All language subtitles for The Book of Life (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:06,984 --> 00:01:08,614 Last tour of the day. 3 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 I wonder why nobody wants them. 4 00:01:15,325 --> 00:01:16,485 Bull's-eye. 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,617 Hi, super old guy! 6 00:01:20,664 --> 00:01:22,544 A museum? Again? 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,709 I hate stuff. 8 00:01:25,752 --> 00:01:27,342 - Oh, boy. - It's okay, Thomas. 9 00:01:28,589 --> 00:01:29,919 I'll take them. 10 00:01:30,674 --> 00:01:32,134 Are you sure? 11 00:01:32,176 --> 00:01:34,336 I think these are the "detention" kids. 12 00:01:36,054 --> 00:01:38,394 Don't you worry. I can handle them. 13 00:01:38,432 --> 00:01:39,852 You go take your break. 14 00:01:39,892 --> 00:01:41,562 Thanks. 15 00:01:43,854 --> 00:01:45,024 Follow me, kids. 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,396 Yo, lady! The museum door is that way. 17 00:01:52,446 --> 00:01:54,856 Yes, it is, but you aren't like the other kids. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,317 Oh, no, no, no. 19 00:01:56,366 --> 00:01:59,116 You need to see something special. 20 00:02:01,747 --> 00:02:03,367 Right through that door. 21 00:02:04,583 --> 00:02:06,043 You're seeing things, lady. 22 00:02:06,543 --> 00:02:07,383 Am I? 23 00:02:07,419 --> 00:02:09,749 Or are you not seeing things? 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,336 Whoa. 25 00:02:11,381 --> 00:02:13,051 Come on. 26 00:02:21,558 --> 00:02:23,888 Now, today is November 2nd. 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,516 Does anyone here know why that date is important? 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 Taco Tuesday! 29 00:02:28,398 --> 00:02:29,228 No. 30 00:02:29,274 --> 00:02:31,784 "Gorge yourself on Halloween candy" day? 31 00:02:33,278 --> 00:02:36,358 - Nope. Today is the day of the dead. - Wait. 32 00:02:36,406 --> 00:02:38,656 Is that national zombie day or something? 33 00:02:40,827 --> 00:02:42,367 You can't go this way! 34 00:02:42,412 --> 00:02:44,612 You will get us both in trouble. Ancient rules of the... 35 00:02:45,457 --> 00:02:48,457 Museum administration. 36 00:02:48,502 --> 00:02:52,092 Well, I suppose I could turn a blind eye, my... 37 00:02:52,923 --> 00:02:54,093 Dear. 38 00:02:58,595 --> 00:03:01,005 Behold, children, the glorious beauty... 39 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Of Mexico! 40 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 Whoa! 41 00:03:13,151 --> 00:03:16,071 This place is loco. 42 00:03:16,113 --> 00:03:19,033 So many skulls! 43 00:03:19,366 --> 00:03:20,946 At least that part isn't lame. 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,461 Whoa! 45 00:03:26,164 --> 00:03:27,424 What is this book? 46 00:03:27,457 --> 00:03:30,087 That is the book of life. 47 00:03:30,127 --> 00:03:32,207 All the world is made of stories... 48 00:03:32,254 --> 00:03:36,094 And all of those stories are right here. 49 00:03:36,633 --> 00:03:38,643 This book holds many truths. 50 00:03:39,303 --> 00:03:41,643 Some are actually true. 51 00:03:41,680 --> 00:03:45,100 "The battle of Cinco de Mayo"? 52 00:03:45,142 --> 00:03:48,232 Mayo! I love Mayo. 53 00:03:48,270 --> 00:03:50,560 And some, not so much. 54 00:03:50,606 --> 00:03:54,476 El Chupacabras, the legendary goat sucker? 55 00:03:54,526 --> 00:03:56,436 I have to get one. 56 00:03:57,112 --> 00:03:59,492 Now, although you may doubt some of these stories... 57 00:03:59,531 --> 00:04:01,781 There is one thing that we know for certain. 58 00:04:01,825 --> 00:04:05,285 Mexico is the center of the universe. 59 00:04:05,329 --> 00:04:07,829 And long ago, in the center of Mexico... 60 00:04:07,873 --> 00:04:11,003 Was the quaint little town of San angel. 61 00:04:11,043 --> 00:04:13,803 Churros! Churros! 62 00:04:14,713 --> 00:04:16,463 Frosted churros! 63 00:04:16,715 --> 00:04:20,135 Now, naturally, since San angel was the center of the universe... 64 00:04:20,177 --> 00:04:21,887 Directly below it lay... 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,306 The land of the remembered. 66 00:04:24,348 --> 00:04:27,928 A festive and magical place for those who live on... 67 00:04:27,976 --> 00:04:29,476 In the memories of their loved ones. 68 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 And below that... 69 00:04:30,812 --> 00:04:32,732 Lies the land of the forgotten. 70 00:04:34,149 --> 00:04:37,779 The sad and lonely destination for those poor souls... 71 00:04:37,819 --> 00:04:39,319 Who are no longer remembered. 72 00:04:39,363 --> 00:04:42,453 But before I can properly begin our story... 73 00:04:42,491 --> 00:04:46,661 You need to meet the two magical rulers of these realms. 74 00:04:46,703 --> 00:04:48,333 Who is that? 75 00:04:48,372 --> 00:04:50,542 That is LA Muerte. 76 00:04:50,582 --> 00:04:53,382 She is made out of sweet sugar candy. 77 00:04:53,418 --> 00:04:54,998 She's so pretty. 78 00:04:55,045 --> 00:04:56,295 She is, isn't she? 79 00:04:56,338 --> 00:04:57,958 She loves all mankind... 80 00:04:58,006 --> 00:05:00,376 And believes that their hearts are pure and true. 81 00:05:00,759 --> 00:05:03,049 And that is Xibalba. 82 00:05:03,095 --> 00:05:08,185 That charming rascal thinks mankind is not so pure, just like him. 83 00:05:08,225 --> 00:05:09,895 He looks spooky. 84 00:05:10,227 --> 00:05:13,517 Yes, he's made out of tar and everything icky in the whole world. 85 00:05:13,564 --> 00:05:14,694 He's so... 86 00:05:14,731 --> 00:05:16,271 Pretty. 87 00:05:17,067 --> 00:05:19,567 What about the weirdo with the beard-o? 88 00:05:20,779 --> 00:05:25,529 That is the candle maker. He keeps everything in balance. 89 00:05:25,576 --> 00:05:28,616 He's made out of wax and has a beard full of clouds. 90 00:05:28,662 --> 00:05:29,832 Clouds? 91 00:05:29,872 --> 00:05:32,372 All right. Let me show you something else. 92 00:05:32,416 --> 00:05:33,876 All of these wooden figures here... 93 00:05:34,418 --> 00:05:37,838 Represent real people in our story, just like you and me. 94 00:05:37,880 --> 00:05:39,460 Whoa. 95 00:05:39,798 --> 00:05:41,508 And so, our tale begins... 96 00:05:41,758 --> 00:05:43,508 On the day the people of Mexico call... 97 00:05:44,219 --> 00:05:46,179 The day of the dead. 98 00:05:46,221 --> 00:05:47,471 No retreat. 99 00:05:47,514 --> 00:05:48,774 No surrender! 100 00:05:52,102 --> 00:05:53,902 On this festive, enchanted day... 101 00:05:54,521 --> 00:05:56,151 Families bring food and offerings... 102 00:05:56,190 --> 00:05:57,480 To the altars of their beloved. 103 00:05:57,524 --> 00:06:00,244 It's like a hundred birthday parties. 104 00:06:00,277 --> 00:06:01,277 Yes, it is. 105 00:06:01,612 --> 00:06:03,702 And on this particular day of the dead... 106 00:06:03,739 --> 00:06:06,319 After centuries of being banished... 107 00:06:06,366 --> 00:06:08,326 Xibalba had had enough. 108 00:06:08,368 --> 00:06:09,488 Really, my dear... 109 00:06:09,536 --> 00:06:14,036 You have no idea how cold and vile the land of the forgotten has become. 110 00:06:15,417 --> 00:06:17,337 Just like your heart, Xibalba. 111 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 Just like your heart. 112 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Why must I rule a bleak wasteland... 113 00:06:25,093 --> 00:06:28,513 While you enjoy the endless fiesta in the land of the remembered? 114 00:06:28,555 --> 00:06:29,965 It's simply unfair. 115 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 Xibalba! 116 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 What? It's his time. 117 00:06:33,435 --> 00:06:34,435 More or less. 118 00:06:34,895 --> 00:06:36,405 Not today, my love. 119 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 Come on, my dear. Trade lands with me. 120 00:06:39,650 --> 00:06:41,150 I beg you! 121 00:06:41,985 --> 00:06:44,945 You're so cute when you beg. 122 00:06:45,239 --> 00:06:47,069 I'm serious. I hate it down there. 