Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,083 --> 00:00:24,666
Hey, it's so hot
2
00:00:25,208 --> 00:00:29,375
Splash, let's dive in
3
00:00:29,458 --> 00:00:33,291
Yeah, swimming is great
4
00:00:33,416 --> 00:00:35,375
With seals and turtles
5
00:00:35,416 --> 00:00:37,750
With Mom and Dad
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,166
For adults and kids
7
00:00:44,250 --> 00:00:47,958
Come join us
With orcas and penguins
8
00:00:50,041 --> 00:00:54,708
It'll be so much fun!
9
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
Your little brother
10
00:00:56,583 --> 00:00:58,875
Will pay half the price
11
00:01:24,041 --> 00:01:25,375
Come to Wowter World
12
00:01:25,458 --> 00:01:28,500
We're at the junction of Lentini,
at the intersection
13
00:01:28,583 --> 00:01:30,250
with the motorway 514.
14
00:01:30,333 --> 00:01:32,416
We're open on Christmas, too!
15
00:01:32,500 --> 00:01:35,708
It'll be so much fun!
16
00:01:50,500 --> 00:01:52,625
How many men and weapons do we have?
17
00:01:54,333 --> 00:01:56,166
How many?
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,666
We don't need men nor weapons.
19
00:01:58,750 --> 00:02:02,208
Do you know why?
Because we are at peace, right?
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,708
Yes?
21
00:02:03,791 --> 00:02:06,208
How much does this peace cost each month?
22
00:02:10,125 --> 00:02:11,916
No looking down.
23
00:02:12,666 --> 00:02:15,541
I know that you give half of what we earn
24
00:02:16,750 --> 00:02:17,791
to that guy.
25
00:02:19,875 --> 00:02:21,125
Who told you that?
26
00:02:26,541 --> 00:02:29,875
It costs what it costs.
It wasn't me who lost the war.
27
00:02:30,000 --> 00:02:32,208
He killed your mother.
28
00:02:32,291 --> 00:02:35,625
Your brother, two aunts.
29
00:02:35,750 --> 00:02:38,416
How many cousins? 12?
30
00:02:38,500 --> 00:02:39,708
Thirteen.
31
00:02:40,875 --> 00:02:41,916
Thirteen.
32
00:02:42,708 --> 00:02:45,541
Without counting the second cousins.
33
00:02:45,625 --> 00:02:47,083
And you pay him!
34
00:02:48,166 --> 00:02:50,791
This is what you turned the Tracinas into.
35
00:02:50,875 --> 00:02:54,583
Men of honor paying protection money.
This is what we've become!
36
00:02:54,666 --> 00:02:56,625
He let us live.
37
00:02:56,708 --> 00:02:59,416
People who are afraid to die,
die many times.
38
00:03:00,541 --> 00:03:02,041
You know who said that?
39
00:03:02,125 --> 00:03:03,833
-Your father.
-No!
40
00:03:03,916 --> 00:03:07,625
Julius Caesar said that
and it didn't end well.
41
00:03:07,708 --> 00:03:12,208
Yes, but you don't have Brutus' balls.
42
00:03:15,583 --> 00:03:16,541
You came here...
43
00:03:19,666 --> 00:03:22,875
You came here,
you're responsible for a huge massacre,
44
00:03:22,958 --> 00:03:27,208
you started a war that was already lost,
and I don't have my son anymore.
45
00:03:29,166 --> 00:03:32,708
I'd like to know what your plan is.
What is it?
46
00:03:34,916 --> 00:03:36,166
Cousin Balduccio.
47
00:03:37,958 --> 00:03:38,958
What's the plan?
48
00:03:44,250 --> 00:03:45,375
The plan...
49
00:03:48,041 --> 00:03:49,458
Let's say...
50
00:03:50,458 --> 00:03:52,166
I think that...
51
00:03:54,291 --> 00:03:56,208
We lost the war.
52
00:03:58,875 --> 00:04:00,541
But Suro lost the peace.
53
00:04:03,458 --> 00:04:08,541
All the families are under Suro,
this is a fact.
54
00:04:11,000 --> 00:04:12,875
But nobody really wants that.
55
00:04:12,958 --> 00:04:15,041
Nobody wants to be against him, either.
56
00:04:15,125 --> 00:04:16,750
We'll have to persuade them.
57
00:04:17,750 --> 00:04:19,000
A rebellion.
58
00:04:20,625 --> 00:04:24,750
Starting from the families
that are under Suro.
59
00:04:25,583 --> 00:04:27,250
We'll be like Spartacus.
60
00:04:27,333 --> 00:04:29,166
Crucified on the Appian Way?
61
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
Why did I send you
to classical high school?
62
00:04:31,916 --> 00:04:34,875
We need men and weapons.
63
00:04:36,708 --> 00:04:39,875
At least so that
we don't get killed in here.
64
00:04:43,041 --> 00:04:44,041
Hey, you!
65
00:04:44,875 --> 00:04:46,333
Where is my son?
66
00:04:47,416 --> 00:04:49,125
Didn't you hate your son?
67
00:04:54,833 --> 00:04:56,125
Don't you dare again.
68
00:04:58,125 --> 00:04:59,208
Bitch!
69
00:05:04,833 --> 00:05:07,208
I'm going to kill you!
70
00:05:19,166 --> 00:05:22,250
So, she is the mad woman.
71
00:05:23,458 --> 00:05:25,500
So, this is the traitor.
72
00:05:26,750 --> 00:05:29,583
Dad, she's my wife, Teresa.
73
00:05:29,666 --> 00:05:33,125
Honey, he's my father, Salvatore.
74
00:05:36,125 --> 00:05:37,291
Congratulations!
75
00:05:40,250 --> 00:05:42,666
A desperate man is capable of killing.
