Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,752
Otvaraj boks ili �e Dembe umrijeti.
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
3
00:00:13,935 --> 00:00:15,575
Daj...
"Sustav resetiran"
4
00:00:17,202 --> 00:00:18,227
To!
5
00:00:23,187 --> 00:00:26,904
"North Arlington" skladi�te namje�taja.
Kako vam mogu pomo�i?
6
00:00:27,032 --> 00:00:30,198
Hatchling 5591.
7
00:00:34,901 --> 00:00:37,892
Na koljena.
8
00:00:42,974 --> 00:00:45,238
Uspio sam dobiti vanjski
signal ali mi treba �if...
9
00:00:45,366 --> 00:00:48,204
�ifra za oda�iljanje...
10
00:00:50,257 --> 00:00:52,487
Konjica samo �to nije stigla.
11
00:00:52,615 --> 00:00:54,950
A tebe �e ispra�iti s planeta, stari.
12
00:00:55,078 --> 00:00:58,964
Kladim se da �u te sru�iti
prije no �to ispali� i jedan metak.
13
00:00:59,092 --> 00:01:02,305
Pa, sad ja njega ubijem,
je li tako, Red?
14
00:01:02,433 --> 00:01:04,280
Otvaraj boks!
15
00:01:21,791 --> 00:01:23,349
Idite!
16
00:01:26,632 --> 00:01:29,433
Ubio sam ga. -Moramo krenuti. Odmah!
17
00:01:29,966 --> 00:01:34,203
Arame! Poslu�aj me!
Odmah moramo i�i!
18
00:01:36,977 --> 00:01:38,601
Stoj!
19
00:01:54,165 --> 00:01:57,446
A tko bi to mogao biti?
Netko koga poznaje�, Red?
20
00:02:04,237 --> 00:02:06,783
Molim te.
21
00:02:12,034 --> 00:02:13,350
Ressler!
22
00:02:18,156 --> 00:02:20,796
Ku�kin sine! -Pogledaj me.
23
00:02:20,924 --> 00:02:24,013
Treba� se usredoto�iti. Treba
mi �ifra. -Kakva �ifra?
24
00:02:24,141 --> 00:02:25,535
Za otvaranje boksa. -Bo�e. Moja noga...
25
00:02:25,663 --> 00:02:27,510
Reci mi �ifru. Odmah.
26
00:02:30,726 --> 00:02:34,333
Ne daji mu �ifru, ag. Ressler!
To je zapovijed!
27
00:02:41,345 --> 00:02:42,753
Ma daj!
28
00:02:42,881 --> 00:02:47,106
Uspostavljen je telefonski signal.
Imaju vezu prema vani.
29
00:02:47,741 --> 00:02:51,682
Za nekih pet minuta, FBI-jeva
udarna jedinica preuzet �e zgradu.
30
00:02:51,811 --> 00:02:54,716
Izlazi odmah. Mo�da i pre�ivi�.
31
00:02:56,361 --> 00:02:59,273
Lizzy. �to se de�ava?
-Lizzy trenutno nije dostupna.
32
00:02:59,401 --> 00:03:03,090
Mogu li znati tko zove?
-Ja sam joj suprug. Kvragu, tko je to?
33
00:03:03,218 --> 00:03:07,063
A ja sam onaj koji �e joj smjestiti
metak u glavu. Bok.
34
00:03:07,390 --> 00:03:09,021
Tko je to?
35
00:03:09,149 --> 00:03:10,936
Daj mi suprugu. -Za tebe je.
36
00:03:11,064 --> 00:03:12,775
Tome! -Liz, jesi dobro? �to se de�ava?
37
00:03:12,904 --> 00:03:14,581
Jesi na sigurnom?
-Poslu�aj me! Zovi FBI!
38
00:03:14,709 --> 00:03:16,436
Ne! Ne...
39
00:03:24,935 --> 00:03:27,986
I �to �e� sada? Ubiti me?
Pa upravo si mi spasio �ivot.
40
00:03:28,114 --> 00:03:29,832
Okolnosti su se promijenile, Donalde.
41
00:03:29,960 --> 00:03:32,587
Ako ju ne mo�e� spasiti,
nisi ba� ni od kakve koristi.
42
00:03:32,715 --> 00:03:34,860
Pogledaj me. Pogledaj me!
43
00:03:34,988 --> 00:03:38,461
Agentica Keen �e umrijeti.
Vrijeme je.
44
00:03:41,096 --> 00:03:42,343
Romeo.
45
00:03:42,998 --> 00:03:45,589
Pristupna �ifra je Romeo.
46
00:03:47,218 --> 00:03:51,247
R-O-M-E-O... Romeo.
47
00:04:21,489 --> 00:04:23,970
Anslo, �to ti radi� ovdje?
48
00:04:30,764 --> 00:04:34,044
The Blacklist
01 x 10-Anslo Garrick -Conclusion
49
00:04:58,186 --> 00:04:59,663
Pusti ih, Anslo.
50
00:04:59,792 --> 00:05:01,854
Je li to ti preklinje�
za �ivote federalaca?
51
00:05:01,982 --> 00:05:03,973
Ve� je dovoljno krvi na podu.
52
00:05:04,101 --> 00:05:07,104
Vrijeme je bje�ati odavde.
-Znam ja dobro �emu je vrijeme.
53
00:05:07,232 --> 00:05:10,786
�uvajte se starog Reda.
Mo�da ne izgleda bogzna kako,
54
00:05:11,046 --> 00:05:13,979
ali jednom sam vidio kako je ubio
Somalijca �i�anom vje�alicom.
55
00:05:14,107 --> 00:05:16,277
Jednostavnija vremena, Anslo.
