All language subtitles for The.Bad.Guy.S01.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:12,541
PREVIOUSLY ON
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,666
Someone warned him.
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
Every time we're about
to arrest Mariano Suro, he gets away.
4
00:00:18,875 --> 00:00:21,791
I'm fucking sick of him fucking around!
5
00:00:22,666 --> 00:00:23,625
Come with us.
6
00:00:23,708 --> 00:00:24,791
You're under arrest.
7
00:00:24,875 --> 00:00:26,625
They say you barely diverted the raid.
8
00:00:26,708 --> 00:00:29,083
I swear I'm going to get you acquitted.
9
00:00:33,375 --> 00:00:37,166
My brother hated funerals.
He didn't come to his, either.
10
00:00:37,291 --> 00:00:38,791
I've decided to go back to work.
11
00:00:38,916 --> 00:00:40,541
My first grandson was born.
12
00:00:40,666 --> 00:00:41,916
Let's go to the baptism.
13
00:00:42,041 --> 00:00:44,083
You still want to arrest Mariano Suro?
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,250
I want to kill him.
15
00:00:45,333 --> 00:00:48,625
And you want to go back to Sicily?
How do you intend to face it?
16
00:00:48,708 --> 00:00:49,708
Balduccio Remora
17
00:00:49,791 --> 00:00:51,583
a cousin from South America.
18
00:00:51,666 --> 00:00:54,500
-Who the fuck remembers his face?
-Exactly.
19
00:00:54,583 --> 00:00:55,958
Welcome to Wowter World.
20
00:00:56,041 --> 00:00:57,291
Cousin Balduccio.
21
00:00:57,875 --> 00:00:59,041
My wife, Teresa...
22
00:01:02,208 --> 00:01:04,250
You waged a war that was already lost.
23
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
I want to know your plan.
24
00:01:07,875 --> 00:01:08,750
Where's Mariano?
25
00:01:09,708 --> 00:01:11,125
Swear you'll bring my son back.
26
00:01:11,250 --> 00:01:14,333
Some want to get the son back,
the others want to war against Suro.
27
00:01:14,375 --> 00:01:18,375
Is it absurd if I ask you
to come and work for... With me?
28
00:01:20,000 --> 00:01:21,375
My father for my son.
29
00:01:21,458 --> 00:01:23,375
Where and when?
30
00:01:26,750 --> 00:01:28,208
Forgive me, Dad.
31
00:01:31,541 --> 00:01:33,250
Throw your rifle on the ground!
32
00:01:56,500 --> 00:02:00,458
The loggerhead sea turtle is free again!
33
00:02:01,083 --> 00:02:02,625
-Yeah!
-Yeah!
34
00:02:02,708 --> 00:02:04,875
We have to stop Wowter World's massacre
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,541
and the other lager sea parks!
36
00:02:07,625 --> 00:02:11,375
Rossella will now be able
to go back to her habitat,
37
00:02:11,416 --> 00:02:14,416
reproduce and spawn!
38
00:02:14,500 --> 00:02:15,875
-Yeah!
-Yeah!
39
00:02:15,916 --> 00:02:17,875
Nature doesn't stop!
40
00:02:17,916 --> 00:02:19,208
NATURE DOES NOT STOP
41
00:02:19,291 --> 00:02:21,958
Nature doesn't stop!
42
00:02:22,041 --> 00:02:24,916
Thanks to this special GPS system,
43
00:02:25,000 --> 00:02:28,416
we will be able to follow Rossella
wherever she goes!
44
00:02:31,125 --> 00:02:33,291
-Rossella! Rossella!
-Rossella! Rossella!
45
00:02:33,375 --> 00:02:35,916
-Come on!
-Go, Rossella!
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,708
The sea is yours, Rossella!
47
00:02:37,791 --> 00:02:40,208
-Go, Rossella!
-Rossella! Rossella!
48
00:02:40,291 --> 00:02:41,833
Rossella! Rossella!
49
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
-Go, Rossella!
-Rossella! Rossella!
50
00:02:49,250 --> 00:02:54,000
-The sea is just a couple of steps away!
-Go, go!
51
00:02:54,083 --> 00:02:55,791
Go, Rossella.
52
00:02:58,375 --> 00:02:59,625
Go, Rossella.
53
00:02:59,708 --> 00:03:01,416
Go, Rossella.
54
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Go!
55
00:03:02,583 --> 00:03:03,833
FREE THE ANIMALS
56
00:03:03,916 --> 00:03:05,125
Go, Rossella!
57
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
Go! Go, Rossella!
58
00:03:08,333 --> 00:03:11,875
No, no... Whatever, come on.
59
00:03:14,833 --> 00:03:17,625
Come on, guys, we're almost there!
60
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
-Nature can't be stopped.
-Bye!
61
00:03:25,166 --> 00:03:28,708
Wowter World, the fun is guaranteed!
62
00:03:28,791 --> 00:03:33,000
Come with Mom and Dad,
and if you bring a brother or sister
63
00:03:33,083 --> 00:03:37,375
under the age of five,
you are entitled to a 50% discount.
64
00:03:45,458 --> 00:03:48,291
Mr. Salvatore, I was thinking...
65
00:03:49,166 --> 00:03:51,208
What will I leave behind, in this world?
66
00:03:52,333 --> 00:03:55,083
-What do you mean?
-I don't have an heir anymore.
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,708
Nothing I can hand down.
68
00:03:57,791 --> 00:04:00,000
No, it's not that you no longer
have an heir.
69
00:04:00,083 --> 00:04:03,875
It's that you killed your only son
that Suro had left alive.
70
00:04:03,958 --> 00:04:05,458
A son who betrays his father.
71
00:04:06,250 --> 00:04:07,916
Where will this lead us?
72
00:04:08,750 --> 00:04:12,625
It's the new generations.
This is the future.
73
00:04:14,208 --> 00:04:15,333
But it's my fault.
74
00:04:15,416 --> 00:04:17,625
I didn't teach the right values.
75
00:04:17,707 --> 00:04:19,457
Family, honor...
76
00:04:19,500 --> 00:04:20,582
loyalty.
77
00:04:21,707 --> 00:04:26,250
-I was an absent father. Too...
-Too fugitive, so to say.
78
00:04:26,375 --> 00:04:27,707
Yes, fugitive.
79
00:04:28,875 --> 00:04:31,957
Well, it isn't all gone.
You still have the baby.
80
00:04:32,500 --> 00:04:34,541
-Mariano.
-Mariano?
