All language subtitles for The-Offering-2022.HDRip.c1nem4.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:19,680
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||
2
00:00:25,184 --> 00:00:27,252
،"في أساطير الشرق الأدنى وأوروبا"
3
00:00:27,284 --> 00:00:31,752
تظهر أنثى الشيطان المخيفة في التمائم"
."واللوحات والقصص منذ القرن الأول الميلادي
4
00:00:31,884 --> 00:00:36,752
يختلف اسمها بأختلاف"
،"اللغات والأديان
5
00:00:36,884 --> 00:00:41,152
لكنها لا تحمل سوى سمة
.واحدة مرعبة وهي أخذ الاطفال
6
00:00:42,184 --> 00:00:45,152
"أخذ الأطفال"
7
00:02:29,884 --> 00:02:32,252
ماذا تفعل؟
8
00:02:33,755 --> 00:02:35,657
توقف.
9
00:02:37,859 --> 00:02:41,228
أنّك تؤذينا.
10
00:02:41,261 --> 00:02:43,230
احترقي في الجحيم.
11
00:03:02,950 --> 00:03:04,852
لا...
12
00:03:22,970 --> 00:03:25,272
ماذا تفعل يا (يوسيل)؟
13
00:03:26,708 --> 00:03:29,443
أنّك تعرف ماذا يحدث
حين لا اتغذى.
14
00:03:30,645 --> 00:03:31,979
هذا ليس حقيقيًا.
15
00:03:45,459 --> 00:03:47,729
ألا تريدرؤية زوجتك مرة أخرى؟
16
00:03:47,762 --> 00:03:49,429
لا مزيد.
17
00:03:49,463 --> 00:03:52,033
لن أطعمكِ مرة أخرى.
18
00:03:52,066 --> 00:03:53,601
حسنًا إذن.
19
00:03:55,402 --> 00:03:57,337
ابق في دائرتك يا (يوسيل).
20
00:03:59,306 --> 00:04:00,775
هناك دومًا آخرون.
21
00:04:00,808 --> 00:04:01,843
انتظري.
22
00:04:04,011 --> 00:04:05,780
انّك قطعت عهدًا؟
23
00:04:09,416 --> 00:04:10,718
حياة...
24
00:04:12,553 --> 00:04:13,955
لزوجتك.
25
00:04:23,798 --> 00:04:26,501
أنا قادم يا (عايدة).
26
00:04:29,036 --> 00:04:30,905
سامحني يا الله.
27
00:05:22,517 --> 00:05:26,618
|| القربان ||
28
00:05:30,617 --> 00:05:33,518
"بورو بارك، بروكلين، نيويورك"
29
00:05:50,017 --> 00:05:51,018
اسمعي،
30
00:05:51,986 --> 00:05:53,888
.قدومكِ يعني ليّ الكثير
31
00:05:56,456 --> 00:05:57,525
(كلير)، يمكنكِ قولها.
32
00:05:58,192 --> 00:06:00,895
ماذا؟
33
00:06:00,928 --> 00:06:05,398
قد يحبّكِ (آرت)، لكنك لن"
."تكوني أبدًا فردًا من العائلة
34
00:06:05,432 --> 00:06:06,901
إنه قال ذلك.
35
00:06:06,934 --> 00:06:08,636
نعم، إنه قال الكثير من
الأشياء المجنونة.
36
00:06:09,737 --> 00:06:11,906
هذه المرة ستكون مختلفة.
37
00:06:11,939 --> 00:06:13,708
.لقد انتزع القلنسوة اليهودية
38
00:06:13,741 --> 00:06:15,810
صدقيني، لقد تغير.
39
00:06:15,843 --> 00:06:16,878
أتمنى ذلك.
40
00:06:18,145 --> 00:06:21,782
فقط لا تنسي أنكِ
تحملين حفيده الوحيد.
41
00:06:21,816 --> 00:06:23,684
ستكون فكرة سيئة أن أغضبكِ.
42
00:06:23,718 --> 00:06:25,653
هذا صحيح.
43
00:06:25,686 --> 00:06:27,922
فقط أمنحي العجوز فرصة.
44
00:06:27,955 --> 00:06:30,057
وها أنت أتيت هنا، ألست كذلك؟
45
00:06:30,091 --> 00:06:31,826
نعم، أنّكِ كذلك.
46
00:06:34,461 --> 00:06:35,630
حسنًا.
47
00:06:53,480 --> 00:06:54,615
مرحبًا بك في بيتك يا (آرت).
48
00:07:11,680 --> 00:07:13,695
"مكتب فاينبرغ للدفن"
49
00:07:15,069 --> 00:07:22,209
كل الكتب والنصوص المقدسة
.لا تهيئنا دومًا لمآسي كهذه
50
00:07:22,243 --> 00:07:26,981
يعلّمنا (شزال) أن الرب
قال كلمته في البداية.
51
00:07:27,014 --> 00:07:32,987
وبهذه الحروف المقدسة خلق الكون.
52
00:07:33,020 --> 00:07:37,158
من نصل العشب إلى النجوم
المتوهجة التي تتلألأ فوقنا،
53
00:07:37,191 --> 00:07:42,663
كلها مصنوعة من أحرفه المقدسة
التي نطقت في أول الزمان.
54
00:07:43,998 --> 00:07:49,704
رجل ذو منظور سماوي
يعيد حروف الخلق.
55
00:07:49,737 --> 00:07:54,508
لكن في أوقات المأساة،
مَن يستطيع أن يقول..
56
00:07:55,776 --> 00:07:57,745
كيف نشأت هكذا؟
57
00:07:57,778 --> 00:07:59,146
كانت مضحكة جدًا.
58
00:08:00,982 --> 00:08:04,118
..آسفة جدًا، لم أكن أقصد
59
00:08:05,586 --> 00:08:06,954
بداية رائعة.
60
00:08:06,988 --> 00:08:08,155
نعم، رائعة.
61
00:08:08,189 --> 00:08:09,957
لا تأخذيا الأمر على محمل الجد.
62
00:08:09,991 --> 00:08:13,627
يمكن للموت أن يخرج
أسوأ ما في الناس.
63
00:08:16,831 --> 00:08:18,933
أهلاً بك في بيتك يا بُني.
64
00:08:18,966 --> 00:08:20,101
سررت برؤيتك يا أبي.
65
00:08:23,804 --> 00:08:25,940
يا إلهي، اشتقت لك.
66
00:08:29,777 --> 00:08:35,816
وأنتِ (كلير) الشهيرة.
البريطانية الأنيقة.
67
00:08:39,620 --> 00:08:40,788
لا بأس.
68
00:08:42,957 --> 00:08:45,059
نحن عائلة، صحيح؟
69
00:08:47,795 --> 00:08:49,096
لذا..
70
00:08:50,631 --> 00:08:52,033
تعالي وتفقدي غرفتك.
71
00:08:58,639 --> 00:09:00,741
يا إلهي.
72
00:09:00,775 --> 00:09:01,909
جيّدة، صحيح؟
73
00:09:01,942 --> 00:09:03,644
جيّدة؟ إنها لذيذة!
74
00:09:03,677 --> 00:09:05,312
هل اعددت هذا؟
75
00:09:05,346 --> 00:09:06,814
..لم يسبق ليّ أن تناولت زلابية
76
00:09:06,847 --> 00:09:08,315
لا، لا، إنها ليست زلابية.
77
00:09:08,349 --> 00:09:10,584
."ـ "كريبلاك
."ـ "كريبلاك
78
00:09:10,618 --> 00:09:11,652
إنها رائعة!
79
00:09:11,685 --> 00:09:13,854
إذن اخبريني.
80
00:09:13,888 --> 00:09:15,122
صبي؟ بنت؟
81
00:09:17,792 --> 00:09:19,093
إنها بنت.
82
00:09:20,694 --> 00:09:23,898
ربما يمكنها تعلم
الكتابة مثل والدتها.
