All language subtitles for The.Blacklist.S01E10.720p.BluRay.x265-scc(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,752 Otvaraj boks ili �e Dembe umrijeti. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 3 00:00:13,935 --> 00:00:15,575 Daj... "Sustav resetiran" 4 00:00:17,202 --> 00:00:18,227 To! 5 00:00:23,187 --> 00:00:26,904 "North Arlington" skladi�te namje�taja. Kako vam mogu pomo�i? 6 00:00:27,032 --> 00:00:30,198 Hatchling 5591. 7 00:00:34,901 --> 00:00:37,892 Na koljena. 8 00:00:42,974 --> 00:00:45,238 Uspio sam dobiti vanjski signal ali mi treba �if... 9 00:00:45,366 --> 00:00:48,204 �ifra za oda�iljanje... 10 00:00:50,257 --> 00:00:52,487 Konjica samo �to nije stigla. 11 00:00:52,615 --> 00:00:54,950 A tebe �e ispra�iti s planeta, stari. 12 00:00:55,078 --> 00:00:58,964 Kladim se da �u te sru�iti prije no �to ispali� i jedan metak. 13 00:00:59,092 --> 00:01:02,305 Pa, sad ja njega ubijem, je li tako, Red? 14 00:01:02,433 --> 00:01:04,280 Otvaraj boks! 15 00:01:21,791 --> 00:01:23,349 Idite! 16 00:01:26,632 --> 00:01:29,433 Ubio sam ga. -Moramo krenuti. Odmah! 17 00:01:29,966 --> 00:01:34,203 Arame! Poslu�aj me! Odmah moramo i�i! 18 00:01:36,977 --> 00:01:38,601 Stoj! 19 00:01:54,165 --> 00:01:57,446 A tko bi to mogao biti? Netko koga poznaje�, Red? 20 00:02:04,237 --> 00:02:06,783 Molim te. 21 00:02:12,034 --> 00:02:13,350 Ressler! 22 00:02:18,156 --> 00:02:20,796 Ku�kin sine! -Pogledaj me. 23 00:02:20,924 --> 00:02:24,013 Treba� se usredoto�iti. Treba mi �ifra. -Kakva �ifra? 24 00:02:24,141 --> 00:02:25,535 Za otvaranje boksa. -Bo�e. Moja noga... 25 00:02:25,663 --> 00:02:27,510 Reci mi �ifru. Odmah. 26 00:02:30,726 --> 00:02:34,333 Ne daji mu �ifru, ag. Ressler! To je zapovijed! 27 00:02:41,345 --> 00:02:42,753 Ma daj! 28 00:02:42,881 --> 00:02:47,106 Uspostavljen je telefonski signal. Imaju vezu prema vani. 29 00:02:47,741 --> 00:02:51,682 Za nekih pet minuta, FBI-jeva udarna jedinica preuzet �e zgradu. 30 00:02:51,811 --> 00:02:54,716 Izlazi odmah. Mo�da i pre�ivi�. 31 00:02:56,361 --> 00:02:59,273 Lizzy. �to se de�ava? -Lizzy trenutno nije dostupna. 32 00:02:59,401 --> 00:03:03,090 Mogu li znati tko zove? -Ja sam joj suprug. Kvragu, tko je to? 33 00:03:03,218 --> 00:03:07,063 A ja sam onaj koji �e joj smjestiti metak u glavu. Bok. 34 00:03:07,390 --> 00:03:09,021 Tko je to? 35 00:03:09,149 --> 00:03:10,936 Daj mi suprugu. -Za tebe je. 36 00:03:11,064 --> 00:03:12,775 Tome! -Liz, jesi dobro? �to se de�ava? 37 00:03:12,904 --> 00:03:14,581 Jesi na sigurnom? -Poslu�aj me! Zovi FBI! 38 00:03:14,709 --> 00:03:16,436 Ne! Ne... 39 00:03:24,935 --> 00:03:27,986 I �to �e� sada? Ubiti me? Pa upravo si mi spasio �ivot. 40 00:03:28,114 --> 00:03:29,832 Okolnosti su se promijenile, Donalde. 41 00:03:29,960 --> 00:03:32,587 Ako ju ne mo�e� spasiti, nisi ba� ni od kakve koristi. 42 00:03:32,715 --> 00:03:34,860 Pogledaj me. Pogledaj me! 43 00:03:34,988 --> 00:03:38,461 Agentica Keen �e umrijeti. Vrijeme je. 44 00:03:41,096 --> 00:03:42,343 Romeo. 45 00:03:42,998 --> 00:03:45,589 Pristupna �ifra je Romeo. 46 00:03:47,218 --> 00:03:51,247 R-O-M-E-O... Romeo. 47 00:04:21,489 --> 00:04:23,970 Anslo, �to ti radi� ovdje? 48 00:04:30,764 --> 00:04:34,044 The Blacklist 01 x 10-Anslo Garrick -Conclusion 49 00:04:58,186 --> 00:04:59,663 Pusti ih, Anslo. 50 00:04:59,792 --> 00:05:01,854 Je li to ti preklinje� za �ivote federalaca? 51 00:05:01,982 --> 00:05:03,973 Ve� je dovoljno krvi na podu. 52 00:05:04,101 --> 00:05:07,104 Vrijeme je bje�ati odavde. -Znam ja dobro �emu je vrijeme. 53 00:05:07,232 --> 00:05:10,786 �uvajte se starog Reda. Mo�da ne izgleda bogzna kako, 54 00:05:11,046 --> 00:05:13,979 ali jednom sam vidio kako je ubio Somalijca �i�anom vje�alicom. 