81
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
Once we get him back,
82
00:04:37,957 --> 00:04:40,582
we'll go to the Registry Office
and change his name.
83
00:04:40,666 --> 00:04:44,166
We'll give him a different name.
I don't know, maybe... Salvatore.
84
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
Another Salvatore Tracina on the loose.
85
00:04:48,457 --> 00:04:50,666
The Tracina of the future.
86
00:04:50,750 --> 00:04:54,666
The one who will re-establish
a name and a dynasty.
87
00:04:54,750 --> 00:04:56,332
A new progenitor.
88
00:04:57,000 --> 00:04:58,707
How can we possibly do that?
89
00:04:59,541 --> 00:05:01,666
We'll kill Suro and get the baby.
90
00:05:02,291 --> 00:05:05,416
Still thinking about Suro?
Where can we find him?
91
00:05:05,500 --> 00:05:10,041
This is exactly what I had in mind.
You don't need to do anything.
92
00:05:10,125 --> 00:05:13,416
You just need to get me in touch
with someone close to Suro.
93
00:05:13,500 --> 00:05:14,666
I'll do the rest.
94
00:05:17,500 --> 00:05:22,375
So now you just come here
and give me orders?
95
00:05:22,457 --> 00:05:25,125
"Let's do this, let's do that,
and I'll do the rest"?
96
00:05:25,207 --> 00:05:27,207
God forbid, Mr. Salvatore.
97
00:05:27,957 --> 00:05:29,332
I just had an idea.
98
00:05:29,416 --> 00:05:34,082
But I wanted to find out
if it was feasible before bothering you.
99
00:05:34,166 --> 00:05:35,000
Feasible?
100
00:05:35,082 --> 00:05:38,625
How do you know
whether it's feasible or not?
101
00:05:38,707 --> 00:05:41,916
I'll tell you whether it's feasible!
I'll tell you!
102
00:05:46,332 --> 00:05:47,166
Come on.
103
00:05:47,250 --> 00:05:48,666
Let's hear your "great idea."
104
00:05:50,375 --> 00:05:52,166
Salvatore Tracina's son,
105
00:05:52,250 --> 00:05:54,666
an arms dealer
and a waiter with Down syndrome.
106
00:05:54,750 --> 00:05:56,041
Is this a riddle?
107
00:05:56,832 --> 00:05:59,875
Nico, there's no room for guessing.
108
00:05:59,957 --> 00:06:02,958
It's an attack by Suro
on what remains of the Tracina family.
109
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Anyway, we'll ask PalĂ mita
what the fuck happened.
110
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
He'll tell us a lot of other things.
111
00:06:09,541 --> 00:06:11,416
Sure. What's the saying?
112
00:06:12,166 --> 00:06:15,000
-A speaking mobster...
-Is either crazy or dead. I know.
113
00:06:15,083 --> 00:06:18,416
Or maybe he ended up talking
to Leonarda Scotellaro.
114
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
Great work, Scotellaro.
115
00:06:20,707 --> 00:06:22,500
-Congratulations!
-Well done.
116
00:06:22,957 --> 00:06:25,457
-Very good.
-Congratulations.
117
00:06:26,332 --> 00:06:28,082
Well done, Scotellaro.
118
00:06:31,416 --> 00:06:32,750
Scotellaro!
119
00:06:34,916 --> 00:06:37,082
-Commander...
-Finish your food.
120
00:06:37,166 --> 00:06:39,416
Such an arrest isn't very common.
121
00:06:39,500 --> 00:06:41,916
-Congratulations. You did a great job.
-Thank you.
122
00:06:43,207 --> 00:06:44,791
The real job starts now.
123
00:06:54,291 --> 00:06:56,582
PalĂ mita, you have two options.
124
00:06:58,625 --> 00:07:00,166
You get a life sentence,
125
00:07:00,833 --> 00:07:03,083
or you talk about Mariano Suro.
126
00:07:07,416 --> 00:07:11,291
You're guilty of three murders.
I'm not sure that's clear to you.
127
00:07:13,208 --> 00:07:14,291
Very clear.
128
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Like a spring morning in Mondello.
129
00:07:21,000 --> 00:07:23,416
You'll end up in the Ucciardone prison.
130
00:07:25,375 --> 00:07:27,916
Do you know how many
of Suro's enemies are in there?
131
00:07:31,125 --> 00:07:33,041
Is this a rhetorical question
132
00:07:33,125 --> 00:07:36,875
or is it a question
that requires a specific answer?
133
00:07:36,957 --> 00:07:38,750
Like, I don't know, 726?
134
00:07:38,832 --> 00:07:42,750
You'd better hope that at trial
you get Article 41-bis.
135
00:07:42,832 --> 00:07:45,166
At least you'd be protected there.
136
00:07:45,250 --> 00:07:48,707
Do you know how long it could take
to get to the Supreme Court?
137
00:07:48,791 --> 00:07:50,832
Months. Years.
138
00:07:51,832 --> 00:07:55,791
Eventually some old enemy of Suro
could want to cut your throat.
139
00:07:56,582 --> 00:07:59,416
Just like that,
in memory of the good old days.
140
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
Marshal...
141
00:08:02,458 --> 00:08:05,083
-They won't touch me.
-No?
142
00:08:06,833 --> 00:08:08,791
Because Suro offers lifelong protection?
143
00:08:09,708 --> 00:08:13,750
Maybe he'd rather kill you
than trust you for 30 years.
144
00:08:17,457 --> 00:08:19,750
Do you know what can happen in 30 years?
145
00:08:21,500 --> 00:08:23,416
Another rhetorical question?
146
00:08:29,207 --> 00:08:30,666
Marshal Scotellaro...
147
00:08:32,290 --> 00:08:35,040
You've already decided my sentence.
148
00:08:36,665 --> 00:08:37,540
See...
149
00:08:38,500 --> 00:08:42,915
Nothing is more surprising
than Italian justice.
150
00:08:44,958 --> 00:08:50,208
Didn't you learn anything
from what happened to your brother?
151
00:09:00,958 --> 00:09:04,541
I swear I'll take you
to the Ucciardone prison personally.
152
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Guard!
153
00:09:16,916 --> 00:09:17,958
Guard!
154
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Open this fucking door!
155
00:09:27,833 --> 00:09:29,875
Have they left you in here?
156
00:09:52,333 --> 00:09:53,708
-Sorry.
-No, come in.
157
00:09:55,208 --> 00:09:56,165
Come in.
158
00:10:00,000 --> 00:10:02,458
If I don't pump it out, I'll get engorged.