83
00:09:23,931 --> 00:09:25,132
هل تقرأ مقالاتي؟
84
00:09:25,166 --> 00:09:26,734
لقد تفقدت بعضها.
85
00:09:26,767 --> 00:09:29,070
إنه مجرد عمل تحريري بسيط.
86
00:09:29,103 --> 00:09:32,339
إنها متواضعة.
(كلير) كاتبة عظيمة.
87
00:09:32,373 --> 00:09:34,608
إنها تخطط لكتابة كتاب
.عن الطبخ لا يُنسى
88
00:09:35,709 --> 00:09:37,344
وهل هي تحب "كريبلاك" خاصتي؟
89
00:09:37,378 --> 00:09:41,782
أتعرفين، يقال أن الطعام
.يربط الجسد بالروح
90
00:09:42,416 --> 00:09:43,784
هذا جميل.
91
00:09:47,855 --> 00:09:48,889
أنني فقط سوف...
92
00:09:48,923 --> 00:09:50,024
عفوًا.
93
00:09:57,865 --> 00:09:59,266
كان يجب أن أحضر حفل زفافكما.
94
00:10:31,869 --> 00:10:33,837
حين يرى المرء العالم
،بطريقة معينة
95
00:10:35,472 --> 00:10:37,408
ليس من السهل قبول التغيير.
96
00:10:39,443 --> 00:10:41,412
أنا آسف.
97
00:10:41,445 --> 00:10:43,247
- لا بأس.
- لا.
98
00:10:44,114 --> 00:10:45,382
لا، ليس كذلك.
99
00:10:48,352 --> 00:10:52,056
.حسنًا، ها نحن هنا الآن
100
00:10:52,823 --> 00:10:53,924
نعم.
101
00:10:57,861 --> 00:10:59,196
هل أريتهم العقد؟
102
00:10:59,230 --> 00:11:04,868
أيّ عقد؟ إلى أن يوقع والدك،
.لا يمكن استخدام منزله كضمان
103
00:11:04,902 --> 00:11:07,371
فقط أخبرهم أن محاميه يراجع
104
00:11:07,404 --> 00:11:09,873
أدق التفاصيل ونحن نتحدث.
.أننا سننهي كل شيء قريبًا
105
00:11:09,907 --> 00:11:11,475
.قريبًا" لا تفي بالمتطلبات"
106
00:11:11,508 --> 00:11:13,777
أعرف أن حمل (كلير)
،كاد يقضي عليك
107
00:11:13,811 --> 00:11:15,813
لكن البنك لا يهتم.
108
00:11:15,846 --> 00:11:17,214
كم من الوقت لديّ؟
109
00:11:17,248 --> 00:11:20,784
،بدون المخاطرة بمنزل والدك
.لن يكون لديك ايّ دعم
110
00:11:20,818 --> 00:11:23,487
في هذه المرحلة يا (آرت)، إذا لم
،تقنعه بالتوقيع بنهاية الأسبوع
111
00:11:23,520 --> 00:11:27,358
.تأكد أن البنك سيأخذ منزلك
112
00:11:27,391 --> 00:11:30,461
.ـ وهذا فنائنا الخلفي
ـ محال.
113
00:11:30,494 --> 00:11:32,229
ستندهش من كمية
الليمون الذي نزرعه.
114
00:11:32,263 --> 00:11:36,333
هذا جميل. جميل حقًا.
115
00:11:36,367 --> 00:11:42,106
،أتعلمين، والدي، رحمه الله
كان دومًا يقول "البيت هو القلب".
116
00:11:42,139 --> 00:11:45,576
المنزل المفتوح يدل
.على القلب المفتوح
117
00:11:45,610 --> 00:11:47,177
سترزقين بطفلة محظوظة جدًا.
118
00:11:56,086 --> 00:11:57,888
ربما ينبغي عليّ نقل هذه.
119
00:11:58,956 --> 00:12:00,124
ماذا حدث لها؟
120
00:12:02,526 --> 00:12:06,830
ماذا عساي أن أقول، كان
اسمها (سارة شيندال).
121
00:12:06,864 --> 00:12:10,602
صلينا وتمنينا وسعينا.
122
00:12:10,635 --> 00:12:12,870
وفي النهاية وجدناها.
123
00:12:15,172 --> 00:12:17,107
نعم، كان فظيعًا.
فظيعًا حقًا.
124
00:12:18,509 --> 00:12:20,411
ليس عليكِ معرفة ذلك.
يكفي إلى هذا الحد.
125
00:12:22,212 --> 00:12:23,547
آسف، لقد كنت فقط..
126
00:12:23,580 --> 00:12:26,984
كانت زوجتك تريني الصور.
127
00:12:27,017 --> 00:12:30,554
يا له من منزل لديكما
.يا بُني، منزل رائع حقًا
128
00:12:34,191 --> 00:12:36,593
نخب البدايات الجديدة.
129
00:12:37,961 --> 00:12:39,196
.بصحتكما
130
00:12:39,229 --> 00:12:40,230
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك
131
00:12:40,665 --> 00:12:42,066
بصحتك.
132
00:12:42,099 --> 00:12:43,367
بصحتك.
133
00:12:46,070 --> 00:12:49,073
لابد أن هذا (هيميش).
134
00:12:49,106 --> 00:12:51,241
لا راحة للأشرار!
135
00:12:54,612 --> 00:12:55,446
هل وصل الأحمق؟
136
00:12:55,479 --> 00:12:57,181
إنه مفتوح! الباب مفتوح!
137
00:12:58,582 --> 00:13:01,251
حتى الموتى نفد صبرهم.
138
00:13:04,088 --> 00:13:05,322
الآن...
139
00:13:06,523 --> 00:13:08,092
هل تريد إقامة "ميتزقه"؟
140
00:13:38,188 --> 00:13:40,424
انظروا مَن هنا.
141
00:13:40,457 --> 00:13:42,192
ها عاد الابن الضال.
142
00:13:43,695 --> 00:13:44,895
كيف حالك يا فتى؟
143
00:13:47,398 --> 00:13:49,066
سررت برؤيتك يا (هيميش).
144
00:13:49,099 --> 00:13:52,670
.سمعت أنّك اخترقت مهبل
.لا تقلق، سنبدل ديانتها
145
00:13:52,704 --> 00:13:54,639
(هيميش)، احسن التصرف.
146
00:13:58,375 --> 00:14:01,145
إذن يا سيّد (آرثر)، ما سبب
قدومك إلى "بروكلين"؟
147
00:14:01,178 --> 00:14:03,180
هل تفتقد طبق "كوغل"؟
148
00:14:03,213 --> 00:14:07,317
إذا وصفت زوجتي بـ "مهبل" مرة
.آخرى، سأضع قضيب في فمك
149
00:14:07,351 --> 00:14:09,586
ماذا؟ هل أتيت للتصالح
قبل ولادة طفلك؟
150
00:14:11,355 --> 00:14:13,257
هذا تصرف حكيم جدًا.
151
00:14:13,290 --> 00:14:17,161
تأمل حالك، من الرغم من أعمالك الكبيرة
.إلّا أنّك تساعدنا في العمل الشاق
152
00:14:17,194 --> 00:14:18,996
يا له من تواضع يا (آرثر).
153
00:14:20,130 --> 00:14:21,231
انّك غبي.
154
00:14:22,499 --> 00:14:23,534
هل تشم ذلك؟
155
00:14:25,369 --> 00:14:27,104
.رائحته كرائحة الخنزير
156
00:14:28,238 --> 00:14:30,207
هل لديك مشكلة في
نظامي الغذائي؟
157
00:14:30,240 --> 00:14:33,510
لم أكن أتحدث عن نظامك
الغذائي يا فتى.
158
00:14:33,544 --> 00:14:36,346
هل هناك خطب ما؟
159
00:14:36,380 --> 00:14:39,149
لا شيء على الاطلاق.
صحيح يا (آرثر)؟
160
00:14:40,652 --> 00:14:42,052
لا شيء.
161
00:14:42,085 --> 00:14:43,721
فقط مثل أيام خوالي.