123 00:06:47,449 --> 00:06:49,529 Hey. You're there because you cheated! 124 00:06:49,576 --> 00:06:51,656 You made your bed with that wager. 125 00:06:52,496 --> 00:06:54,246 You're not the man I fell in love with... 126 00:06:54,289 --> 00:06:55,829 All those centuries ago. 127 00:06:56,250 --> 00:06:59,130 Let's not dwell in the past, mi Amor. 128 00:07:00,629 --> 00:07:02,959 Anyway, I was thinking... 129 00:07:03,006 --> 00:07:05,126 How about another little wager? 130 00:07:05,175 --> 00:07:08,085 You think you can calm the flames of my anger with another bet? 131 00:07:11,265 --> 00:07:13,855 What exactly did you have in mind? 132 00:07:15,978 --> 00:07:18,518 Let's check out the menu for the evening. 133 00:07:19,147 --> 00:07:21,687 Look there, my love. Classic mortal dilemma. 134 00:07:22,317 --> 00:07:24,527 Two boys. Best friends, no less. 135 00:07:25,487 --> 00:07:27,817 In love with the same girl. 136 00:07:27,865 --> 00:07:30,665 Fear not, señorita. Your hero has arrived! 137 00:07:31,034 --> 00:07:32,124 Is that so? 138 00:07:32,160 --> 00:07:35,160 How dare you interrupt a Guitarrista? 139 00:07:44,006 --> 00:07:45,126 The girl is mine. 140 00:07:45,174 --> 00:07:46,014 Never! 141 00:07:46,049 --> 00:07:47,509 She is mine. 142 00:07:48,051 --> 00:07:49,051 I belong... 143 00:07:49,052 --> 00:07:50,932 To no one. 144 00:07:50,971 --> 00:07:52,221 Whoa. 145 00:07:53,348 --> 00:07:56,848 I believe we have our wager. Which boy will marry her? 146 00:07:56,894 --> 00:07:57,894 Very well. 147 00:07:58,729 --> 00:08:02,479 We will each choose one of these boys as our champion. 148 00:08:03,901 --> 00:08:06,531 Let's go wish them luck. 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,410 Maria, weren't you grounded? 150 00:08:09,072 --> 00:08:10,702 My father is overreacting. 151 00:08:10,741 --> 00:08:13,741 How was I supposed to know that chickens don't like baths? 152 00:08:14,912 --> 00:08:18,002 Don't worry. He knows a real man is protecting you tonight. 153 00:08:18,040 --> 00:08:19,500 You're not even close. 154 00:08:19,541 --> 00:08:20,831 But I have a moustache. 155 00:08:20,876 --> 00:08:23,036 Yeah, just like your grandma. 156 00:08:26,590 --> 00:08:28,050 Maria. 157 00:08:28,091 --> 00:08:29,881 Manolo! 158 00:08:35,432 --> 00:08:36,432 Come, Mijo. 159 00:08:38,268 --> 00:08:40,558 Your mother would be so proud of you. 160 00:08:41,897 --> 00:08:44,067 You think she'll come back tonight? 161 00:08:44,107 --> 00:08:45,647 Carmen is here. 162 00:08:45,692 --> 00:08:47,442 But it's more like... 163 00:08:48,111 --> 00:08:51,871 A warm feeling you get when loved ones are with you. 164 00:08:52,241 --> 00:08:54,911 All of these families have lost someone. 165 00:08:54,952 --> 00:08:56,952 But as long as we remember them... 166 00:08:57,287 --> 00:08:59,077 We can feel their presence with us... 167 00:08:59,122 --> 00:09:00,872 For one night each year. 168 00:09:02,459 --> 00:09:07,209 I just thought I might see her one more time. 169 00:09:11,301 --> 00:09:13,891 She always smelled like flowers. 170 00:09:15,973 --> 00:09:18,603 I remember her singing. 171 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 She was a good woman, that one. 172 00:09:22,437 --> 00:09:25,817 I miss her so much. 173 00:09:26,275 --> 00:09:29,825 Just be still, and you can feel it. 174 00:09:30,654 --> 00:09:35,584 Your mother is here, along with all our ancestors. 175 00:09:35,617 --> 00:09:39,617 As long as we remember them, they are with us. 176 00:09:39,663 --> 00:09:44,083 The moment we forget them, they are truly gone. 177 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 I can feel them. 178 00:09:48,005 --> 00:09:49,215 Kind people... 179 00:09:49,256 --> 00:09:51,926 May I please have a bit of your bread? 180 00:09:51,967 --> 00:09:53,797 I am so hungry. 181 00:09:54,511 --> 00:09:56,511 I'm sure mama would want you to have it. 182 00:09:56,847 --> 00:09:57,847 Right, papa? 183 00:09:59,183 --> 00:10:00,643 Thank you, my dear. 184 00:10:00,684 --> 00:10:04,314 In return, you have my blessing. 185 00:10:04,354 --> 00:10:08,484 May your heart be always pure and courageous. 186 00:10:08,525 --> 00:10:09,725 What do we say, Manolo? 187 00:10:09,776 --> 00:10:12,316 Thank you, Señora. Thank you. 188 00:10:12,696 --> 00:10:13,986 Ah, Manolo. 189 00:10:14,031 --> 00:10:16,411 Always giving away stuff for free. 190 00:10:16,450 --> 00:10:17,450 Right, dad? 191 00:10:18,202 --> 00:10:20,202 Joaquin's father, captain Mondragon... 192 00:10:20,537 --> 00:10:22,287 Had passed away fighting the fearsome bandit... 193 00:10:22,331 --> 00:10:24,671 Known as Chakal. 194 00:10:27,377 --> 00:10:28,547 Who's in there? 195 00:10:32,382 --> 00:10:36,432 Young sir, may I please have some of your bread? 196 00:10:36,845 --> 00:10:39,215 I'm so hungry. 197 00:10:40,224 --> 00:10:42,234 This bread is for my father. 198 00:10:42,267 --> 00:10:43,887 And it's delicious. 199 00:10:44,269 --> 00:10:47,769 Well, perhaps you would consider a trade? 200 00:10:48,565 --> 00:10:50,895 An old medal? Please. 201 00:10:51,568 --> 00:10:53,698 This is no ordinary medal, my boy. 202 00:10:53,737 --> 00:10:57,367 As long as you wear it, you cannot be hurt. 203 00:10:57,407 --> 00:11:00,197 And it will give you immeasurable courage. 204 00:11:00,244 --> 00:11:01,584 Really? 205 00:11:01,620 --> 00:11:02,620 Deal. 206 00:11:04,414 --> 00:11:07,174 But keep it hidden. 207 00:11:07,209 --> 00:11:09,209 There is a bandit king... 208 00:11:09,253 --> 00:11:12,633 Who would stop at nothing to get it back. 209 00:11:12,923 --> 00:11:14,383 Bandit king? 210 00:11:14,424 --> 00:11:15,934 You mean Chakal? 211 00:11:17,302 --> 00:11:18,432 Where did he go? 212 00:11:20,764 --> 00:11:23,524 So, then, if my boy marries the girl... 213 00:11:23,559 --> 00:11:26,519 I will finally rule the land of the remembered. 214 00:11:26,562 --> 00:11:31,112 And if my boy marries the girl, you will... 215 00:11:31,775 --> 00:11:34,065 You will stop interfering with the affairs of man! 216 00:11:34,111 --> 00:11:35,111 What? 217 00:11:35,571 --> 00:11:36,741 I can't do that! 218 00:11:36,780 --> 00:11:38,910 Come on. It's the only fun I ever get! 219 00:11:39,283 --> 00:11:40,743 Then the bet is off. 220 00:11:44,496 --> 00:11:45,496 Very well, my dear. 221 00:11:45,956 --> 00:11:48,076 By the ancient rules... 222 00:11:48,625 --> 00:11:49,995 The wager is set. 223 00:11:51,295 --> 00:11:54,305 And, so, the greatest wager in history began. 224 00:11:54,965 --> 00:11:58,435 Manolo versus Joaquin for the hand of Maria. 225 00:11:58,468 --> 00:12:01,968 Wait. So these ancient gods picked three little kids to... 226 00:12:02,014 --> 00:12:04,064 Represent the whole world? 227 00:12:04,099 --> 00:12:06,099 - Yeah. Pretty crazy, right? - Yeah! 228 00:12:06,476 --> 00:12:08,306 Keep going, lady. 229 00:12:21,992 --> 00:12:23,282 You're so cute. 230 00:12:29,958 --> 00:12:30,998 Oh, no. 231 00:12:31,043 --> 00:12:32,793 Not on my watch. 232 00:12:33,170 --> 00:12:35,960 We have to free the animals! 233 00:12:36,673 --> 00:12:37,803 Come on, you guys! 234 00:12:37,841 --> 00:12:39,131 Let's do this! 235 00:12:39,176 --> 00:12:40,176 - Yeah! - Hold on, Maria. 236 00:12:40,219 --> 00:12:41,219 Don't! 237 00:12:44,348 --> 00:12:46,678 People of San angel, please! 238 00:12:46,725 --> 00:12:48,175 I beg you. 239 00:12:48,227 --> 00:12:49,807 After the revolution... 240 00:12:49,853 --> 00:12:54,863 We need more volunteers to join this mighty brigade! 241 00:13:00,697 --> 00:13:04,907 A heroic brigade to protect us from Chakal. 242 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 Chakal is here! 243 00:13:14,545 --> 00:13:18,055 Freedom! 244 00:13:23,762 --> 00:13:26,222 Maria, what have you done now? 245 00:13:26,265 --> 00:13:28,565 Freedom is coming through! 246 00:13:29,560 --> 00:13:31,020 Stop! 247 00:13:44,074 --> 00:13:45,084 Oh, no! 248 00:13:56,461 --> 00:13:57,801 Whoa. 249 00:13:58,755 --> 00:13:59,755 Oh, dear. 250 00:14:00,591 --> 00:14:01,841 No retreat. 