159
00:10:05,125 --> 00:10:07,791
-Do you mind?
-No, go ahead.
160
00:10:13,916 --> 00:10:15,958
Were you there when they killed Enzuccio?
161
00:10:16,833 --> 00:10:17,791
Yes, of course.
162
00:10:19,333 --> 00:10:20,375
What happened?
163
00:10:25,583 --> 00:10:27,666
A gunfight with the police.
164
00:10:29,458 --> 00:10:30,666
Bastards.
165
00:10:31,708 --> 00:10:32,790
What a shame.
166
00:10:42,125 --> 00:10:43,083
Widow.
167
00:10:44,833 --> 00:10:45,915
What a strange word.
168
00:10:48,583 --> 00:10:52,333
Enzuccio would have known
where it comes from, what it means.
169
00:10:53,915 --> 00:10:56,040
He knew all these useless things.
170
00:10:59,958 --> 00:11:01,625
I brought you something.
171
00:11:02,375 --> 00:11:03,208
For you.
172
00:11:04,166 --> 00:11:06,250
That's so kind of you, Baldu.
173
00:11:06,333 --> 00:11:07,375
A little present.
174
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
I don't have a son and a husband anymore.
175
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
But now I have
a lousy turtle-shaped pendant.
176
00:11:13,791 --> 00:11:16,666
Never take it off,
the turtle brings good luck.
177
00:11:17,583 --> 00:11:19,750
You'll need it
when you'll get out of here.
178
00:11:21,416 --> 00:11:23,916
It makes no sense staying
after Enzuccio's death.
179
00:11:24,666 --> 00:11:28,041
Go back home,
to your family, to Marianuccio.
180
00:11:28,125 --> 00:11:29,000
Yeah, sure.
181
00:11:29,666 --> 00:11:31,583
Tracina will never let me go.
182
00:11:31,666 --> 00:11:34,000
I talked to him. He agrees.
183
00:11:36,665 --> 00:11:39,708
I swear to God,
that crazy woman isn't going anywhere!
184
00:11:39,790 --> 00:11:43,250
The reason Suro hasn't dropped
an atomic bomb on this fucking place
185
00:11:43,333 --> 00:11:46,375
is because we have his daughter
as our human shield!
186
00:11:47,958 --> 00:11:48,790
For real?
187
00:11:48,875 --> 00:11:49,915
Of course.
188
00:11:50,000 --> 00:11:51,290
She's not going anywhere!
189
00:11:53,708 --> 00:11:57,625
Even he understands that it's too cruel
to separate a mother from her child.
190
00:11:57,708 --> 00:12:00,625
-So?
-So you can pack your bags.
191
00:12:01,708 --> 00:12:02,791
You're free.
192
00:12:05,833 --> 00:12:07,875
-Thank you.
-You're welcome.
193
00:12:10,250 --> 00:12:13,750
Yes, Rossella. Yes.
194
00:12:13,833 --> 00:12:17,375
Now you are free! Rossella!
195
00:12:18,333 --> 00:12:22,083
Nature doesn't stop, Rossella!
196
00:12:22,791 --> 00:12:25,083
Yes!
197
00:12:30,041 --> 00:12:30,875
STATE POLICE
198
00:12:45,290 --> 00:12:47,083
PalĂ mita, everything okay?
199
00:12:52,583 --> 00:12:54,583
How can it be okay?
200
00:12:55,708 --> 00:12:56,833
What...
201
00:12:59,790 --> 00:13:01,500
What you told me...
202
00:13:03,166 --> 00:13:05,125
-What?
-That if...
203
00:13:06,083 --> 00:13:10,375
If I tell you something
about Mariano Suro...
204
00:13:12,916 --> 00:13:14,416
Will I be free?
205
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Of course.
206
00:13:16,958 --> 00:13:19,541
You have my word.
I'll stop this van immediately.
207
00:13:20,291 --> 00:13:22,666
We'll put you into witness protection.
208
00:13:22,750 --> 00:13:24,458
You and your family.
209
00:13:25,083 --> 00:13:28,125
We'll find a safe place
where you can start a new life.
210
00:13:28,208 --> 00:13:29,833
That would be really nice.
211
00:13:31,333 --> 00:13:32,583
I swear.
212
00:13:37,333 --> 00:13:38,250
All right.
213
00:13:40,165 --> 00:13:42,165
Stop! Stop immediately!
214
00:13:43,333 --> 00:13:44,665
STATE POLICE
215
00:13:59,915 --> 00:14:01,208
Come here.
216
00:14:04,625 --> 00:14:07,708
Something about Mariano Suro.
217
00:14:25,500 --> 00:14:27,666
-Get out of the way!
-Fucking drive!
218
00:14:29,166 --> 00:14:30,333
Move it, asshole!
219
00:14:32,583 --> 00:14:35,165
Well? Why did I have to rush here?
220
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
-He's finally here. Understand?
-Who?
221
00:14:38,708 --> 00:14:42,665
Who? A client worthy
of our law firm! It's a turning point!
222
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
-Yes?
-Yes.
223
00:14:43,833 --> 00:14:44,915
How did he find us?
224
00:14:45,000 --> 00:14:46,665
He called us. He wanted to...
225
00:14:46,750 --> 00:14:48,875
He found us on the Internet.
Come on, Matteo...
226
00:14:48,958 --> 00:14:51,500
No, I mean... He...
227
00:14:51,583 --> 00:14:53,165
Your sister-in-law arrested him.
228
00:14:55,000 --> 00:14:55,833
What for?
229
00:14:55,915 --> 00:14:59,415
Multiple homicides. In one of them,
he was caught red-handed.
230
00:14:59,500 --> 00:15:02,875
-What's his name?
-Cataldo Silvio Maria PalĂ mita.
231
00:15:02,958 --> 00:15:04,208
-PalĂ mita?
-Yes.
232
00:15:09,333 --> 00:15:11,791
So... It's all bullshit.
233
00:15:12,583 --> 00:15:15,625
I got involved in things
completely unrelated to me.
234
00:15:16,291 --> 00:15:17,458
Good morning.
235
00:15:18,666 --> 00:15:21,750
Attorney Matteo Boccanera,
at your service. Please.
236
00:15:22,458 --> 00:15:24,250
I'm sure you'll prove it in court.
237
00:15:25,041 --> 00:15:27,708
-But we can't accept your defense.
-What?
238
00:15:27,791 --> 00:15:29,333
Luvi, wait. Let's talk it over.
239
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
May I ask why?