162
00:14:49,727 --> 00:14:51,395
بئسًا...
163
00:14:51,428 --> 00:14:53,230
ماذا حدث؟
164
00:14:53,263 --> 00:14:54,198
.إنه غير محظوظ
165
00:14:54,231 --> 00:14:56,066
.قرر الطبيب الشرعي على إنه انتحار
166
00:14:58,202 --> 00:14:59,503
هل تعرفه؟
167
00:14:59,536 --> 00:15:03,340
(يوسيل فيشبين). إنه عالم لامع.
168
00:15:03,373 --> 00:15:06,678
بعد وفاة زوجته، أصبح منعزلاً.
169
00:15:06,711 --> 00:15:10,080
آخر ما سمعته، أنه أنغمس
.في الأمور البطانية
170
00:15:10,113 --> 00:15:13,016
ساعيًا للتواصل مع زوجته
.في العالم الآخر
171
00:15:15,152 --> 00:15:19,456
قبل بضعة أشهر
أقمنا الجنازة لها.
172
00:15:19,490 --> 00:15:23,060
لقد حاول كل شيء لإنقاذ حياتها.
173
00:15:23,093 --> 00:15:24,495
ما هو الرجل بلا زوجته؟
174
00:15:27,665 --> 00:15:28,666
رجل طيب.
175
00:15:32,804 --> 00:15:34,672
هكذا هي الحياة.
176
00:15:34,706 --> 00:15:36,139
يا له من لغز.
177
00:15:45,817 --> 00:15:47,017
آمين.
178
00:15:48,252 --> 00:15:49,386
آمين.
179
00:15:49,419 --> 00:15:52,824
أكدت عبّارة (سارة شيندال)
بأن علينا أن نستعد غدًا.
180
00:15:52,857 --> 00:15:54,424
جيّد.
181
00:15:54,458 --> 00:15:56,026
ابقي هذه على رأسك.
182
00:15:57,829 --> 00:15:59,831
بعض التقاليد لا تتغير أبدًا.
183
00:16:01,131 --> 00:16:03,166
(سول)، هل يمكنني التحدث
معك للحظة؟
184
00:16:04,501 --> 00:16:06,336
اذهب. سأبدأ.
185
00:16:07,772 --> 00:16:09,439
.لا تنسى الكفن
186
00:16:09,473 --> 00:16:11,308
إنه يعلم.
187
00:16:11,341 --> 00:16:14,511
ـ سوف يفسد الأمر.
ـ لن يفسده.
188
00:16:14,545 --> 00:16:16,113
لا تفسده.
189
00:16:47,612 --> 00:16:49,546
يا إلهي.
190
00:17:32,522 --> 00:17:37,194
إلّا تظن حقًا أنه من المريب
أن يأتي بعد كل هذا الوقت؟
191
00:17:37,227 --> 00:17:39,296
كان يجب أن تسمعه على الهاتف.
192
00:17:39,329 --> 00:17:41,365
إنه يريد حقًا أن يبدأ من جديد.
193
00:17:41,398 --> 00:17:44,334
لقد تطلب الأمر الكثير من
النضوج للمجيء إلى هنا.
194
00:17:44,368 --> 00:17:46,838
أعلم أنه ابنك.
195
00:17:46,871 --> 00:17:49,674
لكن ليس كل ما يأتي
.من البقرة هو زبدة
196
00:17:49,707 --> 00:17:52,509
لم يعد لديك قلب شاب بعد.
197
00:17:52,542 --> 00:17:53,577
إلّا تحبه؟
198
00:17:55,445 --> 00:17:59,349
نعم، بالطبع أنا أحبه.
لكنني لا أثق به.
199
00:18:58,375 --> 00:18:59,677
(آرثر)، أأنت بخير؟
200
00:19:01,612 --> 00:19:02,880
أجل، كل شيء بخير.
201
00:19:02,914 --> 00:19:05,783
هل أفسدت الأمر؟
202
00:19:05,817 --> 00:19:09,286
أقسم أن الأسلاك اللعينة
.يمكنها أن تتدبر نفسها
203
00:19:14,591 --> 00:19:15,660
هل أنت بخير؟
204
00:19:17,628 --> 00:19:19,429
هل مازلت تخشى الظلام؟
205
00:19:20,932 --> 00:19:21,999
.مضحك جدًا
206
00:19:25,469 --> 00:19:26,938
إنّه مجرد الصمل الموتي.
207
00:19:28,039 --> 00:19:30,273
فللجثة حركةٌ نهائيّة.
208
00:19:31,843 --> 00:19:32,944
أجل، بدأت أتذكّر.
209
00:19:50,628 --> 00:19:54,665
لماذا لا تتحق من (كلير)؟
210
00:19:54,699 --> 00:19:56,533
ماذا؟ هل فعلت شيئًا خاطئًا؟
211
00:19:56,566 --> 00:19:57,869
لا، لا، لا.
212
00:19:57,902 --> 00:20:01,639
سأنتهي هنا، يمكنك
أكمال الباقي غدًا.
213
00:20:02,774 --> 00:20:03,808
أذهب.
214
00:20:03,841 --> 00:20:04,942
اذهب وانعم بقسط من الراحة.
215
00:20:10,948 --> 00:20:12,717
أبي، هل يمكنني أن اسألك؟
216
00:20:13,618 --> 00:20:14,652
بالطبع.
217
00:20:21,025 --> 00:20:22,093
أنا...
218
00:20:22,126 --> 00:20:23,426
لا يهم، وقت آخر.
219
00:20:25,062 --> 00:20:28,465
(هيميش)، يعتني بي
جيدًا، أتدري؟
220
00:20:28,498 --> 00:20:29,667
حاول التأقلم.
221
00:20:31,568 --> 00:20:32,670
ويا (آرت)...
222
00:20:33,738 --> 00:20:35,039
سعيد لأنك عدت.
223
00:20:35,973 --> 00:20:37,307
أنا ايضًا.
224
00:21:21,018 --> 00:21:23,420
(يوسيل)، (يوسيل)..
225
00:21:23,453 --> 00:21:25,555
بماذا كنت منشغلاً؟
226
00:24:31,976 --> 00:24:32,977
(آرت)؟
227
00:24:37,048 --> 00:24:38,082
(آرت)؟
228
00:27:29,954 --> 00:27:31,288
بعد هذه الكلمات،
229
00:27:31,322 --> 00:27:35,759
الرب يطلب من (أبراهيم)
التضحية بأبنه الحبيب (أسحاق).
230
00:27:35,793 --> 00:27:36,827
لكن يجب أن نسأل،
231
00:27:38,128 --> 00:27:40,130
هل هذا هو إله لتؤمن به؟
232
00:27:40,164 --> 00:27:42,266
إله يتلاعب بعقول خدامه المخلصين؟
233
00:27:42,299 --> 00:27:44,835
يشرح لنا (زوهار) المقدس
..ما لا يفعله الكثير من
234
00:27:49,240 --> 00:27:50,374
مستودع "شالوم".
235
00:27:51,408 --> 00:27:53,177
مرحبًايا سيّد (حاييم)؟
236
00:27:53,210 --> 00:27:55,045
إنه أنا (سول).
237
00:27:55,079 --> 00:27:57,081
- (سول)؟
- أجل، أحتاج خدمة.
238
00:27:57,114 --> 00:27:58,249
بالطبع.
239
00:27:58,282 --> 00:27:59,383
ربما وجدت شيئًا.
240
00:28:00,351 --> 00:28:04,121
{\an8}"حروف يهودية"
241
00:28:00,351 --> 00:28:04,121
"عين"، "كوف"، "دالز".
242
00:28:04,154 --> 00:28:04,788
هل هذه مكتوبة على السكين؟
243
00:28:04,822 --> 00:28:07,057
أجل، مكتوبة على السكين.
244
00:28:07,091 --> 00:28:08,859
"كوف"، "دالز"،
245
00:28:08,892 --> 00:28:10,327
و"صاف".
