All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E01.The.Private.War.of.Doctor.Doom.720p.BluRay.x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,758 --> 00:00:03,037 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:03,523 --> 00:00:07,879 Foarte cur�nd �n linia voastr� temporal�, P�m�ntul va fi consumat �ntr-un r�zboi 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,839 �ntre dou� imperii extraterestre. Kree-ii �i Skrull-ii. 4 00:00:11,840 --> 00:00:17,107 �n cele din urm�, C�pitanul America va fi cel cu adev�rat de vin�. 5 00:00:17,108 --> 00:00:20,168 Infiltrarea a �nceput. 6 00:00:21,264 --> 00:00:22,925 Tr�iasc� HYDRA! 7 00:00:26,230 --> 00:00:30,458 - Ce �nseamn� asta? - �nseamn� c� avem o mare problem�. 8 00:00:32,116 --> 00:00:36,407 Anthony Stark, zis �i Omul de o�el. Conduc�tor de echip�. 9 00:00:36,408 --> 00:00:40,627 Armura include un reactor arc �i tehnologie repulsorie. 10 00:00:40,635 --> 00:00:42,494 Nivel de amenin�are: ridicat. 11 00:00:42,525 --> 00:00:45,849 Steven Rogers, zis �i C�pitanul America. 12 00:00:45,850 --> 00:00:47,943 Putere �i vitez� amplificate. 13 00:00:47,944 --> 00:00:51,630 �narmat cu un scut f�cut dintr-un aliaj necunoscut. 14 00:00:51,739 --> 00:00:53,783 Nivel de amenin�are: mediu. 15 00:00:53,977 --> 00:00:57,227 Janet van Dyne, zis� �i Viespea. 16 00:00:57,228 --> 00:01:02,564 Abilit��ile super-omene�ti includ alterarea m�rimii, zbor �i bio-�n�ep�turi. 17 00:01:02,565 --> 00:01:04,427 Nivel de amenin�are: sc�zut. 18 00:01:04,451 --> 00:01:07,687 Regele T'Challa, zis �i Pantera neagr�. 19 00:01:07,688 --> 00:01:13,085 Sim�uri, vitez� �i putere augmentate. Acces la arme din vibraniu. 20 00:01:13,086 --> 00:01:15,520 Nivel de amenin�are: mediu. 21 00:01:15,539 --> 00:01:18,578 Clint Barton, zis �i Ochi de �oim. 22 00:01:18,579 --> 00:01:24,184 Om. Subiectul poart� un arc cu acces la o varietate de s�ge�i de asalt. 23 00:01:24,285 --> 00:01:26,378 Nivel de amenin�are: sc�zut. 24 00:01:26,417 --> 00:01:29,361 Bruce Banner, zis �i Matahala. 25 00:01:29,369 --> 00:01:34,271 Putere amplificat� prin radia�ii gama, limita superioar� necunoscut�. 26 00:01:34,304 --> 00:01:36,877 Nivel de amenin�are: extrem. 27 00:01:36,900 --> 00:01:39,489 Nu se cunosc date despre al�i doi R�zbun�tori. 28 00:01:39,504 --> 00:01:41,599 Asgardianul pe nume Thor 29 00:01:41,600 --> 00:01:47,947 �i dr. Henry Pym, zis �i Omul-furnic�, zis �i Omul-gigant. 30 00:01:47,948 --> 00:01:50,434 Recomand am�narea atacului, dat� fiind amenin�area... 31 00:01:50,435 --> 00:01:54,388 Nu. Nu va fi nicio am�nare. 32 00:01:54,389 --> 00:01:57,704 - Continua�i conform planului. - Da, St�p�ne Os�nd�. 