56
00:05:17,050 --> 00:05:19,169
Jednostavnija vremena. To�no...
57
00:05:20,401 --> 00:05:21,723
Dovedite mi nju.
58
00:05:21,851 --> 00:05:25,228
Nema� od nje ni�ta, Anslo.
Samo �e te usporavati.
59
00:05:25,356 --> 00:05:29,087
Izgledam li kao da mi je
stalo do tvog mi�ljenja, Red?
60
00:06:01,665 --> 00:06:03,425
Svi dolje!
61
00:06:08,454 --> 00:06:11,273
Kukavice. -Na koljena.
62
00:06:30,241 --> 00:06:33,139
Osigurajte podru�je i
kontaktirajte sto�er!
63
00:06:33,267 --> 00:06:36,165
Ne mrdaj. Pomo� sti�e.
Izvu�i �u te odavde.
64
00:06:36,293 --> 00:06:38,420
Treba mi telefon!
65
00:06:45,000 --> 00:06:49,578
Moram priznati, Red, pomislio sam
da nikad ne�e� iza�i iz tog boksa.
66
00:06:49,924 --> 00:06:53,113
A zatim ona.
Nisi je o�ekivao.
67
00:06:53,241 --> 00:06:56,431
Stari se momak jo� ne da, a?
68
00:06:56,559 --> 00:07:00,269
�uj, �to god te pali...
69
00:07:07,504 --> 00:07:09,384
�vrsto se dr�i.
70
00:07:13,832 --> 00:07:15,626
Red.
71
00:07:21,373 --> 00:07:23,500
Udarni tim 5! Predstavite se!
72
00:07:23,628 --> 00:07:25,621
Zamjenik Direktora, Harold Cooper!
73
00:07:25,749 --> 00:07:30,054
Pomozite ljudima, vodite ih u
hitnu pomo� washingtonske bolnice.
74
00:08:18,491 --> 00:08:20,465
90 sekundi do iskakanja.
75
00:08:20,593 --> 00:08:22,679
Treba mi taj �ip!
76
00:08:36,395 --> 00:08:41,250
Hotel "Emissary" u Chicagu.
G. Kaplan.
77
00:09:04,988 --> 00:09:07,004
Dovraga, po�uri!
78
00:09:18,360 --> 00:09:22,566
FBI! Slijedi vozilo hitne pomo�i!
Vozi! Odmah!
79
00:09:23,731 --> 00:09:27,038
Daj mi svoj telefon!
80
00:09:27,166 --> 00:09:29,072
Halo?
81
00:09:29,200 --> 00:09:31,055
Arame! -Ag. Keen, jeste dobro?
82
00:09:31,184 --> 00:09:32,903
Sir! Jeste li...
Jeste li sa g. Reddingtonom?
83
00:09:33,031 --> 00:09:37,146
U potjeri sam, ali sam ih izgubila!
Idem zapadno avenijom Constitution!
84
00:09:37,274 --> 00:09:40,349
Ima� li lokaciju?
Poku�avaju mu istrgnuti �ip!
85
00:09:41,276 --> 00:09:43,711
Kvragu, po�uri!
Blizu smo to�ke iskakanja!
86
00:09:43,840 --> 00:09:45,711
30 sekundi. -Trudim se!
87
00:09:45,839 --> 00:09:48,231
Samo mi taj taj prokleti
�ip! Hajde!
88
00:09:50,048 --> 00:09:51,508
Arame, gdje su?
89
00:09:51,636 --> 00:09:53,956
OK, �est blokova zapadno.
Skreni desno na raskri�ju.
90
00:09:54,084 --> 00:09:56,050
Skreni desno! To�no tu!
91
00:09:57,043 --> 00:09:59,230
Petnaest sekundi. Jo� dva bloka.
92
00:10:03,456 --> 00:10:05,644
Daj mi prokleti �ip!
93
00:10:16,093 --> 00:10:19,647
U redu, blizu si. Upravo su
skrenuli ju�no na sedmoj.
94
00:10:24,985 --> 00:10:28,164
Sad se signal prestao kretati.
Tu je, na ulici!
95
00:10:46,550 --> 00:10:48,601
Da, lokacija je to�na.
96
00:10:56,127 --> 00:10:58,170
Ag. Keen, jeste li ga na�li?
97
00:10:58,298 --> 00:11:00,870
Ne. Nema ga.
98
00:11:00,998 --> 00:11:03,598
Izgubili smo Reddingtona.
99
00:11:28,801 --> 00:11:31,593
Ovo �e biti zabavno.
100
00:11:36,396 --> 00:11:38,419
Kako je do ovoga do�lo?
101
00:11:38,548 --> 00:11:41,175
Znalo se da se Anslo Garrick
otprije poznaje s Reddingtonom.
102
00:11:41,303 --> 00:11:43,140
Upao je s takti�kim timom.
103
00:11:43,268 --> 00:11:45,347
Znao je raspored lokacije.
-Tad nemam drugog izbora.
104
00:11:45,475 --> 00:11:47,680
Ova je postrojba raspu�tena. -Diane...
105
00:11:47,808 --> 00:11:51,606
Je li tebi jasno �to se desilo, Harolde?
O�ito ima� krticu!
106
00:11:51,735 --> 00:11:53,245
Mi moramo na�i Reddingtona.
107
00:11:53,374 --> 00:11:56,683
Jedino �to je sada bitno je
kako �to prije ovo zata�kati.
108
00:11:56,812 --> 00:12:02,179
Jer "ovo" se nije desilo.
Reddington je, kao i ina�e, bjegunac.
109
00:12:11,196 --> 00:12:13,271
Arame, sa�ekaj.