246
00:28:10,361 --> 00:28:11,829
إنه نقش حماية قديم.
247
00:28:12,529 --> 00:28:14,131
ماذا، هل تعرف هذا؟
248
00:28:14,164 --> 00:28:19,169
إنها أحدى اسماء الرب
.المخفية، مكتوبة بالعكس
249
00:28:19,203 --> 00:28:23,007
.من اجل استدعاء الشياطين وحجزها
250
00:28:23,040 --> 00:28:24,441
حجزها؟
251
00:28:24,475 --> 00:28:27,444
أجل، غالبًا في الجثة، لكن...
252
00:28:27,478 --> 00:28:31,815
بصراحة يا (سول)، ما كنت
لأعيرها الكثير من الأهتمام.
253
00:28:31,849 --> 00:28:34,018
إنّها حكاية عجائزٍ قديمة.
254
00:28:34,051 --> 00:28:35,352
أعني، في الوقت الحاضر،
255
00:28:35,386 --> 00:28:37,888
مَن يعرف كيف يحجز
الشياطين في الجثث؟
256
00:28:37,921 --> 00:28:40,057
وماذا لو فعل أحدهم؟
257
00:28:40,090 --> 00:28:41,158
حسنًا، أسمع.
258
00:28:41,191 --> 00:28:43,160
هل هناك قلادة؟
259
00:28:43,193 --> 00:28:44,228
ماذا؟
260
00:28:44,261 --> 00:28:46,430
هل كان هناك قلادة على الجثة؟
261
00:28:46,463 --> 00:28:49,466
تميمة من نوع ما،
داخلها رسالة مقدسة؟
262
00:28:49,500 --> 00:28:51,268
- لا، لا.
- أأنت متأكد؟
263
00:28:51,302 --> 00:28:53,570
أجل بالطبع، فقط السكين.
264
00:28:53,605 --> 00:28:55,539
إذن ما الأمر؟
265
00:28:55,572 --> 00:28:58,208
لا قلادة يعني لا حجز.
266
00:28:58,242 --> 00:29:01,211
ممّا يعني، من المحال أنك
استلمت جثة بداخله شيطان.
267
00:29:01,245 --> 00:29:02,446
لكن لنقل أنك فعلت.
268
00:29:02,479 --> 00:29:05,916
اسوأ ما يمكن أن يفعله
كيان ما هو التلاعب بعقلك.
269
00:29:05,949 --> 00:29:08,118
سيكون عاجزًا طالما إنه في الجثة.
270
00:29:08,152 --> 00:29:09,853
لكن بصراحة يا (سول)،
271
00:29:09,887 --> 00:29:12,222
ما لم تكن تعمل في
،حرق الجثث
272
00:29:12,256 --> 00:29:13,257
فلن أقلق بشأن ذلك.
273
00:29:13,290 --> 00:29:15,092
اسوأ الأمور حدثت لليهود يا (سول).
274
00:29:16,226 --> 00:29:17,494
حسنًا؟
275
00:29:17,528 --> 00:29:19,196
طاب يومك.
276
00:29:19,229 --> 00:29:20,864
طاب يومك.
277
00:29:20,898 --> 00:29:22,266
حسنًا، وداعًا.
278
00:29:32,509 --> 00:29:34,178
أنظروا من هنا!
279
00:29:34,211 --> 00:29:35,245
ماذا تفعل؟
280
00:29:36,947 --> 00:29:38,349
فقط القراءة الصباحية المعتادة.
281
00:29:40,584 --> 00:29:42,152
هل رأيت (آرت)؟
282
00:29:42,186 --> 00:29:44,588
استيقظت مبكرًا، عرضت المساعدة.
283
00:29:45,255 --> 00:29:46,423
حقًا؟
284
00:29:46,457 --> 00:29:48,225
اجل، لا اعرف ماذا فعلتِ به.
285
00:29:48,258 --> 00:29:49,293
مَن كان يعرف؟
286
00:29:50,662 --> 00:29:51,962
أأنتِ جائعة؟
287
00:29:53,464 --> 00:29:55,332
أتضور جوعًا.
288
00:30:09,346 --> 00:30:10,481
يا إلهي.
289
00:30:14,385 --> 00:30:15,919
(سارة شيندال).
290
00:30:18,155 --> 00:30:20,658
آمل أنهم يكتشفوا هذا
.المرض الخبيث
291
00:31:19,216 --> 00:31:20,718
بحقك يا (سول)،
292
00:31:20,752 --> 00:31:22,052
أنّك تفقد صوابك.
293
00:32:33,156 --> 00:32:34,324
مرحبًا؟
294
00:34:22,767 --> 00:34:24,334
أجل؟
295
00:34:24,368 --> 00:34:26,370
(آرت)، إنا (جيك بينيت).
كيف نبلي؟
296
00:34:28,606 --> 00:34:32,175
(آرت) مشغول الآن، هل يمكتك
ترك رسالة؟ أنا مساعده.
297
00:34:33,310 --> 00:34:35,379
اسمع، فقط أبلغه أننا
استوفينا شروطه،
298
00:34:35,412 --> 00:34:38,548
لكنّ البنك كان واضحًا،
لن يمنحه القرض.
299
00:34:38,582 --> 00:34:41,385
ما لم يكن نحصل على
.منزل والده كضمان
300
00:34:41,418 --> 00:34:45,555
نريد منه أن يوقع العقد
.الليلة أو نلغي الصفقة
301
00:34:45,589 --> 00:34:46,891
سأحرص على إخباره.
302
00:35:44,749 --> 00:35:45,783
(كلير)؟
303
00:35:46,951 --> 00:35:48,251
تأملي حالكِ.
304
00:35:49,787 --> 00:35:52,322
كل ليلة جمعة،
305
00:35:52,355 --> 00:35:54,826
الرجال يغنون لزوجاتهم،
306
00:35:54,859 --> 00:35:59,362
ويخبروهم أن الجمال
مجرد انفاس عابرة.
307
00:35:59,396 --> 00:36:05,469
لكن عطفهم وأنسانيتهم،
.ما تريده كل روح حقًا
308
00:36:07,638 --> 00:36:09,640
نحن شعب يُساء فهمنا.
309
00:36:11,075 --> 00:36:13,443
إنه عبء كثرة الأستثمار،
310
00:36:13,477 --> 00:36:15,412
بالمعنى الأصح، إنه...
311
00:36:16,647 --> 00:36:18,616
يصعب على الغرباء أدراكه.
312
00:36:19,884 --> 00:36:21,384
أتعرفين..
313
00:36:21,418 --> 00:36:26,858
أن ماساة الآخرين لم
.تهيئني حقًا لأحزاني
314
00:36:27,725 --> 00:36:28,793
أنا...
315
00:36:28,826 --> 00:36:30,762
كان يجب أن...
316
00:36:30,795 --> 00:36:35,398
اتحدث مع (آرت) أكثر،
ربما صراخ أقل، لا أعرف
317
00:36:36,500 --> 00:36:40,303
أحيانًا، يأتي التأمل
.بعد فوات الأوان
318
00:36:43,074 --> 00:36:44,407
هل أنتِ بخير؟
319
00:36:45,943 --> 00:36:49,312
هل يمكنني أن أسألك يا (سول)؟
320
00:36:49,346 --> 00:36:50,648
أجل، بالطبع، أيّ شيء.
321
00:36:53,885 --> 00:36:57,021
هل سبق وأن نادتك الأراوح،
322
00:36:57,054 --> 00:36:58,256
للمساعدة؟
323
00:36:59,991 --> 00:37:02,392
الموتى كالأحياء يا (كلير).
324
00:37:03,127 --> 00:37:04,629
ما زالوا بحاجة إلى الحب.
325
00:37:07,932 --> 00:37:08,800
هل تعرف ما نية أبنك يا (سول)؟
326
00:37:08,833 --> 00:37:10,333
(هيميش)!
327
00:37:10,367 --> 00:37:11,736
يخالك قطعة خبز محمصة
ليدهن الزبدة عليها.