251 00:14:01,884 --> 00:14:03,054 No surrender. 252 00:14:14,479 --> 00:14:16,439 He has the gift. 253 00:14:29,786 --> 00:14:30,946 Great form, Mijo. 254 00:14:50,641 --> 00:14:52,101 That's my son! 255 00:14:52,142 --> 00:14:53,772 Thank you, Manolo. 256 00:14:53,810 --> 00:14:55,350 Gracias 257 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 oh, my. 258 00:14:57,648 --> 00:14:59,268 What did I miss? 259 00:14:59,316 --> 00:15:00,356 You okay, sir? 260 00:15:01,443 --> 00:15:03,283 You have saved my life. 261 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 And I... 262 00:15:05,364 --> 00:15:06,494 Quiet, boy. I'm talking. 263 00:15:06,532 --> 00:15:07,532 - But I... - Quiet. 264 00:15:10,702 --> 00:15:13,042 That girl is in so much trouble! 265 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 Uh-oh. 266 00:15:14,665 --> 00:15:18,385 Maria! 267 00:15:18,418 --> 00:15:19,788 I'm sorry, papa. 268 00:15:19,837 --> 00:15:21,627 It's just that I... 269 00:15:21,672 --> 00:15:22,922 Manolo's guitar. 270 00:15:24,675 --> 00:15:25,885 Maria! 271 00:15:25,926 --> 00:15:28,466 This rebellious nonsense ends now! 272 00:15:28,512 --> 00:15:30,972 You are going to become a proper lady. 273 00:15:31,014 --> 00:15:31,724 Why? 274 00:15:31,765 --> 00:15:33,015 Because I said so! 275 00:15:33,058 --> 00:15:34,638 I'm sending you to Spain. 276 00:15:34,685 --> 00:15:38,155 The sisters at the convent of the perpetual flame of purity... 277 00:15:38,188 --> 00:15:39,308 Will straighten you out. 278 00:15:39,356 --> 00:15:40,896 - What? - But, papa! 279 00:15:40,941 --> 00:15:43,401 No. It is decided. Now go home! 280 00:15:47,739 --> 00:15:51,239 Joaquin, you are so much like your father. 281 00:15:51,702 --> 00:15:54,202 This town could use a new hero. 282 00:15:54,580 --> 00:15:55,710 Come. 283 00:15:56,039 --> 00:15:58,499 You are like the son I never had. 284 00:15:58,542 --> 00:16:01,542 My boy, your father was like a brother to me. 285 00:16:09,094 --> 00:16:10,554 Where do you think you're going? 286 00:16:10,596 --> 00:16:12,426 He can't send Maria away. 287 00:16:12,472 --> 00:16:15,142 Well, fathers do what's best for their children. 288 00:16:15,559 --> 00:16:16,809 Come along. 289 00:16:21,064 --> 00:16:23,444 I saw how you fought that beast. 290 00:16:23,483 --> 00:16:25,783 You made our ancestors proud. 291 00:16:25,819 --> 00:16:27,449 Do you think Maria was impressed? 292 00:16:27,487 --> 00:16:29,067 Maria and every girl in town. 293 00:16:29,615 --> 00:16:33,415 People said I was the greatest bullfighter in our family's history... 294 00:16:33,452 --> 00:16:37,792 But it is you, my son, who will be the greatest Sanchez ever! 295 00:16:38,665 --> 00:16:40,125 They will write songs about you! 296 00:16:40,167 --> 00:16:41,577 And I will sing them! 297 00:16:41,919 --> 00:16:42,959 Wait, what? 298 00:16:43,754 --> 00:16:46,134 I will sing them. 299 00:16:46,840 --> 00:16:51,300 Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 300 00:16:51,345 --> 00:16:52,895 But I want to be a musician. 301 00:16:52,930 --> 00:16:54,970 No. You must focus. 302 00:16:55,015 --> 00:16:56,465 Your training begins at once. 303 00:16:56,517 --> 00:16:59,017 Your grandpa, Luis, taught me when I was about your age. 304 00:16:59,353 --> 00:17:03,113 Wait, isn't that when that bull put you in a coma? 305 00:17:03,440 --> 00:17:05,780 Ah, memories. 306 00:17:06,026 --> 00:17:09,146 My only son fighting angry, thousand-pound beasts. 307 00:17:09,613 --> 00:17:11,413 The family tradition continues. 308 00:17:11,448 --> 00:17:13,198 Yay. 309 00:17:16,620 --> 00:17:21,330 And so, the day came when Maria would leave to study abroad. 310 00:17:21,375 --> 00:17:23,965 The three amigos would be no more. 311 00:17:24,002 --> 00:17:30,972 Adios, Maria 312 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 write soon. 313 00:17:35,973 --> 00:17:37,643 I'm going to go over there. 314 00:17:40,060 --> 00:17:42,440 I'm gonna miss you guys. 315 00:17:42,479 --> 00:17:44,649 We'll be here, waiting. 316 00:17:44,690 --> 00:17:46,610 For as long as it takes. 317 00:17:46,650 --> 00:17:49,360 Don't ever stop playing, okay? 318 00:17:49,820 --> 00:17:50,950 And you. 319 00:17:50,988 --> 00:17:53,778 Don't you ever stop fighting for what's right. 320 00:17:53,824 --> 00:17:56,794 I got you a present. You should probably open it now. 321 00:17:56,827 --> 00:17:58,667 Wait a second. We were supposed to bring gifts? 322 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 I named him Chuy. 323 00:18:05,586 --> 00:18:06,706 He'll look after you. 324 00:18:08,338 --> 00:18:10,668 I remember you. 325 00:18:10,716 --> 00:18:15,006 I figured you needed a little part of town to go with you. 326 00:18:15,053 --> 00:18:16,183 Thank you. 327 00:18:16,513 --> 00:18:18,723 Seriously, no one told me about bringing gifts. 328 00:18:18,765 --> 00:18:20,845 Can you hold Chuy for me? 329 00:18:23,061 --> 00:18:26,061 This is to make up for breaking your guitar. 330 00:18:26,523 --> 00:18:29,033 All aboard! 331 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 I gotta go. 332 00:18:34,114 --> 00:18:36,324 Don't forget me! 333 00:18:36,366 --> 00:18:37,366 Maria! 334 00:18:37,367 --> 00:18:38,697 Your bonnet! 335 00:18:57,763 --> 00:19:00,273 Maria! 336 00:19:02,726 --> 00:19:04,266 When you come back... 337 00:19:04,311 --> 00:19:06,941 I will sing for you! 338 00:19:06,980 --> 00:19:09,900 And I will fight for you! 339 00:19:14,571 --> 00:19:18,831 It would be years before they would see Maria again. 340 00:19:21,119 --> 00:19:24,079 I will wait for you. 341 00:19:24,790 --> 00:19:26,920 I'll be bold 342 00:19:28,418 --> 00:19:30,998 as well as strong 343 00:19:31,797 --> 00:19:32,797 one, two, three. 344 00:19:32,798 --> 00:19:36,048 And use my head 345 00:19:36,093 --> 00:19:38,603 alongside my heart 346 00:19:39,930 --> 00:19:41,010 so tame my flesh 347 00:19:43,767 --> 00:19:45,387 and fix my eyes 348 00:19:45,435 --> 00:19:47,645 one, two, three! One, two, three! 349 00:19:47,688 --> 00:19:51,398 A tethered mind 350 00:19:51,441 --> 00:19:54,281 freed from the lies 351 00:19:56,280 --> 00:20:00,830 and I'll kneel down 352 00:20:01,118 --> 00:20:05,118 - wait for now - hey, Manny! 353 00:20:05,163 --> 00:20:09,753 I kneel down 354 00:20:09,793 --> 00:20:13,383 - know my ground - yes! Just like your father! 355 00:20:15,465 --> 00:20:18,585 Cause I will wait I will wait for you 356 00:20:18,635 --> 00:20:21,635 and that's how you finish a bull! 357 00:20:23,140 --> 00:20:24,180 And I will wait 358 00:20:24,892 --> 00:20:28,142 I will wait for you 359 00:20:30,856 --> 00:20:34,976 and I will wait I will wait for you 360 00:20:38,822 --> 00:20:41,122 I will wait, I will... 361 00:20:41,158 --> 00:20:42,948 I will not wait for you! 362 00:20:42,993 --> 00:20:44,123 Papa, I was on my way. 363 00:20:44,161 --> 00:20:48,001 After years of training, Manolo's father organized his first bullfight 364 00:20:48,415 --> 00:20:49,995 which, as luck would have it... 365 00:20:50,334 --> 00:20:52,384 Was on the day that Maria returned. 366 00:20:52,419 --> 00:20:53,629 Wait, papa! 367 00:20:53,670 --> 00:20:55,550 Playing all night with those mariachis brothers! 368 00:20:55,923 --> 00:20:58,013 You want to end up like those bozos? 369 00:20:59,009 --> 00:21:01,639 Okay, Manny, we'll wait outside. 370 00:21:01,678 --> 00:21:04,008 - I don't think Mr. Sanchez likes us. - You think? 371 00:21:04,056 --> 00:21:05,176 Quiet, you lazy bums! 372 00:21:07,351 --> 00:21:08,351 You live under my roof... 373 00:21:08,644 --> 00:21:10,154 You live under my rules. 374 00:21:10,187 --> 00:21:11,477 You will be a matador! 375 00:21:11,522 --> 00:21:13,272 Papa, this is my life. 376 00:21:13,315 --> 00:21:16,575 All the Sanchezes are bullfighters! 377 00:21:16,860 --> 00:21:18,530 Every single one of us. 378 00:21:20,656 --> 00:21:24,576 I was a beast in the arena. A beast! 