33 00:01:57,746 --> 00:02:00,394 Dar dac� R�zbun�torii stau �n drum... 34 00:02:02,165 --> 00:02:03,679 Distruge�i-i. 35 00:02:06,436 --> 00:02:08,514 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 36 00:02:08,515 --> 00:02:10,228 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 37 00:02:10,229 --> 00:02:13,047 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 38 00:02:13,048 --> 00:02:16,295 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 39 00:02:16,313 --> 00:02:18,577 Invincibilul armurizat Om de o�el, 40 00:02:18,583 --> 00:02:20,775 Thor, prin�ul tunetului, 41 00:02:20,798 --> 00:02:23,512 Matahala, cel mai tare erou posibil 42 00:02:23,540 --> 00:02:26,799 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 43 00:02:26,800 --> 00:02:30,330 Aduna�i, suntem puternici... 44 00:02:30,331 --> 00:02:33,841 Lupt�m mereu ca unul... 45 00:02:33,842 --> 00:02:35,707 R�zbun�tori, adunarea! 46 00:02:37,400 --> 00:02:40,021 Sezonul 2, episodul 1: R�zboiul particular al Doctorului Os�nd� 47 00:02:40,631 --> 00:02:43,631 Traducerea: Reef 48 00:02:55,395 --> 00:02:57,566 Are de g�nd careva s� r�spund�? 49 00:03:00,991 --> 00:03:04,691 Ei, haide! Ce, sunt �i majordomul de pe-aici acuma? 50 00:03:07,406 --> 00:03:10,242 E vremea s� l�murim asta odat� pentru totdeauna. 51 00:03:11,368 --> 00:03:14,836 - E deja ora �apte? - Am adus chipsurile! 52 00:03:14,853 --> 00:03:18,418 - Hai s� facem o carte, R�zbun�tori. - Cred c� ei ziceau de jetoane de poker. 53 00:03:18,469 --> 00:03:19,669 Grimm... 54 00:03:21,645 --> 00:03:26,413 Da, asta-i mult mai fain dec�t c�r�ile. �nfl�c�rarea! 55 00:03:27,817 --> 00:03:29,715 Trebuia s� m� fi dus cu Omul de o�el... 56 00:03:35,292 --> 00:03:37,556 - Sue! - Ceau, Jan. 57 00:03:37,578 --> 00:03:41,412 Scuze c� ne tot petrecem una pe alta. Am fost prin�i �n Subterranea ceva vreme. 58 00:03:41,623 --> 00:03:44,824 Adic� sub p�m�nt, nu? �h! 59 00:03:44,878 --> 00:03:47,732 Salut, Tony. Reed e �n laboratorul lui, te a�teapt�. 60 00:03:47,804 --> 00:03:52,068 Cum? Dl Fantastic, �n laborator, neb�g�ndu-te �n seam�? Sunt uluit. 61 00:03:52,079 --> 00:03:55,374 De ce mai e�ti cu tipul �la, c�nd ai putea fi cu mine? 62 00:03:55,375 --> 00:03:57,227 A... au! 63 00:03:57,228 --> 00:04:00,826 Adic� "Femeia Invizibil� al�tur�ndu-se R�zbun�torilor", vreau s� zic. 64 00:04:00,827 --> 00:04:03,494 Spune-i lui Reed c� �mi rezerv cu Jan ceva "timp �ntre fete". 65 00:04:03,514 --> 00:04:05,870 Presupun�nd c� va observa c� e�ti �i tu pe-acolo. 66 00:04:09,191 --> 00:04:12,717 �i �i explic deci lui Thor c� Asgardul e un t�r�m din alt� dimensiune, 67 00:04:12,718 --> 00:04:14,394 �i nu un p�m�nt magic de vis, 68 00:04:14,395 --> 00:04:17,002 c�nd detect�m un efect dintr-un soi de energie necunoscut�. 69 00:04:17,003 --> 00:04:20,515 Calibrez crono-variabila la minus 5,7. 70 00:04:22,762 --> 00:04:27,927 A�a c� po�i ajunge �n Asgard manipul�nd g�uri de vierme trans-dimensionale. 71 00:04:27,928 --> 00:04:32,104 Tot ce �ine de Thor �i Asgard e explicabil prin �tiin��, ceea ce tot spun tuturor. 