Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,633 --> 00:00:05,702
E cineva pe care cred c�
ar trebui s�-l g�sesti.
2
00:00:06,451 --> 00:00:08,654
E un om ce-i
ap�ra pe cei vinovati
3
00:00:08,755 --> 00:00:10,754
prin exploatarea celor nevinovati.
4
00:00:10,855 --> 00:00:15,559
A ucis femei, copii,
bebelusi dac� a trebuit...
5
00:00:15,660 --> 00:00:19,129
orice a cerut treaba �n cauz�.
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,534
�ti spun de el
7
00:00:20,635 --> 00:00:21,565
deoarece am aflat
c� a fost angajat
8
00:00:21,666 --> 00:00:25,502
s�-l protejeze pe Pytor Madrczyk
si sotia lui.
9
00:00:25,603 --> 00:00:27,671
- Mafiotul informator?
- �n persoan�.
10
00:00:27,772 --> 00:00:29,786
Si acest om de pe List�...
are si un nume?
11
00:00:29,856 --> 00:00:32,756
�i spun Alchimistul.
12
00:00:47,308 --> 00:00:48,775
Esti �n regul�?
13
00:00:50,211 --> 00:00:52,379
Sunt bine.
14
00:01:00,484 --> 00:01:03,818
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu stiu.
15
00:01:07,790 --> 00:01:09,325
De ce �i spun Alchimistul?
16
00:01:09,426 --> 00:01:11,627
Deoarece se bazeaz� pe stiint�
17
00:01:11,728 --> 00:01:15,663
pentru a transforma o persoan�
�n alta.
18
00:01:48,896 --> 00:01:50,898
Pytor!
19
00:01:50,999 --> 00:01:52,466
- Pytor, unde sunt?!
- H�?
20
00:01:52,567 --> 00:01:55,966
Unde sunt? Ce se �nt�mpl�?
Unde m� duci?
21
00:01:56,107 --> 00:01:58,253
Nu stiu despre ce vorbesti.
22
00:01:58,310 --> 00:01:59,880
M�seaua mea.
23
00:02:01,146 --> 00:02:04,682
- Suntem �ntr-un avion?
- Da, suntem �ntr-un avion.
24
00:02:06,418 --> 00:02:08,385
Ce dra...
25
00:02:13,871 --> 00:02:14,693
Pytor, e bine?
E moart�?
26
00:02:14,794 --> 00:02:17,062
De ce �mi tot
spui "Pytor"?!
27
00:02:17,163 --> 00:02:19,331
- Asa scrie pe pasaportul t�u!
- Nu am pasaport!
28
00:02:19,432 --> 00:02:21,732
Nu-mi place s� zbor!
Nu am tatuaje!
29
00:02:25,470 --> 00:02:26,474
Tu cine esti?
30
00:02:26,575 --> 00:02:28,339
Pilotul vostru.
31
00:02:29,608 --> 00:02:31,608
Mai bine v-ati preg�ti de impact!
32
00:02:37,520 --> 00:02:38,204
Altitudine sc�zut�.
33
00:02:38,305 --> 00:02:40,956
Altitudine sc�zut�,
altitudine sc�zut�.
34
00:02:49,962 --> 00:02:51,785
Nu!
35
00:02:55,584 --> 00:02:59,287
36
00:02:59,736 --> 00:03:03,438
37
00:03:04,169 --> 00:03:08,286
38
00:03:08,920 --> 00:03:10,147
Victimele pr�busirii
39
00:03:10,248 --> 00:03:12,691
au fost identificate ca Pytor
si Caterine Madrczyk...
40
00:03:12,792 --> 00:03:14,826
fosti membrii ai mafiei s�rbesti,
ce deveniser� informatori.
41
00:03:14,927 --> 00:03:17,629
Reddington a spus c�
oamenii �stia o s� dispar�.
42
00:03:17,730 --> 00:03:18,630
Iar acum nu mai pot fi nici m�car
identificati din cauza arsurilor.
43
00:03:18,731 --> 00:03:20,899
- Care e explicatia?
- Nu mi-a dat una, domnule.
44
00:03:21,000 --> 00:03:22,834
- Sun�-l. Cheam�-l aici.
- Se va �nt�lni �n afara sediului.
45
00:03:22,935 --> 00:03:25,804
Nu crede c� v�n�toare c�rtitei
s-a sf�rsit la Newton Phillips.
46
00:03:25,905 --> 00:03:29,173
Reddington crede c�
e cineva din interior.
47
00:03:29,509 --> 00:03:32,313
Departamentul de Justitie nu e de acord
cu el. Sunt multumiti c� s-a terminat.
48
00:03:32,423 --> 00:03:35,347
Oricine ne-ar fi urm�rit...
nu lucra �n aceast� unitate.
49
00:03:35,448 --> 00:03:37,716
�n momentul actual m�
preocup� acest caz.
50
00:03:37,817 --> 00:03:39,518
Dac� pr�busirea
nu e un accident,
51
00:03:39,619 --> 00:03:41,787
atunci vreau s� stiu ce e.
52
00:03:41,888 --> 00:03:45,389
�nt�lneste-te cu Reddington.
F�-l s� vorbeasc�.
53
00:03:49,427 --> 00:03:51,129
Uite cum st� treaba
cu v�n�toarea c�rtitei.
54
00:03:51,230 --> 00:03:53,570
Yadin a pierdut 3 zile pentru
a verifica "textele tragice"
55
00:03:53,671 --> 00:03:55,767
pe care si le-au trimis
angajatii guvernului
56
00:03:55,868 --> 00:03:57,202
�n si �n jurul zilei �n care
sediul secret a fost asediat.
57
00:03:57,303 --> 00:03:59,008
Am cercetat prin
apeluri telefonice,
58
00:03:59,109 --> 00:04:01,039
date digitale...
totul.
59
00:04:01,140 --> 00:04:03,775
Pierzi esentialul,
Borakove.
60
00:04:03,876 --> 00:04:05,519
N-am prea...
61
00:04:05,612 --> 00:04:08,347
- Adic�, �nc� o s�pt�m�n� sau dou�...
- Uite-l.
62
00:04:08,675 --> 00:04:12,245
Am adus ceva pentru Julian...
o mic� atentie.
63
00:04:12,346 --> 00:04:14,347
E un vas tibetan.
64
00:04:14,448 --> 00:04:15,314
Ce e aici?
65
00:04:15,415 --> 00:04:19,819
Niste jackfruit ~fruct tropical~,
vitamina D, nuci kola.
66
00:04:19,920 --> 00:04:21,621
Trebuie s�-i d�m s�
m�n�nce niste proteine.
67
00:04:21,722 --> 00:04:24,557
Arat� ca naiba.
Nu e adeptul veganismului, nu?
68
00:04:24,658 --> 00:04:26,596
�n fine, am mai pus
69
00:04:26,697 --> 00:04:28,694
c�teva din �nregistr�rile
mele preferate cu Richard Pryor.
70
00:04:28,795 --> 00:04:30,169
�ncerc s� aduc
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,597
putin� frivolitate
�n proceduri.
72
00:04:31,698 --> 00:04:35,168
Adic�, Julian arat� mai mereu
at�t de moroc�nos.
73
00:04:35,269 --> 00:04:36,536
Arestul la domiciliu poate fi epuizant.
74
00:04:36,637 --> 00:04:39,605
N-ai stat, cam,
4 luni �n
75
00:04:39,706 --> 00:04:40,540
- Phontong ~�nchisoare~?
- 7.
76
00:04:40,641 --> 00:04:42,809
Cum ai supravietuit?
77
00:04:42,910 --> 00:04:45,578
Puiuri de somn.
Exercitii fizice ocazionale.
78
00:04:45,679 --> 00:04:47,480
Deci, fondul de ap�rare...
cum st�m?
79
00:04:47,581 --> 00:04:49,093
Am adunat o echip� uimitoare.
80
00:04:49,194 --> 00:04:52,471
- Dar e costisitor.
- A fost ascuns �n acea ambasad�
81
00:04:52,572 --> 00:04:54,153
pentru, c�t, 2 ani?
82
00:04:54,254 --> 00:04:55,521
Poate continua pentru totdeauna
si s� coste o avere.
83
00:04:55,622 --> 00:04:59,559
Practic finantez
�ntregul fond de ap�rare.
84
00:04:59,660 --> 00:05:01,594
Si pentru asta, am nevoie de
cele mai bune eforturi.
85
00:05:01,695 --> 00:05:04,997
Cu sigurant�,
ti-a sc�pat ceva.
86
00:05:05,098 --> 00:05:06,282
Avem un om
87
00:05:06,383 --> 00:05:08,367
�n interiorul unei companii ce
sf�sie documente secrete,
88
00:05:08,468 --> 00:05:12,572
majoritatea sunt ale unor firme
private ce sunt �n parteneriat cu guvernul.
89
00:05:12,673 --> 00:05:14,006
Sunt munti de date brute.
90
00:05:14,107 --> 00:05:15,741
Dar nu merit� deranjul.