328
00:37:11,769 --> 00:37:13,503
هيّا، أخبره!
329
00:37:13,537 --> 00:37:15,006
- أخبره!
- يخبرني بماذا؟
330
00:37:15,039 --> 00:37:16,641
كل هذا، مجرد لعبة يا (سول)!
331
00:37:17,507 --> 00:37:19,010
إنها لعبة!
332
00:37:19,043 --> 00:37:20,044
إنه لص.
333
00:37:20,077 --> 00:37:21,846
- ماذا فعلت..
- لص.
334
00:37:21,879 --> 00:37:23,413
هذا ليس...
335
00:37:23,446 --> 00:37:24,115
إنهم يبيعون منزلك دون علمك...
336
00:37:24,148 --> 00:37:25,515
ماذا؟ عمّ أنت تتحدثـ...
337
00:37:25,549 --> 00:37:26,784
لم يأتوا هنا للمصالحة يا (سول).
338
00:37:26,818 --> 00:37:27,952
بل لاستغلالك!
339
00:37:27,985 --> 00:37:30,021
هذا ليس صحيحًا يا ابي..
340
00:37:30,054 --> 00:37:32,623
إنه سلم ممتلكاتك لمتعهد
..أراضي غير يهودي
341
00:37:32,657 --> 00:37:33,791
هذا غير صحيح!
342
00:37:33,825 --> 00:37:34,892
آسف، لكن هذا شنيع.
343
00:37:34,926 --> 00:37:36,560
ليس كما قال يا أبي، حسنًا؟
344
00:37:36,593 --> 00:37:37,594
- بل إنه كذلك..
- يمكنني الشرح.
345
00:37:50,942 --> 00:37:52,009
هل تعرفين عن هذا الأمر؟
346
00:37:56,681 --> 00:37:58,015
- ماذا كان هذا؟
- لا يهم.
347
00:37:58,049 --> 00:37:59,083
- هل يمكنك فقط..
- سنغادر.
348
00:37:59,116 --> 00:38:00,417
هل يمكنك التحدث معي؟
349
00:38:00,450 --> 00:38:02,385
(كلير)، هل يمكننا فعلها لاحقًا؟
350
00:38:03,020 --> 00:38:05,089
لا، لا يمكننا!
351
00:38:06,858 --> 00:38:08,826
كل شيء سيكون بخير، حسنًا؟
352
00:38:08,860 --> 00:38:10,127
(آرت)، أريد معرفة الحقيقة.
353
00:38:22,673 --> 00:38:25,042
لن أكون قادرًا علىن بيع
.منزل بغضون عامين
354
00:38:30,882 --> 00:38:33,184
لا بأس، لقد تحدثت إلى البنك
بشأن إعادة تمويل المنزل...
355
00:38:33,217 --> 00:38:34,185
هل اعدت تمويل المنزل؟
356
00:38:37,722 --> 00:38:41,826
أخبرتني أن كل شيء تحت السيطرة.
357
00:38:41,859 --> 00:38:45,162
تركت وظيفتي، لم يكن
علي فعلها. أنّك اخبرتني
358
00:38:45,196 --> 00:38:46,931
أن كل شيء بخير.
359
00:38:46,964 --> 00:38:49,800
ثم ها أنا ذا، أختار
ألوان لغرفة الطفلة
360
00:38:49,834 --> 00:38:51,068
واختار الأثاث حين أننا
..على شفير
361
00:38:51,102 --> 00:38:54,171
ـ نحن لسنا على شفير...
ـ أتعلم، كنت تكذب عليّ لعامين.
362
00:38:56,207 --> 00:38:59,644
يفترض أن نكون عائلة،
نحن سننجب طفلاً.
363
00:39:01,712 --> 00:39:04,514
ما كانت خطتك يا (آرت)؟
364
00:39:05,582 --> 00:39:07,417
أعني، بماذا كنت تفكر؟
365
00:39:10,955 --> 00:39:13,190
هل رأيت وجهه في الطابق السفلي؟
366
00:39:19,030 --> 00:39:20,998
دعيني أخبركِ حول
الطابق السفلي.
367
00:39:21,032 --> 00:39:24,635
الرب، المحبة والقداسة،
هذا كذب.
368
00:39:25,970 --> 00:39:28,606
شاهدت أمي تتعفن
في تلك الغرفة،
369
00:39:28,639 --> 00:39:31,809
وحين احتجت إليه،
أتعرفين ماذا قال لي أن أفعل؟
370
00:39:31,842 --> 00:39:34,011
قال ليّ أن أذهب
الى الكنيسة وأصلي.
371
00:39:34,045 --> 00:39:35,713
لذا صليت.
372
00:39:35,746 --> 00:39:38,783
صليت وصليت،
"يا إلهي لا تأخذها".
373
00:39:38,816 --> 00:39:42,019
"رحمتك يارب! لا تؤذِها".
374
00:39:42,053 --> 00:39:45,488
بكيت كثيرًا للرب،
حتى نفذت الأدعية.
375
00:39:47,291 --> 00:39:49,994
عليك أن تذهب الى
هناك وتتحدث معه.
376
00:39:50,027 --> 00:39:52,096
وتصحح الأمور.
377
00:39:52,129 --> 00:39:54,464
إذا غادرنا الآن،
سيلازمك الندم.
378
00:39:58,970 --> 00:40:01,939
لم آت الى هنا لأستغلاله.
حسنًا؟ أنا...
379
00:40:01,973 --> 00:40:03,641
لم أكن لأبيع البيت من دون عمله.
380
00:40:05,176 --> 00:40:08,279
أنا فقط بحاجة لإيجاد اللحظة
المناسبة لسؤاله وجهًا لوجه
381
00:40:08,312 --> 00:40:10,047
لم أكن أريد أن أؤذي أحدًا.
382
00:40:12,883 --> 00:40:14,185
أنا آسف.
383
00:40:17,121 --> 00:40:18,255
أنا آسف.
384
00:40:31,121 --> 00:40:36,255
،ترجمة: الدكتور علي طلال"
."فؤاد الخفاجي! مها عبد الكريم
385
00:42:21,916 --> 00:42:23,884
(آرثر)؟
386
00:42:45,272 --> 00:42:46,874
مرحبًا؟
387
00:44:46,794 --> 00:44:47,795
أبي؟
388
00:44:52,333 --> 00:44:54,068
ماذا يحدث؟
389
00:45:03,177 --> 00:45:04,345
أبي؟
390
00:45:07,548 --> 00:45:08,849
ماذا...
391
00:45:10,985 --> 00:45:12,186
ماذا حدث؟
392
00:45:12,219 --> 00:45:13,821
ماذا حدث؟
393
00:45:13,854 --> 00:45:15,289
قلبه...
394
00:45:15,322 --> 00:45:16,824
أستسلم.
395
00:45:16,857 --> 00:45:18,092
لا.
396
00:45:32,239 --> 00:45:33,340
أنت كسرته.
397
00:45:54,128 --> 00:45:57,831
هل تمانعون جميعًا فقط...
398
00:45:57,865 --> 00:45:59,433
هل يمكنكم اعطائي دقيقة؟
399
00:47:14,308 --> 00:47:16,543
هي حزينة، حزينة جدًا.
400
00:47:47,408 --> 00:47:49,243
لم أكن أعرف أنه مريض.
401
00:47:51,412 --> 00:47:53,514
(سول)، لم يكن يتذمر.
402
00:47:57,184 --> 00:47:59,186
كان قلبه مريضًا لفترة
من الوقت أو...
403
00:47:59,219 --> 00:48:01,255
ليس اليوم يا (حاييم)، من فضلك.
404
00:50:06,146 --> 00:50:07,749
انظر إليهم!
405
00:50:07,782 --> 00:50:10,417
بالطبع ها هم ثانيةً.
406
00:50:11,786 --> 00:50:14,588
لا أعلم من أين لهم تلك الطاقة،
هل تعلمين؟ سريعون جدًا.