379 00:21:25,035 --> 00:21:28,115 It's in your blood. It's your destiny. 380 00:21:28,163 --> 00:21:30,173 How many times do I have to say it? 381 00:21:30,707 --> 00:21:32,877 This is not me. This is you. 382 00:21:32,918 --> 00:21:35,708 My son, Joaquin may be the hero of the town... 383 00:21:35,754 --> 00:21:38,514 But today, you will be the hero of the ring. 384 00:21:38,549 --> 00:21:41,889 If, for once, you actually finish the bull. 385 00:21:41,927 --> 00:21:44,347 But he finished the bull the other day in practice! 386 00:21:47,349 --> 00:21:48,349 That did no count. 387 00:21:48,350 --> 00:21:50,980 No. Killing the bull is wrong. 388 00:21:51,019 --> 00:21:52,099 Here we go again. 389 00:21:52,688 --> 00:21:56,858 Kids today, with their long hair and their no killing stuff. 390 00:21:56,900 --> 00:21:58,190 I'm out of here. 391 00:21:58,235 --> 00:22:00,535 Don't you love your family? 392 00:22:03,365 --> 00:22:06,025 Then go get that bull, Mijo. 393 00:22:06,076 --> 00:22:07,906 Don't dishonor our name. 394 00:22:13,709 --> 00:22:15,879 Just be a Sanchez! 395 00:22:16,378 --> 00:22:17,248 Mijo... 396 00:22:17,296 --> 00:22:19,916 He no gonna do it. 397 00:22:20,757 --> 00:22:22,927 Hey, Manolo! 398 00:22:23,802 --> 00:22:25,432 No retreat. 399 00:22:25,929 --> 00:22:27,309 No surrender. 400 00:22:27,556 --> 00:22:29,056 The hero of San angel returns! 401 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Oh, come on. 402 00:22:30,601 --> 00:22:33,061 You didn't think I was gonna miss your first little bullfight, did you? 403 00:22:33,103 --> 00:22:34,273 And Maria's here, too! 404 00:22:35,105 --> 00:22:37,895 Have you seen her? I cannot wait to show her these babies. 405 00:22:37,941 --> 00:22:40,531 So, she's back only to see you? 406 00:22:40,569 --> 00:22:41,399 Come on. That's not... 407 00:22:41,445 --> 00:22:43,745 You have your medals, but I have the bullring. 408 00:22:43,780 --> 00:22:45,280 We'll see which Maria prefers. 409 00:22:45,908 --> 00:22:48,828 It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously. 410 00:22:48,869 --> 00:22:52,659 You should see me in the bullring. That's where I really do my thing now. 411 00:22:52,706 --> 00:22:54,286 A true Sanchez man. 412 00:22:55,292 --> 00:22:57,542 Those are some big shadows we live under, huh, buddy? 413 00:22:58,295 --> 00:22:59,885 Huge. 414 00:23:02,966 --> 00:23:05,966 Hey, brother, may the best man win Maria. 415 00:23:06,637 --> 00:23:08,257 Joaquin! 416 00:23:08,305 --> 00:23:10,605 In honor of Maria's return from Europe... 417 00:23:10,641 --> 00:23:14,601 The town received a rare visit from its most noble son... 418 00:23:14,645 --> 00:23:17,275 Who was now a decorated hero. 419 00:23:17,314 --> 00:23:21,824 They say Joaquin goes from town to town saving them from bandits! 420 00:23:35,624 --> 00:23:36,624 Yes! 421 00:23:36,667 --> 00:23:38,127 That's my boy. 422 00:23:42,506 --> 00:23:44,126 Afternoon, my general. 423 00:23:44,174 --> 00:23:46,134 That is a mighty moustache you have. 424 00:23:52,307 --> 00:23:53,427 As expected... 425 00:23:53,475 --> 00:23:56,935 Everyone in town was curious to see how the young Maria had grown. 426 00:23:57,604 --> 00:23:59,194 The jewel of the town has returned. 427 00:23:59,940 --> 00:24:02,820 And she's going to be helping at the orphanage. 428 00:24:02,860 --> 00:24:06,820 And I hear she reads books, like, for fun. 429 00:24:06,864 --> 00:24:07,864 No way! 430 00:24:08,532 --> 00:24:10,372 Señorita posada. 431 00:24:11,702 --> 00:24:12,702 Hola, Joaquin. 432 00:24:13,370 --> 00:24:14,830 It's really nice to see you. 433 00:24:17,499 --> 00:24:20,209 And she's so natural! 434 00:24:23,881 --> 00:24:24,881 What? 435 00:24:32,389 --> 00:24:34,019 And they say Manolo... 436 00:24:34,057 --> 00:24:36,227 Might be the greatest Sanchez ever! 437 00:24:37,561 --> 00:24:38,191 Yeah! 438 00:24:38,228 --> 00:24:39,768 That's my boy! 439 00:24:39,813 --> 00:24:41,023 What? 440 00:24:41,857 --> 00:24:45,027 I would like to dedicate this corrida... 441 00:24:45,068 --> 00:24:46,318 To miss Maria posada. 442 00:24:47,196 --> 00:24:49,236 Welcome home, señorita. 443 00:24:55,412 --> 00:24:57,372 I'm allergic to dying! 444 00:24:57,414 --> 00:24:59,754 Especially in the face! 445 00:25:20,187 --> 00:25:21,647 Now, that's a Sanchez! 446 00:25:28,070 --> 00:25:29,070 Manolo! 447 00:25:38,080 --> 00:25:39,870 Wow. 448 00:25:40,249 --> 00:25:41,329 That's my son! 449 00:26:01,895 --> 00:26:05,015 Manolo! Manolo! 450 00:26:11,071 --> 00:26:12,071 Come on, Mijo. 451 00:26:13,031 --> 00:26:14,071 For me. 452 00:26:14,116 --> 00:26:16,946 For our family. Be a Sanchez! 453 00:26:37,890 --> 00:26:39,020 No. 454 00:26:41,101 --> 00:26:42,891 Killing the bull is wrong! 455 00:26:51,612 --> 00:26:52,362 See? 456 00:26:52,404 --> 00:26:54,034 I told you he no do it. 457 00:26:56,116 --> 00:26:57,366 Bravo! 458 00:26:57,409 --> 00:26:58,409 Bravo! 459 00:26:58,827 --> 00:27:00,907 We don't have to kill the bull! 460 00:27:01,163 --> 00:27:02,913 Oh, no. Manolo. 461 00:27:03,498 --> 00:27:04,748 Adios, Maria. 462 00:27:06,502 --> 00:27:07,882 Manolo. 463 00:27:07,920 --> 00:27:09,920 Manolo. Get up! 464 00:27:14,051 --> 00:27:14,971 I'm sorry, papa. 465 00:27:15,010 --> 00:27:16,640 Do not make it worse by apologizing! 466 00:27:16,678 --> 00:27:19,758 A Sanchez man never apologizes! Never! 467 00:27:19,806 --> 00:27:21,136 Ever. 468 00:27:21,183 --> 00:27:23,733 If being a bullfighter means... 469 00:27:23,769 --> 00:27:25,979 Killing the bull... 470 00:27:26,021 --> 00:27:28,981 Well, then, I'm no bullfighter. 471 00:27:29,024 --> 00:27:32,194 No. You are no Sanchez. 472 00:27:46,416 --> 00:27:47,786 Victory! 473 00:27:49,586 --> 00:27:51,876 That poor kid never had a chance, my dear. 474 00:27:51,922 --> 00:27:53,132 Good game, though. 475 00:27:53,173 --> 00:27:54,883 It's not over. 476 00:27:56,093 --> 00:27:57,723 Ay, Maria. 477 00:27:58,470 --> 00:28:00,510 When you were here before 478 00:28:03,141 --> 00:28:05,351 couldn't look you in the eye 479 00:28:08,063 --> 00:28:10,523 you're just like an angel 480 00:28:13,360 --> 00:28:16,200 your skin makes me cry 481 00:28:18,740 --> 00:28:21,280 but I'm a creep 482 00:28:24,121 --> 00:28:27,791 I'm a weirdo 483 00:28:29,293 --> 00:28:33,133 what am I doing here? 484 00:28:34,631 --> 00:28:37,931 I don't belong here 485 00:28:39,887 --> 00:28:44,387 I don't belong 486 00:28:46,310 --> 00:28:47,310 Manolo. 487 00:28:47,311 --> 00:28:49,811 Maria! 488 00:28:53,942 --> 00:28:55,442 What just happened? 489 00:28:55,903 --> 00:28:58,663 You don't know women, my love. 490 00:29:00,240 --> 00:29:04,540 That night, general posada threw a grand party to welcome Maria back. 491 00:29:04,578 --> 00:29:08,038 But, you see, he had bigger plans. 492 00:29:08,081 --> 00:29:09,541 To Joaquin! 493 00:29:09,583 --> 00:29:11,463 A great hero! 494 00:29:11,502 --> 00:29:13,802 Too bad you're just in town for a few days. 495 00:29:13,837 --> 00:29:17,127 If only there were something that would make you stay... 496 00:29:17,174 --> 00:29:19,054 Like a special girl. 497 00:29:19,092 --> 00:29:20,142 Eh, Maria? 498 00:29:20,177 --> 00:29:21,087 Papa! 499 00:29:21,136 --> 00:29:22,676 What? What I say? 500 00:29:26,183 --> 00:29:27,773 Oh, my father. 501 00:29:27,809 --> 00:29:31,439 It's so wonderful to see you again, Joaquin. 502 00:29:31,480 --> 00:29:35,570 Look at that mustache. And all those medals. 503 00:29:35,609 --> 00:29:37,279 What's this one for? 504 00:29:37,319 --> 00:29:38,489 Nothing! Nothing, nothing. 505 00:29:38,779 --> 00:29:39,779 What? I didn't... 506 00:29:41,865 --> 00:29:46,155 Why don't you tell me a little more about Europa? 507 00:29:46,203 --> 00:29:48,623 I loved it. 508 00:29:48,664 --> 00:29:52,464 Such beautiful music and art and books. It was wonderful. 509 00:29:53,627 --> 00:29:56,167 Books, art, wonderfulness. 510 00:29:56,213 --> 00:29:58,383 You sound like you've learned so much, Maria. 