All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E02.Alone.Against.A.I.M.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,805 --> 00:00:02,852 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:08,378 --> 00:00:11,415 A.l.M. ��i poate livra tot ce dore�ti. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,581 �mi fura�i tehnologia, �mi da�i socoteal�. 4 00:00:14,391 --> 00:00:16,691 - Agent Hill. - "Director" Hill. 5 00:00:16,709 --> 00:00:19,455 Deci, R�zbun�torii au dobor�t �i Hydra �i A.l.M., 6 00:00:19,463 --> 00:00:23,500 �i-au salvat Portelicopterul �i probabil �ntreaga lume. De�i ai tras �n mine. 7 00:00:23,508 --> 00:00:24,773 Nu s-a schimbat nimic. 8 00:00:24,774 --> 00:00:27,647 Vreau R�zbun�torii �nmatricula�i �i s� lucreze pentru S.H.l.E.L.D. 9 00:00:27,648 --> 00:00:30,583 �i voi vedea lucrul �sta realizat, fie c�-�i place, fie c� nu. 10 00:00:31,482 --> 00:00:34,482 Traducerea: Reef 11 00:00:37,114 --> 00:00:38,334 Nu-mi place asta. 12 00:00:38,348 --> 00:00:42,140 Nu-i destul c� aproape ne-a exterminat Hydra, acum �i asta? 13 00:00:42,269 --> 00:00:47,232 Am auzit c�-i ceva ce a sc�pat din Cavou odat� cu M.O.D.O.K., �n timpul evad�rii. 14 00:00:47,257 --> 00:00:49,583 Indiferent ce ar fi, vrea s� ias�. 15 00:00:51,495 --> 00:00:53,053 Grij�! 16 00:01:09,804 --> 00:01:12,500 Raporta�i, careva, vreau o idee... 17 00:01:26,630 --> 00:01:28,996 �nchide�i repede creatura. 18 00:01:41,192 --> 00:01:44,854 Vreau s� ajung� la Industriile Stark �ntr-o or�. 19 00:01:45,449 --> 00:01:50,797 - Supremule, merit� oare riscul? - A.l.M. �i va avea r�zbunarea. 20 00:01:53,062 --> 00:01:55,326 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 21 00:01:55,327 --> 00:01:57,119 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 22 00:01:57,120 --> 00:01:59,802 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 23 00:01:59,803 --> 00:02:02,920 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,229 Invincibilul armurizat Om de o�el, 25 00:02:05,245 --> 00:02:07,330 Thor, prin�ul tunetului, 26 00:02:07,346 --> 00:02:10,117 Matahala, cel mai tare erou posibil 27 00:02:10,133 --> 00:02:13,465 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 28 00:02:13,477 --> 00:02:17,062 Aduna�i, suntem puternici... 29 00:02:17,081 --> 00:02:20,680 Lupt�m mereu ca unul... 30 00:02:20,695 --> 00:02:22,426 R�zbun�tori, adunarea! 31 00:02:24,024 --> 00:02:26,443 Sezonul 2, episodul 2: Singuri �mpotriva A.I.M. 32 00:02:26,444 --> 00:02:31,922 Dup� cum �tii, am avut o sc�dere cu 80% �n valoarea ac�iunilor Industriilor Stark 33 00:02:31,923 --> 00:02:35,582 dup� ce ai anun�at oprirea opera�iunilor companiei �n domeniul armamentului. 