110
00:12:13,400 --> 00:12:15,631
Ne mo�e�... -Gotovi smo. Gotov sam.
111
00:12:15,759 --> 00:12:19,231
Poslu�aj me. Red je �iv.
-Liz, ne odlu�ujem ja.
112
00:12:21,952 --> 00:12:24,754
Dobro, pretpostavimo...
da ti mogu pomo�i.
113
00:12:25,441 --> 00:12:28,994
�to bi ti trebalo? -Za�ti�eni
snimci bloka oko zgrade
114
00:12:29,220 --> 00:12:32,690
sve otkako se Reddington predao,
pa do unazad jednoga sata.
115
00:12:32,818 --> 00:12:36,289
Trebam predati sve sigurnosne
snimke novom timu istra�itelja.
116
00:12:36,417 --> 00:12:40,214
A valjda nam mogu napraviti kopiju.
-Hvala ti.
117
00:12:40,593 --> 00:12:45,206
�to misli�, kako je Ressler?
-Operiraju ga.
118
00:12:45,825 --> 00:12:48,184
Nadaju se spasiti mu nogu.
119
00:12:51,263 --> 00:12:52,979
Arame...
120
00:12:53,107 --> 00:12:58,169
ovo mora ostati izme�u nas.
Ne znamo kome mo�emo vjerovati.
121
00:13:11,579 --> 00:13:14,577
Hotel "Emissary".
Za koga je poziv?
122
00:13:14,706 --> 00:13:19,102
Da, trebala sam g. Kaplana,
molim lijepo. -Nije dostupan.
123
00:13:19,668 --> 00:13:21,283
Mo�e li vas dobiti na ovaj broj?
124
00:13:21,411 --> 00:13:22,803
Ovaj...
125
00:13:22,931 --> 00:13:26,456
Da, valjda. -Do vi�enja.
126
00:13:29,587 --> 00:13:30,841
Djevojka.
127
00:13:30,969 --> 00:13:32,352
Agentica.
128
00:13:35,435 --> 00:13:38,775
�elim znati tko je.
129
00:13:38,903 --> 00:13:44,649
Zbog nje si iza�ao iz boksa.
Mijenjao svoj �ivot za njen.
130
00:13:45,165 --> 00:13:49,294
Red Reddington je stavio
ne�iji �ivot ispred vlastitoga.
131
00:13:49,422 --> 00:13:52,791
Zbog �ega je tako posebna?
132
00:13:56,948 --> 00:14:01,727
Toliko toga sam nau�io
promatraju�i te, Red.
133
00:14:01,855 --> 00:14:03,846
Nau�io si me...
134
00:14:03,974 --> 00:14:05,934
Dozvolio mi okusiti dobar �ivot.
135
00:14:06,062 --> 00:14:09,944
Ali samo to. Okusiti.
136
00:14:10,073 --> 00:14:14,048
Kad si pohlepan, Anslo.
137
00:14:15,571 --> 00:14:20,355
Radio si mi iza le�a i sklapao ugovore
iako si znao da ih ne odobravam.
138
00:14:22,275 --> 00:14:24,086
�to si o�ekivao?
139
00:14:31,474 --> 00:14:35,474
A valjda ne�to bolje
od metka u facu, Red.
140
00:14:47,857 --> 00:14:48,992
Jesi dobro? -Jesam.
141
00:14:49,120 --> 00:14:51,010
Nisam znao �to se de�ava. -Znam.
142
00:14:51,138 --> 00:14:54,364
Tko... tko je taj �ovjek koji se javio?
-Ma pusti.
143
00:14:54,492 --> 00:14:57,620
�to ti je bilo s licem? -Dobro sam.
144
00:14:59,059 --> 00:15:01,972
Kvragu, mora� prestati.
Mora� prestati.
145
00:15:02,100 --> 00:15:05,449
Mora� ostaviti ovaj posao
prije nego li te uni�ti.
146
00:15:06,771 --> 00:15:09,489
Nemoj. Poslu�aj me. Ne javljaj se.
147
00:15:09,618 --> 00:15:12,336
U redu? Pogledaj me.
Mo�emo oti�i.
148
00:15:12,464 --> 00:15:14,165
Oti�i? -Bilo kamo.
149
00:15:14,293 --> 00:15:16,235
Nebraska. Govorili smo
kako �emo se preseliti tamo,
150
00:15:16,363 --> 00:15:17,586
na pogrebu tvoga tate?
151
00:15:17,714 --> 00:15:19,766
Jednoga dana...
152
00:15:24,145 --> 00:15:27,855
Trenutno sam u velikoj gu�vi.
153
00:15:33,654 --> 00:15:35,500
Moram se javiti.
154
00:15:38,989 --> 00:15:43,389
Arame, �to ima� za mene?
-Poslao sam ti dokumente.
155
00:15:43,517 --> 00:15:46,811
Na�e kamere pokrivaju pet
blokova oko ureda, u svakome smjeru.
156
00:15:46,939 --> 00:15:50,196
U redu. Odmah �u ih pregledati.
-Ne zamaraj se. Reda nisu pratili.
157
00:15:50,325 --> 00:15:51,350
U�ao je u 17:15.
158
00:15:51,418 --> 00:15:53,789
Bez prate�ih vozila ili ljudi po cesti.
159
00:15:53,917 --> 00:15:55,498
Kvragu!
160
00:15:55,626 --> 00:15:57,926
Kako je Garrick znao da je u Po�ti?
161
00:15:58,054 --> 00:16:03,195
I ja sam se isto upitao.
Pa sam po�eo razmi�ljati...