76
00:05:44,083 --> 00:05:45,583
Of blowing himself up.
77
00:05:48,500 --> 00:05:52,083
I promised you I'd avenge your father.
78
00:05:53,166 --> 00:05:54,166
Here I am.
79
00:05:57,125 --> 00:05:59,083
-Sir.
-Bye, Luvi.
80
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Are you getting melancholic?
81
00:06:00,833 --> 00:06:02,625
See you in another li...
82
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
Do you have one for me?
83
00:06:15,166 --> 00:06:17,208
I don't know what the fuck to do.
84
00:06:17,291 --> 00:06:18,916
What you came back for.
85
00:06:21,375 --> 00:06:25,208
On the first try, instead of killing him,
I saved his life.
86
00:06:26,583 --> 00:06:28,708
Are you afraid of dying now?
87
00:06:28,791 --> 00:06:31,000
Dying is one thing, I'm okay with it.
88
00:06:32,333 --> 00:06:34,791
But I can't live without my wife.
89
00:06:36,458 --> 00:06:38,250
Do you want to go back to her?
90
00:06:40,208 --> 00:06:42,666
I can go there and hide in the basement.
91
00:06:44,041 --> 00:06:45,625
At least she'd be there.
92
00:06:46,791 --> 00:06:48,833
A second life, like a ghost,
93
00:06:50,375 --> 00:06:52,833
-like the movie.
-Ghost?
94
00:06:52,916 --> 00:06:54,250
Yes, the movie.
95
00:06:55,083 --> 00:06:58,125
Only difference is
that we could fuck sometimes.
96
00:07:00,833 --> 00:07:01,833
So,
97
00:07:02,833 --> 00:07:04,041
basically,
98
00:07:05,250 --> 00:07:06,791
you'd be a fugitive.
99
00:07:08,458 --> 00:07:09,666
Sort of.
100
00:07:09,750 --> 00:07:12,416
Stop the bullshit. Close your eyes.
101
00:07:13,458 --> 00:07:15,416
I said, close your eyes.
102
00:07:17,833 --> 00:07:19,250
Now, imagine
103
00:07:20,041 --> 00:07:23,333
a whole day, locked in a room.
104
00:07:24,500 --> 00:07:29,625
Waiting for the only person who knows
you're alive to come and see you.
105
00:07:32,416 --> 00:07:36,041
It's far from a ghost,
you'd feel worse than a dog.
106
00:07:37,083 --> 00:07:40,625
Except that dogs are beautiful
when they're puppies.
107
00:07:40,708 --> 00:07:42,541
As soon as they grow up,
108
00:07:43,875 --> 00:07:47,041
they become a burden,
because you need to feed them.
109
00:07:47,958 --> 00:07:51,833
They shit, and you have to pick it up.
110
00:07:51,916 --> 00:07:55,083
You feed them, they shit,
and you pick it up.
111
00:07:55,166 --> 00:07:58,083
You feed them, they shit,
and you pick it up.
112
00:07:58,166 --> 00:08:01,833
One day, two days, three days,
four days, five days, six days.
113
00:08:01,916 --> 00:08:04,333
It's endless, sir. Endless.
114
00:08:06,166 --> 00:08:10,291
Your wife would be happy
the first day. Maybe.
115
00:08:11,875 --> 00:08:13,000
But then,
116
00:08:13,875 --> 00:08:15,791
day after day,
117
00:08:16,416 --> 00:08:18,791
it feels like a knife in the chest.
118
00:08:25,833 --> 00:08:29,291
Just consider that Mariano Suro
119
00:08:30,208 --> 00:08:32,416
killed your marriage as well.
120
00:08:48,083 --> 00:08:50,041
MOVE TO TRASH
121
00:09:03,125 --> 00:09:05,791
Tracina left
the witness protection program?
122
00:09:05,875 --> 00:09:06,875
Since when?
123
00:09:08,083 --> 00:09:09,625
Since the baby's baptism.
124
00:09:10,625 --> 00:09:13,708
Damn. He was like Scarface.
125
00:09:15,041 --> 00:09:16,500
So, what now?
126
00:09:16,583 --> 00:09:17,791
It's a big mess.
127
00:09:18,291 --> 00:09:22,291
Some want to take their baby back,
others want a war against Suro,
128
00:09:22,375 --> 00:09:25,500
and we hope we don't get killed.
That's the truth.
129
00:09:26,583 --> 00:09:31,250
Listen, when you arrest Tracina,
130
00:09:31,958 --> 00:09:35,708
wouldn't be better if I was there,
it'd be less suspicious.
131
00:09:37,875 --> 00:09:39,416
Is it possible?
132
00:09:39,500 --> 00:09:40,833
I'm asking respectfully.
133
00:09:40,916 --> 00:09:44,541
-Keep me posted.
-Why, aren't you going to arrest him?
134
00:09:46,125 --> 00:09:48,416
We already had Tracina,
135
00:09:48,500 --> 00:09:51,208
let's see what happens with this mess.
136
00:09:52,416 --> 00:09:54,833
Wait till the end of the movie to leave.
137
00:09:59,708 --> 00:10:02,125
I want to see how it ends.
138
00:10:23,708 --> 00:10:27,708
Go home, Mario.
I'm going to get my son back.
139
00:10:30,166 --> 00:10:32,250
You miss him, too, don't you?
140
00:10:34,000 --> 00:10:35,125
Let me go, then.
141
00:11:02,791 --> 00:11:05,625
If you're a man,
put your mad wife in her place.
142
00:11:10,708 --> 00:11:13,083
If you're a man, get your son back.
143
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Good night.
144
00:11:53,291 --> 00:11:54,625
I don't understand.
145
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Explain it again, please.
146
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
Again?