91
00:05:15,842 --> 00:05:17,944
Nu numai c� sunt
imposibil de ref�cut,
92
00:05:18,045 --> 00:05:20,779
dar sunt si informatii
la m�na a doua.
93
00:05:20,880 --> 00:05:21,954
Refaceti-le.
94
00:05:22,055 --> 00:05:23,716
Faci misto, nu?
95
00:05:23,817 --> 00:05:28,720
Borakove, ur�sc sarcasmul,
si �mi plac puzzle-urile.
96
00:05:48,774 --> 00:05:50,510
Cred c� am fost urm�rit�.
97
00:05:50,611 --> 00:05:53,578
Ai fost...
de c�tre oamenii mei.
98
00:05:55,915 --> 00:05:57,583
Chiar e necesar� toat� asta?
99
00:05:57,684 --> 00:05:59,252
Da.
E un sanctuar.
100
00:05:59,353 --> 00:06:02,785
Si p�n� deficitul din
organizatia ta nu e g�sit,
101
00:06:02,886 --> 00:06:06,091
o s� fiu �n continuare discret.
102
00:06:06,192 --> 00:06:07,793
Te-ai �nselat �n leg�tur� cu Madrczyk.
103
00:06:07,894 --> 00:06:10,162
Ai spus c� Alchimistul a
fost angajat s�-l apere.
104
00:06:10,263 --> 00:06:12,305
�n momentul actual, e mort.
105
00:06:12,473 --> 00:06:14,474
Pytor Madrczyk e �n viat�.
106
00:06:14,617 --> 00:06:16,102
Nu, e mort.
107
00:06:16,203 --> 00:06:17,937
Examinatorul vostru medical s-a �nselat.
108
00:06:18,038 --> 00:06:21,741
A fost confirmat de laborator...
prin teste ADN.
109
00:06:21,842 --> 00:06:23,775
Amprente dentare.
110
00:06:24,143 --> 00:06:26,746
Da.
Nu poti schimba ADN-ul.
111
00:06:26,847 --> 00:06:28,481
Alchimistul poate.
112
00:06:28,582 --> 00:06:31,617
Lizzy omul �sta
e un legist maestru.
113
00:06:31,718 --> 00:06:36,022
E un artist ce picteaz� cu
mostre de saliv� si s�nge.
114
00:06:36,123 --> 00:06:36,923
tesutul uman e p�nza lui.
115
00:06:37,024 --> 00:06:39,086
Nu sunt rusinat s� spun
116
00:06:39,187 --> 00:06:41,193
c� e mai bun chiar si dec�t mine
la ajutatul oamenilor s� dispar�,
117
00:06:41,294 --> 00:06:44,030
de asta l-a si angajat Madrczyk
pe el si nu pe mine.
118
00:06:44,131 --> 00:06:46,232
Stai. Madrczyk a vrut s�
te angajeze pe tine?
119
00:06:46,333 --> 00:06:47,400
Competitia e aprig�.
120
00:06:47,501 --> 00:06:51,336
Vrei s�-mi spui c� stii
unde voia s� dispar�?
121
00:06:51,919 --> 00:06:55,161
Dac� �ti spun,
trebuie s�-mi promiti
122
00:06:55,239 --> 00:06:58,010
c� o s� �ncerci
ou�le fertilizate de rat�.
123
00:06:58,111 --> 00:07:00,913
E o cin� �ndr�zneat� si unic�.
124
00:07:01,014 --> 00:07:04,916
Vei crede c-ai murit si
c-ai ajuns �n iad.
125
00:07:05,847 --> 00:07:07,917
Budapesta, Ungaria.
126
00:07:13,492 --> 00:07:16,471
- Vezi obiectivul?
- Obiectivul e mort.
127
00:07:16,572 --> 00:07:19,146
E teap�n �n timp ce noi
�i c�ut�m fantoma.
128
00:07:21,067 --> 00:07:22,668
Fosta mea, Audrey...
se m�rit�.
129
00:07:22,769 --> 00:07:26,205
Tocmai mi-a dat mesaj din nou.
130
00:07:26,306 --> 00:07:27,940
Vrea s� ne �nt�lnim
pentru a vorbi de Motat.
131
00:07:28,041 --> 00:07:30,343
Motat?
C�inele ei?
132
00:07:30,444 --> 00:07:31,110
Nu, tipul.
133
00:07:31,211 --> 00:07:33,239
E un tip cu pozitie...
134
00:07:33,340 --> 00:07:34,680
tricou roz,
mocasini motati.
135
00:07:34,781 --> 00:07:36,853
�n fine, treaba e c�,
136
00:07:36,954 --> 00:07:39,218
trebuie s�-i spun c� sunt fericit
pentru ea c�nd de fapt nu sunt.
137
00:07:39,319 --> 00:07:41,152
Tipul e o unealt�.
138
00:07:44,356 --> 00:07:46,291
�l v�d.
139
00:07:50,229 --> 00:07:51,530
Se �ndreapt� spre voi.
140
00:07:51,631 --> 00:07:53,099
Vreun semn de sotie?
141
00:07:53,200 --> 00:07:53,966
Nu. Doar el.
142
00:07:54,067 --> 00:07:56,968
Toat� lumea pe pozitii.
143
00:09:00,532 --> 00:09:02,034
Oficialii dau vina pe
stricarea motorului
144
00:09:02,135 --> 00:09:05,303
�n pr�busirea avionului ce a...
145
00:09:07,006 --> 00:09:09,607
Hei.
Ai ajuns acas�.
146
00:09:10,242 --> 00:09:12,510
Cum a fost interviul?
147
00:09:12,611 --> 00:09:14,112
N-am mai mers.
148
00:09:14,213 --> 00:09:17,048
Adic�, am mers acolo, dar...
149
00:09:17,449 --> 00:09:18,751
n-am putut.
150
00:09:18,852 --> 00:09:22,453
Pentru c� nu m-am
putut g�ndi dec�t la tine...
151
00:09:23,055 --> 00:09:24,557
si la tat�l t�u.
152
00:09:24,658 --> 00:09:26,559
- Tat�l meu?
- Stii tu, prin tot ce ai trecut.
153
00:09:26,660 --> 00:09:29,862
Si am realizat c� nu te
pot pune �n situatia
154
00:09:29,963 --> 00:09:33,364
de a alege �ntre
cariera ta si mine.
155
00:09:33,632 --> 00:09:36,868
- Multumesc.
- Cu pl�cere.
156
00:09:37,236 --> 00:09:39,672
Jeni va naste �n 6 s�pt�m�ni
157
00:09:39,773 --> 00:09:42,842
si cred c� se asteapt�
s�-i lu�m copilul.
158
00:09:42,943 --> 00:09:45,878
Si eu m� astept s� �l lu�m.
159
00:09:45,979 --> 00:09:48,481
M� g�ndesc la asta mereu.
160
00:09:48,582 --> 00:09:49,749
Da?
161
00:09:49,850 --> 00:09:53,084
N-am vorbit niciodat� de asta.
162
00:09:53,919 --> 00:09:56,455
Odat� asta era tot ce conta.
163
00:09:56,556 --> 00:09:58,489
Stiu.
164
00:09:58,891 --> 00:10:00,459
Mi-as da demisia dac� as putea...
165
00:10:00,560 --> 00:10:02,161
- Stiu c� nu crezi asta.
- Nu, nu.
166
00:10:02,262 --> 00:10:03,796
Nu-ti cer s�-ti dai demisia.
167
00:10:03,897 --> 00:10:08,599
Vreau doar s� ai mai
mult� grij� si s� fii mai prezent�.
168
00:10:09,301 --> 00:10:12,004
Pot face asta.
Promit.
169
00:10:12,105 --> 00:10:15,006
Si ai at�tea secrete.
170
00:10:15,107 --> 00:10:19,510
Si mi-as fi dorit s� n-ai,
deoarece eu n-am nici unul.
171
00:10:20,079 --> 00:10:21,180
Except�nd o chestie.
172
00:10:21,281 --> 00:10:23,082
Se poate s� m� fi uitat la ultimul
episod din "Real Housewives"
173
00:10:23,183 --> 00:10:24,884
f�r� tine �n camera de hotel.
174
00:10:24,985 --> 00:10:28,387
Stiu. A ap�rut �n
contul nostru de Netflix.
175
00:10:28,488 --> 00:10:30,188
Scuze.
176
00:10:32,091 --> 00:10:34,693
Voi face orice pentru
a usura lucrurile.
177
00:10:34,794 --> 00:10:36,495
Da? Orice?
178
00:10:36,596 --> 00:10:38,630
Orice.
179
00:10:38,731 --> 00:10:39,788
ti-o mai amintesti pe Dna Sutton?
180
00:10:39,889 --> 00:10:41,593
A vrut s� ne organizeze petrecerea
pentru viitorul nou-n�scut.
181
00:10:41,694 --> 00:10:44,836
- Si voia s� invite toti profesorii.
- Te rog spune-mi c� nu o face.
182
00:10:44,937 --> 00:10:47,205
Noi o g�zduim.
183
00:10:49,642 --> 00:10:50,858
Am primit rezultatele autopsiei
184
00:10:50,959 --> 00:10:52,344
ale victimei
masculine din avion.