162
00:16:03,323 --> 00:16:06,596
�to ako ga je netko iznutra
ve� otkucao?
163
00:16:06,724 --> 00:16:09,433
Na�ao si krticu? -Ne.
Ali mislim da sam joj na tragu.
164
00:16:09,561 --> 00:16:13,385
Rutinski prikupljamo sve razgovore s
mobitela iznutra i oko lokacije.
165
00:16:13,513 --> 00:16:17,301
Toliko podataka, morao sam se poslu�iti
masom matemati�kih struktura,
166
00:16:17,429 --> 00:16:19,011
�vorova, multivarijantnih polinoma...
167
00:16:19,139 --> 00:16:23,021
Arame, trag? -Da.
Nai�ao sam na uzorak u prijenosima.
168
00:16:23,588 --> 00:16:25,646
Seriiju poziva upu�enu
s jednokratnih mobitela.
169
00:16:25,774 --> 00:16:30,228
Svi su upu�eni svega par sekundi
nakon �to je Reddington stigao u Po�tu.
170
00:16:30,356 --> 00:16:33,242
Svi sa istog jednokratnog
telefona? -Ne. S razli�itih.
171
00:16:33,370 --> 00:16:35,086
Ali svi su bili upu�eni na isti broj.
172
00:16:35,214 --> 00:16:38,748
Adresa upu�uje na stambenu
�etvrt par kilometara odavde.
173
00:16:38,876 --> 00:16:42,825
Adresa je 8123, 12-ta ulica.
-Molim?!
174
00:16:55,533 --> 00:16:59,071
Nazvat �u te brzo.
175
00:17:04,631 --> 00:17:09,210
Kao i ina�e kad si ti u pitanju,
stvari su slo�enije no �to se �ine.
176
00:17:09,435 --> 00:17:13,733
Kad bih mogao,
odmah bih s tim zavr�io.
177
00:17:13,861 --> 00:17:19,969
Priu�tio ti u�asavaju�u smrt
kakvu i zaslu�uje�.
178
00:17:21,474 --> 00:17:25,427
Pa daj. -Da. Kad do�e vrijeme.
179
00:17:25,555 --> 00:17:29,741
Vidi�, na�alost, ovu zabavu
iznena�enja nisam ja priredio.
180
00:17:29,869 --> 00:17:33,068
Samo sam unajmljen kao ispomo�.
181
00:17:33,197 --> 00:17:36,324
Moj posao je bio dovesti te ovamo.
182
00:17:36,452 --> 00:17:41,197
I dok bih ja platio visoku cijenu
samo da te zauvijek u�utkam,
183
00:17:41,325 --> 00:17:46,163
drugi su platili mnogo vi�e
kako bi �uli �to ima� za re�i.
184
00:17:47,365 --> 00:17:49,679
Molim te.
185
00:17:49,807 --> 00:17:55,846
Anestezija blokira impulse prema
mozgu, pa osoba ne osje�a bol.
186
00:17:58,446 --> 00:18:02,764
A ovo �to ti dobri lije�nik daje
ima sasvim suprotan u�inak.
187
00:18:02,892 --> 00:18:07,603
Poja�ava impulse koje mozak prima.
188
00:18:07,731 --> 00:18:09,140
Kad zavr�i,
189
00:18:09,268 --> 00:18:12,868
najobi�niji povjetarac
koji osjeti� na ko�i
190
00:18:12,996 --> 00:18:17,889
bit �e sasvim dovoljan da me
moli� da te ubijem.
191
00:20:22,932 --> 00:20:24,186
Cooper.
192
00:20:24,314 --> 00:20:27,719
Agentice Keen?
Agentice Keen, jeste li tu?
193
00:20:37,451 --> 00:20:39,433
Mr. Kaplan?
194
00:20:51,609 --> 00:20:55,045
Kakve je boje nebo? -Crveno.
195
00:20:56,894 --> 00:20:58,175
Vi?
196
00:20:58,963 --> 00:21:00,998
Vi ste g. Kaplan?
197
00:21:06,983 --> 00:21:09,025
Tko jo� zna da si tu? -Nitko.
198
00:21:09,153 --> 00:21:12,682
Jesi li ikome telefonirala? -Ne.
-Tko je on? -Ne znam.
199
00:21:12,810 --> 00:21:16,753
Kad god bi Reddington do�ao u Po�tu,
poziv bi bio upu�en na ovu adresu.
200
00:21:16,882 --> 00:21:19,070
Pretpostavljam njemu. -Promatrao je.
201
00:21:19,198 --> 00:21:21,935
Kad je �uo da je Red ponovo u Po�ti,
sigurno je nazvao Garricka da napadne.
202
00:21:22,063 --> 00:21:23,423
Ja �u rije�iti tijelo. -Rije�iti?
203
00:21:23,551 --> 00:21:27,664
Moramo izvu�i metke. Balisti�ari
ne smiju do�i do tvog oru�ja.
204
00:21:27,792 --> 00:21:29,598
�ekajte malo. Ne mogu ja tako.
Ja sam federalna agentica.
205
00:21:29,726 --> 00:21:30,751
Ja imam dvije zada�e.
206
00:21:30,854 --> 00:21:35,228
Za�titi tebe i prona�i svog poslodavca.
Namjeravam ispuniti obje.
207
00:21:35,457 --> 00:21:39,817
Moj tim �e uskoro sti�i.
Na�i njegovo vozilo.
208
00:21:44,452 --> 00:21:46,537
210 sa 145.
209
00:21:55,447 --> 00:21:58,437
103.7. -Poja�aj dozu.
210
00:21:59,654 --> 00:22:02,088
Ve� je 12 kubika vi�e od maksimuma.