240
00:15:31,916 --> 00:15:34,375
I suppose I don't need to tell you
who my father was.
241
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
-I don't handle Mafia cases.
-Mafia?
242
00:15:38,040 --> 00:15:39,915
Ma'am, you surprise me.
243
00:15:40,665 --> 00:15:42,958
That accusation has yet to be shown.
244
00:15:43,040 --> 00:15:45,000
Of course. But it's still a no.
245
00:15:45,540 --> 00:15:48,290
-Besides, address me as attorney.
-Right.
246
00:15:49,415 --> 00:15:53,040
You're an incorruptible attorney.
And I'm a good person.
247
00:15:53,708 --> 00:15:55,375
-That's why I need you.
-Really?
248
00:15:55,915 --> 00:15:57,583
It has nothing to do with the fact
249
00:15:57,665 --> 00:16:00,666
that I'm the sister-in-law
of the marshal who arrested you?
250
00:16:00,750 --> 00:16:04,583
-Were you expecting special treatment?
-Really? It's a small world.
251
00:16:05,375 --> 00:16:06,625
Goodbye. Matteo?
252
00:16:07,208 --> 00:16:08,708
Look... I...
253
00:16:08,791 --> 00:16:09,750
Goodbye.
254
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
I hope you won't regret it.
255
00:16:18,166 --> 00:16:19,500
Like your father did.
256
00:16:31,166 --> 00:16:32,500
Come on, let's go.
257
00:16:33,290 --> 00:16:35,125
-What is it?
-Come on! Quickly!
258
00:16:35,790 --> 00:16:37,083
Without even saying goodbye?
259
00:16:37,165 --> 00:16:39,790
Who do you want to say goodbye to?
Everyone's asleep.
260
00:16:39,875 --> 00:16:43,333
-Not even Mario?
-Mario hates goodbyes.
261
00:16:43,415 --> 00:16:46,915
He gets emotional. He's sentimental.
262
00:16:47,540 --> 00:16:49,458
What's in the cooler bag?
263
00:16:49,540 --> 00:16:51,000
The milk for the baby, why?
264
00:17:15,040 --> 00:17:17,790
I messaged one of your guys,
Peppe 'U Cidduzzu.
265
00:17:18,250 --> 00:17:21,958
I said they'll find you on the Palermo
to Mazara del Vallo highway.
266
00:17:22,040 --> 00:17:23,333
At the first gas station.
267
00:17:24,625 --> 00:17:27,333
Apparently,
you can't ring your father's doorbell.
268
00:17:28,415 --> 00:17:33,208
No one knows where he's hiding right now.
269
00:17:33,291 --> 00:17:34,708
No one knows, right?
270
00:17:36,291 --> 00:17:37,625
You don't know either.
271
00:17:38,250 --> 00:17:40,875
-Where he is.
-What do you want to know, Balduccio?
272
00:17:42,041 --> 00:17:44,250
Nothing. I don't want to know anything.
273
00:17:45,250 --> 00:17:49,125
No one knows where my father is.
They're certainly not going to tell me.
274
00:17:50,750 --> 00:17:52,083
BAR RESTAURANT
275
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
Shall we eat something in the meantime?
276
00:18:01,416 --> 00:18:02,708
To be deprived.
277
00:18:03,625 --> 00:18:05,125
To become empty.
278
00:18:07,000 --> 00:18:08,625
That's what "widow" means.
279
00:18:11,083 --> 00:18:13,625
You like showing
you attended classical high school.
280
00:18:15,541 --> 00:18:18,541
I'm a widower, too. Sort of.
281
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Shall we?
282
00:18:31,875 --> 00:18:34,958
That piece of shit! He put on that act!
283
00:18:35,625 --> 00:18:38,291
He made me stop the van!
He made a fucking ass of me and...
284
00:18:38,375 --> 00:18:40,208
Hey, are you listening to me?
285
00:18:40,750 --> 00:18:41,958
I'm pregnant.
286
00:18:51,500 --> 00:18:52,625
Are you serious?
287
00:18:59,000 --> 00:19:01,458
I would like to rule out that it's mine...
288
00:19:03,416 --> 00:19:05,666
-Luigi...
-What?
289
00:19:05,750 --> 00:19:07,583
Isn't the dick overrated?
290
00:19:08,750 --> 00:19:11,000
Apparently, it still has some use.
291
00:19:14,250 --> 00:19:15,333
You betrayed me.
292
00:19:15,791 --> 00:19:17,541
No, it happened before.
293
00:19:17,625 --> 00:19:19,458
-When?
-Before!
294
00:19:19,541 --> 00:19:22,166
-How long haven't you had your period?
-Three months.
295
00:19:22,250 --> 00:19:25,166
What the fuck, Katerina!
Don't you know how children are made?
296
00:19:25,250 --> 00:19:27,166
I'm on the pill! I thought I was late.
297
00:19:27,250 --> 00:19:30,041
-Then how the fuck is that possible?
-Maybe it's a miracle!
298
00:19:30,125 --> 00:19:31,083
A miracle...
299
00:19:31,625 --> 00:19:32,875
The Holy Virgin Mary.
300
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Or maybe I got the days mixed up.
301
00:19:41,375 --> 00:19:42,708
That's more likely.
302
00:19:57,750 --> 00:19:58,958
How do you feel?
303
00:20:02,291 --> 00:20:03,750
I threw up three times.
304
00:20:05,416 --> 00:20:07,083
But I'm fine.
305
00:20:22,875 --> 00:20:24,083
I want to keep it.
306
00:20:27,250 --> 00:20:30,333
-You?
-Why not? It could be our child.
307
00:20:31,541 --> 00:20:33,708
Come on. Let's keep it.
308
00:20:34,250 --> 00:20:35,333
I don't know.
309
00:20:36,166 --> 00:20:39,208
Do you want to have an abortion
or get back with Luigi?
310
00:20:39,291 --> 00:20:42,500
I don't know. Get that cigarette
out of my face! It makes me sick!
311
00:20:54,041 --> 00:20:56,750
How is your family usually?
312
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
I mean, on time or...
313
00:21:01,500 --> 00:21:03,083
Don't worry. They'll come.
314
00:21:05,291 --> 00:21:06,458
Let's hope so.
315
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
-Hello.
-Good choice. Yes, it's 19.99.
316
00:21:33,791 --> 00:21:38,500
THIS BUSINESS STAYS CLOSED
ON TUESDAYS
317
00:21:40,250 --> 00:21:42,000
Look what I got for Marianuccio...