511 00:29:58,423 --> 00:30:00,053 I'm sure one day... 512 00:30:00,092 --> 00:30:02,342 You are going to make a man very, very, very happy. 513 00:30:02,386 --> 00:30:05,006 And I hope that man's mustache, or his medals... 514 00:30:05,055 --> 00:30:07,015 Makes you very, very, very, very happy. 515 00:30:07,057 --> 00:30:09,177 Oh, is that so? 516 00:30:09,226 --> 00:30:10,516 Well, yes. 517 00:30:10,561 --> 00:30:14,611 Behind every man with an amazing mustache is a beautiful woman. 518 00:30:16,024 --> 00:30:17,074 Oh, yes. 519 00:30:17,109 --> 00:30:19,189 And I'll cook and clean for him... 520 00:30:19,236 --> 00:30:21,196 And be at his Beck and call. 521 00:30:21,864 --> 00:30:25,494 That sounds so good. That just sounds so good. 522 00:30:25,534 --> 00:30:27,124 And you sound... You're just so pretty. 523 00:30:27,744 --> 00:30:28,744 Are you kidding me? 524 00:30:29,454 --> 00:30:30,374 Oh, boy. 525 00:30:30,414 --> 00:30:32,124 Is that how you see a woman? 526 00:30:33,542 --> 00:30:35,092 We're only here to make men happy? 527 00:30:36,753 --> 00:30:38,253 Yeah. 528 00:30:39,089 --> 00:30:41,219 So, I don't know. 529 00:30:41,258 --> 00:30:44,218 I believe I have lost my appetite. 530 00:30:44,261 --> 00:30:46,851 No, please, please, stay seated. 531 00:30:46,889 --> 00:30:51,229 Now, if you will just excuse me, I must go check on Chuy. 532 00:30:51,268 --> 00:30:53,188 That's my pig. 533 00:30:53,228 --> 00:30:56,938 I need to spend time with someone civilized. 534 00:30:58,734 --> 00:31:00,944 You've picked yourself a feisty one. 535 00:31:03,071 --> 00:31:06,031 Good one, Joaquin! Very witty. 536 00:31:06,074 --> 00:31:09,084 I can't believe the general invited the whole town! 537 00:31:09,578 --> 00:31:11,248 Except for you, Manolo. 538 00:31:11,622 --> 00:31:13,082 Sorry, bro. 539 00:31:13,123 --> 00:31:14,713 He even invited us. 540 00:31:14,750 --> 00:31:16,460 And he hates us. 541 00:31:16,793 --> 00:31:19,253 It's hopeless. I've lost her to Joaquin. 542 00:31:19,296 --> 00:31:21,966 Okay, listen. All we got to do is play the right song... 543 00:31:22,007 --> 00:31:26,217 And trust me, everything will turn around in the space of four bars. 544 00:31:26,261 --> 00:31:28,431 We've already been to four bars! 545 00:31:28,472 --> 00:31:29,512 Twice! 546 00:31:29,973 --> 00:31:32,603 Hold it. I know exactly what to play. 547 00:31:32,643 --> 00:31:33,643 It has to be romantic... 548 00:31:33,977 --> 00:31:35,057 And classy... 549 00:31:35,103 --> 00:31:37,483 But with tons of dignity. 550 00:31:41,276 --> 00:31:46,446 You, you got what I need 551 00:31:46,490 --> 00:31:49,280 but you say he's just a friend 552 00:31:49,326 --> 00:31:51,446 but you say he's just a friend 553 00:31:51,495 --> 00:31:53,295 oh, baby, you... 554 00:31:58,001 --> 00:31:59,841 Wow, that totally captivated her. 555 00:31:59,878 --> 00:32:01,838 I don't get it. That one always works. 556 00:32:01,880 --> 00:32:03,340 Even on my wife. 557 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 Wait. You're married? 558 00:32:06,176 --> 00:32:08,216 I got it! Follow my lead. 559 00:32:09,513 --> 00:32:13,023 If you want my body and you think I'm sexy 560 00:32:13,058 --> 00:32:15,478 Mami Vamos, let me know 561 00:32:25,487 --> 00:32:27,027 very romantic, Pepe. 562 00:32:29,700 --> 00:32:30,620 That's all I got, Mang. 563 00:32:30,659 --> 00:32:31,989 Okay, my turn! 564 00:32:32,035 --> 00:32:35,035 One, two, one, two, tres, cuatro! 565 00:32:35,747 --> 00:32:38,287 That girl is way out of your league, bro. 566 00:32:38,333 --> 00:32:39,503 Hey, let's eat! 567 00:33:09,615 --> 00:33:13,205 I love you too much 568 00:33:13,243 --> 00:33:16,663 to live without you loving me back 569 00:33:16,705 --> 00:33:19,455 I love you too much 570 00:33:20,417 --> 00:33:21,837 heaven's my witness 571 00:33:21,877 --> 00:33:23,587 and this is a fact 572 00:33:23,629 --> 00:33:26,879 I know I belong 573 00:33:26,924 --> 00:33:29,974 when I sing this song 574 00:33:30,594 --> 00:33:32,934 there's love above love and it's ours 575 00:33:32,971 --> 00:33:36,471 'cause I love you too much 576 00:33:37,518 --> 00:33:40,688 I live for your touch 577 00:33:41,438 --> 00:33:44,358 I whisper your name night after night 578 00:33:44,983 --> 00:33:47,943 I love you too much 579 00:33:47,986 --> 00:33:51,446 there's only one feeling and I know it's right 580 00:33:51,490 --> 00:33:54,280 I know I belong 581 00:33:55,035 --> 00:33:57,535 when I sing this song 582 00:33:58,455 --> 00:34:03,785 there's love above love and it's ours 'cause I love you too much 583 00:34:06,505 --> 00:34:11,685 heaven knows your name I've been praying 584 00:34:12,302 --> 00:34:16,722 to have you come here by my side 585 00:34:20,477 --> 00:34:25,647 without you a part of me's missing 586 00:34:25,983 --> 00:34:32,663 just to make you my own I will fight 587 00:34:33,240 --> 00:34:38,500 I love you too much 588 00:34:40,163 --> 00:34:43,333 I love you too much 589 00:34:44,001 --> 00:34:47,131 heaven's my witness and this is a fact 590 00:34:47,171 --> 00:34:50,511 you live in my soul 591 00:34:50,549 --> 00:34:53,009 your heart is my goal 592 00:34:54,052 --> 00:34:55,182 there's love above love 593 00:34:55,554 --> 00:34:57,644 and it's mine 'cause I love you 594 00:34:57,681 --> 00:35:01,021 there's love above love and it's yours 'cause I love you 595 00:35:01,059 --> 00:35:04,189 there's love above love and it's ours 596 00:35:04,229 --> 00:35:08,689 if you love me as much 597 00:35:11,612 --> 00:35:13,212 did you think it was gonna be that easy? 598 00:35:19,119 --> 00:35:21,119 I kind of did. 599 00:35:22,372 --> 00:35:24,212 Manolo! 600 00:35:25,042 --> 00:35:26,382 Hold on, I'm coming. 601 00:35:33,342 --> 00:35:34,342 Joaquin. 602 00:35:35,552 --> 00:35:36,792 - What are you doing? - Maria... 603 00:35:38,764 --> 00:35:41,434 Will you marry me? 604 00:35:42,684 --> 00:35:43,854 Yes. 605 00:35:44,269 --> 00:35:46,729 Don't worry, your father already said you could. 606 00:35:46,772 --> 00:35:49,022 He did... what? 607 00:35:50,609 --> 00:35:53,239 Who else could protect us from Chakal? 608 00:36:08,627 --> 00:36:10,087 What did I miss? 609 00:36:11,296 --> 00:36:12,586 Wait a sec. 610 00:36:12,923 --> 00:36:15,223 Did he propose, too? 611 00:36:15,259 --> 00:36:16,549 No. 612 00:36:16,593 --> 00:36:18,013 Were you going to? 613 00:36:18,053 --> 00:36:18,763 What? 614 00:36:18,804 --> 00:36:22,854 Well, I proposed first. So, go fight a bull or something. 615 00:36:22,891 --> 00:36:24,681 You two are acting like fools! 616 00:36:24,726 --> 00:36:25,806 Wait, me too? 617 00:36:27,145 --> 00:36:29,055 You're so strong, Joaquin. 618 00:36:29,106 --> 00:36:30,896 Thanks, I work out a lot. 619 00:36:31,441 --> 00:36:32,731 I love you, you know that. 620 00:36:32,776 --> 00:36:34,236 But how are you going to protect Maria... 621 00:36:34,278 --> 00:36:36,318 If you can't even finish a bull? 622 00:36:38,615 --> 00:36:40,025 Good one, Joaquin! 623 00:36:40,075 --> 00:36:43,655 Oh, yeah? Well, you will never be as great a hero as your father! 624 00:36:46,790 --> 00:36:48,250 Now, that's just uncalled for. 625 00:36:48,292 --> 00:36:49,962 You better get your finger out of my face. 626 00:36:50,002 --> 00:36:53,422 - You don't point at me! - I'm the best pointer you've ever seen! 627 00:36:53,463 --> 00:36:56,013 That's so stupid, so childish. 628 00:36:56,049 --> 00:36:57,129 Joaquin! 629 00:36:58,302 --> 00:36:59,512 Come at me, bro! 630 00:36:59,553 --> 00:37:00,893 Manolo! 631 00:37:03,307 --> 00:37:04,017 What? 632 00:37:04,057 --> 00:37:05,727 - You wanted a banjo? - Look at him! 633 00:37:05,767 --> 00:37:07,937 He got his guitar. What are you gonna do? 634 00:37:07,978 --> 00:37:09,438 LA música! I'm so scared! 635 00:37:09,813 --> 00:37:11,563 I'm gonna teach you some manners. 636 00:37:11,815 --> 00:37:12,815 Joaquin! 637 00:37:17,654 --> 00:37:19,954 Did I mention I also studied fencing? 638 00:37:19,990 --> 00:37:22,120 Fine. We'll settle this later. 