147
00:12:04,583 --> 00:12:05,583
Counselor,
148
00:12:07,625 --> 00:12:11,208
you need to know
that love is like a cucumber,
149
00:12:14,875 --> 00:12:17,625
sweet at the beginning
and bitter at the end.
150
00:12:19,125 --> 00:12:22,666
I was going home
to tell my wife I was alive.
151
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
"Let's run away, we're rich."
152
00:12:25,791 --> 00:12:27,625
And the bitch was fucking!
153
00:12:28,916 --> 00:12:30,333
She was fucking my cousin!
154
00:12:30,416 --> 00:12:31,833
Slap me, good!
155
00:12:31,916 --> 00:12:33,833
Him and his family are bastards!
156
00:12:33,916 --> 00:12:34,916
You too, then?
157
00:12:35,000 --> 00:12:38,625
I'm the best of all of them.
158
00:12:39,958 --> 00:12:41,666
Slap me, come on.
159
00:12:41,750 --> 00:12:43,041
God!
160
00:12:47,000 --> 00:12:50,916
I'll sum it up
and you'll say if I got it right?
161
00:12:51,000 --> 00:12:54,708
You had a difficult financial situation,
you owed money to people
162
00:12:54,791 --> 00:12:57,500
who don't are not official lenders.
163
00:12:59,541 --> 00:13:00,625
Loan sharks.
164
00:13:01,458 --> 00:13:05,333
Once you realize that
you'll never be able to pay the debts,
165
00:13:05,416 --> 00:13:07,333
you take out a life insurance and die.
166
00:13:07,875 --> 00:13:11,166
You fake your own death
in a way that I won't talk about,
167
00:13:11,250 --> 00:13:12,750
but it's so convincing,
168
00:13:12,833 --> 00:13:15,416
that after several appraisals,
the insurance company
169
00:13:15,500 --> 00:13:18,125
pays a hefty sum of money
to your wife, Silvia.
170
00:13:18,208 --> 00:13:19,916
The love of my life.
171
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Do you like it?
172
00:13:21,083 --> 00:13:22,041
Bitch!
173
00:13:22,791 --> 00:13:24,541
-Your wife...
-Bitch and slut!
174
00:13:24,666 --> 00:13:26,916
Did she know it was a fake death?
175
00:13:28,583 --> 00:13:32,208
You wanted to leave that money
to you wife as a farewell gift.
176
00:13:32,291 --> 00:13:34,458
-The love of my life.
-Bitch.
177
00:13:34,541 --> 00:13:37,166
I'll cut your face off with my toe nails!
178
00:13:37,250 --> 00:13:38,666
-Santino.
-Don't you dare!
179
00:13:38,750 --> 00:13:40,916
-Look at me.
-This guy!
180
00:13:43,458 --> 00:13:44,666
You changed your mind.
181
00:13:44,750 --> 00:13:48,833
Yes, I changed my mind
because I couldn't live without her.
182
00:13:48,916 --> 00:13:51,458
You go back home
and what was your intention?
183
00:13:51,541 --> 00:13:53,083
Flee with the insurance money?
184
00:13:53,166 --> 00:13:56,791
Flee? Insurance? The money was gone!
185
00:13:56,875 --> 00:14:00,083
She spent all of it, with my cousin Sasà.
186
00:14:00,166 --> 00:14:01,916
While my corpse was still warm!
187
00:14:02,000 --> 00:14:05,666
It's not a crime to get over
grieving the death of a husband.
188
00:14:05,750 --> 00:14:10,958
She took the insurance money.
Isn't that a crime?
189
00:14:11,083 --> 00:14:12,708
Isn't it a crime? A fraud?
190
00:14:12,791 --> 00:14:17,750
Sure, it's a fraud you committed.
You're the one who'd go to jail.
191
00:14:17,833 --> 00:14:18,916
Is it clear?
192
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
If we can sum it up,
193
00:14:20,833 --> 00:14:23,333
you're angry and will inform
the insurance company
194
00:14:23,416 --> 00:14:27,458
that she shouldn't have got the money,
since the deceased wasn't deceased.
195
00:14:27,541 --> 00:14:31,500
And they're going to sue you.
You risk five years in jail.
196
00:14:32,708 --> 00:14:34,541
Me?
197
00:14:36,833 --> 00:14:39,916
Well, Mr. Cavalcanti, I don't think we...
198
00:14:40,000 --> 00:14:41,208
Shortened proceedings,
199
00:14:41,291 --> 00:14:44,625
no compensation,
and six months of community service.
200
00:14:44,708 --> 00:14:46,958
Anyone who can pay
the preliminary expenses?
201
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
My cousin Sasà.
202
00:14:49,333 --> 00:14:50,833
Oh, yes.
203
00:14:50,916 --> 00:14:52,750
He knows he was wrong.
204
00:14:52,833 --> 00:14:55,791
When you're in need, in jail or ill.
205
00:14:55,875 --> 00:14:58,708
That's when you know
if relatives care about you.
206
00:14:59,541 --> 00:15:00,666
Isn't that normal?
207
00:15:07,375 --> 00:15:13,041
Hey it's so hot
Splash
208
00:15:13,125 --> 00:15:14,791
Let's dive in
209
00:15:14,875 --> 00:15:16,500
Go for it!
210
00:15:16,583 --> 00:15:19,291
Yeah, swimming is great
211
00:15:19,375 --> 00:15:22,750
With seals and turtles
With Mom and Dad
212
00:15:22,833 --> 00:15:24,041
Come on!
213
00:15:27,958 --> 00:15:30,500
Damn it, Giusy, your cigarette!
214
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
Arturo, tell her it's bad for her.
215
00:15:33,041 --> 00:15:34,791
I always tell her.
216
00:15:34,875 --> 00:15:37,791
Giusy, don't smoke. It's bad for you.
217
00:15:37,875 --> 00:15:38,958
Come on, guys!