318
00:22:18,500 --> 00:22:19,458
Teré.
319
00:22:20,375 --> 00:22:21,500
Teresa.
320
00:22:22,125 --> 00:22:23,250
Wake up.
321
00:22:25,625 --> 00:22:28,083
-What time is it?
-They're not coming anymore.
322
00:22:31,375 --> 00:22:32,458
What shall we do?
323
00:22:57,750 --> 00:23:00,541
Priscilla, why didn't you come?
324
00:23:00,625 --> 00:23:02,583
Didn't Peppe 'U Cidduzzu
tell you anything?
325
00:23:03,625 --> 00:23:07,041
What are you doing here?
Aren't you part of the Tracina family now?
326
00:23:07,125 --> 00:23:08,333
No, they let me go.
327
00:23:09,291 --> 00:23:12,458
Mr. Salvatore Tracina was very magnanimous
328
00:23:12,541 --> 00:23:15,833
and decided
to give her back to her family.
329
00:23:15,916 --> 00:23:18,000
And who asked Mr. Tracina to do that?
330
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
It was a generous and free gesture.
331
00:23:21,541 --> 00:23:23,416
-Why?
-Because...
332
00:23:24,583 --> 00:23:26,583
Teresa wanted to go back to her family.
333
00:23:27,500 --> 00:23:30,250
And you? Who the fuck are you?
334
00:23:30,333 --> 00:23:31,708
We met...
335
00:23:32,958 --> 00:23:34,458
We met at the baptism...
336
00:23:36,375 --> 00:23:38,041
We even took a picture together.
337
00:23:38,708 --> 00:23:41,833
I'm Balduccio. Cousin Balduccio Remora.
338
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
From South America.
339
00:23:44,416 --> 00:23:49,750
Listen, cousin Balduccio Remora
from South America...
340
00:23:51,166 --> 00:23:54,541
She always looked down on us,
just like she always did with her son.
341
00:23:54,625 --> 00:23:57,250
I had postpartum depression.
It's documented.
342
00:23:57,333 --> 00:24:00,583
Definitely postpartum.
You've been depressed since your birth.
343
00:24:00,666 --> 00:24:04,250
I understand
there's a certain friction between you.
344
00:24:04,333 --> 00:24:07,416
But doesn't your father
want his daughter back?
345
00:24:09,416 --> 00:24:11,875
Peppe 'U Cidduzzu
brought my father the message,
346
00:24:11,958 --> 00:24:13,333
and you know how he responded?
347
00:24:14,000 --> 00:24:18,041
"You can keep this runaway girl.
We're better off without her."
348
00:24:23,791 --> 00:24:26,958
Holy Mary, with all of this noise...
349
00:24:30,375 --> 00:24:32,125
Sweetheart, come here.
350
00:24:34,541 --> 00:24:37,958
Did these useless beings wake you up?
351
00:24:39,500 --> 00:24:42,208
No, no, they're leaving now.
They're leaving now.
352
00:24:46,791 --> 00:24:49,125
All right, I'll do as you say.
353
00:24:49,958 --> 00:24:51,375
I'll leave and won't come back.
354
00:24:52,291 --> 00:24:53,750
But my son is coming with me.
355
00:24:55,791 --> 00:25:00,125
The baby is staying here.
He's better off without you too.
356
00:25:00,208 --> 00:25:03,625
Mrs. Priscilla, you may give the baby
everything you want,
357
00:25:03,708 --> 00:25:05,958
the education and the stability he needs.
358
00:25:06,041 --> 00:25:08,416
But only a mother
can give her child certain things.
359
00:25:09,500 --> 00:25:10,750
Such as?
360
00:25:11,833 --> 00:25:13,125
Such as...
361
00:25:13,208 --> 00:25:14,750
-Milk.
-Milk.
362
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
Mother's milk.
363
00:25:16,041 --> 00:25:18,041
Do you know what the WHO says?
364
00:25:18,125 --> 00:25:21,166
You're a pharmacist.
You should know these things.
365
00:25:21,250 --> 00:25:24,750
That in a baby's first two years,
mother's milk...
366
00:25:39,666 --> 00:25:42,791
Balduccio, go tell the WHO
367
00:25:43,541 --> 00:25:46,833
that I still breast feed
my five-year-old daughter Mariagrazia.
368
00:25:47,458 --> 00:25:48,416
Five.
369
00:25:49,000 --> 00:25:51,125
We don't need any milk.
370
00:25:51,208 --> 00:25:54,291
We're fine. Thanks for your concern.
371
00:25:55,333 --> 00:25:56,333
You're a damn...
372
00:25:56,416 --> 00:26:00,750
Suck, little one. You're so hungry.
373
00:26:02,958 --> 00:26:04,583
You can't take my son away from me.
374
00:26:04,666 --> 00:26:06,958
Teresa, we already have.
375
00:26:07,583 --> 00:26:09,583
You'll thank me one day.
376
00:26:09,666 --> 00:26:13,833
Now, goodbye. Take care.
377
00:26:16,375 --> 00:26:17,291
Let's go.
378
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Didn't I tell you
that she had to stay here?
379
00:28:17,250 --> 00:28:20,625
-In fact, she's here.
-Are you bragging now?
380
00:28:22,291 --> 00:28:25,333
Mr. Salvatore, I had a plan. I told you.
381
00:28:26,291 --> 00:28:28,958
If it had worked,
it would have brought me to Suro.
382
00:28:30,750 --> 00:28:31,958
And did it work?
383
00:28:36,500 --> 00:28:38,291
Who do you think you are?
384
00:28:38,375 --> 00:28:40,916
I tell you to do something
and you do the opposite?
385
00:28:41,000 --> 00:28:44,541
Do you know that I've killed
for much less? Do you know that?
386
00:28:44,625 --> 00:28:46,458
I know. I know.
387
00:28:48,750 --> 00:28:50,041
Of course.
388
00:28:50,125 --> 00:28:53,666
The files are in your head.
389
00:28:53,750 --> 00:28:55,291
Files.
390
00:28:55,375 --> 00:28:58,125
Then, tell me, Balduccio.
391
00:28:58,750 --> 00:29:02,000
How did the cops get to the restaurant?
Do you know?
392
00:29:02,916 --> 00:29:06,541
-Someone probably warned them.
-Of course.
393
00:29:06,625 --> 00:29:08,333
Nice catch.
394
00:29:10,125 --> 00:29:12,458
You should have become a magistrate.
395
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
"Someone" who?
396
00:29:18,875 --> 00:29:22,166
It's not like a police car arrived. No.