639 00:37:22,159 --> 00:37:24,159 Any time. Any place. 640 00:37:24,745 --> 00:37:25,755 Really, guys? 641 00:37:26,496 --> 00:37:27,786 No! 642 00:37:27,831 --> 00:37:29,541 Don't go, Joaquin! 643 00:37:29,583 --> 00:37:30,753 What if the bandidos come? 644 00:37:32,336 --> 00:37:34,706 The bandidos are coming! 645 00:37:34,755 --> 00:37:36,305 And Joaquin is gone! 646 00:37:36,340 --> 00:37:38,430 All is lost 647 00:37:41,512 --> 00:37:46,272 tremble in fear before the might of chakal's army! 648 00:37:46,308 --> 00:37:48,888 Women and children, go to the church! 649 00:37:48,936 --> 00:37:52,266 Men, we are going to drive chakal's bandits off! 650 00:37:52,314 --> 00:37:54,694 Who is with me? 651 00:37:57,819 --> 00:37:59,069 This is not good. 652 00:37:59,112 --> 00:38:00,822 Listen up, you cowards! 653 00:38:00,864 --> 00:38:04,664 These are chakal's demands! 654 00:38:04,701 --> 00:38:06,331 "Hand over your chickens... 655 00:38:06,370 --> 00:38:07,370 "Monies... 656 00:38:07,371 --> 00:38:08,291 "Bacon... 657 00:38:08,330 --> 00:38:09,250 "Jars... 658 00:38:09,289 --> 00:38:10,789 "Mustache wax." 659 00:38:10,832 --> 00:38:13,712 This looks like "jelly" but I think it's "jewelry." 660 00:38:14,336 --> 00:38:15,376 Yeah, jewelry. 661 00:38:15,629 --> 00:38:18,669 Anyways, if you give all this to us... 662 00:38:18,715 --> 00:38:21,335 Then maybe we won't burn... 663 00:38:21,385 --> 00:38:22,685 Your town down. 664 00:38:24,805 --> 00:38:28,685 You want the town? You're gonna have to go through me! 665 00:38:29,977 --> 00:38:31,807 Hey, ugly! 666 00:38:31,854 --> 00:38:33,774 Why don't you fight a real man? 667 00:38:33,814 --> 00:38:36,824 With a really awesome mustache! 668 00:38:36,859 --> 00:38:39,649 Joaquin! 669 00:38:42,865 --> 00:38:44,955 Thank goodness you are here! 670 00:38:46,368 --> 00:38:47,868 Here, hold this. 671 00:38:47,911 --> 00:38:49,911 And this. And this. 672 00:38:49,955 --> 00:38:53,635 And if that's too heavy, maybe you can just hand it to Maria. 673 00:38:54,209 --> 00:38:58,049 My name is Joaquin, son of captain mondragon! 674 00:38:58,088 --> 00:39:00,718 Tonight, the town of San angel... 675 00:39:00,757 --> 00:39:03,047 Is under my protection. 676 00:39:03,927 --> 00:39:04,927 Prepare to be beaten. 677 00:39:06,096 --> 00:39:07,096 Get him, Plomo! 678 00:39:09,266 --> 00:39:10,846 Joaquin! 679 00:39:10,893 --> 00:39:11,893 Joaquin! 680 00:39:13,061 --> 00:39:15,361 Who wants some more? 681 00:39:15,397 --> 00:39:16,977 Get him! 682 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 Hey, girl. 683 00:39:19,568 --> 00:39:20,688 You goofball. 684 00:39:26,909 --> 00:39:28,619 All right, that's just not hurting at all. 685 00:39:28,660 --> 00:39:29,740 The beautiful hero! 686 00:39:29,786 --> 00:39:31,996 He has the medal of everlasting life! 687 00:39:32,748 --> 00:39:35,208 Joaquin! 688 00:39:42,049 --> 00:39:43,679 Retreat! 689 00:39:43,717 --> 00:39:45,387 And don't ever come back! 690 00:39:45,844 --> 00:39:48,014 Yeah! You better run away! 691 00:39:48,055 --> 00:39:49,265 That was incredible. 692 00:39:49,306 --> 00:39:51,766 Yeah, you really are a hero. 693 00:39:52,643 --> 00:39:53,893 Perhaps now... 694 00:39:53,936 --> 00:39:58,146 We possibly could continue our conversation, señorita posada? 695 00:39:58,857 --> 00:40:02,687 Maria, please, do it for the town. 696 00:40:02,736 --> 00:40:04,236 Without Joaquin... 697 00:40:04,279 --> 00:40:06,659 We are at the mercy of Chakal. 698 00:40:08,534 --> 00:40:12,544 So, why don't you tell me about some of your medals? 699 00:40:13,205 --> 00:40:16,425 Well, I got this one for delivering a baby with one hand... 700 00:40:16,458 --> 00:40:18,748 While arm wrestling a bear with the other. That's nothing, really. 701 00:40:18,794 --> 00:40:21,214 Duh. Of course she's gonna go with joaquin. 702 00:40:21,255 --> 00:40:22,845 And did you see that mustache? 703 00:40:22,881 --> 00:40:23,881 Are you crazy? 704 00:40:23,924 --> 00:40:25,804 Maria is doing this to protect the town. 705 00:40:25,843 --> 00:40:28,393 - Putting her duty before her heart. - Yes. 706 00:40:29,012 --> 00:40:31,472 Life can be really tough for the living. 707 00:40:31,515 --> 00:40:34,235 Failing in and out of the ring. 708 00:40:34,268 --> 00:40:37,268 The whole Sanchez family would be so... 709 00:40:37,312 --> 00:40:38,652 Disappointed in you. 710 00:40:39,940 --> 00:40:41,780 Please, don't say that. 711 00:40:42,526 --> 00:40:44,526 Listen. You love Maria? 712 00:40:44,570 --> 00:40:46,360 Then fight for her, like a man! 713 00:40:47,573 --> 00:40:50,873 It's too late. Joaquin proposed to her already. 714 00:40:50,909 --> 00:40:52,949 - Now, that's a real man. - Quiet, Carlos! 715 00:40:53,620 --> 00:40:54,790 Manolo... 716 00:40:54,830 --> 00:40:57,790 If Maria didn't say yes to Joaquin... 717 00:40:57,833 --> 00:40:59,583 Then she said no. 718 00:40:59,960 --> 00:41:02,670 So, what are you gonna do about it, son? 719 00:41:07,885 --> 00:41:10,515 After stealing Xibalba's magic medal in a battle... 720 00:41:10,554 --> 00:41:13,144 Chakal had risen to become the king of the bandits. 721 00:41:13,182 --> 00:41:17,062 But when Xibalba stole it back, chakal had come undone. 722 00:41:18,520 --> 00:41:22,980 We found the medal! The medal of everlasting life! 723 00:41:23,025 --> 00:41:24,785 It's in the town of San angel. 724 00:41:26,153 --> 00:41:28,533 - Are you certain? - I swear! I swear! 725 00:41:28,572 --> 00:41:30,992 A beautiful hero wears it to protect the town! 726 00:41:31,033 --> 00:41:32,913 It looked just like that. 727 00:41:33,452 --> 00:41:35,202 Gather my men. 728 00:41:35,245 --> 00:41:37,155 We ride for San angel. 729 00:41:38,081 --> 00:41:42,541 You've come back to me, medal. 730 00:41:42,586 --> 00:41:44,546 I got this one for saving some orphans from a fire... 731 00:41:44,588 --> 00:41:46,798 And then going back in for their cribs, and then going back in for their toys. 732 00:41:46,840 --> 00:41:48,840 And then I also saved a little puppy one time that had a little Thorn in its paw. 733 00:41:48,884 --> 00:41:51,014 And this medal is for having the most medals. 734 00:41:51,053 --> 00:41:52,683 Well, here we are. 735 00:41:52,721 --> 00:41:57,311 Thank you for this most informative talk about you. 736 00:41:57,976 --> 00:41:59,766 I have something for you, Maria. 737 00:41:59,811 --> 00:42:01,601 That is so nice of... 738 00:42:02,898 --> 00:42:03,938 Wow. 739 00:42:03,982 --> 00:42:04,982 I'm speechless. 740 00:42:04,983 --> 00:42:07,363 I know. Right? I get that a lot. 741 00:42:08,904 --> 00:42:10,784 Good night, Joaquin. 742 00:42:11,865 --> 00:42:12,865 Wait. Maria. 743 00:42:12,866 --> 00:42:13,866 Yes? 744 00:42:14,451 --> 00:42:16,241 My bonnet. 745 00:42:17,871 --> 00:42:19,871 You kept it all this time? 746 00:42:19,915 --> 00:42:22,465 Well, it's what's kept me going. 747 00:42:24,211 --> 00:42:28,261 About my proposal, will you at least just think about it? 748 00:42:31,510 --> 00:42:33,510 Good night, Joaquin. 749 00:42:33,554 --> 00:42:35,644 Yes! Yes, yes, yes! 750 00:42:35,681 --> 00:42:37,101 Joaquin, you're awesome! 751 00:42:37,140 --> 00:42:38,140 Yes! 752 00:42:47,359 --> 00:42:49,279 Meet me at the bridge at dawn. 753 00:42:49,319 --> 00:42:50,739 I can't. My father won't... 754 00:42:50,779 --> 00:42:53,319 Please, Maria. I beg you. 755 00:43:01,999 --> 00:43:03,039 If she meets him alone... 756 00:43:03,083 --> 00:43:04,713 I will lose the wager. 757 00:43:06,086 --> 00:43:09,416 Fix this for me, old friend. 758 00:43:32,905 --> 00:43:33,955 Manolo. 759 00:43:33,989 --> 00:43:38,029 Wise men say... 760 00:43:38,577 --> 00:43:43,457 Only fools rush in 761 00:43:44,208 --> 00:43:46,918 but I can't help... 762 00:43:48,378 --> 00:43:52,088 Falling in love with you 763 00:43:54,843 --> 00:43:58,813 but I can't help... 764 00:43:58,847 --> 00:44:01,097 Falling in love... 765 00:44:01,558 --> 00:44:05,938 With you 766 00:44:12,903 --> 00:44:16,913 this is what I wanted to show you. 767 00:44:17,824 --> 00:44:20,414 It's so beautiful. 