218
00:15:42,875 --> 00:15:46,833
Free the animals!
219
00:15:46,916 --> 00:15:49,791
Stop Wowter World!
220
00:15:49,875 --> 00:15:52,250
Stop Wowter World!
221
00:15:52,875 --> 00:15:54,750
Here they come!
222
00:15:54,833 --> 00:15:58,291
The accomplices are coming!
223
00:15:59,791 --> 00:16:02,125
You are all accomplices!
224
00:16:02,208 --> 00:16:03,208
FREE THE ANIMALS
225
00:16:03,291 --> 00:16:05,458
You're all accomplices!
226
00:16:07,000 --> 00:16:08,416
Shame on you!
227
00:16:09,125 --> 00:16:10,875
Shame on you!
228
00:16:12,375 --> 00:16:14,833
Please, don't get lost.
229
00:16:14,916 --> 00:16:20,583
Did you know that penguins
can only taste acid and salt?
230
00:16:20,666 --> 00:16:22,041
You may wonder why.
231
00:16:22,125 --> 00:16:25,666
Because they swallow fish
without chewing it,
232
00:16:25,750 --> 00:16:28,541
so they lost the other three basic tastes.
233
00:16:28,625 --> 00:16:31,166
Which are the three basic tastes?
234
00:16:31,250 --> 00:16:33,541
-Bitter, umami...
-Come on, Giusy.
235
00:16:33,625 --> 00:16:35,291
...and sweet.
236
00:16:35,375 --> 00:16:39,791
In short, the conditions led them
to consider taste as a useless thing.
237
00:16:41,458 --> 00:16:44,583
What you hear now is the sea lion's cry.
238
00:16:44,666 --> 00:16:48,875
They are louder, while seals are quieter.
239
00:16:51,458 --> 00:16:52,666
Calamari?
240
00:16:54,666 --> 00:16:55,708
Calamari?
241
00:16:55,791 --> 00:16:58,708
They live a solitary life.
242
00:16:58,791 --> 00:17:00,625
-Calamari.
-Giusy.
243
00:17:00,708 --> 00:17:02,250
Come on, let's go.
244
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
They don't have calamari here.
245
00:17:06,833 --> 00:17:08,708
-Who is it?
-Cousin Balduccio.
246
00:17:15,500 --> 00:17:17,958
Do you remember Biagio Sigano?
247
00:17:18,833 --> 00:17:21,000
-Who? Gaza?
-Yes, Gaza.
248
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
He sold weapons,
both to Israel and Palestine.
249
00:17:25,500 --> 00:17:30,541
I arrested him some time ago.
He spent three years in jail.
250
00:17:30,625 --> 00:17:32,916
When he got out,
he opened a nice restaurant.
251
00:17:33,000 --> 00:17:35,041
Now everyone calls him "Gambero Rosso."
252
00:17:35,125 --> 00:17:36,500
A what?
253
00:17:36,583 --> 00:17:39,291
He had an estate with a farm,
254
00:17:39,375 --> 00:17:42,500
but it was just a front
for arms trafficking, his business.
255
00:17:42,625 --> 00:17:44,291
Now it's not a front.
256
00:17:44,416 --> 00:17:47,416
It's a legit farming business
with a restaurant
257
00:17:47,500 --> 00:17:51,250
and the employees are boys
with Down syndrome.
258
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
Nice, inclusive. In theory, at least.
259
00:17:56,625 --> 00:18:00,500
So, you think
he didn't get out of the arms business?
260
00:18:01,000 --> 00:18:02,458
Does anyone get out?
261
00:18:05,875 --> 00:18:10,416
Let's see this "Gambero Rosso"
and let's hope he still has weapons,
262
00:18:10,500 --> 00:18:13,375
because he's always been a shitty cook.
263
00:18:19,541 --> 00:18:22,583
Damn, counselor, it's a very nice car.
264
00:18:23,333 --> 00:18:26,291
Very chic!
265
00:18:32,958 --> 00:18:33,791
Hey.
266
00:18:34,583 --> 00:18:36,500
It starts in two minutes.
267
00:18:36,583 --> 00:18:38,875
Fine. Then we'll wait two minutes.
268
00:18:41,625 --> 00:18:44,250
One must arrive just on time.
269
00:18:44,333 --> 00:18:47,041
Not late, or the judge gets annoyed.
270
00:18:47,125 --> 00:18:49,083
They think that you have 200 hearings,
271
00:18:49,166 --> 00:18:52,375
that you've just managed
to acquit Göring at Nuremberg.
272
00:18:56,708 --> 00:18:57,541
Ouch!
273
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
"Love."
274
00:19:04,333 --> 00:19:08,416
A word that we misuse.
275
00:19:08,500 --> 00:19:11,666
That has lost its truth by being repeated.
276
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Has lost its importance, its consistency.
277
00:19:16,208 --> 00:19:19,666
Think for a moment
about the people you loved.
278
00:19:19,750 --> 00:19:22,000
Feel what happens in your stomach.
279
00:19:26,958 --> 00:19:29,875
There. There it is.
280
00:19:29,958 --> 00:19:32,916
It doesn't take much,
there's nothing more natural.
281
00:19:34,958 --> 00:19:37,750
"Love is simple," said the poet.
282
00:19:37,833 --> 00:19:40,125
All the great things are simple.
283
00:19:40,208 --> 00:19:42,000
Homer was simple.
284
00:19:42,083 --> 00:19:43,916
Jesus Christ was simple.
285
00:19:44,000 --> 00:19:48,750
Is there anything greater and simpler
than a sacrifice made for love?
286
00:19:50,000 --> 00:19:51,541
Are you married, Your Honor?
287
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
"What God has joined together,
let not man put asunder!"
288
00:19:57,291 --> 00:20:01,166
Here, it was a man
who divided a great love.