55 00:05:14,107 --> 00:05:16,277 Jednostavnija vremena, Anslo. 56 00:05:17,050 --> 00:05:19,169 Jednostavnija vremena. To�no... 57 00:05:20,401 --> 00:05:21,723 Dovedite mi nju. 58 00:05:21,851 --> 00:05:25,228 Nema� od nje ni�ta, Anslo. Samo �e te usporavati. 59 00:05:25,356 --> 00:05:29,087 Izgledam li kao da mi je stalo do tvog mi�ljenja, Red? 60 00:06:01,665 --> 00:06:03,425 Svi dolje! 61 00:06:08,454 --> 00:06:11,273 Kukavice. -Na koljena. 62 00:06:30,241 --> 00:06:33,139 Osigurajte podru�je i kontaktirajte sto�er! 63 00:06:33,267 --> 00:06:36,165 Ne mrdaj. Pomo� sti�e. Izvu�i �u te odavde. 64 00:06:36,293 --> 00:06:38,420 Treba mi telefon! 65 00:06:45,000 --> 00:06:49,578 Moram priznati, Red, pomislio sam da nikad ne�e� iza�i iz tog boksa. 66 00:06:49,924 --> 00:06:53,113 A zatim ona. Nisi je o�ekivao. 67 00:06:53,241 --> 00:06:56,431 Stari se momak jo� ne da, a? 68 00:06:56,559 --> 00:07:00,269 �uj, �to god te pali... 69 00:07:07,504 --> 00:07:09,384 �vrsto se dr�i. 70 00:07:13,832 --> 00:07:15,626 Red. 71 00:07:21,373 --> 00:07:23,500 Udarni tim 5! Predstavite se! 72 00:07:23,628 --> 00:07:25,621 Zamjenik Direktora, Harold Cooper! 73 00:07:25,749 --> 00:07:30,054 Pomozite ljudima, vodite ih u hitnu pomo� washingtonske bolnice. 74 00:08:18,491 --> 00:08:20,465 90 sekundi do iskakanja. 75 00:08:20,593 --> 00:08:22,679 Treba mi taj �ip! 76 00:08:36,395 --> 00:08:41,250 Hotel "Emissary" u Chicagu. G. Kaplan. 77 00:09:04,988 --> 00:09:07,004 Dovraga, po�uri! 78 00:09:18,360 --> 00:09:22,566 FBI! Slijedi vozilo hitne pomo�i! Vozi! Odmah! 79 00:09:23,731 --> 00:09:27,038 Daj mi svoj telefon! 80 00:09:27,166 --> 00:09:29,072 Halo? 81 00:09:29,200 --> 00:09:31,055 Arame! -Ag. Keen, jeste dobro? 82 00:09:31,184 --> 00:09:32,903 Sir! Jeste li... Jeste li sa g. Reddingtonom? 83 00:09:33,031 --> 00:09:37,146 U potjeri sam, ali sam ih izgubila! Idem zapadno avenijom Constitution! 84 00:09:37,274 --> 00:09:40,349 Ima� li lokaciju? Poku�avaju mu istrgnuti �ip! 85 00:09:41,276 --> 00:09:43,711 Kvragu, po�uri! Blizu smo to�ke iskakanja! 86 00:09:43,840 --> 00:09:45,711 30 sekundi. -Trudim se! 87 00:09:45,839 --> 00:09:48,231 Samo mi taj taj prokleti �ip! Hajde! 88 00:09:50,048 --> 00:09:51,508 Arame, gdje su? 89 00:09:51,636 --> 00:09:53,956 OK, �est blokova zapadno. Skreni desno na raskri�ju. 90 00:09:54,084 --> 00:09:56,050 Skreni desno! To�no tu! 91 00:09:57,043 --> 00:09:59,230 Petnaest sekundi. Jo� dva bloka. 92 00:10:03,456 --> 00:10:05,644 Daj mi prokleti �ip! 93 00:10:16,093 --> 00:10:19,647 U redu, blizu si. Upravo su skrenuli ju�no na sedmoj. 94 00:10:24,985 --> 00:10:28,164 Sad se signal prestao kretati. Tu je, na ulici! 95 00:10:46,550 --> 00:10:48,601 Da, lokacija je to�na. 96 00:10:56,127 --> 00:10:58,170 Ag. Keen, jeste li ga na�li? 97 00:10:58,298 --> 00:11:00,870 Ne. Nema ga. 98 00:11:00,998 --> 00:11:03,598 Izgubili smo Reddingtona. 99 00:11:28,801 --> 00:11:31,593 Ovo �e biti zabavno. 100 00:11:36,396 --> 00:11:38,419 Kako je do ovoga do�lo? 101 00:11:38,548 --> 00:11:41,175 Znalo se da se Anslo Garrick otprije poznaje s Reddingtonom. 102 00:11:41,303 --> 00:11:43,140 Upao je s takti�kim timom. 103 00:11:43,268 --> 00:11:45,347 Znao je raspored lokacije. -Tad nemam drugog izbora. 104 00:11:45,475 --> 00:11:47,680 Ova je postrojba raspu�tena. -Diane... 105 00:11:47,808 --> 00:11:51,606 Je li tebi jasno �to se desilo, Harolde? O�ito ima� krticu! 106 00:11:51,735 --> 00:11:53,245 Mi moramo na�i Reddingtona. 107 00:11:53,374 --> 00:11:56,683 Jedino �to je sada bitno je kako �to prije ovo zata�kati. 108 00:11:56,812 --> 00:12:02,179 Jer "ovo" se nije desilo. Reddington je, kao i ina�e, bjegunac. 