72 00:04:32,878 --> 00:04:35,576 E adev�rat, Thor tr�ie�te �ntr-un regat magic, 73 00:04:35,577 --> 00:04:38,822 cu un pod din curcubeu, iar eu am zburat pe un cal �naripat. 74 00:04:40,265 --> 00:04:43,703 Erau elfi �i uria�i acolo, �i un mare copac magic... 75 00:04:43,949 --> 00:04:46,858 �nc�-i mai c�ut�m pe St�p�nii R�ului, dar, altfel... 76 00:04:46,875 --> 00:04:50,532 - Am salvat, �n linii mari, universul. - Sunt impresionat�! 77 00:04:50,533 --> 00:04:53,609 Cei patru fantastici au pus aici c��iva tipi r�i la popreal�, 78 00:04:53,610 --> 00:04:56,868 dar noi mai mult mergem �i explor�m chestii noi pe care le descoper� Reed. 79 00:04:56,869 --> 00:04:59,629 Voi, R�zbun�torii, a�i fost ocupa�i, pe de alt� parte... 80 00:04:59,958 --> 00:05:02,705 A�a c� a trebuit s�-mi forjez un nou costum-armur�, 81 00:05:02,706 --> 00:05:05,105 dintr-un metal care nici nu exist� �n dimensiunea asta... 82 00:05:05,106 --> 00:05:09,794 - Ceva ce n-ai mai v�zut p�n� acum. - Aha... �i unde-i acum armura aia? 83 00:05:09,795 --> 00:05:12,991 E... Regele-faur a oprit-o. 84 00:05:12,992 --> 00:05:15,730 Era parte din �n�elegerea pe care am f�cut-o pentru a m� ajuta. 85 00:05:15,732 --> 00:05:17,740 A...ha... 86 00:05:20,172 --> 00:05:22,319 Trebuia s� fi r�mas la conac... 87 00:05:24,946 --> 00:05:29,925 �i Thor a r�mas �n Asgard, pe Pym nu l-a mai v�zut nimeni de s�pt�m�ni bune dar, 88 00:05:29,926 --> 00:05:33,176 �n linii mari, am salvat lumea. "Cu pl�cere". 89 00:05:33,215 --> 00:05:38,307 O fi. Cei patru fantastici au salvat lumea �i azi, �naintea dejunului. 90 00:05:38,310 --> 00:05:44,015 Tovar�ul pietros... El e "Lucrul". Cine ziceai c� e�ti tu, fiule? 91 00:05:44,016 --> 00:05:46,917 Tu vorbe�ti serios? Cum se poate s� nu �tii asta? 92 00:05:46,931 --> 00:05:49,851 Io-s Johnny! Johnny Furtun�, Tor�a uman�...? 93 00:05:49,852 --> 00:05:52,644 Mai d�-i pace, Tor��, �sta are vreo sut� de ani. 94 00:05:53,378 --> 00:05:57,927 - Pl�tesc cu sec. Ben? - Iupii! Am ful! 95 00:06:02,639 --> 00:06:03,912 Patru a�i. 96 00:06:04,828 --> 00:06:09,776 Hank, am reu�it s� o men�in stabil� pe Prin�esa Ravonna, dar... 97 00:06:09,777 --> 00:06:13,351 - Stai, unde-i Hank? - �n concediu. 98 00:06:13,378 --> 00:06:16,959 E�ti oare chiar �ntr-at�t de uituc ori e�ti cel mai prost om de pe planet�? 99 00:06:17,363 --> 00:06:18,605 Poftim...? 100 00:06:18,606 --> 00:06:23,708 Sue Furtun� e mult peste nivelul t�u. Iar tu strici totul ignor�nd-o �ntruna. 101 00:06:23,709 --> 00:06:28,328 Dar, g�ndindu-m� mai bine, dac� nu merg lucrurile �ntre voi, poate... 102 00:06:28,329 --> 00:06:33,170 �mi imaginez 14 c�i diferite prin care s� te-nchid �n armura aia pentru totdeauna. 103 00:06:38,935 --> 00:06:43,676 Sincer, Tony, cred c� de fapt Susan m� ignor� pe mine de c�teva s�pt�m�ni. 104 00:06:43,677 --> 00:06:45,623 E foarte distrat� �n ultima vreme. 