34 00:02:35,583 --> 00:02:38,256 - A-ha... - �i... 35 00:02:38,870 --> 00:02:44,103 C�t ne-am concentrat pe sectoarele de tehnologie aerospa�ial� �i medical� 36 00:02:44,369 --> 00:02:47,300 - ...veniturile noastre au... - A-ha... 37 00:02:48,979 --> 00:02:54,545 - Dle Stark, sunte�i atent, m�car? - Nu, sunt atent la asta. 38 00:02:56,753 --> 00:03:00,655 Frumos, nu? Bun, arunca�i careva cu ceva �n mine. 39 00:03:00,656 --> 00:03:03,041 Oricine, haide�i, cine are un pix? 40 00:03:03,897 --> 00:03:07,589 Scuza�i-m�, dle Stark, a sosit �nt�lnirea dvs. de la ora 7. 41 00:03:07,618 --> 00:03:09,353 Pepper, d� cu un pantof �n mine. 42 00:03:09,354 --> 00:03:13,974 Nu. Tony, trebuie s� iei �n serios aceste �edin�e de eviden�� contabil�. 43 00:03:13,975 --> 00:03:16,683 Consiliul exprim� o sumedenie de �ngrijor�ri. 44 00:03:16,684 --> 00:03:19,908 �ngrijor�ri �n privin�a timpului pe care �l petreci cu R�zbun�torii. 45 00:03:19,909 --> 00:03:24,965 Serios? Deci sunt �ngrijora�i c� am ajutat la salvarea lumii de vreo �apte ori? 46 00:03:25,130 --> 00:03:26,581 Nu se �n�eal�, Tony. 47 00:03:26,582 --> 00:03:29,562 Abia dac� ai mai dat pe la birou de c�nd a �nceput treaba cu Omul de o�el, 48 00:03:29,563 --> 00:03:32,689 iar de c�nd ai format R�zbun�torii, �nc� �i mai pu�in. 49 00:03:33,557 --> 00:03:37,752 Ca s� nu mai spun c� pl�te�ti pentru R�zbun�tori din propriul t�u buzunar. 50 00:03:37,753 --> 00:03:40,944 Dac� Industriile Stark se pr�bu�e�te, se vor pr�bu�i �i ei. 51 00:03:41,298 --> 00:03:45,591 - Ce vrei s� fac, Pepper? - Via�a ta e acum Omul de o�el, 24 din 7. 52 00:03:45,592 --> 00:03:50,092 Nu-i adev�rat, sunt la birou acum, nu? F�r� Omul de o�el, f�r� R�zbun�tori... 53 00:03:53,276 --> 00:03:56,821 Tony, suntem gata s� mut�m restul armurilor de la armur�ria ta la conac. 54 00:03:56,822 --> 00:03:59,232 Ajung imediat, b�ie�i. 55 00:03:59,787 --> 00:04:04,022 Sunt R�zbun�tori �n cl�dire �n clipa asta, mut�nd costume de armur� Omul de o�el? 56 00:04:04,023 --> 00:04:06,670 Asta vrei s� spui prin "F�r� Omul de o�el, f�r� R�zbun�tori"? 57 00:04:06,671 --> 00:04:10,317 Uite, �mi mut armura pentru a proteja Industriile Stark. 58 00:04:10,327 --> 00:04:14,619 Armura face din I.S. o �int�. �tii ce s-a-nt�mplat cu Ultron �i Omul-minune. 59 00:04:14,620 --> 00:04:18,107 N-am s�-mi mai expun oamenii riscului. Mai ales pe tine. 60 00:04:45,428 --> 00:04:48,060 Eu doar ��i transmit �ngrijor�rile consiliului. 61 00:04:48,061 --> 00:04:51,393 - Spune-mi, tu crezi c� au dreptate? - Nu conteaz� ce cred eu. 62 00:04:51,394 --> 00:04:55,043 Iar opinia �nt�lnirii tale de la 7:00 c�nt�re�te mai greu dec�t a mea. 63 00:04:55,972 --> 00:04:58,440 Stai, cine-i "�nt�lnirea"? 64 00:04:58,775 --> 00:05:00,263 Ai �nt�rziat. 65 00:05:01,438 --> 00:05:04,827 Salut, Maria. Deci, ce pot face pentru directorul �n exerci�iu al S.H.l.E.L.D.? 66 00:05:04,859 --> 00:05:09,125 Vreau ca Omul de o�el �i R�zbun�torii s� se �nroleze �n S.H.l.E.L.D. 67 00:05:14,224 --> 00:05:15,714 �nc� nu i-am v�zut noul costum. 68 00:05:15,715 --> 00:05:17,943 A tot lucrat la el �nc� de c�nd v-a�i �ntors 69 00:05:17,944 --> 00:05:20,052 de oriunde ve�i fi disp�rut acum c�teva s�pt�m�ni. 70 00:05:20,053 --> 00:05:21,428 Din Asgard. 