211
00:22:02,217 --> 00:22:07,721
Za�to onda ne djeluje?!
-Nekako se odupire.
212
00:22:08,474 --> 00:22:13,997
Mogu dati jo�, ali ako do�e do
ventrikulane fibrilacije, izgubit �emo ga.
213
00:22:27,477 --> 00:22:29,495
Ubodi ga opet.
214
00:23:28,183 --> 00:23:30,823
Provjerila sam ga u bazi podataka.
Kojoj bazi?
215
00:23:30,951 --> 00:23:32,788
Nema podudaranja.
216
00:23:32,916 --> 00:23:37,305
Vozilo je registrirano na Borderline
Cargo, la�nu korporaciju bez adrese.
217
00:23:37,433 --> 00:23:39,572
�to je s GPS podacima?
218
00:23:39,700 --> 00:23:43,800
Ako radi za �ovjeka koji dr�i Reda,
mo�da je ranije bio tamo.
219
00:23:49,679 --> 00:23:53,017
Tu je �est adresa.
Pet je lokalnih.
220
00:23:53,145 --> 00:23:57,619
Motel, crkva, dvije crpke i
restoran u Alexandriji.
221
00:23:57,747 --> 00:24:03,117
Ali ovo? Ovo je ne�to. -Za�to?
-Industrijski dio grada. Udaljen.
222
00:24:03,245 --> 00:24:08,580
Tamo bih ja smjestila g. Reddingtona
kad ne bih �eljela da ga na�u.
223
00:24:08,708 --> 00:24:10,865
Vrijeme je da se provozamo.
224
00:24:27,095 --> 00:24:28,984
Naoru�ani stra�ari.
225
00:24:29,113 --> 00:24:30,487
�to to radi�?
226
00:24:30,615 --> 00:24:35,131
Prijavljujem gdje smo.
Treba nam potpora.
227
00:24:37,732 --> 00:24:41,237
Ostani u autu.
Moje su zapovijedi da te �uvam.
228
00:25:16,773 --> 00:25:20,105
Mislim da je spreman.
-Kvragu, pa i vrijeme je.
229
00:25:48,205 --> 00:25:50,188
Imamo dru�tvo.
230
00:26:20,885 --> 00:26:24,202
Kakvo je ovo mjesto?
231
00:26:31,898 --> 00:26:33,573
Nije ovdje.
232
00:26:55,361 --> 00:26:58,949
Kako stojimo?
-Spreman je za vas, sir.
233
00:27:08,613 --> 00:27:10,937
Zdravo, Ray.
234
00:27:11,949 --> 00:27:15,402
Pro�lo je, koliko... 20 godina?
235
00:27:26,789 --> 00:27:29,839
Recite mi, ag. Keen, koji dio zapovijedi
"odstupite" niste razumjeli?
236
00:27:29,967 --> 00:27:31,889
Nije ovo moja operacija.
237
00:27:32,017 --> 00:27:34,217
Fowler nas je mo�da ugasila,
ali zar ste zbilja pomislili
238
00:27:34,345 --> 00:27:35,892
da Reddingtonovi ljudi ne�e
i sami po�eti tra�iti?
239
00:27:36,021 --> 00:27:37,326
I uradili su to bez tebe?
240
00:27:37,455 --> 00:27:42,456
Tu ste samo zato
�to mi dovoljno vjeruju da me uklju�e.
241
00:27:42,584 --> 00:27:45,741
Prosvijetli me. �to je sve ovo?
242
00:27:45,869 --> 00:27:50,221
Neka vrsta isturenog operativnog
mjesta pet kilometara od Po�te.
243
00:27:50,349 --> 00:27:54,667
�ini se da je vode isti ljudi koji
su se ubacili u na�e prostorije
244
00:27:54,795 --> 00:27:57,132
i oteli Reddingtona.
Vas to ne brine?
245
00:27:57,260 --> 00:27:59,543
Izgubio sam desetak ljudi danas, Keenova!
246
00:27:59,671 --> 00:28:01,114
Nije tvoja krivica. Ve� moja!
247
00:28:01,242 --> 00:28:03,491
Nitko ih ne �eli uloviti vi�e od mene.
248
00:28:03,620 --> 00:28:09,218
Ali upasti kao kauboj i neka�njeno
masakrirati ne�e rije�iti stvar!
249
00:28:09,346 --> 00:28:11,240
Ispri�avam se, dir. Cooper? -�to je?
250
00:28:11,368 --> 00:28:14,155
Trebate vidjeti ne�to.
251
00:28:27,529 --> 00:28:30,972
Mislila sam da sam bila jasna.
Ova postrojba je ukinuta.
252
00:28:31,101 --> 00:28:34,461
Mislim da �e� se predomisliti.
-Zaboga, za�to bih to uradila?
253
00:28:34,589 --> 00:28:36,684
Jer se vi�e ne radi samo
o Reddingtonu.
254
00:28:36,812 --> 00:28:39,678
Ag. Keen je locirala isturenu nadzornu
to�ku nekoliko kilometara odavde.
255
00:28:39,806 --> 00:28:42,637
Tehnologija nove generacije, bolja
od bilo �ega �to imamo na terenu.
256
00:28:42,765 --> 00:28:44,071
Nadziranje �ega? -Nas.
257
00:28:44,199 --> 00:28:48,978
Promatraju ovu postrojbu ve� mjesecima,
prislu�kuju telefone, komunikacije,
258
00:28:49,106 --> 00:28:51,784
nismo ni sigurni kako duboko.
Nismo mnogo toga uspjeli spasiti.
259
00:28:51,912 --> 00:28:53,753
Oprema i podaci su
namje�teni da se sami uni�te.