109 00:12:11,196 --> 00:12:13,271 Arame, sa�ekaj. 110 00:12:13,400 --> 00:12:15,631 Ne mo�e�... -Gotovi smo. Gotov sam. 111 00:12:15,759 --> 00:12:19,231 Poslu�aj me. Red je �iv. -Liz, ne odlu�ujem ja. 112 00:12:21,952 --> 00:12:24,754 Dobro, pretpostavimo... da ti mogu pomo�i. 113 00:12:25,441 --> 00:12:28,994 �to bi ti trebalo? -Za�ti�eni snimci bloka oko zgrade 114 00:12:29,220 --> 00:12:32,690 sve otkako se Reddington predao, pa do unazad jednoga sata. 115 00:12:32,818 --> 00:12:36,289 Trebam predati sve sigurnosne snimke novom timu istra�itelja. 116 00:12:36,417 --> 00:12:40,214 A valjda nam mogu napraviti kopiju. -Hvala ti. 117 00:12:40,593 --> 00:12:45,206 �to misli�, kako je Ressler? -Operiraju ga. 118 00:12:45,825 --> 00:12:48,184 Nadaju se spasiti mu nogu. 119 00:12:51,263 --> 00:12:52,979 Arame... 120 00:12:53,107 --> 00:12:58,169 ovo mora ostati izme�u nas. Ne znamo kome mo�emo vjerovati. 121 00:13:11,579 --> 00:13:14,577 Hotel "Emissary". Za koga je poziv? 122 00:13:14,706 --> 00:13:19,102 Da, trebala sam g. Kaplana, molim lijepo. -Nije dostupan. 123 00:13:19,668 --> 00:13:21,283 Mo�e li vas dobiti na ovaj broj? 124 00:13:21,411 --> 00:13:22,803 Ovaj... 125 00:13:22,931 --> 00:13:26,456 Da, valjda. -Do vi�enja. 126 00:13:29,587 --> 00:13:30,841 Djevojka. 127 00:13:30,969 --> 00:13:32,352 Agentica. 128 00:13:35,435 --> 00:13:38,775 �elim znati tko je. 129 00:13:38,903 --> 00:13:44,649 Zbog nje si iza�ao iz boksa. Mijenjao svoj �ivot za njen. 130 00:13:45,165 --> 00:13:49,294 Red Reddington je stavio ne�iji �ivot ispred vlastitoga. 131 00:13:49,422 --> 00:13:52,791 Zbog �ega je tako posebna? 132 00:13:56,948 --> 00:14:01,727 Toliko toga sam nau�io promatraju�i te, Red. 133 00:14:01,855 --> 00:14:03,846 Nau�io si me... 134 00:14:03,974 --> 00:14:05,934 Dozvolio mi okusiti dobar �ivot. 135 00:14:06,062 --> 00:14:09,944 Ali samo to. Okusiti. 136 00:14:10,073 --> 00:14:14,048 Kad si pohlepan, Anslo. 137 00:14:15,571 --> 00:14:20,355 Radio si mi iza le�a i sklapao ugovore iako si znao da ih ne odobravam. 138 00:14:22,275 --> 00:14:24,086 �to si o�ekivao? 139 00:14:31,474 --> 00:14:35,474 A valjda ne�to bolje od metka u facu, Red. 140 00:14:47,857 --> 00:14:48,992 Jesi dobro? -Jesam. 141 00:14:49,120 --> 00:14:51,010 Nisam znao �to se de�ava. -Znam. 142 00:14:51,138 --> 00:14:54,364 Tko... tko je taj �ovjek koji se javio? -Ma pusti. 143 00:14:54,492 --> 00:14:57,620 �to ti je bilo s licem? -Dobro sam. 144 00:14:59,059 --> 00:15:01,972 Kvragu, mora� prestati. Mora� prestati. 145 00:15:02,100 --> 00:15:05,449 Mora� ostaviti ovaj posao prije nego li te uni�ti. 146 00:15:06,771 --> 00:15:09,489 Nemoj. Poslu�aj me. Ne javljaj se. 147 00:15:09,618 --> 00:15:12,336 U redu? Pogledaj me. Mo�emo oti�i. 148 00:15:12,464 --> 00:15:14,165 Oti�i? -Bilo kamo. 149 00:15:14,293 --> 00:15:16,235 Nebraska. Govorili smo kako �emo se preseliti tamo, 150 00:15:16,363 --> 00:15:17,586 na pogrebu tvoga tate? 151 00:15:17,714 --> 00:15:19,766 Jednoga dana... 152 00:15:24,145 --> 00:15:27,855 Trenutno sam u velikoj gu�vi. 153 00:15:33,654 --> 00:15:35,500 Moram se javiti. 154 00:15:38,989 --> 00:15:43,389 Arame, �to ima� za mene? -Poslao sam ti dokumente. 155 00:15:43,517 --> 00:15:46,811 Na�e kamere pokrivaju pet blokova oko ureda, u svakome smjeru. 156 00:15:46,939 --> 00:15:50,196 U redu. Odmah �u ih pregledati. -Ne zamaraj se. Reda nisu pratili. 157 00:15:50,325 --> 00:15:51,350 U�ao je u 17:15. 158 00:15:51,418 --> 00:15:53,789 Bez prate�ih vozila ili ljudi po cesti. 159 00:15:53,917 --> 00:15:55,498 Kvragu! 160 00:15:55,626 --> 00:15:57,926 Kako je Garrick znao da je u Po�ti? 161 00:15:58,054 --> 00:16:03,195 I ja sam se isto upitao. Pa sam po�eo razmi�ljati... 162 00:16:03,323 --> 00:16:06,596 �to ako ga je netko iznutra ve� otkucao? 163 00:16:06,724 --> 00:16:09,433 Na�ao si krticu? -Ne. Ali mislim da sam joj na tragu. 