289
00:20:01,250 --> 00:20:04,875
Actually, we could say society.
290
00:20:05,375 --> 00:20:09,500
Or maybe, something even more depressing.
291
00:20:11,750 --> 00:20:12,833
Money.
292
00:20:13,500 --> 00:20:17,083
Debts have separated a great love.
293
00:20:17,166 --> 00:20:20,250
Santino wasn't able to give Silvia
the life she dreamed of,
294
00:20:20,333 --> 00:20:23,166
and that he dreamed of for her even more.
295
00:20:24,625 --> 00:20:27,083
-So, what did he do?
-Insurance fraud.
296
00:20:29,750 --> 00:20:31,041
He made a sacrifice.
297
00:20:31,125 --> 00:20:33,041
In the very meaning of the word.
298
00:20:33,125 --> 00:20:37,208
He gave his life,
his life for his great love.
299
00:20:37,291 --> 00:20:39,916
My client literally did it.
300
00:20:40,041 --> 00:20:43,875
He died for the civil society
that had banished him.
301
00:20:44,333 --> 00:20:50,000
He experienced inhuman, beastly months,
but almost divine at the same time.
302
00:20:50,500 --> 00:20:52,458
All for love.
303
00:20:53,750 --> 00:20:55,083
And then he came back.
304
00:20:55,583 --> 00:20:56,416
Why?
305
00:20:56,500 --> 00:21:00,833
He had managed to give his wife
a life without debts,
306
00:21:00,916 --> 00:21:02,291
in fact, a decent life.
307
00:21:03,750 --> 00:21:06,666
It was for love, again.
308
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Once I heard
309
00:21:10,333 --> 00:21:13,500
a wrong, yet poetic, etymology
for the word 'love'.
310
00:21:14,208 --> 00:21:15,291
"A-mors."
311
00:21:15,708 --> 00:21:16,791
Without death.
312
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
My client returned from death.
313
00:21:22,250 --> 00:21:27,541
He returned to his marital nest,
and returned to civil society.
314
00:21:28,958 --> 00:21:31,541
And then what? He turned himself in.
315
00:21:32,500 --> 00:21:35,875
If he didn't,
this trial wouldn't have happened.
316
00:21:35,958 --> 00:21:39,750
The insurance company
wouldn't have received a single euro back.
317
00:21:41,458 --> 00:21:42,875
In this room,
318
00:21:43,875 --> 00:21:46,958
we're experiencing something
that often occurs
319
00:21:47,041 --> 00:21:48,708
when we talk about justice.
320
00:21:50,375 --> 00:21:51,958
Morality overcoming
321
00:21:53,083 --> 00:21:55,458
the law, once again.
322
00:21:56,833 --> 00:22:00,958
We are here, once again, at fault.
323
00:22:01,583 --> 00:22:04,166
Judging it. I rest my case.
324
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
No, no.
325
00:22:14,708 --> 00:22:17,750
I don't even know how...
I really don't need it.
326
00:22:26,375 --> 00:22:29,166
Hey, give me this knife, it's not for you.
327
00:22:29,250 --> 00:22:30,333
Here.
328
00:22:31,583 --> 00:22:32,958
What did you do?
329
00:22:33,416 --> 00:22:35,916
Enzuccio, quickly, go get mine.
330
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
This is not working. I just put it.
331
00:22:39,000 --> 00:22:41,708
Have you got it?
332
00:22:42,583 --> 00:22:44,250
Weapons and everything?
333
00:22:44,333 --> 00:22:47,791
Swear you won't jump
into the killer whale pool again?
334
00:22:51,208 --> 00:22:52,625
Tonight or in general?
335
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Poor dear.
I've eaten something, you think?
336
00:23:04,250 --> 00:23:06,916
I didn't have dinner, I feel like crap.
337
00:23:07,041 --> 00:23:08,333
I need to pump.
338
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Balduccio! Hurry up!
339
00:23:13,916 --> 00:23:15,958
Swear to bring my son back to me?
340
00:23:16,750 --> 00:23:19,041
Tonight or in general?
341
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Balduccio?
342
00:23:27,583 --> 00:23:29,958
Are you stuck?
343
00:23:30,750 --> 00:23:32,958
Let's go take those fucking weapons.
344
00:23:36,291 --> 00:23:37,291
Let's go.
345
00:23:50,916 --> 00:23:56,916
LA FATTORIA - BIAGIO SIGANO'S
SOLIDARITY RESTAURANT
346
00:24:06,416 --> 00:24:10,458
I'm really curious to know
if Gambero Rosso got out of business.
347
00:24:17,583 --> 00:24:20,416
EIGHT HOURS EARLIER
348
00:24:27,416 --> 00:24:28,750
Was this necessary?
349
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
It doesn't take a genius to figure out
where we are.
350
00:24:32,750 --> 00:24:33,916
This isn't Los Angeles.
351
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
There's one bowling alley
in a 124-mile range.
352
00:24:39,958 --> 00:24:43,833
I know well that you and my father-in-law
don't like to chit-chat,
353
00:24:44,583 --> 00:24:45,708
so, I'll be quick.
354
00:24:50,375 --> 00:24:51,625
My father for my son.
355
00:24:56,083 --> 00:24:59,916
I give you my father,
and you give me back Marianuccio.
356
00:25:02,791 --> 00:25:04,041
And we'll make peace.
357
00:25:11,500 --> 00:25:13,791
Where and when?
358
00:25:19,208 --> 00:25:21,416
At the restaurant, La Fattoria.
359
00:25:21,500 --> 00:25:23,666
Guys, say hi to the gentlemen.
360
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Tonight.
361
00:25:25,791 --> 00:25:28,583
When I get up to go to the toilet,
362
00:25:28,666 --> 00:25:29,791
that's the moment.