185
00:10:52,445 --> 00:10:53,996
Protezele dentare extrase
de examinatorul medical
186
00:10:54,097 --> 00:10:55,648
aveau o marj� de eroare...
187
00:10:55,749 --> 00:10:58,951
nu erau perfecte, dar suficient
c�t s� determine o potrivire.
188
00:10:59,052 --> 00:11:01,420
Apoi, c�nd au cercetat dintii �n sine,
189
00:11:01,521 --> 00:11:03,255
au descoperit c� erau alterati.
190
00:11:03,356 --> 00:11:04,023
Ce vrei s� spui prin,
"alterati"?
191
00:11:04,124 --> 00:11:06,458
Dintii lui au fost
�nlocuiti chirurgical,
192
00:11:06,559 --> 00:11:08,928
unii dintre ei fiind
plombati, modificati.
193
00:11:09,029 --> 00:11:11,389
Ok. Plombarea o �nteleg.
E ciudat�.
194
00:11:11,490 --> 00:11:13,065
- Dar ADN-ul?
- Cumva, Alchimistul
195
00:11:13,166 --> 00:11:17,935
a introdus ADN-ul lui Madrczyk �n
corpul acestui necunoscut.
196
00:11:24,810 --> 00:11:26,845
Cum face asta?
197
00:11:26,946 --> 00:11:30,381
Nu stiu nici m�car jum�tate.
198
00:11:30,482 --> 00:11:31,851
Am auzit zvonuri...
199
00:11:31,952 --> 00:11:33,953
�ndep�rteaz� celule
albe de la victim�
200
00:11:34,054 --> 00:11:38,357
si le �nlocuieste cu
cele rosii ale clientului,
201
00:11:38,458 --> 00:11:42,194
las� clone ale ADN-ului la locul
crimei pentru a induce �n eroare politia,
202
00:11:42,295 --> 00:11:47,967
integreaz� chiar ADN-ul
artificial �n tesutul uman.
203
00:11:48,068 --> 00:11:50,607
Deci asta nu e
doar falsificare de dovezi.
204
00:11:50,708 --> 00:11:52,705
E manipulare genetic�.
205
00:11:52,806 --> 00:11:56,542
Da.
Face un schimb de moarte.
206
00:11:56,643 --> 00:11:59,979
Cel vinovat �si d� s�ngele
si identitatea genetic�.
207
00:12:00,080 --> 00:12:03,649
Iar cel nevinovat �si d� viata
pentru ca vinovatul s� tr�iasc�.
208
00:12:03,750 --> 00:12:06,018
Dac� g�sesti Alchimistul,
209
00:12:06,119 --> 00:12:09,488
ai o sans� s� renasti moartea,
210
00:12:09,589 --> 00:12:13,090
s� aduci �n fata justitiei
una dintre cele mai...
211
00:12:13,792 --> 00:12:16,961
dezgust�toare creaturi ce tr�iesc.
212
00:12:18,998 --> 00:12:19,665
Aprilie 2009...
213
00:12:19,766 --> 00:12:21,100
o schem� Ponzi de 8 miliarde
de dolari a eliminat
214
00:12:21,201 --> 00:12:25,070
economiile al fiec�rui titular
de cont de la Charlton National.
215
00:12:25,171 --> 00:12:27,608
Decembrie 2011... 7 oameni au
fost g�siti morti �ntr-o c�rcium�,
216
00:12:27,709 --> 00:12:29,675
victime ale unei lovituri a mafiei.
217
00:12:29,776 --> 00:12:30,943
2 luni mai t�rziu,
procurorul �nainteaz� acuzatii
218
00:12:31,044 --> 00:12:33,801
�n locul a 24 de b�ieti adolescenti
219
00:12:33,902 --> 00:12:37,283
ce sustineau c� au fost
molestati �n biseric�.
220
00:12:37,384 --> 00:12:38,918
Si sunt mai multe,
iar �n fiecare caz,
221
00:12:39,019 --> 00:12:43,022
cercet�torii au
g�sit infractorii morti.
222
00:12:43,460 --> 00:12:45,361
Conform lui Reddington,
nu sunt.
223
00:12:45,462 --> 00:12:46,996
De c�te cazuri vorbeste?
224
00:12:47,096 --> 00:12:50,298
Victima feminin� din avion
se numea Sarah Jenkins.
225
00:12:50,399 --> 00:12:51,833
Cum ai identificat-o?
226
00:12:51,934 --> 00:12:53,868
Alchimistul stia asta,
baz�ndu-ne pe o procedur� medico-legal�,
227
00:12:53,969 --> 00:12:55,937
n-am fi f�cut testele necesare
228
00:12:56,038 --> 00:12:58,773
pentru a distinge ADN-ul
artificial de cel natural.
229
00:12:58,874 --> 00:13:00,275
Acum c� stiam ce c�utam,
230
00:13:00,376 --> 00:13:01,909
am extras niste mostre ale m�duvei,
231
00:13:02,010 --> 00:13:03,544
si am c�utat �n
baza noastr� de date.
232
00:13:03,645 --> 00:13:06,881
Jenkins era singur�, locuia singur�,
�ns� am g�sit asta.
233
00:13:06,982 --> 00:13:10,485
Ultima dat� c�nd a fost online a
fost acum mai bine de 72 de ore.
234
00:13:10,586 --> 00:13:12,920
Vizita un site de matrimoniale,
235
00:13:13,021 --> 00:13:15,723
unde am mai g�sit-o si pe
Phyllis Tugenberg...
236
00:13:15,824 --> 00:13:16,491
si gambele ei grase.
237
00:13:16,592 --> 00:13:19,794
Aram, Sarah Jenkins...
cu cine discuta online?
238
00:13:19,895 --> 00:13:23,296
Nu stim, dar am emis
o citatie pentru a afla.
239
00:13:31,506 --> 00:13:33,341
Am primit un apel.
Tu esti Trettel?
240
00:13:33,442 --> 00:13:34,375
Avem o problem�.
241
00:13:34,476 --> 00:13:36,344
Da, avem o problem�.
242
00:13:36,445 --> 00:13:39,314
Ne-ai pr�busit avionul,
ai ucis 5 oameni.
243
00:13:39,415 --> 00:13:42,350
Ar fi trebuit s� fim disp�ruti.
Asa ne-ai asigurat.
244
00:13:42,451 --> 00:13:43,751
Eram �n drum spre Budapesta
245
00:13:43,852 --> 00:13:46,854
c�nd sotul meu a fost
luat �n custodia FBI.
246
00:13:46,955 --> 00:13:47,622
Cine ti-a spus?
247
00:13:47,723 --> 00:13:49,991
Te-am pl�tit s� ne faci disp�ruti.
248
00:13:50,092 --> 00:13:52,493
Dna Madrczyk, trebuie s�
m� ascultati foarte atent.
249
00:13:52,594 --> 00:13:54,228
Ce e locul �sta?
Aici �ti faci treaba?
250
00:13:54,329 --> 00:13:58,399
Va trebui s�-mi scrieti
numele oricui credeti
251
00:13:58,500 --> 00:14:00,501
c� ar putea sti planurile dvs...
familie, prieteni, oricine.
252
00:14:00,602 --> 00:14:02,969
N-am spus nim�nui.
253
00:14:04,238 --> 00:14:06,341
Am nevoie de numele
avocatului sotului dvs.
254
00:14:06,442 --> 00:14:09,277
Clark Schroeder. De ce?
�l suni?
255
00:14:09,378 --> 00:14:11,911
Te rog spune-mi c� poti s�...
256
00:14:18,486 --> 00:14:20,288
Ai �nc�lcat o
�ntelegere de imunitate,
257
00:14:20,389 --> 00:14:21,956
asta �nsemn�nd c�
vei merge la �nchisoare
258
00:14:22,057 --> 00:14:26,394
dac� nu ne vei
vorbi despre Alchimist.
259
00:14:26,495 --> 00:14:28,062
- Cine e?
- Ai o tigar�?
260
00:14:28,163 --> 00:14:30,263
Da. Am.
261
00:14:35,237 --> 00:14:37,419
Nu l-am �nt�lnit niciodat�.
262
00:14:37,520 --> 00:14:39,673
Totul a fost f�cut
prin intermediari.
263
00:14:39,774 --> 00:14:42,210
�ti d� asta... e ca...
e ca o list� de verificare.
264
00:14:42,311 --> 00:14:44,412
- List� de verificare pentru ce?
- Totul...
265
00:14:44,513 --> 00:14:48,216
fise medicale si dentare,
mostre de s�nge, saliv�.
266
00:14:48,317 --> 00:14:50,685
- Cu c�t �l pl�teai?
- Vreau s� vorbesc cu sotia mea.
267
00:14:50,786 --> 00:14:53,654
Spune-ne despre conturile pe care le
folosea pentru a primi plata de la tine.
268
00:14:53,755 --> 00:14:56,022
Si putem �ncepe discutiile
despre o nou� �ntelegere.
269
00:14:58,759 --> 00:15:00,593
Avocatul e aici.