407
00:50:17,124 --> 00:50:19,560
بالطبع! إذًا أنتِ تعلمين...
408
00:51:39,506 --> 00:51:41,308
ماذا تريدين؟
409
00:51:45,880 --> 00:51:47,347
ساعديني!
410
00:51:50,952 --> 00:51:52,486
أنا آسفة جدًا.
411
00:51:52,519 --> 00:51:54,221
أنا آسفة جدًا.
412
00:51:57,692 --> 00:51:58,860
(آرت)؟
413
00:51:58,893 --> 00:52:00,762
(آرت)؟
414
00:52:00,795 --> 00:52:02,262
(آرت) هناك شيء ما..
415
00:52:02,295 --> 00:52:03,330
مريب جدًا يحدث.
416
00:52:06,734 --> 00:52:08,568
(آرت) هل تستمع إلي؟
417
00:52:09,971 --> 00:52:11,906
هناك شيء ما حقًا...
418
00:52:11,939 --> 00:52:13,808
شيء خاطئٌ يحدث..
419
00:52:17,612 --> 00:52:18,646
(آرت)؟
420
00:52:26,020 --> 00:52:27,320
(آرت)؟
421
00:52:27,354 --> 00:52:28,522
كلّمني.
422
00:52:37,765 --> 00:52:39,232
ما الذي يجري؟
423
00:52:39,867 --> 00:52:41,334
أريدُ أن أنام.
424
00:54:19,934 --> 00:54:21,102
ما الخطب؟
425
00:54:37,584 --> 00:54:39,486
أظنّني سأصابُ بالجنون.
426
00:54:42,890 --> 00:54:44,025
لا بأس.
427
00:54:44,058 --> 00:54:45,960
فلنعُد إلى المنزل يا (آرثر).
428
00:54:50,798 --> 00:54:52,432
لا عليكَ.
429
00:55:03,611 --> 00:55:05,680
أهذه مزحة؟ (آرت)...
430
00:55:05,713 --> 00:55:08,448
ليس الأمر وكأنّكَ تطلب منّا
أن نسحبَ أريكة من المرآب.
431
00:55:08,490 --> 00:55:09,659
ما هذا؟
432
00:55:09,684 --> 00:55:11,786
أين (هيميش)؟
433
00:55:11,819 --> 00:55:13,587
اسمع، ما زالت بحوزتكَ أوراق الإعتراف.
434
00:55:13,621 --> 00:55:15,189
كان من المقرّر نقل الجثّة منذ يومين.
435
00:55:15,214 --> 00:55:17,158
إنّها عمليّة انتحار، نحتاجُ
إلى تقرير من الشرطة.
436
00:55:17,191 --> 00:55:18,159
ماذا؟
437
00:55:18,192 --> 00:55:19,861
أين (هيميش)؟
438
00:55:21,195 --> 00:55:22,864
لا يعملُ هنا بعد الآن.
439
00:55:22,897 --> 00:55:25,099
أما يزال بحوزتكَ هاتف؟
440
00:55:25,132 --> 00:55:27,134
فلنفترض أنّني محوتُ رقم هاتفه.
441
00:55:27,168 --> 00:55:28,603
حسنًا، اسمع...
442
00:55:28,636 --> 00:55:31,438
ما لم يكُن بوسعكَ نقل
.الرعاية إلى أقربائكَ
443
00:55:31,471 --> 00:55:33,040
سيتوجبُ عليكَ انتظار
ترخيص من الشرطة.
444
00:55:33,074 --> 00:55:34,609
من الأقربين؟
445
00:55:34,642 --> 00:55:35,643
لو كنتَ مكانكَ يا (آرثر)
446
00:55:36,744 --> 00:55:38,079
ضع الحقد الدفين جانبًا
447
00:55:38,112 --> 00:55:39,881
واتصل بـ (هيميش).
448
00:55:42,783 --> 00:55:43,851
أجل، وأنتَ أيضًا.
449
00:56:25,960 --> 00:56:27,161
مرحبًا؟
450
00:57:48,945 --> 00:57:51,490
"سامحني".
451
00:58:10,131 --> 00:58:11,632
محاولة استدعاء؟
452
00:58:19,807 --> 00:58:22,877
أجهلُ الحقيقة بعد الآن.
453
00:58:24,078 --> 00:58:25,146
أيامٌ...
454
00:58:25,179 --> 00:58:27,815
في باطنِ كوابيس.
455
00:58:27,848 --> 00:58:33,921
وفي باطنِ أحلام.
في مكانٍ هناك...
456
00:58:33,954 --> 00:58:35,856
أعرفُ أنّني اقترفتُ...
457
00:58:35,890 --> 00:58:38,659
خطيئةً كُبرى.
458
00:58:40,061 --> 00:58:42,329
إنّها مخادعة.
459
00:58:44,198 --> 00:58:45,598
متغيّرة الأشكال.
460
00:58:47,407 --> 00:58:49,609
مفترسة قديمة.
461
00:58:55,876 --> 00:58:57,845
خاطفة الأطفال.
462
00:59:02,750 --> 00:59:03,830
"أبيزو".
463
01:00:29,470 --> 01:00:30,771
يا ربّي!
464
01:00:47,821 --> 01:00:50,057
هذا منزلُ (سول)، أليس هكذا؟
465
01:00:50,090 --> 01:00:53,060
آسفة، لم نعُد نعمل.
466
01:00:53,093 --> 01:00:55,062
ولكنّ أنا وأنتِ
467
01:00:55,095 --> 01:00:58,499
ما زال بيننا أعمالٌ كثيرة
468
01:00:58,532 --> 01:01:03,904
ولديكِ شخصٌ يعزّ عليّ
.في دوركِ السفليّ
469
01:01:03,938 --> 01:01:06,273
آسفة، من أنتِ؟
470
01:01:06,307 --> 01:01:07,408
(عايدة فيشبين).
471
01:01:08,342 --> 01:01:10,444
وأنتِ...
472
01:01:10,477 --> 01:01:13,881
أنتِ الذي بحوزتهِ زوجي.
473
01:01:18,419 --> 01:01:20,821
اسمي (يوسيل فيشبين)
474
01:01:20,854 --> 01:01:24,358
وقد اكتشفتُ مؤخرًا دواءً للموت.
475
01:01:24,397 --> 01:01:29,803
الليلة المنصرمة وبعد شهورٍ
من البحثِ بالنار والحبر
476
01:01:29,830 --> 01:01:33,234
وأخيرًا استحضرتُ روحَ (مارتيل).
477
01:01:33,267 --> 01:01:35,536
رئيسُ ملائكة الحياة.
478
01:01:37,271 --> 01:01:40,874
هنا حلقة الوصلِ بين الأرض والسماء.
479
01:01:40,908 --> 01:01:45,179
واليوم سنأتي بعشيقتي
.(عايدة) من السماء
480
01:01:51,518 --> 01:01:52,775
أتسمع ذلك؟
481
01:01:54,288 --> 01:01:57,524
يريدُنا رئيسُ الملائكة أن نشرع بذلك.
482
01:01:57,558 --> 01:02:01,228
بإمكان صلواتكِ أن تعيدَ عشيقتي (عايدة).
483
01:02:02,463 --> 01:02:04,098
اشرعي بذلك يا (سارة).
484
01:02:11,205 --> 01:02:12,940
ينجحُ الأمر.
485
01:02:19,046 --> 01:02:20,146
إنّه يدغدغني.
486
01:02:25,319 --> 01:02:26,585
ثمّة خطبٌ ما.
487
01:02:30,891 --> 01:02:31,997
لا.
488
01:02:48,375 --> 01:02:49,476
(سارة)؟
489
01:02:56,283 --> 01:02:57,951
ماذا تكون أنتَ؟
490
01:03:23,010 --> 01:03:25,212
(آرت)، كنتُ أحاول الإتصال بكَ.
491
01:03:25,245 --> 01:03:27,001
ثمّة شخصٌ هنا.
492
01:03:29,617 --> 01:03:30,884
(آرت)؟
493
01:03:30,918 --> 01:03:32,152
إنّها تقول...