105 00:06:46,238 --> 00:06:48,977 B�rba�ii-s n�t�ngi, nici s� nu-ncep s�-�i spun despre Hank. 106 00:06:48,978 --> 00:06:50,491 Tot �ncearc� s� plece din echip�. 107 00:06:52,985 --> 00:06:56,420 Voi doi o s� v� potoli�i, da? Hai s� ne potolim. 108 00:06:56,421 --> 00:06:59,055 - El a-nceput! - Ce-ave�i voi doi, p�n� la urm�? 109 00:06:59,056 --> 00:07:02,066 Grimm se tot atac� fiindc� nu m-a dovedit niciodat� �n lupt�. 110 00:07:02,067 --> 00:07:03,931 Tu visezi, F�lci de gloab�. 111 00:07:03,932 --> 00:07:07,891 Am dat-o parte-n parte cu chestii care te-ar face s�-�i uzi chilo�eii violet. 112 00:07:11,202 --> 00:07:12,425 Acum... 113 00:07:21,109 --> 00:07:24,183 Reed... Reed! 114 00:07:32,829 --> 00:07:36,404 - Ravonna...! - E-n regul�. Capsula de staz� e intact�. 115 00:07:36,966 --> 00:07:38,304 Ce s-a-nt�mplat? 116 00:08:09,137 --> 00:08:13,196 - E�ti bine? - Cred c� da. Ce-s chestiile astea? 117 00:08:35,617 --> 00:08:38,368 Trebuie c� Victor a ocolit cumva securitatea cl�dirii. 118 00:08:38,369 --> 00:08:39,736 Nu mai spune... 119 00:08:42,211 --> 00:08:44,344 Vechea mea armur� nu mai poate �ncasa prea multe. 120 00:08:44,345 --> 00:08:47,007 Ce-i �ntre tine �i Doctor Os�nd�, p�n� la urm�? 121 00:09:04,877 --> 00:09:08,564 Uniforma-i dr�gu��, da' m� g�ndesc c�-�i trebuie�te probabil un scut nou. 122 00:09:08,937 --> 00:09:10,226 Concur. 123 00:09:14,229 --> 00:09:18,767 - Cine-i deci acest "Doctor Os�nd�"? - Du�manul num�rul unu standard. 124 00:09:18,768 --> 00:09:21,777 Victor von Os�nd� e obsedat de Reed de ani de zile. 125 00:09:21,778 --> 00:09:25,319 Tot vrea s� demonstreze c�-i mai de�tept. Sau s� preia controlul lumii. 126 00:09:25,320 --> 00:09:26,827 �tii tu, chestiile obi�nuite. 127 00:09:27,176 --> 00:09:29,240 Doar c� Os�nd� �i are propria lui �ar� 128 00:09:29,241 --> 00:09:32,581 �i o armat� de robo�i pe care-�i sprijin� amenin��rile. 129 00:09:32,916 --> 00:09:35,681 Nu-mi pas�, e vremea de f�cut zob. 130 00:09:37,086 --> 00:09:41,469 Ceva nu-i �n regul�. Doctor Os�nd� n-are nimic de c�tigat atac�ndu-ne aici. 131 00:09:41,470 --> 00:09:45,304 Asta miroase a disperare, ceva ce lui nu-i st� �n fire. 132 00:09:55,361 --> 00:10:00,400 De ce acum? De ce atac� Victor acum? Mai ales cu doi R�zbun�tori aici? 133 00:10:04,047 --> 00:10:08,203 Fiindc� te ur�te. Din inim�. Nu el a aruncat Cl�direa Baxter �n spa�iu? 134 00:10:08,204 --> 00:10:12,434 Ba da, el, dar avea un motiv. A�a cum are un motiv s� fac� asta. 135 00:10:12,435 --> 00:10:14,300 Trebuie doar s� afl�m care e acela. 136 00:10:21,230 --> 00:10:23,095 Robo�i pro�ti. 137 00:10:29,698 --> 00:10:32,939 - �i-ar trebui o scanare de diagnoz�... - Am �n�eles, mersi. 138 00:11:01,003 --> 00:11:04,069 Parc� era vorba c� devii cu at�t mai tare cu c�t te enervezi mai mult. 139 00:11:04,070 --> 00:11:06,561 Ap�i enerveaz�-te, monstru n�t�ng! 140 00:11:08,878 --> 00:11:11,745 Deja sunt nervos... 