270
00:15:04,765 --> 00:15:05,568
Cine esti tu?
271
00:15:05,669 --> 00:15:08,602
Mikkelson.
Schroeder e pe drum.
272
00:15:08,703 --> 00:15:10,770
Un moment cu clientul meu?
273
00:15:13,741 --> 00:15:16,344
C�t timp te-au tinut
�nainte s� ajung?
274
00:15:16,445 --> 00:15:18,222
Unde e Schroeder?
Ar trebui s� fie acum aici.
275
00:15:18,247 --> 00:15:20,081
Nu stiu nici m�car cine esti.
276
00:15:20,182 --> 00:15:22,483
Vreau s� stiu
exact ce i-ai spus.
277
00:15:22,584 --> 00:15:24,335
Nu, nu trebuie.
Tot ce trebuie s� stii
278
00:15:24,436 --> 00:15:25,686
e cum dracu' o
s� m� scoti de aici.
279
00:15:25,787 --> 00:15:27,755
De asta v� pl�tesc!
280
00:15:27,856 --> 00:15:30,124
�n regul�, calmeaz�-te.
Respir�.
281
00:15:30,225 --> 00:15:34,462
Am fost r�pit, am zburat 7.240 de km
ca s� fiu b�gat �n camera asta.
282
00:15:34,563 --> 00:15:37,639
Sun�-l pe Schroeder! Spune-i s�
lase dracului cluburile de golf
283
00:15:37,740 --> 00:15:40,166
si s�-si miste curul aici!
284
00:15:40,334 --> 00:15:42,235
D�-mi una si mie.
285
00:16:01,323 --> 00:16:03,224
Sarah Jenkins folosea
un site de matrimoniale.
286
00:16:03,325 --> 00:16:05,460
Asa credem c�
a g�sit-o Alchimistul.
287
00:16:05,561 --> 00:16:06,661
I-a dat tot ce
avea nevoie s� stie
288
00:16:06,762 --> 00:16:08,095
c� s� o fac� o dublur�
a lui Caterine Madrczyk.
289
00:16:08,196 --> 00:16:09,931
Cine era?
Ai g�sit un nume?
290
00:16:10,032 --> 00:16:13,199
Nu. Un alias.
�ns� avem o poz�.
291
00:16:15,603 --> 00:16:17,370
Ressler.
292
00:16:23,210 --> 00:16:25,211
Cheam� un medic.
293
00:16:37,224 --> 00:16:39,560
Avem o poz� cu acel necunoscut
de pe site-ul de matrimoniale
294
00:16:39,661 --> 00:16:42,163
si am g�sit o �nregistrare video dintr-un
showroom de �nchiriere a masinilor.
295
00:16:42,264 --> 00:16:44,632
Numele s�u e Eric Trettel.
A fost dat afar� de la medicin�.
296
00:16:44,733 --> 00:16:47,435
A falsificat o diplom� de Harvard
297
00:16:47,536 --> 00:16:48,970
si a folosit-o pentru a obtine o
slujb� �n Proiectul Genomului Uman.
298
00:16:49,071 --> 00:16:51,489
A transformat-o �ntr-o carier�
299
00:16:51,590 --> 00:16:54,008
ca expert-martor
�n dovezile ADN.
300
00:16:54,109 --> 00:16:55,910
A depus m�rturie �ntr-un
caz pentru Carlos Trena,
301
00:16:56,011 --> 00:16:57,826
un soldat din familia
criminal� D'Angelo
302
00:16:57,927 --> 00:16:59,981
�mpotriva c�ruia s-au despus
3 m�rturii pentru o crim�.
303
00:17:00,082 --> 00:17:03,150
Trettel a fost angajat pentru a
prezenta dovezi ADN disculpatoare.
304
00:17:03,251 --> 00:17:05,286
Problema e c�,
acele dovezi erau falsificate.
305
00:17:05,387 --> 00:17:07,388
Trettel a fost dat afar� pentru
fraud� si a fost dizgratiat.
306
00:17:07,489 --> 00:17:09,123
2 s�pt�m�ni mai t�rziu,
a disp�rut.
307
00:17:09,224 --> 00:17:12,126
Se credea c�,
ori familia D'Angelo l-a ucis
308
00:17:12,227 --> 00:17:14,061
ori el a fugit pentru
a evita acuzarea.
309
00:17:14,162 --> 00:17:16,230
Are prieteni sau familie?
310
00:17:16,331 --> 00:17:18,632
Sotie si fiic� �n Betesda.
311
00:17:18,733 --> 00:17:21,235
Keen, f�-i sotiei o vizit�.
312
00:17:21,336 --> 00:17:23,703
Ressler, g�seste masina aia.
313
00:17:26,374 --> 00:17:28,976
C�nd a fost ultima
dat� c�nd l-ai v�zut?
314
00:17:29,077 --> 00:17:31,345
Acum 6 ani, dup� proces.
315
00:17:31,446 --> 00:17:34,247
Annie avea doar 2 ani c�nd a plecat.
316
00:17:36,617 --> 00:17:38,586
Iubito, de ce nu te
duci s� m�n�nci ceva...
317
00:17:38,687 --> 00:17:41,254
poate niste alune din buc�t�rie?
318
00:17:44,325 --> 00:17:46,327
Fata ta...
e diabetic�?
319
00:17:46,428 --> 00:17:48,695
Tocmai a fost diagnosticat�.
320
00:17:50,164 --> 00:17:52,066
C�te stie despre tat�l ei?
321
00:17:52,167 --> 00:17:53,701
N-ar trebui s� fii aici.
322
00:17:53,802 --> 00:17:56,737
Eric e un om foarte periculos.
323
00:17:56,838 --> 00:18:00,708
�n capul lui, suntem
�nc� �mpreun�, o familie.
324
00:18:00,809 --> 00:18:04,444
Deci spui c� ai mai
avut contact cu el?
325
00:18:05,179 --> 00:18:06,881
Mai vine pe aici c�teodat�.
326
00:18:06,982 --> 00:18:08,916
Spunea c� vrea s� ne
ajute pe mine si pe Annie.
327
00:18:09,017 --> 00:18:11,852
�l refuz,
dar nu ascult�.
328
00:18:11,953 --> 00:18:13,921
Devine tot mai determinat.
329
00:18:14,022 --> 00:18:17,458
De asta iubeste stiinta.
330
00:18:17,559 --> 00:18:19,927
Provocarea, felul �n
care �l provoac�.
331
00:18:20,028 --> 00:18:23,863
Asta e si motivul pentru care si-a
petrecut toate orele alea �n laborator.
332
00:18:24,265 --> 00:18:25,633
Ce laborator?
333
00:18:25,734 --> 00:18:28,235
Apelul a venit acum mai
putin de 20 de minute.
334
00:18:28,336 --> 00:18:29,437
Masina era complet distrus�.
335
00:18:29,538 --> 00:18:32,506
R�m�sitele se potrivesc cu
descrierea lui Caterine Madrczyk.
336
00:18:32,607 --> 00:18:36,910
Dac� ea e, as spune c� omul
nostru �ncearc� s�-si acopere urmele.
337
00:18:42,817 --> 00:18:45,251
Am g�sit ceva.
338
00:18:46,217 --> 00:18:48,350
261729.
339
00:19:09,510 --> 00:19:10,911
Le-am cerut si nemtilor ajutorul.
340
00:19:11,012 --> 00:19:13,080
Ei sunt cei care au proiectat softul.
341
00:19:13,181 --> 00:19:15,216
Nemtii.
342
00:19:15,317 --> 00:19:17,585
�n ciuda celor spuse,
r�m�n cei mai buni
343
00:19:17,686 --> 00:19:20,921
la supravegherea omului.
344
00:19:21,022 --> 00:19:23,290
Softul se bazeaz� pe
un tipar de recunoastere.
345
00:19:23,391 --> 00:19:26,260
Scaneaz� fragmente si
reface fiecare bucat�
346
00:19:26,361 --> 00:19:28,963
ca si cum ar face parte
dintr-un puzzle urias...
347
00:19:29,064 --> 00:19:31,332
font, culoare, form�,
grosimea h�rtiei.
348
00:19:31,433 --> 00:19:34,602
Totul e analizat si folosit pentru
refacerea documentului original.
349
00:19:34,703 --> 00:19:36,937
Vezi, Borakove?
350
00:19:37,038 --> 00:19:39,273
Ai totusi ceva sub p�rul �la.
351
00:19:39,374 --> 00:19:41,642
Uit� de Julian
si fondul de ap�rare.
352
00:19:41,743 --> 00:19:43,444
Avem un viitor luminat chiar...
353
00:19:43,545 --> 00:19:44,612
Lizzy, vino si uit�-te la asta.
354
00:19:44,713 --> 00:19:47,715
B�ietii au venit cu
un joculet remarcabil.
355
00:19:47,816 --> 00:19:51,085
Nu prea �nteleg cum functioneaz�
nimic din toate astea,
356
00:19:51,186 --> 00:19:54,555
dar �mi place...
mirosul pe care masin�ria �l face.
357
00:19:54,656 --> 00:19:58,025
- Prin gunoiul cui mai r�scolesti acum?