260
00:28:53,881 --> 00:28:56,232
Ne razumijem.
Kako je to uop�e mogu�e?
261
00:28:56,360 --> 00:28:59,405
Trebate znati jo� ne�to.
262
00:29:03,030 --> 00:29:05,012
I vas su promatrali, tako�er.
263
00:29:15,103 --> 00:29:17,061
U redu, dosta je. Spustite ga.
264
00:29:17,189 --> 00:29:19,582
Dajte mu stolicu.
265
00:29:35,009 --> 00:29:39,002
Ne razumijem, Ray.
Ni�ta od ovoga se nije moralo desiti.
266
00:29:39,130 --> 00:29:43,003
Mislio sam da imamo dogovor.
267
00:29:43,131 --> 00:29:45,609
Imamo. -Ne znam ba�.
268
00:29:46,860 --> 00:29:49,963
Ljudi koje predstavljam...
269
00:29:50,091 --> 00:29:51,757
nervozni su.
270
00:29:51,885 --> 00:29:55,289
Ne znamo �to misliti.
271
00:29:58,318 --> 00:29:59,743
Mogli smo te ubiti.
272
00:29:59,871 --> 00:30:03,438
Ne mislim danas.
Bilo kojeg drugog dana.
273
00:30:03,566 --> 00:30:07,099
Bilo kojega dana u
protekle dvije decenije.
274
00:30:07,227 --> 00:30:09,354
Ali nismo.
275
00:30:09,482 --> 00:30:11,577
Znamo �to ima�, Ray.
276
00:30:11,705 --> 00:30:15,870
I znamo �to �e se desiti
ako osvane� mrtav.
277
00:30:15,998 --> 00:30:20,146
I tako mi ne uradimo ni�ta.
Pustimo te da �ivi�.
278
00:30:20,274 --> 00:30:22,180
A zauzvrat,
279
00:30:22,308 --> 00:30:25,901
vjerujemo da �e na�a tajna...
ostati tajnom.
280
00:30:27,680 --> 00:30:31,245
Ni�ta se nije promijenilo.
-Ma ne. Ja bih rekao, sve!
281
00:30:31,373 --> 00:30:34,938
Sve se promijenilo one minute
kad si se predao FBI-ju.
282
00:30:35,067 --> 00:30:36,698
Jesi mislio da ne�emo znati?
283
00:30:36,827 --> 00:30:39,041
Ili si mo�da �elio promijeniti dogovor.
284
00:30:39,169 --> 00:30:44,042
Mo�da si mislio predajom ste�i
nove prijatelje koji �e te �tititi.
285
00:30:44,422 --> 00:30:47,106
Mo�da si nas planirao razotkriti. -Ne.
286
00:30:56,324 --> 00:30:57,965
�to si im rekao, Ray?
287
00:31:01,501 --> 00:31:04,755
Ni�ta. -Pa kojeg onda vraga radi� tamo?
288
00:31:04,980 --> 00:31:09,236
Moji razlozi nemaju veze s vama.
289
00:31:15,070 --> 00:31:17,778
Pa nadam se. Zbilja.
290
00:31:17,906 --> 00:31:20,597
Jer uvijek si mi bio drag, Ray.
291
00:31:20,726 --> 00:31:23,795
Velika si gnjava�a, ali...
292
00:31:23,924 --> 00:31:26,387
Drag si mi.
293
00:31:32,424 --> 00:31:34,209
Ali upamti ovo.
294
00:31:34,337 --> 00:31:37,545
Dok si jutros �etao parkom,
mogli smo te tada odvesti.
295
00:31:37,673 --> 00:31:40,846
Umjesto toga, izvukli smo te
iz sigurno �uvanog kreveta
296
00:31:40,974 --> 00:31:44,094
kojeg sada dijeli� s
novim prijateljima.
297
00:31:44,222 --> 00:31:48,180
Zbog �ega bi u�inili takvo �to?
298
00:31:48,308 --> 00:31:52,816
Kako bi ti postalo savr�eno jasno...
299
00:31:52,944 --> 00:31:56,679
Gdje god ode�,
300
00:31:56,808 --> 00:32:01,890
kome god se povjeri�,
nitko ne mo�e sa�uvati od nas.
301
00:32:14,971 --> 00:32:16,482
Bila si tamo?
302
00:32:16,610 --> 00:32:19,681
Kad su Reddingtonovi ljudi
preuzeli zgradu?
303
00:32:19,809 --> 00:32:22,341
Koliko je ubijenih? -Najmanje �est.
304
00:32:22,469 --> 00:32:25,099
Istureno mjesto. Profesionalci.
305
00:32:25,228 --> 00:32:27,822
Ti su ljudi bili vrhunski obu�eni.
306
00:32:27,950 --> 00:32:29,650
Poput Garricka.
307
00:32:29,778 --> 00:32:32,453
�to je s ovim? -Gubljenje vremena.
308
00:32:32,581 --> 00:32:36,698
Po Cooperovom nalogu, stupila sam u
vezu s par kolega u Agenciji,
309
00:32:36,826 --> 00:32:39,621
obavijestila ih o na�oj situaciji
i ponudila se kontaktirati
310
00:32:39,749 --> 00:32:43,015
suradnike na drugim tajnim
lokacijama za dijeljenje informacija.
311
00:32:43,143 --> 00:32:47,243
Sva su imena zacrnjena.
-Toliko o me�u-agencijskoj suradnji.
312
00:32:49,549 --> 00:32:54,643
Zbilja misli� da je Garrick imao
nekoga unutra? -Pa mogu�e je.