71 00:05:21,898 --> 00:05:25,971 Sigur... �n fine, �i spune "Modelul 9". 72 00:05:27,250 --> 00:05:30,945 Dac� toate celelalte costume au fost distruse, ce are-n �la? 73 00:05:36,546 --> 00:05:39,395 Asta-i armura mea, Ma�ina de r�zboi. 74 00:05:39,396 --> 00:05:41,834 Deci tu de ce nu e�ti un R�zbun�tor, dle colonel Rhodes? 75 00:05:41,835 --> 00:05:45,898 Nu m� intereseaz� s� fiu un super-erou. Vreau doar s�-l �tiu pe Tony �n siguran��. 76 00:05:47,023 --> 00:05:49,008 �n principal, fa�� de el �nsu�i. 77 00:05:52,295 --> 00:05:56,776 Ce sens ar avea �nmatricularea? Cam toat� lumea ne cunoa�te identit��ile. 78 00:05:56,777 --> 00:05:59,234 Poate nu a lui T'Challa, dar S.H.l.E.L.D. o �tie. 79 00:05:59,235 --> 00:06:01,453 �i dac� am lucra pentru S.H.l.E.L.D., atunci, ce? 80 00:06:01,454 --> 00:06:04,287 Am salva lumea �i apoi ne-am semna pontajul? 81 00:06:04,288 --> 00:06:07,632 Dac� salvez pe cineva care trece strada �n timp ce port armura? 82 00:06:07,633 --> 00:06:10,092 Trebuie oare ca fiecare bun samaritean s� fie �nmatriculat? 83 00:06:10,093 --> 00:06:11,392 Nu m� lua cu de-astea! 84 00:06:11,393 --> 00:06:15,848 Bunii samariteni nu salveaz� b�tr�nele purt�nd costume alimentate nuclear. 85 00:06:15,849 --> 00:06:17,220 Nu e nuclear. 86 00:06:17,498 --> 00:06:21,926 Vreau R�zbun�torii ca exemplu. Apar tot mai mul�i �i mai mul�i super-eroi. 87 00:06:21,927 --> 00:06:23,653 Cei patru fantastici s-au prezentat public, 88 00:06:23,654 --> 00:06:26,472 dar al�ii, ca Omul-p�ianjen �i Oamenii-X, nu. 89 00:06:26,473 --> 00:06:31,202 Trebuie s� li se �in� socoteala! Exist� legi �i treaba mea e s� le implementez. 90 00:06:31,601 --> 00:06:36,074 Iar dac� Omul de o�el iese-n fa�� �i sus�ine asta, ceilal�i �l vor urma. 91 00:06:40,310 --> 00:06:44,506 - �i dac� spun nu? - �ntr-o zi, unul dintre voi va da gre�. 92 00:06:44,507 --> 00:06:47,713 �ntr-o bun� zi ve�i gre�i, iar oamenii vor suferi. 93 00:06:47,714 --> 00:06:51,533 �i �n ziua aia, S.H.l.E.L.D. va veni dup� voi to�i. 94 00:07:08,256 --> 00:07:11,248 S.H.l.E.L.D. nu vine cumva din gre�eal� dup� mine chiar acum, nu-i a�a? 95 00:07:26,781 --> 00:07:28,609 Toate comunica�iile sunt bruiate. 96 00:07:28,610 --> 00:07:31,759 Bun�, dr� Potts. �tii cine sunt eu? 97 00:07:31,760 --> 00:07:35,438 - Un apicultor furios? - Nu tocmai. 98 00:07:35,439 --> 00:07:39,174 Eu sunt Savantul Suprem al Mecanicilor cu Idei Avansate. 99 00:07:39,469 --> 00:07:42,651 - Eu de�in acum controlul aici. - �i ce vrei? 100 00:07:44,574 --> 00:07:47,407 Ma�ina asta se nume�te Tehnovorul. 101 00:07:48,344 --> 00:07:50,299 Are un singur scop. 102 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 S� consume. 103 00:08:06,229 --> 00:08:10,213 L-am reprogramat s� caute tehnologia reactorului arc. 104 00:08:10,214 --> 00:08:13,918 Cam ceea ce are Tony Stark �n pieptul lui. 105 00:08:14,817 --> 00:08:18,565 Deci, ca s�-�i r�spund la �ntrebarea "�i ce vreau?"