768 00:44:22,162 --> 00:44:23,792 What you're feeling... 769 00:44:23,830 --> 00:44:26,790 That's how I feel every time I'm with you. 770 00:44:27,876 --> 00:44:29,706 I can't offer you a ring. 771 00:44:29,753 --> 00:44:32,673 I have nothing to give but my love. 772 00:44:32,714 --> 00:44:34,384 Oh, Manolo. 773 00:44:34,424 --> 00:44:36,434 I may not be the town hero, Maria... 774 00:44:36,468 --> 00:44:39,258 But I swear with all my heart... 775 00:44:39,304 --> 00:44:42,024 I will never, ever stop loving you. 776 00:44:43,600 --> 00:44:45,350 And I will never stop loving the man... 777 00:44:45,394 --> 00:44:47,604 Who plays from the heart. 778 00:44:49,356 --> 00:44:50,516 - Snake! - No! 779 00:44:53,110 --> 00:44:54,110 Maria! 780 00:45:02,953 --> 00:45:03,953 No. 781 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Help! 782 00:45:25,601 --> 00:45:27,141 What did you do, Manolo? 783 00:45:27,686 --> 00:45:29,096 There was a snake and... 784 00:45:30,939 --> 00:45:32,189 She's gone. 785 00:45:32,232 --> 00:45:33,482 Why didn't you protect her? 786 00:45:33,525 --> 00:45:34,435 Maria! 787 00:45:34,484 --> 00:45:37,784 Oh, no. Oh, no! 788 00:45:40,490 --> 00:45:42,620 This is all your doing! Leave! 789 00:45:42,659 --> 00:45:45,289 Or so help me, I'll... 790 00:45:46,580 --> 00:45:48,580 My little girl. 791 00:45:49,041 --> 00:45:51,081 What have you done, boy? 792 00:45:51,793 --> 00:45:53,923 What have you done? 793 00:45:53,962 --> 00:45:55,632 It should have been me. 794 00:45:55,672 --> 00:45:58,172 Yes. It should have. 795 00:46:01,845 --> 00:46:03,045 No! 796 00:46:03,096 --> 00:46:04,346 Maria died? 797 00:46:04,389 --> 00:46:05,719 That can't be right! 798 00:46:05,766 --> 00:46:08,056 What kind of story is this? We're just kids! 799 00:46:09,436 --> 00:46:12,106 As the sky cried with rain... 800 00:46:12,147 --> 00:46:15,227 Manolo went back to retrieve his guitar. 801 00:46:16,318 --> 00:46:18,648 I will never see her again. 802 00:46:20,322 --> 00:46:21,362 Are you certain? 803 00:46:22,866 --> 00:46:26,156 You want to see Maria again? 804 00:46:26,703 --> 00:46:28,503 With all my heart. 805 00:46:28,539 --> 00:46:29,909 Think about what you say... 806 00:46:30,332 --> 00:46:31,792 Boy. 807 00:46:35,045 --> 00:46:38,205 With all my heart. 808 00:46:38,841 --> 00:46:39,841 Done. 809 00:46:44,054 --> 00:46:45,434 Maria... 810 00:46:51,478 --> 00:46:52,728 No! 811 00:46:52,771 --> 00:46:54,061 Manolo, too? 812 00:46:54,106 --> 00:46:56,066 What is it with Mexicans and death? 813 00:46:56,108 --> 00:46:59,028 But it can't end like this. Can it? 814 00:46:59,319 --> 00:47:02,319 Oh, my sweet child, this is not the end. 815 00:47:38,525 --> 00:47:39,395 Welcome... 816 00:47:39,443 --> 00:47:42,823 To the land of the remembered! 817 00:47:42,863 --> 00:47:44,203 I made it. 818 00:47:44,239 --> 00:47:45,569 And on the day of the dead, no less. 819 00:47:45,616 --> 00:47:47,156 Where is... 820 00:47:47,201 --> 00:47:49,121 You're going to be a little disoriented at first. 821 00:47:49,161 --> 00:47:51,751 Don't try to take it all in at once. 822 00:47:51,788 --> 00:47:53,418 Let's start with your name. 823 00:47:53,707 --> 00:47:54,577 Maria posada! 824 00:47:54,625 --> 00:47:55,715 Really? 825 00:47:55,751 --> 00:47:58,341 Parents and their crazy baby names. 826 00:47:58,378 --> 00:48:01,338 And there's no Maria posada on my list. 827 00:48:01,381 --> 00:48:02,721 No, no. 828 00:48:02,758 --> 00:48:05,298 I'm looking for Maria posada. 829 00:48:05,969 --> 00:48:07,509 My name is Manolo Sanchez. 830 00:48:08,013 --> 00:48:09,263 Another Sanchez? 831 00:48:09,306 --> 00:48:11,056 Man, that family just keeps growing. 832 00:48:11,099 --> 00:48:13,019 My family! They'll help me find Maria! 833 00:48:13,060 --> 00:48:14,810 Can you take me to them? 834 00:48:14,853 --> 00:48:17,773 I would love nothing more than to reunite a young couple. 835 00:48:17,814 --> 00:48:21,324 Just hold on! 836 00:48:29,034 --> 00:48:32,664 I've been down here for years... 837 00:48:32,704 --> 00:48:34,084 Awaiting my beloved honey bunny. 838 00:48:34,456 --> 00:48:35,996 Hi, honey! 839 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 Too soon! Go! 840 00:48:39,753 --> 00:48:43,133 The land of the remembered was vibrant and joyous! 841 00:48:43,173 --> 00:48:44,923 Everything was like the land above... 842 00:48:44,967 --> 00:48:47,007 But it was more colorful... 843 00:48:47,052 --> 00:48:49,642 It was more beautiful, it was more festive! 844 00:48:49,680 --> 00:48:51,220 And, on the day of the dead... 845 00:48:51,265 --> 00:48:55,895 That place was bursting with endless parties and spectacular parades. 846 00:48:55,936 --> 00:48:57,936 There, your family is in that one. 847 00:49:00,023 --> 00:49:01,443 Wow. 848 00:49:01,483 --> 00:49:02,573 Get in there! 849 00:49:07,614 --> 00:49:08,704 Oh, yeah! 850 00:49:08,740 --> 00:49:10,780 Another Sanchez bullfighter. 851 00:49:10,826 --> 00:49:11,826 You are... 852 00:49:12,160 --> 00:49:14,750 The amazing Carmelo Sanchez! 853 00:49:14,788 --> 00:49:16,208 Yes! I was famous... 854 00:49:16,999 --> 00:49:19,829 For fighting bulls without a cape! 855 00:49:21,461 --> 00:49:23,761 Capes are for cowards! 856 00:49:24,089 --> 00:49:25,879 Can you help me find Maria posada? 857 00:49:25,924 --> 00:49:29,894 LA Muerte can help you. She helps everyone. Hold on. 858 00:49:33,765 --> 00:49:36,885 The great Jorge Sanchez! 859 00:49:36,935 --> 00:49:38,515 At your service! 860 00:49:38,562 --> 00:49:40,522 I was famous for fighting bulls... 861 00:49:40,564 --> 00:49:43,324 With only one arm and one leg. 862 00:49:44,818 --> 00:49:47,068 Arms and legs are for cowards! 863 00:49:48,572 --> 00:49:51,162 You are Manolo, the one who plays the guitar. 864 00:49:51,200 --> 00:49:52,780 Yeah, that's me. 865 00:49:52,826 --> 00:49:57,866 You know, when I was younger, I always dreamt of singing in the opera. 866 00:49:57,915 --> 00:49:58,915 You did? 867 00:49:58,916 --> 00:50:00,126 But as you know... 868 00:50:00,167 --> 00:50:04,207 Music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 869 00:50:04,755 --> 00:50:06,055 The same story. 870 00:50:06,089 --> 00:50:08,009 They crushed our dreams. Hilarious. 871 00:50:10,219 --> 00:50:12,679 - He's new. - He reminds me of me. 872 00:50:12,721 --> 00:50:13,931 But less handsome. 873 00:50:19,561 --> 00:50:20,811 Of course! 874 00:50:20,854 --> 00:50:23,694 It's Luis "El super macho" Sanchez! 875 00:50:23,732 --> 00:50:24,732 I was famous... 876 00:50:25,192 --> 00:50:27,782 For fighting three bulls at once! 877 00:50:30,906 --> 00:50:33,776 One bull is for cowards! 878 00:50:35,035 --> 00:50:37,695 Grandpa! It's me, Manolo. 879 00:50:38,038 --> 00:50:41,418 Manolo? I'm so happy to see you. 880 00:50:41,458 --> 00:50:45,338 Why you disgrace the family name? Playing the guitar! 881 00:50:45,379 --> 00:50:47,839 You couldn't finish one bull? 882 00:50:47,881 --> 00:50:49,631 You were a clown. 883 00:50:51,051 --> 00:50:52,761 Sorry, cousin Chucho. 884 00:50:53,387 --> 00:50:55,217 Welcome home, Mijo. 885 00:50:55,264 --> 00:50:58,104 Your mother will be very happy to see you. 886 00:51:00,561 --> 00:51:01,561 Mama? 887 00:51:09,987 --> 00:51:11,317 Manolo. 888 00:51:12,114 --> 00:51:13,324 Mama. 889 00:51:14,575 --> 00:51:16,335 Manolo! 890 00:51:21,039 --> 00:51:24,329 I missed you so much. 891 00:51:24,710 --> 00:51:27,920 Ay, Mijo, it's been like a hole in my heart. 892 00:51:27,963 --> 00:51:30,513 I've waited so long for you. 893 00:51:31,675 --> 00:51:32,675 But not long enough! 894 00:51:33,051 --> 00:51:34,761 What are you doing here? 895 00:51:34,803 --> 00:51:38,813 I'm here to be reunited with the love of my life. 896 00:51:38,849 --> 00:51:41,019 You're going to love Maria, mama. 897 00:51:41,518 --> 00:51:43,138 I'm sure I will. 898 00:51:43,187 --> 00:51:46,017 Manolo, you look just like your father. 