494
01:03:32,192 --> 01:03:33,960
إنّها زوجةُ الرجل
الذي في الدور السفليّ.
495
01:03:33,987 --> 01:03:35,289
(كلير)؟
496
01:03:44,771 --> 01:03:46,373
هل يجبُ أن ننتظر؟
497
01:03:47,702 --> 01:03:49,843
زوجي الحبيب.
498
01:03:50,504 --> 01:03:52,789
ألقي نظرةً على وجههِ وحسب.
499
01:03:53,407 --> 01:03:54,408
أرجوكِ.
500
01:04:02,449 --> 01:04:03,917
أرجوكِ؟
501
01:04:08,956 --> 01:04:10,625
لا تقلقي.
502
01:04:33,560 --> 01:04:36,062
يا لهُ من وقتٌ جميل.
503
01:04:46,193 --> 01:04:48,328
لا ينبغي أن يطيلَ عليكِ أكثر.
504
01:04:48,362 --> 01:04:49,963
ماذا؟
505
01:04:49,997 --> 01:04:52,132
الجنين، لا ينبغي أن يطيلَ أكثر.
506
01:04:53,200 --> 01:04:54,636
أنا أعرفُ هذه الأمور.
507
01:05:03,510 --> 01:05:05,078
هذه الجثّة.
508
01:05:05,112 --> 01:05:06,748
وما أدراكِ بذلك؟
509
01:05:06,781 --> 01:05:08,982
مكتوبٌ على الحائط هنا تمامًا.
510
01:05:13,621 --> 01:05:15,522
يداي مُتعبتان، هلّا فتحتِها؟
511
01:05:17,698 --> 01:05:21,301
ربّما يتوجبُ علينا الإنتظار.
512
01:05:21,328 --> 01:05:24,598
لأجل ماذا؟ خزانة؟ أرجوكِ.
513
01:05:38,178 --> 01:05:39,714
تعرفين هذا الرجل.
514
01:05:41,248 --> 01:05:42,449
ألا تعرفيه؟
515
01:05:49,223 --> 01:05:51,091
لماذا يا (يوسيل)؟
516
01:05:51,124 --> 01:05:53,427
كان عليه أن يُنصت.
517
01:05:53,466 --> 01:05:55,602
ماذا فعلتِ بي؟
518
01:05:55,630 --> 01:05:58,733
لستُ أنا، بل حلمكِ.
519
01:05:58,766 --> 01:06:00,755
لقد أصِبتِ.
520
01:06:04,238 --> 01:06:08,743
وعاجلًا، سينضمُ طفلكِ
إلى آخرين لا حصرَ لهم.
521
01:06:08,776 --> 01:06:11,411
كثيرٌ من الأنفس الضالّة تطلبُ العون.
522
01:06:12,653 --> 01:06:15,588
وحدكِ أنتِ القادرة على ردعِ هذه اللعنة.
523
01:06:15,617 --> 01:06:17,451
قبل فواتِ الأوان.
524
01:06:18,853 --> 01:06:20,688
القلادة؟
525
01:06:30,632 --> 01:06:32,099
أحرقيها!
526
01:06:34,468 --> 01:06:37,571
إنّنا نعاني بسبب هذه.
527
01:06:37,614 --> 01:06:40,349
فعل ستعانين بسببها؟
528
01:06:40,374 --> 01:06:42,610
عجّلي وأحرقيها!
529
01:07:21,315 --> 01:07:22,416
هيّا، رجاءً.
530
01:08:27,815 --> 01:08:29,383
يا إلهي.
531
01:08:37,859 --> 01:08:39,292
لا!
532
01:08:44,699 --> 01:08:45,800
(كلير)؟
533
01:08:45,833 --> 01:08:47,300
- (آرت)؟
- أقرب.
534
01:08:47,869 --> 01:08:49,202
(آرت)؟
535
01:08:49,236 --> 01:08:50,404
أقرب.
536
01:10:09,349 --> 01:10:10,517
(كلير)؟
537
01:10:14,088 --> 01:10:16,490
ما الذي تفعله يا (آرثر)؟
538
01:10:18,592 --> 01:10:19,794
(سارة)؟
539
01:10:22,630 --> 01:10:24,431
أين زوجتي؟
540
01:10:31,404 --> 01:10:33,708
(كلير)، (كلير).
541
01:10:33,741 --> 01:10:35,643
أرجوكِ يا (كلير).
542
01:10:35,676 --> 01:10:38,713
أفيقي يا (كلير)، أرجوكِ.
ماذا فعلتِ؟
543
01:10:38,746 --> 01:10:40,480
ماذا فعلتِ؟
544
01:10:42,750 --> 01:10:44,685
- حسنًا.
- ثمّة خطبٌ ما يا (آرت).
545
01:10:44,719 --> 01:10:46,954
حسنًا، سنخرجُ من هنا.
546
01:11:05,106 --> 01:11:07,574
حياةٌ مقابل حياة.
547
01:11:10,077 --> 01:11:11,779
ثمّة خطبٌ يا (آرت).
548
01:11:11,813 --> 01:11:13,513
ثمّة خطبٌ ما.
549
01:11:27,161 --> 01:11:28,830
هل سنبرم اتفاقًا؟
550
01:11:49,951 --> 01:11:51,551
لا مزيد من الألم.
551
01:11:52,653 --> 01:11:53,955
ولا مزيدُ من الخوف.
552
01:11:56,090 --> 01:11:57,457
إنّكِ تريدين منّي أن أهبكَ طفلًا.
553
01:12:00,527 --> 01:12:01,863
لا.
554
01:12:17,544 --> 01:12:19,046
اخرسي!
555
01:12:46,173 --> 01:12:47,708
رجاءً لا تغلق الخط.
556
01:13:11,032 --> 01:13:12,499
أرِني الشريط.
557
01:13:15,169 --> 01:13:16,600
أخرجي.
558
01:13:26,614 --> 01:13:27,815
(سارة).
559
01:13:30,651 --> 01:13:32,787
ماذا تكونين؟
560
01:13:36,523 --> 01:13:39,592
هذا، هذا الشيء...
561
01:13:41,295 --> 01:13:42,562
هل أنّه في المنزل؟
562
01:13:44,098 --> 01:13:45,465
أعتقدُ ذلك.
563
01:13:48,002 --> 01:13:50,171
إنّه يتملّك زوجتي.
564
01:13:55,142 --> 01:13:56,844
ماذا نفعل؟
565
01:13:59,246 --> 01:14:00,513
أعرفُ شخصًا روحانيًا.
566
01:14:11,325 --> 01:14:12,760
(هيميش).
567
01:14:13,894 --> 01:14:15,096
(آرثر).
568
01:14:25,172 --> 01:14:26,207
ما هذا الشيء؟
569
01:14:28,609 --> 01:14:29,677
طَلْسَم.
570
01:14:32,713 --> 01:14:36,283
مذبحٌ قربانيّ لمن يتطرقُ إليه.
571
01:14:39,987 --> 01:14:41,521
هل أطعمتَها؟
572
01:14:42,256 --> 01:14:43,257
ماذا؟
573
01:14:43,290 --> 01:14:45,159
هل تطرقّت زوجتكَ إلى هذا الطَلْسَم؟
574
01:14:48,963 --> 01:14:50,765
لا علمَ لي.
575
01:14:52,199 --> 01:14:54,101
أين جثّة (يوسيل)؟
576
01:14:58,239 --> 01:15:00,174
لقد حُرّرت.
577
01:15:00,207 --> 01:15:01,342
تحطّم الوعاء.
578
01:15:01,375 --> 01:15:02,910
ما هذا الشيء.
579
01:15:06,047 --> 01:15:07,547
مسببةُ الإجهاض.
580
01:15:09,950 --> 01:15:11,052
خاطفة الأطفال.
581
01:15:17,792 --> 01:15:21,128
عليّ إنهاء ما بدأهُ (يوسيل).