... 106 00:08:18,566 --> 00:08:22,456 Vreau ca Tehnovorul s� se hr�neasc�. 107 00:09:04,420 --> 00:09:06,905 Blocate magnetic. Suntem prin�i aici. 108 00:09:06,906 --> 00:09:10,105 Repet, aici Maria Hill, r�spunde, Portelicopterule. 109 00:09:10,106 --> 00:09:13,403 Indiferent ce s-o fi �nt�mplat, mi-a �nchis �i legitima�ia de R�zbun�tor. 110 00:09:13,404 --> 00:09:15,295 Iar asta spune ceva. 111 00:09:15,667 --> 00:09:20,189 Asta nu-i o c�dere de curent. Cineva a creat o zon� moart� �n jurul nostru. 112 00:09:20,190 --> 00:09:22,910 Asta-i "grozav". �mi spui cumva c�... 113 00:09:25,942 --> 00:09:28,009 Presupun c� aia nu-i urm�toarea ta �nt�lnire? 114 00:09:28,010 --> 00:09:29,834 Sper c� nu...! 115 00:09:32,448 --> 00:09:33,728 �ncepe�i desc�rcarea. 116 00:09:33,729 --> 00:09:37,443 Vreau p�n� la ultimul octet de date din tot ce de�ine Tony Stark. 117 00:09:37,444 --> 00:09:40,039 Faci toate astea pentru a fura computerele lui Tony? 118 00:09:40,040 --> 00:09:45,359 Nu doar computerele, dr� Potts, A.l.M. ia absolut tot. 119 00:09:51,100 --> 00:09:53,654 Scan�rile arat� dou� costume-armur� �n�untru. 120 00:09:53,655 --> 00:09:55,119 Lua�i-le. 121 00:10:25,568 --> 00:10:29,261 - Ave�i vreo idee cine-s tipii �tia? - Mecanicii cu Idei Avansate. 122 00:10:29,262 --> 00:10:33,101 Un grup de savan�i ce-�i folosesc tehnologia pentru profit. 123 00:10:33,248 --> 00:10:36,176 E evident c� au venit dup� armura �i tehnologia lui Stark. 124 00:10:36,177 --> 00:10:38,709 Poate nu vei vrea s� fii un super-erou, dle colonel, 125 00:10:38,710 --> 00:10:41,620 dar acum ar fi momentul potrivit s�-�i pui acea armur�. 126 00:10:47,991 --> 00:10:50,574 - Raporta�i. - Sunt doi R�zbun�tori �n cl�dire. 127 00:10:50,575 --> 00:10:54,170 - Care dintre ei? - C�pitanul America �i Pantera neagr�. 128 00:10:54,171 --> 00:10:56,145 Distruge�i-i pe am�ndoi. 129 00:10:56,699 --> 00:11:00,205 �i lua�i vibraniul pe care-l are Panter� asupra lui. 130 00:11:00,206 --> 00:11:03,216 �i lua�i armurile alea. 131 00:11:06,643 --> 00:11:09,723 Nu va fi nicio misiune de salvare pentru dumneata, dr� Potts. 132 00:11:09,724 --> 00:11:11,715 A.l.M. controleaz� aceast� cl�dire. 133 00:11:11,952 --> 00:11:15,549 Suntem cea mai str�lucit� colec�ie de min�i de pe planeta asta. 134 00:11:15,550 --> 00:11:18,600 Iar R�zbun�torii nu sunt nimic �n compara�ie cu �tiin�a noastr�. 135 00:11:18,601 --> 00:11:23,016 P�i atunci m-ai z�p�cit. Nu tu spuneai c� a�i venit la �terpelit? 136 00:11:23,017 --> 00:11:24,895 Asta e ceva personal. 137 00:11:24,896 --> 00:11:28,261 Tony Stark va pl�ti pentru c� m-a aruncat �n �nchisoare 138 00:11:28,262 --> 00:11:31,852 - ...de parc� eram un infractor de r�nd. - Un "�terpelitor" de r�nd. 139 00:11:31,853 --> 00:11:34,329 Ar trebui s� ai mai mult respect 140 00:11:34,330 --> 00:11:39,352 pentru cel care tocmai �l va distruge pe Omul de o�el �i va ruina Industriile Stark. 