363
00:25:30,791 --> 00:25:31,791
You come in...
364
00:25:34,750 --> 00:25:37,166
...and do what you have to do.
365
00:25:42,708 --> 00:25:44,333
Please.
366
00:25:56,875 --> 00:25:58,625
What a triumph!
367
00:25:58,750 --> 00:26:02,416
I would have done anything
to get him two years in jail.
368
00:26:02,500 --> 00:26:05,583
Unbelievable. I don't know how you did it.
369
00:26:05,666 --> 00:26:08,875
Love, always love. You're right.
370
00:26:13,208 --> 00:26:14,541
Vincit omnia, right?
371
00:26:16,833 --> 00:26:18,916
When I was a child, I had a cat,
372
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
once he ran away, he was on heat.
373
00:26:21,083 --> 00:26:24,666
He came back after two days,
full of scratches, his fur was torn,
374
00:26:24,750 --> 00:26:26,791
the head swollen, the mouth crooked,
375
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
one eye full of pus,
the other was missing.
376
00:26:31,208 --> 00:26:33,666
Love is the worst curse on Earth.
377
00:26:38,708 --> 00:26:40,291
This is what you think?
378
00:26:40,416 --> 00:26:42,875
I think everyone should think like me.
379
00:26:42,958 --> 00:26:47,125
I'm a very logical and truthful person.
What's the problem?
380
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
The best lawyer I've ever known?
381
00:27:06,958 --> 00:27:09,375
It's just money. Come on.
382
00:27:29,125 --> 00:27:30,500
Dick is overrated.
383
00:27:34,958 --> 00:27:39,708
Homemade linguine with type 1 flour,
semi-wheat, organic, stone-ground.
384
00:27:39,791 --> 00:27:42,041
With diced sausage from our pigs,
385
00:27:42,125 --> 00:27:44,166
that we massage every day.
386
00:27:44,250 --> 00:27:48,000
An emulsion of burnt spring onion
from our garden.
387
00:27:48,083 --> 00:27:50,750
Finishing with a coffee sauce,
100% arabica,
388
00:27:50,833 --> 00:27:53,333
from the Tuca-Tuca reserve in Colombia
389
00:27:53,416 --> 00:27:55,875
from territories seized
from drug trafficking,
390
00:27:55,958 --> 00:27:57,500
cultivated by laborers
391
00:27:57,583 --> 00:28:00,708
disabled by organized crime,
392
00:28:00,791 --> 00:28:02,083
and licorice.
393
00:28:02,166 --> 00:28:05,166
Just licorice? What is it, chopped liver?
394
00:28:05,250 --> 00:28:08,000
I like buying licorice
from a discount store.
395
00:28:08,083 --> 00:28:10,583
The cheap one in wheels, chemical,
396
00:28:10,666 --> 00:28:13,250
to show how an industrial product
397
00:28:13,333 --> 00:28:15,750
when wisely processed
can go back to its origin
398
00:28:15,833 --> 00:28:18,375
and convey the magic of everyday life.
399
00:28:20,458 --> 00:28:23,083
I see Don Salvatore appreciates it.
400
00:28:23,166 --> 00:28:24,625
Enjoy your meal.
401
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
Where are you going?
402
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
Sit here with us.
403
00:28:38,708 --> 00:28:41,333
Aren't you wondering why I came back?
404
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
I hope you returned to die in your house.
405
00:28:46,083 --> 00:28:47,791
But I fear the contrary.
406
00:28:47,916 --> 00:28:49,541
And you can help me.
407
00:28:53,708 --> 00:28:57,541
How long will it take to find
those weapons and bring them to me?
408
00:29:02,416 --> 00:29:05,208
We don't understand each other.
409
00:29:05,291 --> 00:29:07,333
Gaza, let's not waste time.
410
00:29:07,416 --> 00:29:09,875
Gentlemen, you can only come here to eat.
411
00:29:10,375 --> 00:29:12,291
And you're welcome to do so.
412
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Just out of curiosity...
413
00:29:17,333 --> 00:29:18,250
Tell me.
414
00:29:18,791 --> 00:29:20,125
How much does it cost?
415
00:29:21,416 --> 00:29:25,166
How much does this place cost you
every year?
416
00:29:25,958 --> 00:29:27,208
Like 600,000?
417
00:29:28,000 --> 00:29:29,166
A bit less?
418
00:29:31,041 --> 00:29:35,458
Last year, you had an average
of nine people a day.
419
00:29:35,541 --> 00:29:40,541
This means that a person
should spend 185 euros.
420
00:29:42,333 --> 00:29:43,333
Weird.
421
00:29:43,750 --> 00:29:46,041
This is just to cover the expenses.
422
00:29:46,125 --> 00:29:49,041
Then you have the estate, the garden,
423
00:29:49,125 --> 00:29:52,125
all the elegant furnishings of the venue.
424
00:29:53,083 --> 00:29:57,125
They don't belong to someone who earns
just enough to cover the expenses.
425
00:30:00,500 --> 00:30:02,125
Who the fuck is this?
426
00:30:02,208 --> 00:30:03,458
My cousin, Balduccio.
427
00:30:04,416 --> 00:30:07,375
-From the tax office?
-From America.
428
00:30:07,458 --> 00:30:09,375
South America.
429
00:30:10,458 --> 00:30:13,333
Salvatore, even a leopard
can change its spots.
430
00:30:15,125 --> 00:30:17,541
You cleaned yourself up,
but you haven't changed.
431
00:30:17,625 --> 00:30:21,333
When you change your clothes,
you eventually change, too.
432
00:30:22,541 --> 00:30:25,916
Well, if that's the case, we can leave.
433
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
Is that what you think?
434
00:30:27,708 --> 00:30:29,250
That we came to eat?
435
00:30:30,333 --> 00:30:32,208
You're still a shitty cook.