397
00:29:22,875 --> 00:29:26,166
A marshal of the Special
Operations Group showed up...
398
00:29:26,791 --> 00:29:30,250
with the last name Scotellaro.
399
00:29:31,500 --> 00:29:33,333
Doesn't this name ring a bell?
400
00:29:35,041 --> 00:29:38,000
Cleaning service urgently required...
401
00:29:38,083 --> 00:29:39,208
And you, Mario...
402
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
Urgently.
403
00:29:40,875 --> 00:29:43,833
You were at the restaurant.
You know anything?
404
00:29:44,916 --> 00:29:46,125
No, Mr. Salvatore.
405
00:29:46,750 --> 00:29:47,833
No, right.
406
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
What about you, Domé?
407
00:29:52,541 --> 00:29:53,791
You were there, too.
408
00:29:55,000 --> 00:29:56,625
You don't know anything either?
409
00:29:57,875 --> 00:30:01,208
-I don't know, Mr. Salvato.
-Of course.
410
00:30:03,125 --> 00:30:05,583
No one knows shit here.
411
00:30:08,041 --> 00:30:10,500
The most credible hypothesis
is that Special Ops
412
00:30:11,791 --> 00:30:14,125
were already monitoring the restaurant.
413
00:30:14,875 --> 00:30:16,125
For arms trafficking.
414
00:30:21,291 --> 00:30:23,958
"The most credible hypothesis."
415
00:30:26,000 --> 00:30:28,541
Suck my dick, will you?
416
00:30:28,625 --> 00:30:31,708
"It's the most credible hypothesis!"
417
00:30:35,250 --> 00:30:39,416
From this moment on,
no one leaves or enters this fucking place
418
00:30:39,500 --> 00:30:44,125
without my permission! No one! Clear?
419
00:30:48,375 --> 00:30:49,833
Did he get nervous?
420
00:30:51,000 --> 00:30:52,333
LAW OFFICE
BOCCANERA - BRAY
421
00:30:52,416 --> 00:30:56,333
Did you throw your mother under the truck?
Yes or no?
422
00:30:56,416 --> 00:30:58,458
Yes, but I didn't kill her!
423
00:30:59,750 --> 00:31:01,083
I don't understand...
424
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
She was already dead.
425
00:31:03,250 --> 00:31:06,125
She had a heart attack in her sleep,
two hours earlier.
426
00:31:06,916 --> 00:31:09,875
Beautiful death, they say...
Perhaps for those like you...
427
00:31:11,000 --> 00:31:15,541
But I'm without a pension now.
How shall I get by with five children?
428
00:31:15,625 --> 00:31:18,125
So you simply...
429
00:31:18,208 --> 00:31:22,250
took your mother's dead body, dressed it,
430
00:31:23,000 --> 00:31:25,208
pretended to take it out for a walk,
431
00:31:25,291 --> 00:31:27,875
and then threw it
under the first truck passing by?
432
00:31:27,958 --> 00:31:32,375
At the crosswalk, so I could at least
get some money from the insurance company.
433
00:31:32,458 --> 00:31:35,250
But instead, you've been accused
of intentional homicide.
434
00:31:35,333 --> 00:31:37,208
The truck driver said he saw you...
435
00:31:37,291 --> 00:31:38,625
What a fucking bastard!
436
00:31:39,333 --> 00:31:40,333
She was already dead!
437
00:31:40,416 --> 00:31:42,250
Attorney, I swear on my four children.
438
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
-Weren't they five?
-Yes, but one is my wife's child.
439
00:31:46,083 --> 00:31:48,208
Well, I'm not so sure about it.
440
00:31:48,958 --> 00:31:53,041
Well, thank you for choosing us.
441
00:31:53,125 --> 00:31:55,250
But unfortunately, at the moment we are...
442
00:31:55,333 --> 00:31:56,750
We will take your case.
443
00:31:56,833 --> 00:31:58,041
Thank you, attorney.
444
00:31:59,083 --> 00:32:00,958
As to the payment...
445
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
As I imagined.
446
00:32:03,500 --> 00:32:05,291
We'll catch up this week. Goodbye.
447
00:32:05,375 --> 00:32:07,583
-Thank you, attorney. Goodbye.
-Goodbye.
448
00:32:10,750 --> 00:32:11,833
KEEP CLEAR
DAY AND NIGHT
449
00:32:14,833 --> 00:32:15,875
A beer?
450
00:32:17,083 --> 00:32:19,125
No, thanks. Maybe tomorrow.
451
00:32:19,708 --> 00:32:20,875
Have a nice evening.
452
00:32:24,166 --> 00:32:25,250
I'm sorry.
453
00:32:26,166 --> 00:32:27,041
For what?
454
00:32:31,291 --> 00:32:32,625
I...
455
00:32:33,583 --> 00:32:36,541
I didn't know PalĂ mita and Suro were...
456
00:32:37,666 --> 00:32:39,541
Well, I...
457
00:32:40,541 --> 00:32:45,041
I feel really shitty
for letting you meet him.
458
00:32:45,958 --> 00:32:47,625
That you had to talk to him.
459
00:32:49,916 --> 00:32:51,875
You should have made inquiries beforehand.
460
00:32:56,166 --> 00:32:59,375
-Can I make it up to you?
-Put your glasses on, Matteo.
461
00:32:59,458 --> 00:33:00,500
Yes.
462
00:33:01,958 --> 00:33:03,916
Go home. Bye.
463
00:33:04,958 --> 00:33:06,791
-Good night.
-Good night.
464
00:33:37,750 --> 00:33:39,708
I hope you won't regret it.
465
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Like your father did.
466
00:34:07,041 --> 00:34:07,875
So?
467
00:34:08,875 --> 00:34:09,791
Are you sure?
468
00:34:14,541 --> 00:34:15,666
Of course.
469
00:34:15,791 --> 00:34:18,541
PalĂ mita went target-shooting
that morning.
470
00:34:19,291 --> 00:34:21,916
So the gunshot residue analysis
is fucking useless.
471
00:34:23,791 --> 00:34:26,208
Nico, that guy is fucking with us,
472
00:34:26,291 --> 00:34:27,875
and we're letting him.
473
00:34:32,541 --> 00:34:34,291
Listen, Nico, I'll call you later.
474
00:34:42,583 --> 00:34:48,583
NOW I KNOW:
I'M GOING BACK TO LUIGI. K.
475
00:34:55,916 --> 00:34:57,208
Suck it.
476
00:35:00,125 --> 00:35:05,250
All right, see ya.