164 00:16:09,561 --> 00:16:13,385 Rutinski prikupljamo sve razgovore s mobitela iznutra i oko lokacije. 165 00:16:13,513 --> 00:16:17,301 Toliko podataka, morao sam se poslu�iti masom matemati�kih struktura, 166 00:16:17,429 --> 00:16:19,011 �vorova, multivarijantnih polinoma... 167 00:16:19,139 --> 00:16:23,021 Arame, trag? -Da. Nai�ao sam na uzorak u prijenosima. 168 00:16:23,588 --> 00:16:25,646 Seriiju poziva upu�enu s jednokratnih mobitela. 169 00:16:25,774 --> 00:16:30,228 Svi su upu�eni svega par sekundi nakon �to je Reddington stigao u Po�tu. 170 00:16:30,356 --> 00:16:33,242 Svi sa istog jednokratnog telefona? -Ne. S razli�itih. 171 00:16:33,370 --> 00:16:35,086 Ali svi su bili upu�eni na isti broj. 172 00:16:35,214 --> 00:16:38,748 Adresa upu�uje na stambenu �etvrt par kilometara odavde. 173 00:16:38,876 --> 00:16:42,825 Adresa je 8123, 12-ta ulica. -Molim?! 174 00:16:55,533 --> 00:16:59,071 Nazvat �u te brzo. 175 00:17:04,631 --> 00:17:09,210 Kao i ina�e kad si ti u pitanju, stvari su slo�enije no �to se �ine. 176 00:17:09,435 --> 00:17:13,733 Kad bih mogao, odmah bih s tim zavr�io. 177 00:17:13,861 --> 00:17:19,969 Priu�tio ti u�asavaju�u smrt kakvu i zaslu�uje�. 178 00:17:21,474 --> 00:17:25,427 Pa daj. -Da. Kad do�e vrijeme. 179 00:17:25,555 --> 00:17:29,741 Vidi�, na�alost, ovu zabavu iznena�enja nisam ja priredio. 180 00:17:29,869 --> 00:17:33,068 Samo sam unajmljen kao ispomo�. 181 00:17:33,197 --> 00:17:36,324 Moj posao je bio dovesti te ovamo. 182 00:17:36,452 --> 00:17:41,197 I dok bih ja platio visoku cijenu samo da te zauvijek u�utkam, 183 00:17:41,325 --> 00:17:46,163 drugi su platili mnogo vi�e kako bi �uli �to ima� za re�i. 184 00:17:47,365 --> 00:17:49,679 Molim te. 185 00:17:49,807 --> 00:17:55,846 Anestezija blokira impulse prema mozgu, pa osoba ne osje�a bol. 186 00:17:58,446 --> 00:18:02,764 A ovo �to ti dobri lije�nik daje ima sasvim suprotan u�inak. 187 00:18:02,892 --> 00:18:07,603 Poja�ava impulse koje mozak prima. 188 00:18:07,731 --> 00:18:09,140 Kad zavr�i, 189 00:18:09,268 --> 00:18:12,868 najobi�niji povjetarac koji osjeti� na ko�i 190 00:18:12,996 --> 00:18:17,889 bit �e sasvim dovoljan da me moli� da te ubijem. 191 00:20:22,932 --> 00:20:24,186 Cooper. 192 00:20:24,314 --> 00:20:27,719 Agentice Keen? Agentice Keen, jeste li tu? 193 00:20:37,451 --> 00:20:39,433 Mr. Kaplan? 194 00:20:51,609 --> 00:20:55,045 Kakve je boje nebo? -Crveno. 195 00:20:56,894 --> 00:20:58,175 Vi? 196 00:20:58,963 --> 00:21:00,998 Vi ste g. Kaplan? 197 00:21:06,983 --> 00:21:09,025 Tko jo� zna da si tu? -Nitko. 198 00:21:09,153 --> 00:21:12,682 Jesi li ikome telefonirala? -Ne. -Tko je on? -Ne znam. 199 00:21:12,810 --> 00:21:16,753 Kad god bi Reddington do�ao u Po�tu, poziv bi bio upu�en na ovu adresu. 200 00:21:16,882 --> 00:21:19,070 Pretpostavljam njemu. -Promatrao je. 201 00:21:19,198 --> 00:21:21,935 Kad je �uo da je Red ponovo u Po�ti, sigurno je nazvao Garricka da napadne. 202 00:21:22,063 --> 00:21:23,423 Ja �u rije�iti tijelo. -Rije�iti? 203 00:21:23,551 --> 00:21:27,664 Moramo izvu�i metke. Balisti�ari ne smiju do�i do tvog oru�ja. 204 00:21:27,792 --> 00:21:29,598 �ekajte malo. Ne mogu ja tako. Ja sam federalna agentica. 205 00:21:29,726 --> 00:21:30,751 Ja imam dvije zada�e. 206 00:21:30,854 --> 00:21:35,228 Za�titi tebe i prona�i svog poslodavca. Namjeravam ispuniti obje. 207 00:21:35,457 --> 00:21:39,817 Moj tim �e uskoro sti�i. Na�i njegovo vozilo. 208 00:21:44,452 --> 00:21:46,537 210 sa 145. 209 00:21:55,447 --> 00:21:58,437 103.7. -Poja�aj dozu. 210 00:21:59,654 --> 00:22:02,088 Ve� je 12 kubika vi�e od maksimuma. 211 00:22:02,217 --> 00:22:07,721 Za�to onda ne djeluje?! -Nekako se odupire. 