141 00:11:14,784 --> 00:11:18,256 - Poate ne-ar trebui �nt�riri. - R�zbun�tori, adunarea! 142 00:11:18,257 --> 00:11:20,267 �mi bruiaz� comunica�iile. 143 00:11:20,576 --> 00:11:22,339 Scuturi! 144 00:11:29,399 --> 00:11:31,765 �... La loc comanda, scuturi. 145 00:11:35,405 --> 00:11:37,703 Hei, nu-i nimeni acas�. 146 00:11:38,924 --> 00:11:41,559 Ai de g�nd s�-mi dai acum drumul, zevzec... 147 00:11:44,775 --> 00:11:50,401 Hm... Interesant. Au fost opri�i de la distan��, dar de ce? 148 00:11:50,720 --> 00:11:54,197 Ce-are Victor de g�nd, c�... Susan, r�spunde, Susan! 149 00:11:54,198 --> 00:11:55,478 Era cu Viespea. 150 00:11:55,479 --> 00:11:59,117 Jarvis, f�-mi leg�tura prin legitima�ia de R�zbun�tor a Viespii. 151 00:11:59,118 --> 00:12:02,644 Niciun r�spuns. D�-mi harta �i coordonatele pozi�iei lui Jan. 152 00:12:02,903 --> 00:12:07,765 E �n mi�care, la o vitez� de 1300 km/h. Ceea ce-i pu�in cam peste viteza ei maxim�. 153 00:12:14,677 --> 00:12:17,872 Asta ar putea fi o problem�. Au s� explodeze. 154 00:12:17,873 --> 00:12:21,576 - Frate, Os�nd� chiar te ur�te! - Prive�te configura�ia energetic�. 155 00:12:21,577 --> 00:12:24,737 Formeaz� o conexiune �n serie, pentru a amplifica explozia. 156 00:12:24,738 --> 00:12:28,498 Dac� am calculat corect, raza detun�turii va include Cl�direa Baxter. 157 00:12:28,499 --> 00:12:32,250 - Trebuie s� evacu�m pe toat� lumea! - Odat� cu jum�tate de ora�. 158 00:12:32,251 --> 00:12:36,199 �... Bun, uite care-i planul. Duc robo�ii suficient de sus... 159 00:12:36,223 --> 00:12:39,495 Nu. Asta-i o diversiune. Os�nd� le are pe Susan �i pe Viespe. 160 00:12:39,496 --> 00:12:41,595 M� ocup eu de Os�ndo-bo�i, tu te duci dup� ele. 161 00:12:41,596 --> 00:12:43,368 - Reed, doar n-am s� te las... - Du-te! 162 00:12:45,241 --> 00:12:47,357 Stai, ce "conexiune"? 163 00:12:54,247 --> 00:12:56,544 Ce...? Sue! 164 00:13:04,097 --> 00:13:06,901 Aten�ie! Detectare apropiere semnal. 165 00:13:34,715 --> 00:13:35,930 Tu! 166 00:13:36,459 --> 00:13:39,161 �i-am avertizat �eful s� nu se pun� cu mine, cucoan�. 167 00:13:39,362 --> 00:13:40,703 Iar acum... 168 00:13:45,207 --> 00:13:48,997 Jarvis, �ncepe resetarea sistemului �i f�-mi leg�tura cu Dl Fantastic. 169 00:13:48,998 --> 00:13:50,452 Vreau actualiz�ri �n... 170 00:14:03,920 --> 00:14:07,617 Hm... M� a�teptam la ceva mai mult moloz. 171 00:14:07,970 --> 00:14:10,483 Am dezarmat Os�ndo-bo�ii. Unde-i Susan? 172 00:14:10,793 --> 00:14:14,424 Le-am pierdut. Dar am sateli�i ce le urm�resc. 173 00:14:14,425 --> 00:14:17,846 Deci, dac� ai dezarmat chestiile astea, ce-a fost cu spectacolul de lumini? 