141 00:11:39,353 --> 00:11:41,001 Reactorul arc ACCES PERMIS 142 00:12:29,192 --> 00:12:30,853 Vezi ce-am f�cut? 143 00:12:31,127 --> 00:12:33,687 Te-am salvat �i nici m�car nu eram �nmatriculat. 144 00:12:33,930 --> 00:12:36,287 - Ce-i chestia aia? - Tehnovorul. 145 00:12:36,799 --> 00:12:40,294 Din Cavou! I-am citit dosarul, dar nu-l mai v�zusem p�n� acum. 146 00:12:40,295 --> 00:12:45,002 Tehnovorul este o nanotehnologie cu I.A. A fost creat s� distrug� date. 147 00:12:45,003 --> 00:12:47,965 A sc�pat de sub control �i a sf�r�it m�nc�nd cam totul. 148 00:12:51,484 --> 00:12:56,937 Semn�tura reactorului arc, localizat�. Consum�. 149 00:12:57,030 --> 00:12:58,923 �inta lui e reactorul arc...? 150 00:12:58,924 --> 00:13:01,256 Din pieptul meu, da. Cred c� ar trebui s� fugim acum. 151 00:13:10,152 --> 00:13:11,373 Ce? 152 00:13:12,468 --> 00:13:14,649 A.l.M. P�i, acum are sens. 153 00:13:14,737 --> 00:13:18,356 - �l vedem pe Tony Stark. - Atunci, �mpu�ca�i-l! 154 00:13:18,357 --> 00:13:22,057 Tony! Tony! Vor detona reactorul principal! Tony! 155 00:13:22,598 --> 00:13:23,803 Pepper...? 156 00:13:31,522 --> 00:13:32,736 Trage-n el! 157 00:13:47,737 --> 00:13:51,802 - Trebuie s� ajungem la reactorul arc. - Ce trebuie s� facem e s� ie�im de aici. 158 00:13:51,803 --> 00:13:55,661 Nu, dac� A.l.M.-ul detoneaz� reactorul, se va d�r�ma �ntreaga cl�dire. 159 00:13:55,662 --> 00:13:57,534 Te cam ur�sc acum, Stark. 160 00:14:06,793 --> 00:14:09,454 Panter�, ne trebuie�te foc de acoperire. 161 00:14:09,455 --> 00:14:13,241 Rhodey, tu treci la armura ta, noi �i �inem pe A.l.M. c�t putem de mult. 162 00:14:13,242 --> 00:14:16,418 �n trei... doi... Du-te! 163 00:14:26,167 --> 00:14:27,761 Vrei s� te gr�be�ti odat�? 164 00:14:28,411 --> 00:14:31,243 - De ce? Ai �nt�lnire-n seara asta? - Poate c� am. 165 00:15:10,887 --> 00:15:15,871 Aici 221, niciun semn de al treilea om. Trec la ridicarea armurii. 166 00:15:28,529 --> 00:15:29,990 Succes la asta. 167 00:15:44,520 --> 00:15:47,271 C�pitane, Panter�, feri�i. 168 00:16:01,604 --> 00:16:05,973 Fugi, Maria. Mergi la reactorul arc �i opre�te-i pe A.l.M. 169 00:16:05,975 --> 00:16:11,205 - �l �in eu pe Tehnovor c�t pot. - Abia stai pe picioare, nu te las aici. 170 00:16:27,163 --> 00:16:28,371 �ncotro se duce? 171 00:16:30,967 --> 00:16:33,924 �n jos. �i-ai adus cumva rani�a antigravita�ional�? 172 00:16:33,925 --> 00:16:36,925 Sunt agent S.H.l.E.L.D. Sunt preg�tit� pentru orice. 173 00:16:53,197 --> 00:16:54,549 Desc�rcare complet�. 174 00:16:56,292 --> 00:17:00,443 Avem tot serverul lui Stark, inclusiv conceptul reactorului arc �i al armurii. 175 00:17:00,444 --> 00:17:01,881 Echipa 3, raport�m. 176 00:17:01,882 --> 00:17:04,427 Au mai r�mas �ase minute p�n� explodeaz� reactorul arc. 177 00:17:04,428 --> 00:17:06,316 - Ie�im. - �n�eles. 178 00:17:06,335 --> 00:17:09,167 Echipa 2, care-i situa�ia cu transportul armurii? 