212 00:22:08,474 --> 00:22:13,997 Mogu dati jo�, ali ako do�e do ventrikulane fibrilacije, izgubit �emo ga. 213 00:22:27,477 --> 00:22:29,495 Ubodi ga opet. 214 00:23:28,183 --> 00:23:30,823 Provjerila sam ga u bazi podataka. Kojoj bazi? 215 00:23:30,951 --> 00:23:32,788 Nema podudaranja. 216 00:23:32,916 --> 00:23:37,305 Vozilo je registrirano na Borderline Cargo, la�nu korporaciju bez adrese. 217 00:23:37,433 --> 00:23:39,572 �to je s GPS podacima? 218 00:23:39,700 --> 00:23:43,800 Ako radi za �ovjeka koji dr�i Reda, mo�da je ranije bio tamo. 219 00:23:49,679 --> 00:23:53,017 Tu je �est adresa. Pet je lokalnih. 220 00:23:53,145 --> 00:23:57,619 Motel, crkva, dvije crpke i restoran u Alexandriji. 221 00:23:57,747 --> 00:24:03,117 Ali ovo? Ovo je ne�to. -Za�to? -Industrijski dio grada. Udaljen. 222 00:24:03,245 --> 00:24:08,580 Tamo bih ja smjestila g. Reddingtona kad ne bih �eljela da ga na�u. 223 00:24:08,708 --> 00:24:10,865 Vrijeme je da se provozamo. 224 00:24:27,095 --> 00:24:28,984 Naoru�ani stra�ari. 225 00:24:29,113 --> 00:24:30,487 �to to radi�? 226 00:24:30,615 --> 00:24:35,131 Prijavljujem gdje smo. Treba nam potpora. 227 00:24:37,732 --> 00:24:41,237 Ostani u autu. Moje su zapovijedi da te �uvam. 228 00:25:16,773 --> 00:25:20,105 Mislim da je spreman. -Kvragu, pa i vrijeme je. 229 00:25:48,205 --> 00:25:50,188 Imamo dru�tvo. 230 00:26:20,885 --> 00:26:24,202 Kakvo je ovo mjesto? 231 00:26:31,898 --> 00:26:33,573 Nije ovdje. 232 00:26:55,361 --> 00:26:58,949 Kako stojimo? -Spreman je za vas, sir. 233 00:27:08,613 --> 00:27:10,937 Zdravo, Ray. 234 00:27:11,949 --> 00:27:15,402 Pro�lo je, koliko... 20 godina? 235 00:27:26,789 --> 00:27:29,839 Recite mi, ag. Keen, koji dio zapovijedi "odstupite" niste razumjeli? 236 00:27:29,967 --> 00:27:31,889 Nije ovo moja operacija. 237 00:27:32,017 --> 00:27:34,217 Fowler nas je mo�da ugasila, ali zar ste zbilja pomislili 238 00:27:34,345 --> 00:27:35,892 da Reddingtonovi ljudi ne�e i sami po�eti tra�iti? 239 00:27:36,021 --> 00:27:37,326 I uradili su to bez tebe? 240 00:27:37,455 --> 00:27:42,456 Tu ste samo zato �to mi dovoljno vjeruju da me uklju�e. 241 00:27:42,584 --> 00:27:45,741 Prosvijetli me. �to je sve ovo? 242 00:27:45,869 --> 00:27:50,221 Neka vrsta isturenog operativnog mjesta pet kilometara od Po�te. 243 00:27:50,349 --> 00:27:54,667 �ini se da je vode isti ljudi koji su se ubacili u na�e prostorije 244 00:27:54,795 --> 00:27:57,132 i oteli Reddingtona. Vas to ne brine? 245 00:27:57,260 --> 00:27:59,543 Izgubio sam desetak ljudi danas, Keenova! 246 00:27:59,671 --> 00:28:01,114 Nije tvoja krivica. Ve� moja! 247 00:28:01,242 --> 00:28:03,491 Nitko ih ne �eli uloviti vi�e od mene. 248 00:28:03,620 --> 00:28:09,218 Ali upasti kao kauboj i neka�njeno masakrirati ne�e rije�iti stvar! 249 00:28:09,346 --> 00:28:11,240 Ispri�avam se, dir. Cooper? -�to je? 250 00:28:11,368 --> 00:28:14,155 Trebate vidjeti ne�to. 251 00:28:27,529 --> 00:28:30,972 Mislila sam da sam bila jasna. Ova postrojba je ukinuta. 252 00:28:31,101 --> 00:28:34,461 Mislim da �e� se predomisliti. -Zaboga, za�to bih to uradila? 253 00:28:34,589 --> 00:28:36,684 Jer se vi�e ne radi samo o Reddingtonu. 254 00:28:36,812 --> 00:28:39,678 Ag. Keen je locirala isturenu nadzornu to�ku nekoliko kilometara odavde. 255 00:28:39,806 --> 00:28:42,637 Tehnologija nove generacije, bolja od bilo �ega �to imamo na terenu. 256 00:28:42,765 --> 00:28:44,071 Nadziranje �ega? -Nas. 257 00:28:44,199 --> 00:28:48,978 Promatraju ovu postrojbu ve� mjesecima, prislu�kuju telefone, komunikacije, 258 00:28:49,106 --> 00:28:51,784 nismo ni sigurni kako duboko. Nismo mnogo toga uspjeli spasiti. 