436
00:30:32,958 --> 00:30:34,625
Goodbye. Guys, let's go.
437
00:30:34,708 --> 00:30:37,583
No, why are we leaving?
438
00:30:38,041 --> 00:30:40,458
Balduccio, you tell him.
439
00:30:40,541 --> 00:30:42,958
Let's finish our dinner first, calmly.
440
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
Like the gentlemen we are.
441
00:30:47,583 --> 00:30:49,833
I have to go to the toilet
before we leave.
442
00:30:49,916 --> 00:30:50,791
Where is it?
443
00:30:50,875 --> 00:30:53,958
Federico, accompany the gentleman
to the toilet.
444
00:30:54,083 --> 00:30:56,250
Please. I'll show you.
445
00:30:59,458 --> 00:31:02,250
Damn, you can't even make
a cool exit anymore.
446
00:31:06,208 --> 00:31:07,875
-Thank you.
-You're welcome.
447
00:31:21,958 --> 00:31:23,375
From Suro...
448
00:31:25,500 --> 00:31:27,416
You have to earn peace.
449
00:31:28,708 --> 00:31:31,166
Suro's men are outside the restaurant.
450
00:31:31,250 --> 00:31:34,666
You have to kill your father.
451
00:31:35,500 --> 00:31:38,083
Or they're going to kill you all.
452
00:32:00,375 --> 00:32:01,875
Everything all right?
453
00:32:01,958 --> 00:32:04,041
-Let's go.
-Let's have a drink.
454
00:32:07,416 --> 00:32:08,958
Do you have anything strong?
455
00:32:09,791 --> 00:32:11,000
Whatever you prefer.
456
00:32:12,208 --> 00:32:13,416
Fennel liqueur?
457
00:32:13,500 --> 00:32:14,833
Damn, I knew it.
458
00:32:14,916 --> 00:32:16,000
I said let's go.
459
00:32:16,083 --> 00:32:18,583
I said, fennel liqueur!
460
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Thank you.
461
00:32:39,708 --> 00:32:40,708
Listen, Luvi...
462
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
I have something to tell you.
463
00:32:45,750 --> 00:32:48,750
Remember when you asked me that question,
464
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
"Do you want to fuck'?"
465
00:32:57,333 --> 00:32:58,333
Well, yes.
466
00:33:00,291 --> 00:33:02,458
I want to fuck. A lot.
467
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
Forever, actually,
468
00:33:07,708 --> 00:33:09,833
that I've been wanting to do it with you.
469
00:33:13,625 --> 00:33:16,666
I want to fuck too, a lot.
470
00:33:17,750 --> 00:33:19,291
Wanted to for five years.
471
00:33:28,125 --> 00:33:30,666
I'm sorry. Excuse me.
472
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Are you hurt?
473
00:33:34,041 --> 00:33:37,083
I'm sorry, really sorry.
474
00:33:41,375 --> 00:33:43,041
Just not with you.
475
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
I am sorry.
476
00:33:47,708 --> 00:33:49,125
Thanks, anyway.
477
00:33:50,166 --> 00:33:52,125
-Don't mention it.
-Thanks.
478
00:34:01,625 --> 00:34:03,833
Gambero, bring another one.
479
00:34:04,500 --> 00:34:06,333
-Let's go.
-No way.
480
00:34:07,875 --> 00:34:09,041
Cheers, guys.
481
00:34:11,166 --> 00:34:13,041
-I said let's go.
-No!
482
00:34:13,166 --> 00:34:14,916
I want to get drunk, come on.
483
00:34:15,041 --> 00:34:16,875
Another one, come on.
484
00:34:16,916 --> 00:34:17,916
Enough, Enzuccio.
485
00:34:18,000 --> 00:34:20,333
I want more. Don't make me ask again.
486
00:34:20,416 --> 00:34:22,958
-I said let's go.
-Don't make me ask again!
487
00:34:23,041 --> 00:34:25,666
-I need to!
-I said let's go, faggot!
488
00:34:27,041 --> 00:34:29,083
What did you say? What?
489
00:34:29,708 --> 00:34:31,541
What did you say?
490
00:35:34,250 --> 00:35:36,541
I'm sorry, Dad. I'm sorry.
491
00:35:36,625 --> 00:35:39,416
I don't have Brutus' balls.
492
00:35:39,500 --> 00:35:41,000
What the fuck are you saying?
493
00:35:43,791 --> 00:35:46,125
I swear, I don't know anything.
494
00:35:46,208 --> 00:35:49,000
I don't know anything, I swear.
495
00:35:49,083 --> 00:35:50,166
Down!
496
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
What the fuck...
497
00:36:15,208 --> 00:36:17,875
I'm there, I'm there. No...
498
00:36:18,500 --> 00:36:20,750
Help, Marshall! They're shooting at us!
499
00:36:20,833 --> 00:36:21,875
Please!
500
00:36:21,958 --> 00:36:24,083
-Help, please!
-No, come on...
501
00:36:41,875 --> 00:36:45,125
People like us don't die
because of cancer.
502
00:36:52,083 --> 00:36:53,541
Not like mice.
503
00:36:53,625 --> 00:36:54,958
Let's go, follow me!
504
00:37:57,041 --> 00:37:58,083
Help.
505
00:38:00,000 --> 00:38:01,166
Help.
506
00:38:06,708 --> 00:38:08,375
Where the fuck was it?
507
00:38:08,458 --> 00:38:11,500
Calm down, we're screwed anyway.
508
00:38:11,583 --> 00:38:13,875
No, there's a way out, I'm sure.
509
00:38:13,958 --> 00:38:18,208
There was a passage
from the cellars leading outside.
510
00:38:18,291 --> 00:38:22,791
Gaza used it when he had to flee,
so he wouldn't have to use the main door.