477
00:35:09,666 --> 00:35:11,625
Hey, you got something for me?
478
00:35:12,125 --> 00:35:14,208
-What do you want?
-Two pieces.
479
00:35:14,291 --> 00:35:15,958
Two pieces of what?
480
00:35:26,625 --> 00:35:27,500
Two pieces.
481
00:35:28,541 --> 00:35:30,083
Get lost, come on.
482
00:35:31,291 --> 00:35:32,333
Actually...
483
00:35:33,041 --> 00:35:34,875
Please go away, officer.
484
00:35:35,625 --> 00:35:37,416
I'm gifted, you know?
485
00:35:37,500 --> 00:35:40,208
Because I immediately recognize
people like you. Sorry.
486
00:35:42,166 --> 00:35:43,250
You don't get it.
487
00:35:44,041 --> 00:35:45,375
I said two pieces.
488
00:35:47,208 --> 00:35:49,666
Come on. My girl is expecting a child
from another man.
489
00:35:49,750 --> 00:35:51,125
Is that a good enough reason?
490
00:35:51,208 --> 00:35:54,500
Well, I hardly believe she's expecting
a child from you. Get lost.
491
00:35:54,583 --> 00:35:57,750
Listen, here's the money.
I'll get it myself.
492
00:35:57,833 --> 00:36:00,375
-Where is it? In here?
-Hey, stop it! Stop!
493
00:36:00,458 --> 00:36:03,291
-Where the fuck is it?
-All right, all right!
494
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
All right.
495
00:36:05,875 --> 00:36:07,958
Wait here, okay?
496
00:36:21,791 --> 00:36:25,333
Couldn't she just go
and bust someone else's balls?
497
00:36:46,916 --> 00:36:48,541
What the fuck!
498
00:36:49,708 --> 00:36:50,583
My arm!
499
00:36:50,666 --> 00:36:53,125
You're gifted, you're right. I'm a cop.
500
00:36:54,666 --> 00:36:56,333
Now, listen to me.
501
00:36:56,416 --> 00:36:58,250
I'm taking you to Ucciardone now
502
00:36:58,333 --> 00:37:02,625
and it's up to you to decide if you want
to stay there for six to eight years.
503
00:37:03,541 --> 00:37:05,666
-Or...
-Or what?
504
00:37:06,416 --> 00:37:08,916
Or you do something for me
and you're out of this.
505
00:37:09,750 --> 00:37:10,875
It's up to you.
506
00:37:15,750 --> 00:37:16,750
Let's go.
507
00:37:27,375 --> 00:37:28,333
Towels.
508
00:37:28,416 --> 00:37:30,375
You look too old to be working here.
509
00:37:30,458 --> 00:37:32,125
Don't fuck with me.
510
00:37:32,208 --> 00:37:34,083
Oh, well. You're right.
511
00:37:36,666 --> 00:37:40,125
WASH ME!
512
00:38:06,000 --> 00:38:07,333
Who brought this?
513
00:38:10,458 --> 00:38:13,541
Attorney, don't tell me
you're a vegetarian, are you?
514
00:38:13,625 --> 00:38:14,500
Santino...
515
00:38:14,583 --> 00:38:17,041
You scared me to death. What is this?
516
00:38:18,083 --> 00:38:19,791
Don't you see? It's a gift.
517
00:38:20,250 --> 00:38:22,375
To thank you
for everything you did for me.
518
00:38:23,041 --> 00:38:26,291
-You shouldn't have.
-You're joking?
519
00:38:26,375 --> 00:38:28,875
Put it in the oven
with rosemary and potatoes,
520
00:38:28,958 --> 00:38:30,041
and it's delicious!
521
00:38:30,125 --> 00:38:33,375
Then come and tell me if you liked it.
522
00:38:35,416 --> 00:38:37,458
By the way, come here.
523
00:38:38,208 --> 00:38:41,875
I mean, you have such a nice car,
and you just leave it parked there?
524
00:38:41,958 --> 00:38:44,166
It's an environmental choice.
525
00:38:46,750 --> 00:38:51,583
LAW OFFICE
ATTY. MATTEO BOCCANERA - ATTY. LUVI BRAY
526
00:39:07,208 --> 00:39:10,458
-No!
-Dad!
527
00:39:12,333 --> 00:39:13,458
Mr. Bray!
528
00:39:15,500 --> 00:39:16,666
Dad!
529
00:39:29,416 --> 00:39:30,500
Dad!
530
00:39:31,666 --> 00:39:33,041
-Mr. Bray!
-Dad!
531
00:39:34,250 --> 00:39:35,208
Dad!
532
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
Mr. Bray!
533
00:39:41,500 --> 00:39:42,583
Dad!
534
00:40:01,583 --> 00:40:03,416
What's that look on your face, Mario?
535
00:40:06,250 --> 00:40:07,583
What are we doing here?
536
00:40:08,083 --> 00:40:10,541
We're not earning any money
and we can't leave.
537
00:40:13,000 --> 00:40:15,333
I have always been faithful
to Mr. Salvatore.
538
00:40:16,083 --> 00:40:17,375
But ever since his return...
539
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Of course, something went wrong.
I'll give you that.
540
00:40:20,791 --> 00:40:22,125
He doesn't trust us anymore.
541
00:40:22,208 --> 00:40:26,166
He's crazy, insane.
He talks to dead relatives.
542
00:40:28,083 --> 00:40:29,833
What do you think we should do?
543
00:40:35,708 --> 00:40:36,583
Listen...
544
00:40:37,166 --> 00:40:38,375
I don't know who you are.
545
00:40:38,458 --> 00:40:40,625
Cousin Balduccio from South America.
546
00:40:42,083 --> 00:40:44,250
I mind my own business
and don't ask questions.
547
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
But...
548
00:40:46,541 --> 00:40:47,625
But what?
549
00:40:48,458 --> 00:40:49,541
We have to stop him.
550
00:40:49,625 --> 00:40:51,625
'U Siccu and the Zerro twins
agree with me.
551
00:40:52,958 --> 00:40:54,750
And who's going to stop him? You?
552
00:40:55,666 --> 00:40:56,625
'U Siccu?
553
00:40:57,208 --> 00:40:58,541
The Zerro twins?
554
00:41:01,416 --> 00:41:02,916
Do you want to do it yourself?
555
00:41:04,125 --> 00:41:05,958
Or do you want to sell him to Suro?
556
00:41:12,916 --> 00:41:14,375
I'll talk to him tonight.