259 00:28:51,912 --> 00:28:53,753 Oprema i podaci su namje�teni da se sami uni�te. 260 00:28:53,881 --> 00:28:56,232 Ne razumijem. Kako je to uop�e mogu�e? 261 00:28:56,360 --> 00:28:59,405 Trebate znati jo� ne�to. 262 00:29:03,030 --> 00:29:05,012 I vas su promatrali, tako�er. 263 00:29:15,103 --> 00:29:17,061 U redu, dosta je. Spustite ga. 264 00:29:17,189 --> 00:29:19,582 Dajte mu stolicu. 265 00:29:35,009 --> 00:29:39,002 Ne razumijem, Ray. Ni�ta od ovoga se nije moralo desiti. 266 00:29:39,130 --> 00:29:43,003 Mislio sam da imamo dogovor. 267 00:29:43,131 --> 00:29:45,609 Imamo. -Ne znam ba�. 268 00:29:46,860 --> 00:29:49,963 Ljudi koje predstavljam... 269 00:29:50,091 --> 00:29:51,757 nervozni su. 270 00:29:51,885 --> 00:29:55,289 Ne znamo �to misliti. 271 00:29:58,318 --> 00:29:59,743 Mogli smo te ubiti. 272 00:29:59,871 --> 00:30:03,438 Ne mislim danas. Bilo kojeg drugog dana. 273 00:30:03,566 --> 00:30:07,099 Bilo kojega dana u protekle dvije decenije. 274 00:30:07,227 --> 00:30:09,354 Ali nismo. 275 00:30:09,482 --> 00:30:11,577 Znamo �to ima�, Ray. 276 00:30:11,705 --> 00:30:15,870 I znamo �to �e se desiti ako osvane� mrtav. 277 00:30:15,998 --> 00:30:20,146 I tako mi ne uradimo ni�ta. Pustimo te da �ivi�. 278 00:30:20,274 --> 00:30:22,180 A zauzvrat, 279 00:30:22,308 --> 00:30:25,901 vjerujemo da �e na�a tajna... ostati tajnom. 280 00:30:27,680 --> 00:30:31,245 Ni�ta se nije promijenilo. -Ma ne. Ja bih rekao, sve! 281 00:30:31,373 --> 00:30:34,938 Sve se promijenilo one minute kad si se predao FBI-ju. 282 00:30:35,067 --> 00:30:36,698 Jesi mislio da ne�emo znati? 283 00:30:36,827 --> 00:30:39,041 Ili si mo�da �elio promijeniti dogovor. 284 00:30:39,169 --> 00:30:44,042 Mo�da si mislio predajom ste�i nove prijatelje koji �e te �tititi. 285 00:30:44,422 --> 00:30:47,106 Mo�da si nas planirao razotkriti. -Ne. 286 00:30:56,324 --> 00:30:57,965 �to si im rekao, Ray? 287 00:31:01,501 --> 00:31:04,755 Ni�ta. -Pa kojeg onda vraga radi� tamo? 288 00:31:04,980 --> 00:31:09,236 Moji razlozi nemaju veze s vama. 289 00:31:15,070 --> 00:31:17,778 Pa nadam se. Zbilja. 290 00:31:17,906 --> 00:31:20,597 Jer uvijek si mi bio drag, Ray. 291 00:31:20,726 --> 00:31:23,795 Velika si gnjava�a, ali... 292 00:31:23,924 --> 00:31:26,387 Drag si mi. 293 00:31:32,424 --> 00:31:34,209 Ali upamti ovo. 294 00:31:34,337 --> 00:31:37,545 Dok si jutros �etao parkom, mogli smo te tada odvesti. 295 00:31:37,673 --> 00:31:40,846 Umjesto toga, izvukli smo te iz sigurno �uvanog kreveta 296 00:31:40,974 --> 00:31:44,094 kojeg sada dijeli� s novim prijateljima. 297 00:31:44,222 --> 00:31:48,180 Zbog �ega bi u�inili takvo �to? 298 00:31:48,308 --> 00:31:52,816 Kako bi ti postalo savr�eno jasno... 299 00:31:52,944 --> 00:31:56,679 Gdje god ode�, 300 00:31:56,808 --> 00:32:01,890 kome god se povjeri�, nitko ne mo�e sa�uvati od nas. 301 00:32:14,971 --> 00:32:16,482 Bila si tamo? 302 00:32:16,610 --> 00:32:19,681 Kad su Reddingtonovi ljudi preuzeli zgradu? 303 00:32:19,809 --> 00:32:22,341 Koliko je ubijenih? -Najmanje �est. 304 00:32:22,469 --> 00:32:25,099 Istureno mjesto. Profesionalci. 305 00:32:25,228 --> 00:32:27,822 Ti su ljudi bili vrhunski obu�eni. 306 00:32:27,950 --> 00:32:29,650 Poput Garricka. 307 00:32:29,778 --> 00:32:32,453 �to je s ovim? -Gubljenje vremena. 308 00:32:32,581 --> 00:32:36,698 Po Cooperovom nalogu, stupila sam u vezu s par kolega u Agenciji, 309 00:32:36,826 --> 00:32:39,621 obavijestila ih o na�oj situaciji i ponudila se kontaktirati 310 00:32:39,749 --> 00:32:43,015 suradnike na drugim tajnim lokacijama za dijeljenje informacija. 311 00:32:43,143 --> 00:32:47,243 Sva su imena zacrnjena. -Toliko o me�u-agencijskoj suradnji. 312 00:32:49,549 --> 00:32:54,643 Zbilja misli� da je Garrick imao nekoga unutra? -Pa mogu�e je. 313 00:32:55,158 --> 00:32:56,942 Jedini na kojega se ne mo�e sumnjati je Ressler, 314 00:32:57,070 --> 00:33:01,423 osim ako nije nagovorio Garricka da ga upuca kako bi prikrio tragove. 