174 00:14:17,847 --> 00:14:21,248 Reed, Ben �i cu mine tocmai am salvat ora�ul de Os�ndo-bo�i explozivi, 175 00:14:21,249 --> 00:14:23,824 indiferent ce-�i vor spune R�zbun�torii, nu-i a�a, Ben? 176 00:14:24,012 --> 00:14:30,476 Da, mai mult sau mai pu�in. R�zbun�torii au ajutat pu�in. De fapt, mai mult. 177 00:14:30,646 --> 00:14:33,055 Dac� prin "mai mult" vrei s� spui c� noi am f�cut totul. 178 00:14:33,056 --> 00:14:34,919 Panter� a �ncetinit reac�ia �n lan�, 179 00:14:34,920 --> 00:14:37,684 apoi Matahal� i-a f�cut zob pe to�i �i i-a aruncat deasupra ora�ului. 180 00:14:37,685 --> 00:14:39,497 Am uitat s� te arunc odat� cu ei. 181 00:14:39,498 --> 00:14:41,806 Stai, �i conacul R�zbun�torilor a fost atacat? 182 00:14:41,807 --> 00:14:44,879 �tia c� Johnny �i Ben erau acolo. Nu voia ca ei s� stea �n drum. 183 00:14:44,880 --> 00:14:47,583 Totul pentru a o lua pe Susan. Dar de ce �i Viespea? 184 00:14:47,584 --> 00:14:51,691 Ho, ho! Mai u�or. Cum adic� "totul pentru a o lua pe Susan"? 185 00:14:51,692 --> 00:14:56,055 - Os�nd� le are pe sora ta �i pe Viespe. - Cum? P�i �i atunci ce mai sta�i? 186 00:14:56,056 --> 00:14:58,412 Dac� Os�nd� a luat-o pe Susie, atunci noi o aducem-napoi. 187 00:14:58,413 --> 00:15:01,386 �i-l facem zob pe Os�nd� cu ocazia asta. Odat� pentru totdeauna. 188 00:15:01,387 --> 00:15:03,137 - Nu-i a�a simplu. - De ce nu? 189 00:15:03,138 --> 00:15:07,918 Omul de o�el are dreptate. E o capcan�. Asta-i ceea ce vrea Doctor Os�nd�. 190 00:15:07,919 --> 00:15:11,352 Ca Cei patru fantastici s� ajung� la el �n condi�iile lui. 191 00:15:11,353 --> 00:15:13,583 Dac� da�i buzna, ve�i fi distru�i. 192 00:15:13,746 --> 00:15:18,122 Plus c�-i dictatorul unei na�iuni suverane. Dac� p�trundem, suntem invadatori. 193 00:15:18,123 --> 00:15:20,987 Nu v�d cum S.H.l.E.L.D. sau Statele Unite s-ar bucura s� aud� asta. 194 00:15:20,988 --> 00:15:24,843 Deci �sta-i marele plan de R�zbun�tori? "S�-l l�s�m pe Os�nd� s� c�tige"? 195 00:15:24,867 --> 00:15:26,767 N-am spus asta... 196 00:15:32,441 --> 00:15:34,773 Bun, deci nu m-a-mpu�cat nimeni. 197 00:15:48,648 --> 00:15:49,850 Sue! 198 00:15:52,594 --> 00:15:54,713 Sue, trebuie s� te treze�ti imediat! 199 00:15:54,877 --> 00:15:57,096 - Susan! - Ce-i? 200 00:15:57,511 --> 00:15:58,721 Nu! 201 00:15:59,835 --> 00:16:01,046 Jan? 202 00:16:01,203 --> 00:16:04,101 Reculeaz� c�nd ��i folose�ti puterile. Doare. 203 00:16:04,230 --> 00:16:06,918 �i cred c� �sta-i tipul c�ruia trebuie s�-i mul�umim pentru asta. 204 00:16:07,043 --> 00:16:10,677 Hei. Hei! "Doctor Os�nd�", nu-i a�a? 205 00:16:10,739 --> 00:16:14,008 Vrei s�-�i ceri scuze �nainte de a te bate m�r ori dup�? 206 00:16:14,314 --> 00:16:15,549 Jan... 207 00:16:15,550 --> 00:16:18,091 �i s� nu crezi c� am uitat de tine, robo�ico. 208 00:16:18,092 --> 00:16:21,763 Serios acuma, chiar crezi c� vei sc�pa u�or cu asta? 209 00:16:21,764 --> 00:16:25,302 Crezi c� e�ti singurul conduc�tor mondial-aspirant pe care l-am oprit? 210 00:16:25,556 --> 00:16:30,897 �i �tii, a-�i pune o fust� peste armura ta de Om de o�el la m�na a doua nu ajut�. 