557
00:41:15,833 --> 00:41:17,583
I'll try to talk sense into him.
558
00:41:19,208 --> 00:41:20,791
Earn your salary.
559
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
Don Salvatore, many of us...
560
00:41:44,208 --> 00:41:46,041
are wondering what's going on.
561
00:41:49,125 --> 00:41:50,208
What's going on?
562
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
Do you remember Bernardo?
563
00:41:56,750 --> 00:41:58,458
Bernardo was so handsome.
564
00:42:00,458 --> 00:42:02,958
He was 21 years old when he was killed.
565
00:42:08,208 --> 00:42:10,041
And Salvatore Junior...
566
00:42:12,083 --> 00:42:13,333
My firstborn.
567
00:42:15,416 --> 00:42:17,625
Your bastard father, that piece of shit.
568
00:42:18,833 --> 00:42:20,416
He took everything away from me.
569
00:42:23,041 --> 00:42:24,333
We have weapons now.
570
00:42:26,250 --> 00:42:27,500
But we don't have soldiers.
571
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
It's not just soldiers that we lack.
572
00:42:34,625 --> 00:42:35,625
It's time.
573
00:42:42,958 --> 00:42:44,416
So what should we do?
574
00:42:46,625 --> 00:42:48,291
Shall we wait and die like rats?
575
00:42:48,375 --> 00:42:51,458
Locked up in a waterpark?
Is this your plan?
576
00:42:53,375 --> 00:42:55,000
You tell me what the plan is.
577
00:42:56,625 --> 00:43:01,416
You have all these great ideas
in your head, so tell me what the plan is.
578
00:43:02,166 --> 00:43:03,916
You want to give in and let them win?
579
00:43:05,125 --> 00:43:06,541
You want Mariano Suro to win?
580
00:43:09,208 --> 00:43:10,750
We can expand.
581
00:43:11,375 --> 00:43:12,625
Become powerful.
582
00:43:14,125 --> 00:43:16,375
And get the other families on our side.
583
00:43:17,625 --> 00:43:21,791
We need to breathe down Suro's neck.
584
00:43:31,791 --> 00:43:33,583
Someone is bound to talk, eventually.
585
00:43:39,000 --> 00:43:41,750
You don't need to tell us how we think.
586
00:43:44,791 --> 00:43:48,416
Do you know what's necessary
to become a man of honor?
587
00:43:49,666 --> 00:43:52,875
You need to kill at least one person.
588
00:43:53,458 --> 00:43:55,750
Have you ever killed someone?
589
00:43:56,291 --> 00:43:58,458
Then why the fuck are you talking?
590
00:43:58,541 --> 00:44:01,125
Come on, we'll talk it over
when our minds are clearer.
591
00:44:01,208 --> 00:44:03,791
Don't touch it, you piece of shit.
Don't touch it.
592
00:44:05,041 --> 00:44:06,333
Don't touch it.
593
00:44:07,833 --> 00:44:09,208
Ever since I met you...
594
00:44:12,375 --> 00:44:14,041
My life has become a bunch of shit.
595
00:44:16,250 --> 00:44:18,166
Listening to you...
596
00:44:20,333 --> 00:44:23,416
Has only turned my life into a disaster.
597
00:44:23,500 --> 00:44:24,541
Come on, let's go.
598
00:44:25,083 --> 00:44:26,041
Let's go.
599
00:44:30,875 --> 00:44:32,166
Go away.
600
00:44:34,083 --> 00:44:38,333
Go away, leave me alone...
601
00:44:38,416 --> 00:44:42,666
Go away, leave me alone...
602
00:44:43,333 --> 00:44:46,208
Go away, leave me alone...
603
00:45:19,875 --> 00:45:20,750
Nice.
604
00:47:40,875 --> 00:47:41,833
What happened?
605
00:47:42,375 --> 00:47:44,208
I have a great idea.
606
00:47:46,791 --> 00:47:49,375
-What idea?
-You want a son.
607
00:47:50,250 --> 00:47:51,208
And so do I.
608
00:47:52,375 --> 00:47:54,166
-Let's do it.
-What?
609
00:47:54,708 --> 00:47:56,416
Nothing could be easier.
610
00:47:59,833 --> 00:48:03,208
Nature can't be stopped.
Nature can't be stopped.
611
00:48:03,291 --> 00:48:05,500
Nature can't be stopped!
612
00:49:35,458 --> 00:49:36,791
Help!
613
00:49:37,250 --> 00:49:38,208
No!
614
00:49:43,791 --> 00:49:44,958
Help!
615
00:49:46,000 --> 00:49:46,916
No!
616
00:49:50,125 --> 00:49:51,000
No!
617
00:49:58,333 --> 00:49:59,791
Hold still!
618
00:50:02,375 --> 00:50:04,041
Bitch!
619
00:50:12,791 --> 00:50:15,166
-Balduccio!
-Shut up!
620
00:50:26,375 --> 00:50:30,041
Ever since I listened to you,
everything has been a disaster,
621
00:50:30,125 --> 00:50:31,458
Mr. Scotellaro.
622
00:50:38,458 --> 00:50:40,000
I'm going to kill you!
623
00:50:40,083 --> 00:50:42,333
I'll kill you!
624
00:50:42,416 --> 00:50:45,791
I'll kill you!
625
00:51:43,708 --> 00:51:44,791
Wait.
626
00:52:36,958 --> 00:52:38,583
IN THE NEXT EPISODE
627
00:52:40,791 --> 00:52:42,083
Merry Christmas.
628
00:52:42,166 --> 00:52:43,333
Balduccio Remora.
629
00:52:43,416 --> 00:52:44,708
Who the fuck is he?
630
00:52:44,791 --> 00:52:47,750
I say let's keep fighting Suro
and get my son back.
631
00:52:48,791 --> 00:52:50,166
Remember the protection money?
632
00:52:50,250 --> 00:52:52,291
People buy everything on the Internet.
633
00:52:52,375 --> 00:52:54,500
Why not ask the Internet
for protection money?
634
00:52:57,833 --> 00:52:59,708
He wants to summon the commission.
635
00:52:59,791 --> 00:53:01,875
He wants all the families
to go against Suro.
636
00:53:01,958 --> 00:53:03,500
Wipe that smile off your face.
637
00:53:03,583 --> 00:53:05,291
-Why defend a mobster?
-It's my job.
638
00:53:07,333 --> 00:53:09,625
We need to invest this money
and make a profit.
639
00:53:10,708 --> 00:53:13,875
Nino Scotellaro was innocent.
45189