179 00:17:10,973 --> 00:17:14,507 - Echipa 2, r�spunde�i. - Asta nu sun� prea bine. 180 00:17:28,557 --> 00:17:29,856 Sunte�i bine? 181 00:17:52,448 --> 00:17:55,483 - Ce-ar trebui s� facem? - Tot locul �sta va s�ri �n aer. 182 00:17:55,484 --> 00:17:57,379 A�a c� ce-ar fi s-o �tergem de aici? 183 00:18:08,831 --> 00:18:12,044 - Un cadou de la Stark. - Tony. Unde-i? 184 00:18:14,136 --> 00:18:17,199 D�-te... de... pe mine! 185 00:18:24,280 --> 00:18:27,309 L-ai auzit, doar. Jos, cu�u. 186 00:18:32,721 --> 00:18:34,354 Deci, care-i planul? 187 00:18:34,355 --> 00:18:36,231 N-avem timp suficient s� dezactiv�m bombele. 188 00:18:36,232 --> 00:18:38,700 Ce "bombe"? Eu vorbeam de chestia aia! 189 00:18:40,096 --> 00:18:42,822 �i vom da Tehnovorului exact ce dore�te. 190 00:18:42,823 --> 00:18:45,377 Reactorul arc, doar c� nu pe cel din pieptul meu. 191 00:19:07,523 --> 00:19:10,292 Jarvis, cupleaz�-te la serverul de rezerv�. 192 00:19:10,293 --> 00:19:14,550 �ncepe reactivarea reactorului arc la capacitate 200%. Supra�ncarc�-l! 193 00:19:14,551 --> 00:19:17,994 - Ce? Spuneai c� aia e de r�u! - Ai �ncredere �n mine! 194 00:19:29,312 --> 00:19:30,788 Consum�. 195 00:19:39,222 --> 00:19:41,657 E�ti fl�m�nd, monstrule? Atunci m�n�nc� asta. 196 00:19:42,391 --> 00:19:44,261 Acum, Jarvis! 197 00:20:30,506 --> 00:20:32,708 De unde �tiai c� asta nu va activa explozibilii? 198 00:20:32,709 --> 00:20:35,067 Fiindc� au furat conceptul tot de la mine! 199 00:20:35,068 --> 00:20:36,613 Eu... Pepper! 200 00:20:42,017 --> 00:20:46,209 Contacteaz� baza A.l.M., spune-le c� ne vor trebui ingineri pentru... 201 00:20:54,630 --> 00:20:55,955 S-a terminat. 202 00:20:56,565 --> 00:21:00,508 "S-a terminat"? O am pe nepre�uita ta Pepper Potts. 203 00:21:00,509 --> 00:21:02,772 Eu fac toate c�r�ile. 204 00:21:09,634 --> 00:21:12,213 M� a�tept ca asta s� se reflecteze �n prima mea. 205 00:21:12,293 --> 00:21:13,503 Rezolvat. 206 00:21:15,317 --> 00:21:17,701 Unit��ile fixe, toate datele de pe server! 207 00:21:17,702 --> 00:21:21,188 E-n regul�, dr� Potts. Sunt �n regul�. Le-am recuperat. 208 00:21:28,306 --> 00:21:31,320 ��i mul�umesc, Maria, ��i mul�umesc c� ai r�mas cu mine. 209 00:21:31,567 --> 00:21:34,300 - Mi-ai salvat via�a. - Asta nu schimb� nimic. 210 00:21:34,301 --> 00:21:35,982 �nmatricularea are s� se �nt�mple. 211 00:21:38,207 --> 00:21:41,841 Acum trebuia de fapt s�-mi mul�ume�ti c� �i-am salvat �i eu via�a. 212 00:21:41,842 --> 00:21:45,853 Tu nu pricepi. Eu �i-am salvat via�a pentru c� asta-i meseria mea. 213 00:21:45,854 --> 00:21:51,175 Dar tu, tu expui oamenii unor riscuri. R�zbun�torii au expus oamenii unui risc. 214 00:21:56,154 --> 00:21:59,012 Presupun atunci c� cina iese din discu�ie. 215 00:22:00,491 --> 00:22:03,491 Traducerea: Reef20426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.