- Al t�u.
358
00:19:58,126 --> 00:20:00,194
Documente f�cute f�sii
de la contractori privati
359
00:20:00,295 --> 00:20:05,900
ce sunt �n parteneriat cu DOJ,
NSA, CIA, FBI...
360
00:20:06,001 --> 00:20:07,601
- Toate initialele.
- Toat� asta e pentru incursiune.
361
00:20:07,702 --> 00:20:09,804
C�nd ai sunat,
ai spus ceva de numere.
362
00:20:09,905 --> 00:20:13,873
Am g�sit masina asta
�nchiriat� de Alchimist.
363
00:20:14,441 --> 00:20:16,477
Legistii au analizat h�rtia.
364
00:20:16,578 --> 00:20:19,180
Apartine unui
produc�tor din Albany.
365
00:20:19,281 --> 00:20:21,816
Produc h�rtie pentru
formulare de afaceri.
366
00:20:21,917 --> 00:20:23,250
Un client a iesit la iveal�,
banca Credit Suisse Zurich.
367
00:20:23,351 --> 00:20:23,984
Credem c� asta-i
o succesiune de numere
368
00:20:24,085 --> 00:20:28,456
asociat cu un cont bancar,
369
00:20:28,557 --> 00:20:32,489
- poate unul folosit s� pl�teasc� Alchimistul.
- Probabil.
370
00:20:32,590 --> 00:20:34,929
Poate fi combinatia
lac�tului de la vestiar.
371
00:20:35,030 --> 00:20:38,299
Ce stii specific
despre acest om?
372
00:20:38,400 --> 00:20:40,735
Ce e de-l face asa unic?
373
00:20:40,836 --> 00:20:42,836
E...
374
00:20:42,937 --> 00:20:45,322
- un cercet�tor, un expert DNA.
- Asta face el.
375
00:20:45,423 --> 00:20:47,403
Cine e el?
376
00:20:47,842 --> 00:20:50,043
Un nimeni.
Un soarece de laborator.
377
00:20:52,713 --> 00:20:55,114
E un soarece de laborator.
378
00:20:57,425 --> 00:20:58,486
Audrey mi-a dat
mesaj din nou.
379
00:20:58,587 --> 00:21:02,461
Adic�, ce? �ncearc� s� m�
t�rasc� prin asta?
380
00:21:02,562 --> 00:21:04,024
Nu-i dau binecuv�ntarea
mea lui Tassels.
381
00:21:04,125 --> 00:21:07,094
Tessels va trebui s� astepte.
Cred c� mi-am dat seama.
382
00:21:07,195 --> 00:21:09,796
Vino aici.
Uit�-te la asta.
383
00:21:09,897 --> 00:21:12,433
Sotia lui Tretter mi-a spus
c� a avut acest laborator
384
00:21:12,534 --> 00:21:13,501
�n subsol,
asa c� m-a f�cut s� m� g�ndesc.
385
00:21:13,602 --> 00:21:16,237
Dar dac� num�rul pe care l-am
g�sit �n masin� era din laborator,
386
00:21:16,338 --> 00:21:21,240
al unui echipament,
un num�r ceva, sau...
387
00:21:26,780 --> 00:21:28,881
Sau un cod numeric.
388
00:21:29,917 --> 00:21:32,920
Vreau s� stiu
389
00:21:33,021 --> 00:21:33,687
cine a fabricat echipamentul
folosit s� identifice ADN-ul.
390
00:21:33,788 --> 00:21:35,055
Si g�seste-mi companiile
ale c�ror clienti
391
00:21:35,156 --> 00:21:38,357
le-au v�ndut �n ultimii
sase ani.
392
00:21:51,438 --> 00:21:53,291
Mandy.
393
00:21:53,392 --> 00:21:56,009
Multumesc foarte mult
pentru c� m-ai sunat �napoi.
394
00:21:56,110 --> 00:21:57,511
Esti perfect� pentru aceasta filmare.
395
00:21:57,612 --> 00:22:01,081
Trebuie s� te pun pe casete
pentru produc�tori.
396
00:22:01,182 --> 00:22:03,417
Stiu c�-i foarte rapid.
�mi pare r�u.
397
00:22:03,518 --> 00:22:06,854
Dar, partea ta se filmeaz� m�ine.
398
00:22:06,955 --> 00:22:07,659
Super.
399
00:22:07,760 --> 00:22:11,344
Bun, adresa
e 75 Broadway.
400
00:22:12,255 --> 00:22:13,455
Locul de filmare
s-a mutat
401
00:22:14,194 --> 00:22:16,864
Aminteste-mi de ce a trebuit
s� fiu un actor.
402
00:22:16,965 --> 00:22:18,933
M� �ntreb
acelasi lucru.
403
00:22:19,034 --> 00:22:21,635
Stii unde au mutat
filmarea?
404
00:22:21,736 --> 00:22:24,672
Se presupune c� nu-i
prea departe de aici.
405
00:22:24,773 --> 00:22:26,573
E o distant� de mers pe jos?
406
00:22:26,674 --> 00:22:27,874
Nu.
407
00:22:29,710 --> 00:22:30,511
Vrei s� lu�m un taxi?
408
00:22:30,612 --> 00:22:33,580
Da, multumesc.
Ar fi minunat.
409
00:22:33,681 --> 00:22:35,314
Desigur.
410
00:22:54,335 --> 00:22:58,204
Sunt Jolene.
�nc�ntat de cunostint�.
411
00:23:06,528 --> 00:23:10,230
3, 2, 1! Du-te!
412
00:23:43,565 --> 00:23:45,800
Dovlecel? Nu, nu.
413
00:23:47,455 --> 00:23:48,816
Morcovi.
414
00:23:48,909 --> 00:23:50,477
Da!
415
00:23:50,578 --> 00:23:53,146
Sunt at�t de geloas�
pe tine acum.
416
00:23:53,247 --> 00:23:57,083
Am luat 12 s�pt�m�ni cu Eddie.
A fost... magic.
417
00:23:57,184 --> 00:24:00,153
De fapt, Liz nu face maternitate.
418
00:24:00,255 --> 00:24:02,688
- De ce nu?
- Nu-mi pot lua liber de la servici acum.
419
00:24:02,789 --> 00:24:04,826
�nc� �ncerc s-o conving.
420
00:24:04,927 --> 00:24:08,233
Studiile arat� c� primele sase luni
dintre mam� si copil
421
00:24:08,334 --> 00:24:10,248
sunt critice pentru dezvoltarea
copilului.
422
00:24:10,349 --> 00:24:11,377
Asta-i tot spun.
423
00:24:11,478 --> 00:24:14,968
Dar, vom rezolva noi.
424
00:24:15,069 --> 00:24:16,444
Ce-i de rezolvat?
425
00:24:18,936 --> 00:24:20,165
Ce voiai s� spun?
426
00:24:20,266 --> 00:24:22,276
Ai f�cut s� sune de parc�-i
doar decizia mea.
427
00:24:22,377 --> 00:24:24,445
- Pentru c� �i, Liz.
- Ce?
428
00:24:24,546 --> 00:24:25,746
Nu!
Am discutat despre asta!
429
00:24:25,847 --> 00:24:28,215
Nu-ti cer s� fii
mama mamelor, Liz!
430
00:24:28,316 --> 00:24:32,686
Nu e irational s� cred
c� ai vrea s� petreci
431
00:24:32,787 --> 00:24:33,988
ceva timp cu copilul
nostru acas�.
432
00:24:34,089 --> 00:24:36,385
Atunci ar fi irational
s� m� g�ndesc
433
00:24:36,486 --> 00:24:37,725
c� ai vrea s� faci acelasi lucru?
434
00:24:37,826 --> 00:24:40,247
- Ce zici s� stai tu acas�?
- Eu am stat, Liz.
435
00:24:40,348 --> 00:24:41,896
Pari at�t de egoist� acum.
436
00:24:41,997 --> 00:24:44,331
Bine!
Uite care-i chestia...
437
00:24:44,432 --> 00:24:46,534
Nu c�ut�m prin dulapul
cu medicamente.
438
00:24:46,635 --> 00:24:48,135
Asteptam s� terminati cearta,
439
00:24:48,236 --> 00:24:50,805
dar a �nceput
s� fie ciudat pentru mine.
440
00:24:50,906 --> 00:24:54,909
Si suf�r de claustrofobie.
Sunt Jolene.
441
00:24:55,010 --> 00:24:55,632
Liz.
442
00:24:55,733 --> 00:24:57,978
Scuze. Tom.
443
00:24:58,079 --> 00:25:00,347
- Esti �nlocuitoarea Dl. Sinnard?
- Da.
444
00:25:00,448 --> 00:25:02,482
Da, domnule. Da.
445
00:25:03,183 --> 00:25:04,652
Scuze c� a trebuit
s� auzi toate alea.
446
00:25:04,753 --> 00:25:06,786
Te rog.
Nu-i nimic.
447
00:25:10,591 --> 00:25:12,458
Keen.
448
00:25:12,625 --> 00:25:13,763
Da.