511
00:38:24,541 --> 00:38:27,375
I'm sure, I searched this place myself.
512
00:38:29,041 --> 00:38:31,291
What are you talking about, Balduccio?
513
00:38:31,375 --> 00:38:33,750
Let's not get caught.
Let's kill each other.
514
00:38:33,833 --> 00:38:35,500
Hey! Son of a bitch!
515
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
Move your hand, what are you doing?
516
00:38:50,791 --> 00:38:53,125
Sir, don't think about it.
517
00:38:53,208 --> 00:38:55,416
Just a clean shot and it's done.
518
00:38:55,500 --> 00:38:57,333
Why "sir"?
519
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
Do you want me to do it?
520
00:39:11,875 --> 00:39:13,125
It's faster this way.
521
00:39:21,791 --> 00:39:22,791
Come on.
522
00:40:02,625 --> 00:40:04,375
Here, let's go.
523
00:40:08,583 --> 00:40:11,500
There must be something here...
I remember a door.
524
00:40:16,125 --> 00:40:17,333
Here it is, here.
525
00:40:17,416 --> 00:40:20,416
We have to break through here.
We need something heavy.
526
00:40:20,500 --> 00:40:22,458
Find something.
527
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
Find something.
528
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Dad.
529
00:40:31,291 --> 00:40:32,625
Dad, forgive me.
530
00:40:37,166 --> 00:40:38,666
Forgive me, Dad.
531
00:40:48,833 --> 00:40:50,083
This is glass.
532
00:40:51,666 --> 00:40:53,416
I did it for my son.
533
00:40:57,500 --> 00:40:59,416
Now you forgive yours.
534
00:41:04,958 --> 00:41:06,250
I'm sorry, Dad.
535
00:41:06,333 --> 00:41:08,666
-Sorry.
-Look for something. Let's go.
536
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
I'm sorry.
537
00:41:19,583 --> 00:41:20,583
This is it.
538
00:42:09,625 --> 00:42:13,291
Domenico, what the fuck
are you waiting for?
539
00:42:13,375 --> 00:42:16,583
-Where is Enzuccio?
-Don't worry, go!
540
00:43:08,208 --> 00:43:10,458
-What is she doing?
-Take a guess.
541
00:43:14,083 --> 00:43:15,375
What about that?
542
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
I got it this morning.
543
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
To exercise while watching TV.
544
00:43:18,791 --> 00:43:21,250
Ten days, and it'll be in the basement.
545
00:43:26,041 --> 00:43:28,000
They didn't blow it up on purpose.
546
00:43:29,250 --> 00:43:30,666
They had TNT,
547
00:43:31,500 --> 00:43:34,125
but they wanted the car to stop there.
548
00:43:34,208 --> 00:43:37,125
The shots on the face had to be seen.
549
00:43:41,125 --> 00:43:43,625
They wanted to send us a message.
550
00:43:43,708 --> 00:43:46,500
I'm not sure we need to catch Liberti now.
551
00:43:46,583 --> 00:43:49,916
Look, Giusy, here comes
the scene you like. Look.
552
00:43:50,000 --> 00:43:51,666
Are we doing the best thing?
553
00:43:52,458 --> 00:43:54,458
For us or for this country?
554
00:43:55,375 --> 00:43:57,333
I saw Nino.
555
00:43:59,041 --> 00:44:01,625
I know you did. He's there.
556
00:44:05,291 --> 00:44:08,250
No, I saw him this morning.
557
00:44:09,083 --> 00:44:10,625
I'm in danger.
558
00:44:13,041 --> 00:44:14,625
He was breathing fine now.
559
00:44:16,250 --> 00:44:18,416
He doesn't have rhinitis anymore.
560
00:44:19,000 --> 00:44:21,458
Write, write, write.
561
00:44:21,541 --> 00:44:23,375
You have to write everything down.
562
00:44:23,458 --> 00:44:26,250
If he doesn't have rhinitis,
it isn't Nino.
563
00:44:27,291 --> 00:44:28,958
Here, none can peek.
564
00:44:36,083 --> 00:44:37,083
Good girl.
565
00:45:46,083 --> 00:45:48,000
Throw the rifle on the ground!
566
00:45:49,125 --> 00:45:51,708
Turn around
with your hands in plain sight.
567
00:45:52,666 --> 00:45:54,250
Slowly.
568
00:46:21,958 --> 00:46:25,083
IN THE NEXT EPISODE
569
00:46:25,166 --> 00:46:27,083
Don Salvatore, I just had an idea.
570
00:46:27,166 --> 00:46:29,916
Do you know what's necessary
to become a man of honor?
571
00:46:30,000 --> 00:46:33,125
I got involved in things
completely unrelated to me.
572
00:46:33,208 --> 00:46:34,125
I'm pregnant.
573
00:46:34,208 --> 00:46:36,291
I'd like to rule out that it's mine...
574
00:46:36,375 --> 00:46:39,208
What will I leave behind, in this world?
575
00:46:39,333 --> 00:46:40,416
He's crazy, insane.
576
00:46:40,500 --> 00:46:42,041
What should we do?
577
00:46:42,125 --> 00:46:43,291
We have to stop him.
578
00:46:44,625 --> 00:46:45,833
Who brought this?
579
00:46:45,916 --> 00:46:48,541
-I have a great idea.
-Really?
580
00:46:48,625 --> 00:46:52,291
Nothing is more surprising
than Italian justice.
581
00:46:52,750 --> 00:46:55,791
I tell you to do something
and you do the opposite?
582
00:46:55,875 --> 00:46:58,250
Do you know
that I've killed for much less?
583
00:46:58,333 --> 00:47:00,458
-Congratulations. Great job.
-Thanks.
584
00:47:00,541 --> 00:47:02,500
The real job starts now.
40821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.