582
01:15:21,162 --> 01:15:22,630
أين ما يتبقى من هذا؟
583
01:15:22,663 --> 01:15:24,331
أين ما يتبقى من هذا؟
584
01:15:27,168 --> 01:15:30,805
منذُ ما قبل عصر الكتمان
585
01:15:30,838 --> 01:15:35,009
كانت "أبيزو" تسببُ البؤس والإجهاض
586
01:15:35,042 --> 01:15:39,013
وتُجبر الفقيد والفاقد للأمل على إطعامها.
587
01:15:39,046 --> 01:15:40,513
حتى اعترضَ الله ذلك
588
01:15:41,882 --> 01:15:43,548
ودعا إبراهيم النبيّ
589
01:15:44,085 --> 01:15:46,020
ليضحّي بولدهِ.
590
01:15:46,053 --> 01:15:47,655
معقودًا بـ "أبيزو" أبدِ الدهر.
591
01:15:48,789 --> 01:15:50,758
حتى أعادها (يوسيل) من جديد.
592
01:15:51,992 --> 01:15:54,295
ستجعلكَ ترى الأشياء.
593
01:15:54,328 --> 01:15:56,397
تشعر بالأشياء الخياليّة.
594
01:15:56,430 --> 01:15:58,866
أيّما يتطلبُ الأمر لكي تحصل على مبتغاها.
595
01:15:58,899 --> 01:16:01,068
طفلٌ في باطنِ ذلك الطَلْسَم.
596
01:16:02,236 --> 01:16:05,372
ولكن بوسعنا أن نعقدها بهذه القلادة
597
01:16:05,406 --> 01:16:08,109
وستجبرها صلواتنا على الدخول.
598
01:16:10,111 --> 01:16:12,847
وحدنا نعرفُ مقدار الخير
599
01:16:12,880 --> 01:16:14,882
ويلجُ الشرُ إلى عالمنا.
600
01:16:16,150 --> 01:16:17,685
فكيف أقتلها؟
601
01:16:19,019 --> 01:16:20,154
لا وجود للقتل.
602
01:16:23,290 --> 01:16:24,425
حاصرها.
603
01:16:24,458 --> 01:16:25,960
كيف؟
604
01:16:33,434 --> 01:16:34,902
كما فعلَ (يوسيل).
605
01:16:53,787 --> 01:16:55,156
وهل ستنقذ هذه زوجتي؟
606
01:16:57,424 --> 01:16:58,859
وطفلي؟
607
01:17:15,242 --> 01:17:16,479
لا وقتَ أمامنا.
608
01:17:16,504 --> 01:17:18,012
(حاييم)، لا بدّ من وجود
شيء آخر بوسعنا فعله.
609
01:17:18,045 --> 01:17:19,180
لا بدّ من وجود سبيل آخر.
610
01:17:19,213 --> 01:17:21,482
لا وجود لسبيلٍ آخر.
611
01:17:21,515 --> 01:17:24,985
عليكَ بإكمال طقوس العقد تمامًا.
612
01:17:25,019 --> 01:17:28,022
وقتما أنتهي من دائرةِ الرماد، لا تتوقّف.
613
01:17:31,192 --> 01:17:32,259
إبقيا في الدائرة!
614
01:17:54,481 --> 01:17:55,916
افعلها بسرعة.
615
01:17:55,950 --> 01:17:56,884
أسرعُ بقدر استطاعتي.
616
01:17:56,917 --> 01:17:58,252
نجهلُ ماهيّة هذا الشيء...
617
01:18:00,454 --> 01:18:01,488
(هيميش).
618
01:18:04,858 --> 01:18:06,760
لمَ لا تسمعني؟
619
01:18:08,262 --> 01:18:09,797
أرجوكَ يا ربّي!
620
01:18:10,331 --> 01:18:11,999
أبتاه؟
621
01:18:13,867 --> 01:18:15,436
(آرثر)؟
622
01:18:15,469 --> 01:18:17,238
كيف لكَ...؟
623
01:18:18,906 --> 01:18:20,507
نفّذ ما تطلبهُ.
624
01:18:21,342 --> 01:18:22,509
كنتُ أحمقًا.
625
01:18:24,411 --> 01:18:27,815
لا تتركني، أرجوك.
626
01:18:28,582 --> 01:18:30,517
انقذ زوجتكَ!
627
01:18:32,820 --> 01:18:34,188
ما الذي تفعله؟
628
01:18:34,221 --> 01:18:36,090
مهلًا، (آرثر).
629
01:18:36,123 --> 01:18:37,424
- (آرثر)!
- رأيتُ أبي.
630
01:18:37,458 --> 01:18:39,326
لا، لا.
631
01:18:39,360 --> 01:18:41,495
أيّما رأيتهُ فذلك ليس والدك.
632
01:18:43,230 --> 01:18:44,898
هذا.
633
01:18:46,967 --> 01:18:48,002
أمسكه.
634
01:18:50,104 --> 01:18:51,805
هذا كان والدك.
635
01:18:51,839 --> 01:18:52,925
مفهوم؟
636
01:19:04,184 --> 01:19:05,986
إنهِ الدائرة.
637
01:19:06,020 --> 01:19:07,021
وابقَ داخلها.
638
01:19:18,098 --> 01:19:19,366
(هيميش)!
639
01:19:24,471 --> 01:19:25,472
(هيميش)!
640
01:19:31,613 --> 01:19:32,913
لا!
641
01:19:38,285 --> 01:19:39,420
(هيميش)!
642
01:20:27,602 --> 01:20:29,036
(آرت)؟
643
01:20:30,137 --> 01:20:31,205
(آرت).
644
01:20:32,206 --> 01:20:34,141
(كلير).
645
01:21:11,412 --> 01:21:12,946
(كلير)!
646
01:21:12,980 --> 01:21:14,448
- ساعدوني.
- (كلير)!
647
01:21:14,481 --> 01:21:15,983
(آرت)!
648
01:21:19,687 --> 01:21:20,954
(آرت)!
649
01:21:20,988 --> 01:21:22,055
(كلير)!
650
01:21:24,491 --> 01:21:25,693
(آرت)!
651
01:21:27,327 --> 01:21:28,429
أرجوكَ يا (آرت)!
652
01:21:33,133 --> 01:21:34,234
(آرت)!
653
01:21:45,512 --> 01:21:46,648
(آرت)!
654
01:21:49,651 --> 01:21:52,252
أرجوك ساعدني!
655
01:22:22,349 --> 01:22:24,051
آمين.
656
01:23:13,534 --> 01:23:15,202
(آرت)!
657
01:23:24,578 --> 01:23:26,413
لا!
658
01:23:37,291 --> 01:23:38,258
(هيميش).
659
01:23:39,159 --> 01:23:40,160
(هيميش).
660
01:24:07,521 --> 01:24:08,723
افعلها!
661
01:24:08,756 --> 01:24:10,223
لا يُمكنني فعلها.
662
01:24:10,257 --> 01:24:11,258
لا يُمكنني!
663
01:24:12,627 --> 01:24:14,896
- أرجوكَ!
- أعجزُ عن ذلكَ يا (آرثر).
664
01:24:14,929 --> 01:24:16,530
افعلها!
665
01:24:18,365 --> 01:24:19,433
افعلها!
666
01:24:41,656 --> 01:24:43,557
كان عليكَ أن تبقى في الدائرة.
667
01:26:56,389 --> 01:26:57,390
(آرت)!
668
01:26:57,892 --> 01:26:58,960
(كلير).
669
01:27:00,061 --> 01:27:01,595
شكرًا لله، أانتَ بخير؟
670
01:27:01,629 --> 01:27:02,830
- أجل، أأنتِ بخير؟
- أجل!
671
01:27:02,864 --> 01:27:04,364
- هل الطفلة بخير؟
- أجل.
672
01:27:04,397 --> 01:27:05,565
ممتاز.
673
01:27:12,707 --> 01:27:13,741
(كلير)؟
674
01:27:14,107 --> 01:28:13,741
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||
54410