315 00:33:01,552 --> 00:33:05,447 Jo� uvijek je na operaciji? -Ve� �etiri sata i jo� traje. 316 00:33:10,806 --> 00:33:14,199 Hollins Ferry Road. Znam za ovu adresu. 317 00:33:14,328 --> 00:33:17,685 Pi�e NL. �to to zna�i? -Neaktivna lokacija. 318 00:33:17,814 --> 00:33:21,628 Evo tu poku�avam ne�to pomo�i, a jedina �itka imena su 319 00:33:21,756 --> 00:33:25,535 s lokacija koje se vi�e ne koriste. -Je li to crkva? 320 00:33:25,663 --> 00:33:27,143 Pa, to je samo pokri�e. 321 00:33:27,272 --> 00:33:31,149 Trebat �e mi satelitski pristup ovoj adresi. -Za�to? 322 00:33:31,277 --> 00:33:34,011 Jer mislim da mo�da tu dr�e Reddingtona. 323 00:33:35,996 --> 00:33:38,481 Zar to nije na Franklinovu trgu? -Jeste, za�to? 324 00:33:38,609 --> 00:33:41,527 Ambulanto vozilo koje su koristili pri otmici Reddingtona... 325 00:33:41,655 --> 00:33:45,450 na�eno je zapaljeno u gara�i nekih 400 metara odatle. 326 00:33:46,034 --> 00:33:47,563 Mislim da smo na�li Reddingtona. 327 00:33:47,691 --> 00:33:49,203 Gdje? 328 00:33:49,331 --> 00:33:52,077 U crkvi u Baltimoreu. Na tajnoj lokaciji koja se vi�e ne koristi. 329 00:33:52,205 --> 00:33:54,197 Tajnoj lokaciji? Misli� da ga tamo dr�i? 330 00:33:54,325 --> 00:33:56,490 Ima smisla. To je posljednje mjesto na kakvo bi pomislili. 331 00:33:56,618 --> 00:33:58,542 A ako je znao za ovo mjesto, znao je i za ostala. 332 00:33:58,670 --> 00:34:00,116 �to je s tim, Diane? �ekam odgovor. 333 00:34:00,244 --> 00:34:02,381 Jesmo li uga�eni li ne? 334 00:34:12,164 --> 00:34:16,386 Trebate po�i, sir. Ja �u se pobrinuti za Reddingtona. -Ne. 335 00:34:17,174 --> 00:34:18,497 Dogovorili smo se. 336 00:34:18,626 --> 00:34:20,857 Isporu�io sam vam ga za ispitivanje. 337 00:34:20,985 --> 00:34:25,653 Riskirao sam toliko jer ste mi obe�ali... -Znam �to je obe�ano. 338 00:34:26,392 --> 00:34:28,826 Ali ne znam govori li istinu. 339 00:34:28,954 --> 00:34:31,554 Ako ga ubije�, tko zna �to to mo�e pokrenuti. 340 00:34:31,682 --> 00:34:34,826 S du�nim po�tovanjem, sir, to nije moj problem. 341 00:34:35,952 --> 00:34:41,187 Molim? -Izgubio sam dosta ljudi danas. Jako dobrih. 342 00:34:41,316 --> 00:34:43,791 Vi ste obavili svoj razgovor. 343 00:34:43,919 --> 00:34:46,501 Sada je na mene red. 344 00:34:55,292 --> 00:34:59,960 Ti i ja, ponovo sami, Red. Kao u dobra, stara vremena. 345 00:35:00,593 --> 00:35:04,892 Daj popusti. Znamo da ti Fitch ne�e dati da me dovr�i�. -Mo�da je tako. 346 00:35:05,020 --> 00:35:08,314 Ali zna� �to bih mogao, Red? 347 00:35:08,442 --> 00:35:10,159 Mogu na�i Lizzy. 348 00:35:10,287 --> 00:35:13,717 Mogu je povrijediti. Natjerati je da pati. 349 00:35:13,845 --> 00:35:17,375 A kad zavr�im, mogu je ubiti. 350 00:35:17,503 --> 00:35:23,405 Ponekad samo treba� uzeti ono �to mo�e� u ovom ludome svijetu. 351 00:35:24,073 --> 00:35:26,722 Pogodi tko me tome nau�io, Red. 352 00:35:27,448 --> 00:35:31,008 Ti. 353 00:35:31,136 --> 00:35:34,478 �to je? Nema pametnih dosjetki? 354 00:35:34,606 --> 00:35:36,179 Nema? 355 00:35:39,721 --> 00:35:43,293 Nije valjda da ne�to zbilja osje�a�, Red? 356 00:35:50,631 --> 00:35:52,801 �aljenje. 357 00:36:31,758 --> 00:36:34,083 Bio je ovdje. 358 00:36:54,691 --> 00:36:57,246 U kakvom svijetu je bilo �to od ovoga u redu? 359 00:36:57,374 --> 00:37:01,045 A �injenica da ti to ne vidi�, da ti je nekako normalno... -Oprosti. 360 00:37:01,173 --> 00:37:03,496 �ovjek mi je rekao da �e te ubiti. 361 00:37:04,610 --> 00:37:09,617 Napadnut sam, otpu�en sam za umorstvo, a sad nas jo� i promatraju? 362 00:37:09,980 --> 00:37:12,826 Navodno imamo kamere i u spava�oj sobi. 363 00:37:12,954 --> 00:37:15,751 Nema ih vi�e. -I ti u to vjeruje�? 