211 00:16:31,334 --> 00:16:33,088 Ce, e�ti prea bun pentru a vorbi cu mine? 212 00:16:33,089 --> 00:16:35,599 - Am f�cut praf tipi r�i care... - Domni�oar� van Dyne... 213 00:16:35,988 --> 00:16:40,730 Eu nu sunt vreun infractor de r�nd ce poate fi distras de b�z�itul t�u. 214 00:16:40,843 --> 00:16:42,985 Tu nu �nsemni nimic pentru Os�nd�. 215 00:16:43,266 --> 00:16:46,609 �i �ncercarea ta jalnic� de a m� atrage �n jocuri mintale 216 00:16:46,610 --> 00:16:49,477 adaug� �i mai pu�in la nimicul acela. 217 00:16:49,539 --> 00:16:53,394 A�a c�, te rog, opre�te-te din a te face de r�s. 218 00:16:54,209 --> 00:16:57,196 �... Bine... 219 00:16:58,327 --> 00:17:03,139 - Atunci, ce vrei? - Am exact ceea ce vreau. 220 00:17:07,165 --> 00:17:11,432 Aten�ie, se apropie o aeronav�, un quinjet al R�zbun�torilor. 221 00:17:12,208 --> 00:17:13,587 Elimin�-i. 222 00:17:19,615 --> 00:17:21,839 - �i-ncep s� vin�. - Tor��! 223 00:17:38,467 --> 00:17:42,528 - Bun, p�n-aici, anul�m misiunea. - Detest planul �sta. 224 00:17:46,342 --> 00:17:48,419 Quinjet-ul a supravie�uit atacului ini�ial, 225 00:17:48,420 --> 00:17:50,877 dar acum se retrage din spa�iul aerian latverian. 226 00:18:24,123 --> 00:18:27,232 Bun, deci a picat chestia cu evitatul unui incident interna�ional. 227 00:18:27,233 --> 00:18:28,860 R�zbun�tori, adunarea! 228 00:18:34,543 --> 00:18:36,804 Te �ine s� faci asta, Legum� Verde? 229 00:18:48,637 --> 00:18:51,003 E rost de ciom�geal�! 230 00:20:00,843 --> 00:20:06,087 Os�nd�, n-ai cum s� c�tigi! Am s�-�i dau o singur� ocazie: cedeaz�. 231 00:20:06,275 --> 00:20:08,975 Os�nd� nu cedeaz�. 232 00:20:09,685 --> 00:20:11,243 Pe el! 233 00:20:49,204 --> 00:20:50,774 S�-l spulbere careva! 234 00:20:54,760 --> 00:20:57,891 �nc�lca�i teritoriul latverian. 235 00:20:58,710 --> 00:21:01,358 Pleca�i... acum. 236 00:21:03,788 --> 00:21:05,554 Ce-ai zice de asta, �n schimb? 237 00:21:05,555 --> 00:21:08,343 - ��i facem praf fundul de metal lucios! - Nu. 238 00:21:08,777 --> 00:21:12,642 - Tu faci mi�to de mine? - Am luat pentru ce am venit, da? 239 00:21:13,382 --> 00:21:16,246 De ce, Victor? Ce ai vrut, m�car? 240 00:21:16,254 --> 00:21:18,817 Voi nici m�car nu vede�i ce se petrece aici. 241 00:21:20,055 --> 00:21:22,277 Ajunge! Plecarea, oameni buni. 242 00:21:22,992 --> 00:21:26,027 - Dar asta nu s-a terminat! - A�a zic �i eu. 243 00:21:31,074 --> 00:21:34,794 ��i rezerv�m o celul�, Os�nd�. Bazeaz�-te pe asta. 244 00:21:43,733 --> 00:21:47,971 L-au luat sperie�ii! Os�nd� �tia c� pierduse. Eu a�a cred. 245 00:21:48,442 --> 00:21:49,987 Ce crezi c� voia? 246 00:21:50,067 --> 00:21:54,224 Nu �tiu, dar m� tot g�ndesc c�, indiferent ce voia Os�nd�... 247 00:21:57,951 --> 00:21:59,717 A �i ob�inut. 248 00:22:01,061 --> 00:22:04,061 Traducerea: Reef23415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.