449
00:25:13,864 --> 00:25:17,029
O s� fiu acolo imediat.
450
00:25:30,377 --> 00:25:32,345
"Egoist�."
451
00:25:32,580 --> 00:25:34,048
Proast� miscare.
452
00:25:34,149 --> 00:25:37,116
O s� pl�testi pentru asta.
453
00:25:37,918 --> 00:25:39,852
Da.
454
00:26:06,214 --> 00:26:07,848
Nu-ti face griji.
455
00:26:07,949 --> 00:26:11,818
O s� fie gata
foarte, foarte cur�nd.
456
00:26:13,854 --> 00:26:15,756
Ceva vesti de la Liz?
457
00:26:15,857 --> 00:26:17,691
ti-am spus c� "egoist�"
e o idee proast�.
458
00:26:17,792 --> 00:26:18,626
Acum tu esti tipul cel r�u.
459
00:26:18,727 --> 00:26:20,928
Nu-i at�t de r�u
pe cum sun�, da?
460
00:26:21,029 --> 00:26:23,697
E sub presiunea muncii
461
00:26:23,798 --> 00:26:26,033
si se preg�teste
s� aibe un copil.
462
00:26:26,134 --> 00:26:27,868
Atunci nu mai fi un calmant.
463
00:26:27,969 --> 00:26:29,570
Vrei s�-ti repari c�s�toria,
464
00:26:29,671 --> 00:26:32,271
trebuie s-o distrezi.
465
00:26:32,473 --> 00:26:35,708
Nu cred c� ti-am
cerut sfatul.
466
00:26:36,176 --> 00:26:37,912
Bine, desteptule.
Care-i planul t�u de atac?
467
00:26:38,013 --> 00:26:40,581
Si dac� zici c�-i vei prepara cina
si-i vei cump�ra flori,
468
00:26:40,682 --> 00:26:44,750
voi vomita la propriu
pe aceast� tejghea.
469
00:26:45,386 --> 00:26:47,621
Trebuie s� te distrezi.
�ti place fotografia?
470
00:26:47,722 --> 00:26:50,057
E o expozitie fotografic� uimitoare
m�ine sear�.
471
00:26:50,158 --> 00:26:50,824
Ar trebui s� veniti.
472
00:26:50,925 --> 00:26:54,495
expozitiile fotografice
nu sunt de noi.
473
00:26:54,596 --> 00:26:59,800
Ea seduce oameni c�s�toriti,
se culc� cu ei,
474
00:26:59,901 --> 00:27:01,869
si apoi face o poz�
�n mijlocul actiunii.
475
00:27:01,970 --> 00:27:03,504
Stai. Stii ceva?
Am auzit de aceast� femeie. Da.
476
00:27:03,605 --> 00:27:07,675
De fapt, am un prieten,
si i-a f�cut poz�.
477
00:27:07,776 --> 00:27:10,144
Stii unul din subiectii ei?
478
00:27:10,245 --> 00:27:11,679
Nu! Esti nebun�?!
479
00:27:11,780 --> 00:27:14,081
- O, Doamne.
- Ce fel de femeie face asta,
480
00:27:14,182 --> 00:27:15,716
merg�nd prin jur,
poz�ndu-se
481
00:27:15,817 --> 00:27:17,918
f�c�nd sex cu un necunoscut?
482
00:27:18,019 --> 00:27:20,086
Ce-i asta?
483
00:27:20,187 --> 00:27:22,722
De fapt, e spectacolul meu.
484
00:27:22,823 --> 00:27:24,191
Nu, nu e.
485
00:27:24,292 --> 00:27:26,692
Ba da. Este.
486
00:27:27,209 --> 00:27:28,205
Pe bune?
487
00:27:28,306 --> 00:27:29,597
E �n regul�.
488
00:27:29,698 --> 00:27:31,031
�mi pare r�u.
489
00:27:31,132 --> 00:27:32,900
Nu, chiar �mi place fotografia.
490
00:27:33,001 --> 00:27:36,270
- Nu stiam c� esti un artist.
- Glumesc.
491
00:27:36,371 --> 00:27:39,940
Chiar crezi c� as merge hai-hui,
culc�ndu-m� cu oamenii c�s�toriti?
492
00:27:40,041 --> 00:27:42,308
Sunt o profesoar� suplinitoare.
493
00:27:44,979 --> 00:27:46,880
B�nuiala ta �n leg�tur�
cu numerele a fost corect�.
494
00:27:46,981 --> 00:27:47,581
Nu a fost un cont.
495
00:27:47,682 --> 00:27:48,649
Am verificat una din companiile
ce produce
496
00:27:48,750 --> 00:27:51,118
acel tip de h�rtie
si am g�sit
497
00:27:51,219 --> 00:27:53,053
o companie ce produce
echipamentul medical.
498
00:27:53,154 --> 00:27:54,633
E un cod numeric
de la o centrifug�
499
00:27:54,658 --> 00:27:56,890
achizitionat� cam �n acelasi timp
c�nd Madrczyk l-a angajat pe Trettel.
500
00:27:56,991 --> 00:27:57,891
Ati putut urm�ri v�nzarea?
501
00:27:57,992 --> 00:28:01,362
A fost al companiei,
un LLC a sunat MedTech Horizons.
502
00:28:01,463 --> 00:28:04,231
Specializati �n cercetarea
secventei ADN.
503
00:28:04,332 --> 00:28:06,132
E timpul s� facem o vizit�.
504
00:28:44,238 --> 00:28:46,439
Uit�-te la asta.
505
00:28:54,448 --> 00:28:57,151
Mai sunt dou� camere �n spate.
Totul e str�ns.
506
00:28:57,252 --> 00:28:58,018
Stie c� suntem dup� el.
507
00:28:58,119 --> 00:29:00,654
De asta a riscat
venind la fata crimei.
508
00:29:00,755 --> 00:29:01,555
I-a luat pe Madrczyk, sotia lui.
Acest tip omoar�
509
00:29:01,656 --> 00:29:05,125
pe oricine ar putea duce la el.
510
00:29:05,226 --> 00:29:07,927
O, Doamne. Familia lui.
511
00:29:08,762 --> 00:29:12,399
Dou� victime.
�mpuscate de la mic� distant�.
512
00:29:12,500 --> 00:29:14,066
Nu-i dr�gut.
513
00:29:28,549 --> 00:29:30,317
Malic, am ajuns prea t�rziu.
514
00:29:30,418 --> 00:29:33,919
Molly si Annie Trettel sunt moarte.
515
00:29:38,279 --> 00:29:39,820
�mi pare r�u c� te-am
ratat azi dimineat�.
516
00:29:39,921 --> 00:29:42,300
Nu, �mi pare r�u.
517
00:29:42,401 --> 00:29:44,035
Am ajuns t�rziu azi noapte.
Nu am vrut s� te trezesc.
518
00:29:44,136 --> 00:29:45,817
�n leg�tur� cu asear�
519
00:29:45,918 --> 00:29:47,528
Am reactionat exagerat.
520
00:29:47,629 --> 00:29:50,131
Pricep c� nu-mi �ntelegi
decizia,
521
00:29:50,232 --> 00:29:52,833
si stiu c�-i greu.
522
00:29:52,934 --> 00:29:53,601
Ar trebui s� vorbim
despre asta.
523
00:29:53,702 --> 00:29:56,771
Vreau s� aud ce ai de spus.
524
00:29:56,872 --> 00:29:59,306
S� ne facem ceva timp
doar pentru noi disear�.
525
00:29:59,407 --> 00:30:02,798
Da, de fapt,
una din profesoare
526
00:30:02,899 --> 00:30:05,946
a mentionat aceasta
expozitie fotografic�.
527
00:30:06,047 --> 00:30:10,084
Ce zici dac� fac �n paralel
cina acas�? G�tesc eu.
528
00:30:10,185 --> 00:30:12,652
De ce ai vrea s� m�
pedepsesti de dou� ori?
529
00:30:14,189 --> 00:30:16,657
Bine, compromis�
tu g�testi.
530
00:30:16,758 --> 00:30:18,459
Aduc eu desert?
531
00:30:18,560 --> 00:30:21,629
Te rog, Tom,
las�-m� s� �ndrept asta.
532
00:30:21,730 --> 00:30:25,098
Bine.
Te-ai f�cut cu o �nt�lnire.
533
00:30:25,199 --> 00:30:26,934
Super. Te iubesc.
534
00:30:27,035 --> 00:30:28,835
Si eu te iubesc.
535
00:30:32,072 --> 00:30:34,208
Driverele pe care le-am g�sit
�n laboratorul lui Trettel
536
00:30:34,309 --> 00:30:35,476
cum st�m cu recuperarea
datelor?
537
00:30:35,577 --> 00:30:36,577
Avem c�teva zone corupte,
538
00:30:36,678 --> 00:30:38,879
dar am g�sit ceva interesant
panouri ADN
539
00:30:38,980 --> 00:30:42,183
mai multe, de fapt.
