740 Nu pot autoriza asta! 664 00:36:26,834 --> 00:36:29,577 Dar pot ajuta la salvarea vietii fiicei tale. 665 00:36:30,212 --> 00:36:32,014 Tu esti �n control, Eric. 666 00:36:32,115 --> 00:36:34,550 Viata lui Annie e �n m�inile tale. 667 00:36:34,651 --> 00:36:37,051 - Doar f� ce zice! - Nu! 668 00:36:37,621 --> 00:36:39,221 Aici Delta One. Pot trage. 669 00:36:39,322 --> 00:36:41,422 Delta, und� verde. Trage. Trage. 670 00:36:48,764 --> 00:36:54,202 Miscati-v�! S� mergem! 671 00:37:24,497 --> 00:37:25,797 Te rog spune-mi c� n-ai g�tit. 672 00:37:25,898 --> 00:37:28,333 Nu, n-am g�tit, pentru c� am stiut c� vei �nt�rzia. 673 00:37:28,434 --> 00:37:31,402 Asa c�... asta e. 674 00:37:31,503 --> 00:37:33,571 Credeam c� ne vom face ceva timp, 675 00:37:33,672 --> 00:37:36,074 s� vorbim �n sf�rsit, doar noi doi. 676 00:37:36,175 --> 00:37:38,742 Ce zici s� duc niste m�ncare chinezeasc�? 677 00:37:38,943 --> 00:37:40,911 Super. 678 00:37:51,322 --> 00:37:52,691 Noroc cu Audrey. 679 00:37:52,792 --> 00:37:54,759 M-am decis ce voi face. 680 00:37:54,860 --> 00:37:56,628 Am s�-i spun c�-i o greseal� imens�. 681 00:37:56,729 --> 00:38:00,498 Vrea s�-mi stie opinia, am s� i-o dau. 682 00:38:00,599 --> 00:38:02,633 Esti sigur de asta? 683 00:38:02,734 --> 00:38:03,868 Da. 684 00:38:03,969 --> 00:38:04,596 Scuz�-m�. 685 00:38:04,697 --> 00:38:06,838 Am g�sit baza de date a lui Trettel 686 00:38:06,939 --> 00:38:10,374 lista criminalilor pe care i-a f�cut disp�ruti. 687 00:38:20,552 --> 00:38:22,486 Alchimistul l-ai g�sit? 688 00:38:23,037 --> 00:38:23,749 Da. 689 00:38:23,850 --> 00:38:26,858 Si aveai dreptate �n leg�tur� cu oamenii pe care i-a ajutat s� dispar�. 690 00:38:26,959 --> 00:38:28,293 Unii dintre ei nici m�car nu-i stim. 691 00:38:28,394 --> 00:38:30,494 Cooper credea c� esti capabil s�... 692 00:38:30,595 --> 00:38:34,965 - Nici m�car nu te-ai uitat la ea. - Am alte probleme. 693 00:38:36,501 --> 00:38:37,769 Despre asta-i vorba 694 00:38:37,870 --> 00:38:40,205 trimit�ndu-ne pe noi s�-l g�sim pe Alchimist pentru tine 695 00:38:40,306 --> 00:38:43,373 c� tu s� ai acea list�. 696 00:38:43,875 --> 00:38:45,810 Dup� cine te uiti? 697 00:38:45,911 --> 00:38:48,540 Mi-ar place s� vorbesc, Lizzy, dar cum am spus, 698 00:38:48,641 --> 00:38:50,721 am treburi neterminate la care trebuie s� ajung. 699 00:39:18,076 --> 00:39:20,011 Multumesc foarte mult pentru prezent�. 700 00:39:20,112 --> 00:39:22,414 Uite care-i chestia 701 00:39:22,515 --> 00:39:23,815 m-am g�ndit la asta mult, si... si vreau s� stii 702 00:39:23,916 --> 00:39:28,185 c� dac� mai conteaz�... 703 00:39:29,454 --> 00:39:31,523 Cred c� iei o decizie bun�. 704 00:39:31,624 --> 00:39:33,324 Tu si Michael voi doi... 705 00:39:33,425 --> 00:39:36,227 - Ne-am desp�rtit. - Ce? 706 00:39:36,328 --> 00:39:41,231 Am pus-o �n asteptare... angajamentul. 707 00:39:42,800 --> 00:39:44,735 Eu doar... 708 00:39:44,836 --> 00:39:47,671 te-am v�zut �n spital, si... 709 00:39:48,573 --> 00:39:53,210 Nu am putut s� m� opresc din a nu m� g�ndi la tine. 710 00:39:55,480 --> 00:39:57,114 Bine. 711 00:40:03,988 --> 00:40:08,226 Tom. Tom Keen. 712 00:40:08,327 --> 00:40:10,302 Da. Da. 713 00:40:10,403 --> 00:40:12,431 Nu, sunam s� v�d dac�... 714 00:40:12,763 --> 00:40:18,735 dac� invitatia ta e �nc� valabil� pentru spectacolul de art� de acum seara. 715 00:40:20,138 --> 00:40:25,175 Nu, nu. Nu, o s� fiu doar eu. 716 00:40:59,908 --> 00:41:00,808 L-ati apelat pe Tom Keen. 717 00:41:00,909 --> 00:41:03,381 Nu sunt la telefon chiar acum, dar las�-mi un mesaj, 718 00:41:03,482 --> 00:41:06,683 si te voi suna �napoi c�t de repede pot. 719 00:41:30,408 --> 00:41:32,609 Meera. 720 00:41:33,350 --> 00:41:36,246 Cred c� stii de ce sunt aici. 721 00:41:36,347 --> 00:41:37,881 Da. 722 00:41:37,982 --> 00:41:40,517 Esti aici s� m� omori... 723 00:41:40,785 --> 00:41:42,352 pentru c� eu sunt c�rtita. 55636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.