313
00:32:55,158 --> 00:32:56,942
Jedini na kojega se
ne mo�e sumnjati je Ressler,
314
00:32:57,070 --> 00:33:01,423
osim ako nije nagovorio Garricka
da ga upuca kako bi prikrio tragove.
315
00:33:01,552 --> 00:33:05,447
Jo� uvijek je na operaciji?
-Ve� �etiri sata i jo� traje.
316
00:33:10,806 --> 00:33:14,199
Hollins Ferry Road.
Znam za ovu adresu.
317
00:33:14,328 --> 00:33:17,685
Pi�e NL. �to to zna�i?
-Neaktivna lokacija.
318
00:33:17,814 --> 00:33:21,628
Evo tu poku�avam ne�to pomo�i,
a jedina �itka imena su
319
00:33:21,756 --> 00:33:25,535
s lokacija koje se vi�e ne koriste.
-Je li to crkva?
320
00:33:25,663 --> 00:33:27,143
Pa, to je samo pokri�e.
321
00:33:27,272 --> 00:33:31,149
Trebat �e mi satelitski pristup
ovoj adresi. -Za�to?
322
00:33:31,277 --> 00:33:34,011
Jer mislim da mo�da tu dr�e Reddingtona.
323
00:33:35,996 --> 00:33:38,481
Zar to nije na Franklinovu trgu?
-Jeste, za�to?
324
00:33:38,609 --> 00:33:41,527
Ambulanto vozilo koje su
koristili pri otmici Reddingtona...
325
00:33:41,655 --> 00:33:45,450
na�eno je zapaljeno u gara�i
nekih 400 metara odatle.
326
00:33:46,034 --> 00:33:47,563
Mislim da smo na�li Reddingtona.
327
00:33:47,691 --> 00:33:49,203
Gdje?
328
00:33:49,331 --> 00:33:52,077
U crkvi u Baltimoreu.
Na tajnoj lokaciji koja se vi�e ne koristi.
329
00:33:52,205 --> 00:33:54,197
Tajnoj lokaciji? Misli� da ga tamo dr�i?
330
00:33:54,325 --> 00:33:56,490
Ima smisla. To je posljednje
mjesto na kakvo bi pomislili.
331
00:33:56,618 --> 00:33:58,542
A ako je znao za ovo mjesto,
znao je i za ostala.
332
00:33:58,670 --> 00:34:00,116
�to je s tim, Diane?
�ekam odgovor.
333
00:34:00,244 --> 00:34:02,381
Jesmo li uga�eni li ne?
334
00:34:12,164 --> 00:34:16,386
Trebate po�i, sir. Ja �u se pobrinuti
za Reddingtona. -Ne.
335
00:34:17,174 --> 00:34:18,497
Dogovorili smo se.
336
00:34:18,626 --> 00:34:20,857
Isporu�io sam vam ga za ispitivanje.
337
00:34:20,985 --> 00:34:25,653
Riskirao sam toliko jer ste mi
obe�ali... -Znam �to je obe�ano.
338
00:34:26,392 --> 00:34:28,826
Ali ne znam govori li istinu.
339
00:34:28,954 --> 00:34:31,554
Ako ga ubije�, tko zna
�to to mo�e pokrenuti.
340
00:34:31,682 --> 00:34:34,826
S du�nim po�tovanjem,
sir, to nije moj problem.
341
00:34:35,952 --> 00:34:41,187
Molim? -Izgubio sam dosta ljudi
danas. Jako dobrih.
342
00:34:41,316 --> 00:34:43,791
Vi ste obavili svoj razgovor.
343
00:34:43,919 --> 00:34:46,501
Sada je na mene red.
344
00:34:55,292 --> 00:34:59,960
Ti i ja, ponovo sami, Red.
Kao u dobra, stara vremena.
345
00:35:00,593 --> 00:35:04,892
Daj popusti. Znamo da ti Fitch ne�e dati
da me dovr�i�. -Mo�da je tako.
346
00:35:05,020 --> 00:35:08,314
Ali zna� �to bih mogao, Red?
347
00:35:08,442 --> 00:35:10,159
Mogu na�i Lizzy.
348
00:35:10,287 --> 00:35:13,717
Mogu je povrijediti.
Natjerati je da pati.
349
00:35:13,845 --> 00:35:17,375
A kad zavr�im, mogu je ubiti.
350
00:35:17,503 --> 00:35:23,405
Ponekad samo treba� uzeti ono
�to mo�e� u ovom ludome svijetu.
351
00:35:24,073 --> 00:35:26,722
Pogodi tko me tome nau�io, Red.
352
00:35:27,448 --> 00:35:31,008
Ti.
353
00:35:31,136 --> 00:35:34,478
�to je? Nema pametnih dosjetki?
354
00:35:34,606 --> 00:35:36,179
Nema?
355
00:35:39,721 --> 00:35:43,293
Nije valjda da ne�to zbilja osje�a�, Red?
356
00:35:50,631 --> 00:35:52,801
�aljenje.
357
00:36:31,758 --> 00:36:34,083
Bio je ovdje.
358
00:36:54,691 --> 00:36:57,246
U kakvom svijetu je
bilo �to od ovoga u redu?
359
00:36:57,374 --> 00:37:01,045
A �injenica da ti to ne vidi�, da ti je
nekako normalno... -Oprosti.
360
00:37:01,173 --> 00:37:03,496
�ovjek mi je rekao da �e te ubiti.
361
00:37:04,610 --> 00:37:09,617
Napadnut sam, otpu�en sam za umorstvo,
a sad nas jo� i promatraju?
362
00:37:09,980 --> 00:37:12,826
Navodno imamo kamere i u
spava�oj sobi.