540
00:30:42,284 --> 00:30:43,951
Deja am identificat-o
pe Sarah Jenkins
541
00:30:44,052 --> 00:30:45,319
ca fiind femeie care a murit
�n acel avion,
542
00:30:45,420 --> 00:30:46,962
dar cred c� avem numele
543
00:30:47,063 --> 00:30:49,790
de �nlocuire al lui Madrczyk,
la fel si a pilotilor.
544
00:30:49,891 --> 00:30:51,392
Sunt mai multe fisiere aici
545
00:30:51,493 --> 00:30:53,494
poze ale victimelor
�n timp ce erau sedate,
546
00:30:53,595 --> 00:30:55,003
descoperiri genetice,
547
00:30:55,104 --> 00:30:57,965
�nregistr�ri medicale si dentare
probabil toate de la vechii clienti.
548
00:30:58,066 --> 00:30:59,924
- C�te ai mai g�sit?
- �nc� vreo 12 cam asa.
549
00:30:59,994 --> 00:31:04,271
Dar vor ap�rea mai multe p�n� c�nd
voi reconstrui �ntregul driver.
550
00:31:08,809 --> 00:31:10,044
Ce-i?
551
00:31:10,145 --> 00:31:12,046
Molly si Annie Trettel
sunt �n viat�.
552
00:31:12,147 --> 00:31:13,347
Victimele de la casa lui Trettel
553
00:31:13,448 --> 00:31:14,882
vreau autopsiile imediat.
554
00:31:14,983 --> 00:31:16,917
Nu sunt interesat� de cauza mortii.
555
00:31:17,018 --> 00:31:19,193
Vreau s� extragi m�duv�,
mostre de tesut.
556
00:31:19,294 --> 00:31:20,708
Si dac� nu sunt ele?
557
00:31:20,809 --> 00:31:22,268
Atunci asta-i o r�pire.
558
00:31:23,052 --> 00:31:24,608
Pune o alert� de cod galben
asupra fetei.
559
00:31:24,709 --> 00:31:26,715
Pune poze cu Trettel si sotia
lui �n toate programele media,
560
00:31:26,816 --> 00:31:28,923
orice stire din supermarket
ce va face s� ridice telefonul.
561
00:31:29,024 --> 00:31:30,136
Te sun de �ndat� ce am f�cut.
562
00:31:30,237 --> 00:31:31,791
Ravi a depistat-o,
563
00:31:31,892 --> 00:31:34,229
si-a dat seama de documentul
cu trimitere c�tre adresa dat� de tine,
564
00:31:34,330 --> 00:31:36,649
si ne-am g�ndit c� ar merita
s� fie scoas� la iveal�.
565
00:31:39,462 --> 00:31:41,720
M�reste-l.
566
00:31:44,157 --> 00:31:47,701
Meera Malik.
567
00:31:49,350 --> 00:31:51,118
Atractiv dar tr�d�tor.
568
00:31:51,219 --> 00:31:53,252
E Agentul Keen.
569
00:31:55,823 --> 00:31:57,691
Excelent.
F�-mi o copie.
570
00:31:57,792 --> 00:31:59,208
Doar din curiozitate,
571
00:31:59,309 --> 00:32:01,820
- ce num�r am la apelare rapid�?
- Sapte.
572
00:32:01,921 --> 00:32:02,930
Cine-i pe sase?
573
00:32:03,031 --> 00:32:05,599
M�ncarea chinezeasc�.
Putem reveni mai t�rziu la asta?
574
00:32:05,700 --> 00:32:06,934
Am nevoie de ajutorul t�u.
575
00:32:07,035 --> 00:32:10,369
Cred c� Eric Trettel
si-a r�pit familia.
576
00:32:10,704 --> 00:32:11,338
Spune-mi ce stii.
577
00:32:11,439 --> 00:32:13,418
Dou� cadavre
�n casa sotiei
578
00:32:13,519 --> 00:32:16,310
o femeie si o fat�
dubluri pentru familia lui.
579
00:32:16,411 --> 00:32:19,647
Trettel
e un... codat,
580
00:32:19,748 --> 00:32:22,383
mai retras, �nchis �n laboratorul lui.
581
00:32:22,484 --> 00:32:23,330
Dar acum e pe fug�.
582
00:32:23,431 --> 00:32:25,851
Trebuie s� lase
ceva urme
583
00:32:25,952 --> 00:32:28,842
�nregistr�ri bancare, bani legati
noii sale identit�ti.
584
00:32:28,943 --> 00:32:29,957
Nu ai timp pentru asta.
585
00:32:30,058 --> 00:32:31,959
�ntoarce-te la fat�
si la sotie.
586
00:32:32,060 --> 00:32:32,626
Nu mai e singur.
587
00:32:32,727 --> 00:32:35,329
Trebuie s� te uiti la vietile
lor ca s�-l g�sesti pe el.
588
00:32:35,430 --> 00:32:39,400
Ei sunt singurii care conteaz�.
Ei sunt vulnerabilitatea lui.
589
00:32:39,501 --> 00:32:43,803
Sotia-i o asistent�,
mam� singur�.
590
00:32:43,971 --> 00:32:47,473
Fiica este bolnav�.
Diabetic�.
591
00:32:47,574 --> 00:32:49,275
Ai v�zut.
592
00:32:50,077 --> 00:32:51,946
Annie Trettel
are o pomp� de insulina.
593
00:32:52,047 --> 00:32:55,015
Scoate-i fisele medicale.
Vreau s� v�d fabricatia si modelul.
594
00:32:55,116 --> 00:32:55,616
- Cum ne ajut� asta?
- Unele dispozitive medicale
595
00:32:55,717 --> 00:32:57,418
functioneaz� pe o frecvent� radio.
596
00:32:57,519 --> 00:33:00,988
Dac� pot prinde un semnal,
as putea fi capabil s�-l accesez,
597
00:33:01,089 --> 00:33:04,190
- si am putea...
- S-o localiz�m folosind pompa de insulina.
598
00:33:05,959 --> 00:33:07,861
Trecutul istoric
a lui Annie Trettel.
599
00:33:07,962 --> 00:33:10,998
Pompa este fabricat�
de Zetak Industries.
600
00:33:11,099 --> 00:33:12,333
Am un cod numeric?
601
00:33:12,434 --> 00:33:15,735
A479D-936Z.
602
00:33:27,314 --> 00:33:29,682
Haide, drag�.
603
00:33:39,427 --> 00:33:40,963
Am o �nregistrare
semnalul emite
604
00:33:41,064 --> 00:33:42,396
de la o locatie
de aproape 111 km de aici.
605
00:33:42,497 --> 00:33:43,631
Contacteaz� fortele locale
si pune-le s� lege
606
00:33:43,732 --> 00:33:45,966
acele coordonate
unei adrese.
607
00:33:46,067 --> 00:33:48,402
Trettel nu p�r�seste
acea locatie.
608
00:33:48,503 --> 00:33:51,071
Nu o s� scapi cu asta.
609
00:33:51,172 --> 00:33:53,311
Oamenii din casa ta nu doar
arat� ca si tine.
610
00:33:53,412 --> 00:33:55,109
Ei sunt tu.
611
00:33:55,210 --> 00:33:59,279
Am luat mostre, din canalul de scurgere,
periute de dinti,
612
00:33:59,380 --> 00:34:01,081
s�ngele lui Annie,
asa c� ei au ADN-ul vostru.
613
00:34:01,182 --> 00:34:03,083
Si asta e tot ce le trebuie politistilor.
614
00:34:03,184 --> 00:34:06,119
Iubita.
La ce te g�ndesti?
615
00:34:06,220 --> 00:34:06,887
Vrei o bomboan�?
616
00:34:06,988 --> 00:34:10,523
Esti nebun?
E diabetic�.
617
00:34:18,045 --> 00:34:19,180
Trebuie s� mergem.
618
00:34:19,281 --> 00:34:21,714
Mam�, uite.
Sunt la televizor.
619
00:34:22,252 --> 00:34:24,030
Alert� de cod galben.
620
00:34:25,319 --> 00:34:27,755
Pune telefonul jos!
621
00:34:27,856 --> 00:34:30,823
Am spus s� pui telefonul jos!
622
00:34:32,526 --> 00:34:33,594
Hai �n masin�!
623
00:34:33,695 --> 00:34:35,795
Las�-l, sau voi trage!
624
00:34:41,580 --> 00:34:43,572
- Doamne!
- Ce?
625
00:34:43,673 --> 00:34:44,577
Ajutor!
626
00:34:44,678 --> 00:34:45,942
- Annie?!
- Annie!
627
00:34:46,043 --> 00:34:48,986
Nu! Nu, nu, nu, nu!
Uit�-te la mine!
628
00:34:49,087 --> 00:34:50,339
O s� fii bine.
629
00:34:50,440 --> 00:34:53,053
O s� fii o s� fii bine!
630
00:35:09,339 --> 00:35:11,508
Agentii speciali
Ressler si Keen.
631
00:35:11,609 --> 00:35:12,576
Numele suspectului e Eric Trettel.
632
00:35:12,677 --> 00:35:15,224
�l urm�rim ca fiind parte
a unei investigatii federale.
633
00:35:15,346 --> 00:35:18,882
Investigatia voastr� federal�
s-a baricadat �n�untru.