364 00:37:15,879 --> 00:37:20,488 Ho�u da smo zajedno. Sigurni. 365 00:37:20,616 --> 00:37:25,190 Mislio sam �to sam ranije rekao. 366 00:37:25,318 --> 00:37:27,780 Moramo oti�i odavde. 367 00:37:39,308 --> 00:37:41,111 Audrey? Hej. 368 00:37:41,239 --> 00:37:43,135 Otkud ti ovdje? 369 00:37:44,037 --> 00:37:47,424 Nazvali su me. Dobro si? 370 00:37:47,875 --> 00:37:51,316 Da. Duga pri�a. Dobro sam. 371 00:37:51,444 --> 00:37:54,540 Nazvali su te? -Iz Biroa. 372 00:37:54,940 --> 00:37:59,237 Valjda sam jo� uvijek upisana kao "najbli�i rod". -To�no. Ime ti je jo� na listi. 373 00:37:59,365 --> 00:38:01,854 Mislio sam to skinuti ali imao sam puno posla... 374 00:38:01,983 --> 00:38:05,265 Ne, u redu je. Razumijem. Dobro si? 375 00:38:13,664 --> 00:38:15,304 Zaru�ena si? 376 00:38:18,708 --> 00:38:22,322 Ludo, zar ne? 377 00:38:22,450 --> 00:38:24,705 Reci mi da je debeo i nezaposlen. 378 00:38:25,839 --> 00:38:27,736 Debeo je i nezaposlen. 379 00:38:30,731 --> 00:38:32,782 Mo�e� li ostati par minuta? 380 00:38:36,015 --> 00:38:38,038 Bio je tamo. 381 00:38:38,166 --> 00:38:41,267 Laboratorijski testovi potvr�uju da je krv Reddingtonova. 382 00:38:41,395 --> 00:38:44,461 �to zna�i? -Koliko mo�emo re�i, ubio je otmi�ara i pobjegao. 383 00:38:44,589 --> 00:38:47,870 Pa za�to ga onda ne lovite? -Molim? 384 00:38:47,998 --> 00:38:49,625 Mislio sam da se "pokrivamo". U modu "ni�ta se nije desilo". 385 00:38:49,753 --> 00:38:54,120 Taj brod je isplovio, Harolde. Netko nas nadgleda, mi ne znamo, 386 00:38:54,248 --> 00:38:57,889 Reddington zna. -Ne znate to. -Imamo krticu! 387 00:38:58,309 --> 00:39:01,965 Koja je otkrila podatke koji su doveli do Reddingtonove otmice i mu�enja, 388 00:39:02,093 --> 00:39:04,108 a to je jednostavan matemati�ki problem, Harolde. 389 00:39:04,236 --> 00:39:06,139 Tko god je Reddingtonu za petama, i nama je. 390 00:39:06,267 --> 00:39:09,828 A to zna�i, �to se mene ti�e, da je Reddington jo� uvijek jako vrijedan. 391 00:39:09,956 --> 00:39:12,977 Postrojba ima novi cilj -na�ite ga! 392 00:39:13,105 --> 00:39:14,754 Od ovoga trenutka, 393 00:39:14,882 --> 00:39:19,347 jedina meta na crnoj listi je Raymond Reddington. 394 00:39:25,537 --> 00:39:27,265 Odra�eno je. 395 00:40:17,764 --> 00:40:19,595 Halo? 396 00:40:19,723 --> 00:40:21,682 Lizzy. 397 00:40:22,563 --> 00:40:25,811 Red. -Gdje si? -Ne�e me biti kra�e vrijeme. 398 00:40:25,939 --> 00:40:28,450 Dembe te tra�i. Ka�e da je hitno. 399 00:40:28,811 --> 00:40:31,402 Dembe �e morati sa�ekati. 400 00:40:31,530 --> 00:40:33,281 Lizzy... 401 00:40:33,409 --> 00:40:39,873 �elim da zna�, gdje kod sam, �to god radim, ako me treba�, bit �u tu. 402 00:40:41,004 --> 00:40:42,928 Postrojba, Cooper... 403 00:40:43,056 --> 00:40:44,961 Svi te tra�e. 404 00:40:45,089 --> 00:40:48,432 �to �u im re�i? -Moram i�i. -�ekaj! 405 00:40:48,560 --> 00:40:50,709 Samo jedno pitanje, molim te. 406 00:40:50,837 --> 00:40:52,940 Radi se o mome ocu. 407 00:40:54,172 --> 00:40:58,472 Dok sam odrastala, Sam... Odgajao me kao da sam njegova. 408 00:40:58,600 --> 00:41:00,322 Bio je... 409 00:41:02,329 --> 00:41:05,185 cijeli moj svijet. 410 00:41:05,313 --> 00:41:07,635 Ali nije bio moj otac. 411 00:41:07,763 --> 00:41:10,178 �to je pitanje, Lizzy? 412 00:41:15,958 --> 00:41:17,719 Jesi li ti moj otac? 413 00:41:24,082 --> 00:41:25,363 Ne. 414 00:41:30,220 --> 00:41:31,554 Lizzy... 415 00:41:34,462 --> 00:41:36,736 ... �uvaj se supruga. 416 00:41:38,999 --> 00:41:43,599 Prijevod i obrada: MaxPoe 417 00:41:45,887 --> 00:41:53,165 Prilagodio za BDRIP x264-DEMAND --- Eli AKA sisak1 --- 418 00:41:54,305 --> 00:42:00,483 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org33207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.