363
00:37:12,954 --> 00:37:15,751
Nema ih vi�e. -I ti u to vjeruje�?
364
00:37:15,879 --> 00:37:20,488
Ho�u da smo zajedno. Sigurni.
365
00:37:20,616 --> 00:37:25,190
Mislio sam �to sam ranije rekao.
366
00:37:25,318 --> 00:37:27,780
Moramo oti�i odavde.
367
00:37:39,308 --> 00:37:41,111
Audrey? Hej.
368
00:37:41,239 --> 00:37:43,135
Otkud ti ovdje?
369
00:37:44,037 --> 00:37:47,424
Nazvali su me. Dobro si?
370
00:37:47,875 --> 00:37:51,316
Da. Duga pri�a. Dobro sam.
371
00:37:51,444 --> 00:37:54,540
Nazvali su te? -Iz Biroa.
372
00:37:54,940 --> 00:37:59,237
Valjda sam jo� uvijek upisana kao "najbli�i
rod". -To�no. Ime ti je jo� na listi.
373
00:37:59,365 --> 00:38:01,854
Mislio sam to skinuti ali
imao sam puno posla...
374
00:38:01,983 --> 00:38:05,265
Ne, u redu je. Razumijem.
Dobro si?
375
00:38:13,664 --> 00:38:15,304
Zaru�ena si?
376
00:38:18,708 --> 00:38:22,322
Ludo, zar ne?
377
00:38:22,450 --> 00:38:24,705
Reci mi da je debeo i nezaposlen.
378
00:38:25,839 --> 00:38:27,736
Debeo je i nezaposlen.
379
00:38:30,731 --> 00:38:32,782
Mo�e� li ostati par minuta?
380
00:38:36,015 --> 00:38:38,038
Bio je tamo.
381
00:38:38,166 --> 00:38:41,267
Laboratorijski testovi
potvr�uju da je krv Reddingtonova.
382
00:38:41,395 --> 00:38:44,461
�to zna�i? -Koliko mo�emo re�i,
ubio je otmi�ara i pobjegao.
383
00:38:44,589 --> 00:38:47,870
Pa za�to ga onda ne lovite?
-Molim?
384
00:38:47,998 --> 00:38:49,625
Mislio sam da se "pokrivamo".
U modu "ni�ta se nije desilo".
385
00:38:49,753 --> 00:38:54,120
Taj brod je isplovio, Harolde. Netko
nas nadgleda, mi ne znamo,
386
00:38:54,248 --> 00:38:57,889
Reddington zna. -Ne znate to.
-Imamo krticu!
387
00:38:58,309 --> 00:39:01,965
Koja je otkrila podatke koji su doveli
do Reddingtonove otmice i mu�enja,
388
00:39:02,093 --> 00:39:04,108
a to je jednostavan matemati�ki
problem, Harolde.
389
00:39:04,236 --> 00:39:06,139
Tko god je Reddingtonu za
petama, i nama je.
390
00:39:06,267 --> 00:39:09,828
A to zna�i, �to se mene ti�e, da je
Reddington jo� uvijek jako vrijedan.
391
00:39:09,956 --> 00:39:12,977
Postrojba ima novi cilj -na�ite ga!
392
00:39:13,105 --> 00:39:14,754
Od ovoga trenutka,
393
00:39:14,882 --> 00:39:19,347
jedina meta na crnoj listi je
Raymond Reddington.
394
00:39:25,537 --> 00:39:27,265
Odra�eno je.
395
00:40:17,764 --> 00:40:19,595
Halo?
396
00:40:19,723 --> 00:40:21,682
Lizzy.
397
00:40:22,563 --> 00:40:25,811
Red. -Gdje si?
-Ne�e me biti kra�e vrijeme.
398
00:40:25,939 --> 00:40:28,450
Dembe te tra�i.
Ka�e da je hitno.
399
00:40:28,811 --> 00:40:31,402
Dembe �e morati sa�ekati.
400
00:40:31,530 --> 00:40:33,281
Lizzy...
401
00:40:33,409 --> 00:40:39,873
�elim da zna�, gdje kod sam,
�to god radim, ako me treba�, bit �u tu.
402
00:40:41,004 --> 00:40:42,928
Postrojba, Cooper...
403
00:40:43,056 --> 00:40:44,961
Svi te tra�e.
404
00:40:45,089 --> 00:40:48,432
�to �u im re�i? -Moram i�i.
-�ekaj!
405
00:40:48,560 --> 00:40:50,709
Samo jedno pitanje, molim te.
406
00:40:50,837 --> 00:40:52,940
Radi se o mome ocu.
407
00:40:54,172 --> 00:40:58,472
Dok sam odrastala, Sam...
Odgajao me kao da sam njegova.
408
00:40:58,600 --> 00:41:00,322
Bio je...
409
00:41:02,329 --> 00:41:05,185
cijeli moj svijet.
410
00:41:05,313 --> 00:41:07,635
Ali nije bio moj otac.
411
00:41:07,763 --> 00:41:10,178
�to je pitanje, Lizzy?
412
00:41:15,958 --> 00:41:17,719
Jesi li ti moj otac?
413
00:41:24,082 --> 00:41:25,363
Ne.
414
00:41:30,220 --> 00:41:31,554
Lizzy...
415
00:41:34,462 --> 00:41:36,736
... �uvaj se supruga.
416
00:41:38,999 --> 00:41:43,599
Prijevod i obrada: MaxPoe
417
00:41:45,887 --> 00:41:53,165
Prilagodio za BDRIP x264-DEMAND
--- Eli AKA sisak1 ---
418
00:41:54,305 --> 00:42:00,483
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org33207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.