634
00:35:18,983 --> 00:35:21,151
Am o echip� gata
635
00:35:21,252 --> 00:35:21,918
s� actioneze
si lunetisti pe pozitii.
636
00:35:22,019 --> 00:35:23,320
Avem tinta,
am s�-l elimin.
637
00:35:23,421 --> 00:35:26,623
Cu sigurant� nu. Suspectul
are informatiile de care avem nevoie.
638
00:35:26,724 --> 00:35:28,358
Are mai multi ostatici �n�untru.
639
00:35:28,459 --> 00:35:29,259
Trebuie s� vorbesc cu el.
640
00:35:29,360 --> 00:35:30,560
Atunci seful t�u mai bine
mi-ar suna seful,
641
00:35:30,661 --> 00:35:34,630
pentru c� ordinele mele sunt
s� protejez ostaticii cu orice cost.
642
00:35:35,098 --> 00:35:36,566
Ce naiba faci?
643
00:35:36,667 --> 00:35:37,834
Trebuie s� vorbesc cu el.
644
00:35:37,935 --> 00:35:40,971
S� nu treci de acel perimetru, Agent.
645
00:35:41,072 --> 00:35:42,305
E un ordin!
646
00:35:42,406 --> 00:35:44,673
Eric?!
647
00:35:44,805 --> 00:35:47,573
Numele meu este Elizabet Keen.
Sunt un agent FBI.
648
00:35:48,112 --> 00:35:50,614
- Arat�-mi m�inile!
- Sunt ne�narmat�! Vreau doar s� vorbim!
649
00:35:50,715 --> 00:35:54,050
Nu vorbesc cu nimeni
p�n� nu-mi trimiteti un medic.
650
00:35:54,151 --> 00:35:57,020
- Esti r�nit?!
- E fiica mea! A fost �mpuscat�!
651
00:35:57,121 --> 00:35:59,656
- Las�-m� s� m� ocup de asta.
- O s� ne omori pe toti!
652
00:35:59,757 --> 00:36:01,525
Taci.
Trimite-mi un medic imediat,
653
00:36:01,626 --> 00:36:03,560
si-ti voi da nume
cu sutele
654
00:36:03,661 --> 00:36:06,429
oameni care crezi c�-s morti, oameni
cu care vei vrea s� vorbesti.
655
00:36:06,530 --> 00:36:09,065
Bine, Eric, e bine!
Vom vorbi mai t�rziu!
656
00:36:09,166 --> 00:36:11,101
Dar acum, fiica ta are nevoie
de ajutor!
657
00:36:11,202 --> 00:36:12,636
Trebuie s� deschizi usa.
658
00:36:12,737 --> 00:36:14,471
Nu deschid usa p�n� c�nd
nu facem o �ntelegere!
659
00:36:14,572 --> 00:36:16,072
Te rog!
Are nevoie de un doctor chiar acum!
660
00:36:16,173 --> 00:36:18,728
Taci dracului din gur�!
�i voi duce un doctor!
661
00:36:18,764 --> 00:36:20,799
�ti voi da numele,
si voi primi imunitate deplin�
662
00:36:20,900 --> 00:36:24,107
cu WITSEC si relocare
pentru noi trei.
663
00:36:24,241 --> 00:36:25,740
Nu pot autoriza asta!
664
00:36:26,834 --> 00:36:29,577
Dar pot ajuta la salvarea
vietii fiicei tale.
665
00:36:30,212 --> 00:36:32,014
Tu esti �n control, Eric.
666
00:36:32,115 --> 00:36:34,550
Viata lui Annie e �n m�inile tale.
667
00:36:34,651 --> 00:36:37,051
- Doar f� ce zice!
- Nu!
668
00:36:37,621 --> 00:36:39,221
Aici Delta One.
Pot trage.
669
00:36:39,322 --> 00:36:41,422
Delta, und� verde.
Trage. Trage.
670
00:36:48,764 --> 00:36:54,202
Miscati-v�!
S� mergem!
671
00:37:24,497 --> 00:37:25,797
Te rog spune-mi c� n-ai g�tit.
672
00:37:25,898 --> 00:37:28,333
Nu, n-am g�tit,
pentru c� am stiut c� vei �nt�rzia.
673
00:37:28,434 --> 00:37:31,402
Asa c�... asta e.
674
00:37:31,503 --> 00:37:33,571
Credeam c� ne vom face
ceva timp,
675
00:37:33,672 --> 00:37:36,074
s� vorbim �n sf�rsit,
doar noi doi.
676
00:37:36,175 --> 00:37:38,742
Ce zici s� duc niste
m�ncare chinezeasc�?
677
00:37:38,943 --> 00:37:40,911
Super.
678
00:37:51,322 --> 00:37:52,691
Noroc cu Audrey.
679
00:37:52,792 --> 00:37:54,759
M-am decis ce voi face.
680
00:37:54,860 --> 00:37:56,628
Am s�-i spun c�-i
o greseal� imens�.
681
00:37:56,729 --> 00:38:00,498
Vrea s�-mi stie opinia,
am s� i-o dau.
682
00:38:00,599 --> 00:38:02,633
Esti sigur de asta?
683
00:38:02,734 --> 00:38:03,868
Da.
684
00:38:03,969 --> 00:38:04,596
Scuz�-m�.
685
00:38:04,697 --> 00:38:06,838
Am g�sit baza de date a lui Trettel
686
00:38:06,939 --> 00:38:10,374
lista criminalilor
pe care i-a f�cut disp�ruti.
687
00:38:20,552 --> 00:38:22,486
Alchimistul
l-ai g�sit?
688
00:38:23,037 --> 00:38:23,749
Da.
689
00:38:23,850 --> 00:38:26,858
Si aveai dreptate �n leg�tur�
cu oamenii pe care i-a ajutat s� dispar�.
690
00:38:26,959 --> 00:38:28,293
Unii dintre ei nici
m�car nu-i stim.
691
00:38:28,394 --> 00:38:30,494
Cooper credea
c� esti capabil s�...
692
00:38:30,595 --> 00:38:34,965
- Nici m�car nu te-ai uitat la ea.
- Am alte probleme.
693
00:38:36,501 --> 00:38:37,769
Despre asta-i vorba
694
00:38:37,870 --> 00:38:40,205
trimit�ndu-ne pe noi
s�-l g�sim pe Alchimist pentru tine
695
00:38:40,306 --> 00:38:43,373
c� tu s� ai acea list�.
696
00:38:43,875 --> 00:38:45,810
Dup� cine te uiti?
697
00:38:45,911 --> 00:38:48,540
Mi-ar place s� vorbesc, Lizzy,
dar cum am spus,
698
00:38:48,641 --> 00:38:50,721
am treburi neterminate
la care trebuie s� ajung.
699
00:39:18,076 --> 00:39:20,011
Multumesc foarte mult
pentru prezent�.
700
00:39:20,112 --> 00:39:22,414
Uite care-i chestia
701
00:39:22,515 --> 00:39:23,815
m-am g�ndit la asta mult,
si... si vreau s� stii
702
00:39:23,916 --> 00:39:28,185
c� dac� mai conteaz�...
703
00:39:29,454 --> 00:39:31,523
Cred c� iei o decizie bun�.
704
00:39:31,624 --> 00:39:33,324
Tu si Michael
voi doi...
705
00:39:33,425 --> 00:39:36,227
- Ne-am desp�rtit.
- Ce?
706
00:39:36,328 --> 00:39:41,231
Am pus-o �n asteptare...
angajamentul.
707
00:39:42,800 --> 00:39:44,735
Eu doar...
708
00:39:44,836 --> 00:39:47,671
te-am v�zut �n spital, si...
709
00:39:48,573 --> 00:39:53,210
Nu am putut s� m� opresc
din a nu m� g�ndi la tine.
710
00:39:55,480 --> 00:39:57,114
Bine.
711
00:40:03,988 --> 00:40:08,226
Tom.
Tom Keen.
712
00:40:08,327 --> 00:40:10,302
Da. Da.
713
00:40:10,403 --> 00:40:12,431
Nu, sunam s� v�d dac�...
714
00:40:12,763 --> 00:40:18,735
dac� invitatia ta e �nc� valabil�
pentru spectacolul de art� de acum seara.
715
00:40:20,138 --> 00:40:25,175
Nu, nu. Nu, o s� fiu doar eu.
716
00:40:59,908 --> 00:41:00,808
L-ati apelat pe Tom Keen.
717
00:41:00,909 --> 00:41:03,381
Nu sunt la telefon chiar acum,
dar las�-mi un mesaj,
718
00:41:03,482 --> 00:41:06,683
si te voi suna �napoi
c�t de repede pot.
719
00:41:30,408 --> 00:41:32,609
Meera.
720
00:41:33,350 --> 00:41:36,246
Cred c� stii de ce sunt aici.
721
00:41:36,347 --> 00:41:37,881
Da.
722
00:41:37,982 --> 00:41:40,517
Esti aici s� m� omori...
723
00:41:40,785 --> 00:41:42,352
pentru c� eu sunt c�rtita.
55636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.