899 00:51:46,648 --> 00:51:48,688 So handsome, you turned out. 900 00:51:48,734 --> 00:51:52,204 And I became a bullfighter, just like you wanted. 901 00:51:52,237 --> 00:51:54,317 Me? Are you crazy? 902 00:51:54,364 --> 00:51:56,834 Haven't you learned anything from your family's history? 903 00:51:56,867 --> 00:51:58,027 What? But dad said that... 904 00:51:58,410 --> 00:51:59,990 That Carlos. 905 00:52:00,037 --> 00:52:02,207 Wait until he gets down here. 906 00:52:02,247 --> 00:52:04,327 Now, come on, Mijo! 907 00:52:04,374 --> 00:52:06,214 Everyone, this is my son, Manolo! 908 00:52:10,714 --> 00:52:14,264 And these are your Adelita cousins. They fought in the revolution. 909 00:52:14,718 --> 00:52:15,718 And we won. 910 00:52:15,761 --> 00:52:16,851 No way! 911 00:52:16,887 --> 00:52:18,137 Hey, primo. 912 00:52:18,180 --> 00:52:20,560 Being with the whole Sanchez family... 913 00:52:20,933 --> 00:52:22,853 And you, mama. 914 00:52:22,893 --> 00:52:24,023 This is incredible. 915 00:52:24,061 --> 00:52:26,771 This is LA Muerte's castle. 916 00:52:28,398 --> 00:52:29,858 I don't see it. 917 00:52:31,610 --> 00:52:32,860 Savage. 918 00:52:32,903 --> 00:52:35,243 Come, she will help you find my new daughter-in-law. 919 00:52:40,577 --> 00:52:42,367 It's so pretty! 920 00:52:42,412 --> 00:52:44,372 Now, this is a castle! 921 00:52:44,414 --> 00:52:46,544 We were always LA Muerte's favorites. 922 00:52:46,875 --> 00:52:50,045 You know how bullfighters flirt with death, eh? 923 00:52:50,087 --> 00:52:52,627 And that's why there are so many of you down here. 924 00:53:00,764 --> 00:53:05,274 LA Muerte's throwing a big day of the dead fiesta for everyone! 925 00:53:08,480 --> 00:53:10,270 Savage. 926 00:53:17,322 --> 00:53:19,322 Ask her, Mijo. 927 00:53:19,366 --> 00:53:22,616 My lady, could you help me find Maria posada? 928 00:53:23,287 --> 00:53:26,247 No one here can help you, bullfighter. 929 00:53:28,292 --> 00:53:30,792 The land of the remembered has a new ruler! 930 00:53:36,633 --> 00:53:38,763 Who, you ask? Lil' old me. 931 00:53:38,802 --> 00:53:39,932 You again? 932 00:53:39,970 --> 00:53:43,310 But LA Muerte would never hand her domain over to you. 933 00:53:44,349 --> 00:53:45,599 She lost a bet. 934 00:53:45,976 --> 00:53:48,306 Ah. She would do that. 935 00:53:48,353 --> 00:53:50,613 This land is finally mine! 936 00:53:50,647 --> 00:53:52,607 All thanks to you, Manolo. 937 00:53:52,649 --> 00:53:53,439 What? 938 00:53:53,483 --> 00:53:56,113 LA Muerte bet that Maria would marry you. 939 00:53:56,153 --> 00:53:58,953 I bet that Maria would marry Joaquin. 940 00:54:00,490 --> 00:54:03,240 And since you're not around anymore... 941 00:54:03,285 --> 00:54:08,085 Maria is going to marry Joaquin just to, you know, protect her beloved town. 942 00:54:08,123 --> 00:54:09,793 So, I win. 943 00:54:09,833 --> 00:54:11,633 No, but Maria passed away. 944 00:54:11,668 --> 00:54:13,248 I saw her. 945 00:54:13,295 --> 00:54:14,805 Oh, no. 946 00:54:14,838 --> 00:54:16,838 Oh, yes. 947 00:54:17,549 --> 00:54:18,969 Mijo, what is it? 948 00:54:19,009 --> 00:54:20,679 One snake bite merely put her in a trance. 949 00:54:21,637 --> 00:54:24,347 My champion easily woke... 950 00:54:24,806 --> 00:54:26,676 The sleeping beauty. 951 00:54:28,519 --> 00:54:30,809 Oh, my goodness. It's a miracle! 952 00:54:30,854 --> 00:54:32,694 Thank you 953 00:54:33,148 --> 00:54:35,028 I'm... I'm... 954 00:54:35,526 --> 00:54:37,606 Alive. 955 00:54:37,653 --> 00:54:38,653 Cheers. 956 00:54:39,321 --> 00:54:41,531 One bite? Your snake! 957 00:54:41,573 --> 00:54:43,323 It bit me twice! 958 00:54:43,367 --> 00:54:44,487 You cheated! 959 00:54:44,535 --> 00:54:46,335 You will pay for this! 960 00:54:52,251 --> 00:54:54,841 In all my years, no one, in any realm... 961 00:54:54,878 --> 00:54:56,838 Has ever talked to me like that... 962 00:54:56,880 --> 00:54:58,840 And survived. 963 00:54:58,882 --> 00:55:00,472 So, I ask you... 964 00:55:00,509 --> 00:55:02,089 Are you threatening me, boy? 965 00:55:02,511 --> 00:55:04,051 I will expose you to LA Muerte. 966 00:55:04,096 --> 00:55:06,676 And then you and me can settle things! 967 00:55:07,558 --> 00:55:09,518 You'll never reach her in her new realm. 968 00:55:09,560 --> 00:55:13,230 I should know. I rotted there for eons. 969 00:55:15,190 --> 00:55:18,740 Now, if you'd all excuse me, I have a wedding to plan. 970 00:55:33,542 --> 00:55:35,292 What happened? 971 00:55:36,420 --> 00:55:37,920 Wait, where's Manolo? 972 00:55:37,963 --> 00:55:39,423 I'm sorry, Maria. 973 00:55:40,424 --> 00:55:41,634 Manolo... 974 00:55:42,259 --> 00:55:43,259 Manolo passed away. 975 00:55:44,720 --> 00:55:47,430 No. It can't be. 976 00:55:48,724 --> 00:55:50,394 I'm sorry, dear. 977 00:55:58,775 --> 00:56:02,275 Maria, we are all sorry Manolo is gone... 978 00:56:02,779 --> 00:56:05,989 But Joaquin just saved your life. 979 00:56:06,033 --> 00:56:09,083 You see? He will always protect you. 980 00:56:09,119 --> 00:56:11,039 General, this is not the time. 981 00:56:12,414 --> 00:56:15,334 Please, for everyone's sake, Mija. 982 00:56:15,375 --> 00:56:17,535 Make him stay. 983 00:56:18,962 --> 00:56:21,972 Will you stay in San angel if I marry you? 984 00:56:22,633 --> 00:56:23,933 Yes, but you don't... 985 00:56:23,967 --> 00:56:26,467 I accept Joaquin's proposal. 986 00:56:27,095 --> 00:56:29,635 Ah, young love. 987 00:56:30,474 --> 00:56:32,854 I have to find LA Muerte! Please. 988 00:56:32,893 --> 00:56:34,733 Please, help me. 989 00:56:34,770 --> 00:56:36,940 Mijo, stay here with us. 990 00:56:36,980 --> 00:56:37,980 No more worries. 991 00:56:37,981 --> 00:56:39,901 Epic fiestas every day. 992 00:56:39,942 --> 00:56:41,942 With the whole Sanchez family. 993 00:56:41,985 --> 00:56:44,895 And all-you-can-eat churros. 994 00:56:46,073 --> 00:56:48,583 Thank you, guys. But, no. 995 00:56:48,617 --> 00:56:50,447 I need to be with Maria. 996 00:56:50,494 --> 00:56:52,044 It's all I ever wanted. 997 00:56:52,079 --> 00:56:54,289 How's Manolo gonna get back? 998 00:56:54,331 --> 00:56:56,041 He's stuck there forever! 999 00:56:56,083 --> 00:56:57,753 And Maria is gonna marry joaquin! 1000 00:56:58,836 --> 00:57:01,496 All right, do you want me to continue? 1001 00:57:01,922 --> 00:57:03,132 So, one thing was for sure... 1002 00:57:03,173 --> 00:57:05,053 Manolo needed help from his family. 1003 00:57:05,092 --> 00:57:07,392 If LA Muerte is where xibalba rotted away... 1004 00:57:07,427 --> 00:57:09,047 Then she's in the land of the forgotten. 1005 00:57:09,096 --> 00:57:11,056 - No, no, no. - Quiet, you! 1006 00:57:11,098 --> 00:57:15,688 Manolo, there's only one way to get to the land of the forgotten. 1007 00:57:16,019 --> 00:57:20,319 Through the cave of souls 1008 00:57:20,357 --> 00:57:22,817 going there would be certain doom! 1009 00:57:22,860 --> 00:57:24,780 Well... 1010 00:57:24,820 --> 00:57:26,530 It's a good day for doom. 1011 00:57:28,365 --> 00:57:30,115 He's a Sanchez, I tell you! 1012 00:57:30,158 --> 00:57:32,828 A Sanchez! 1013 00:57:33,328 --> 00:57:35,998 This is impossible! 1014 00:57:36,039 --> 00:57:38,499 Hey! Good luck, little Sanchez! 1015 00:57:38,959 --> 00:57:40,959 The legendary cave of souls... 1016 00:57:41,003 --> 00:57:43,633 Was rumored to be at the edge of the land of the remembered. 1017 00:57:43,672 --> 00:57:48,472 Now, many had tried to reach it, but none had ever returned. 1018 00:57:48,510 --> 00:57:49,890 At least, not in one piece. 1019 00:57:55,851 --> 00:57:59,311 Caramba, it hurts just looking at it. 1020 00:58:00,147 --> 00:58:03,187 Why couldn't this be the elevator of souls? 1021 00:58:03,233 --> 00:58:05,243 My arthritis is killing me! 1022 00:58:05,694 --> 00:58:06,904 Are we there yet? 1023 00:58:12,201 --> 00:58:13,991 We made it, Mijo. 1024 00:58:14,745 --> 00:58:17,255 Come on! What are you guys waiting for? 1025 00:58:18,248 --> 00:58:20,078 You are not worthy! 1026 00:58:22,002 --> 00:58:24,632 Hey! My arthritis is gone! 1027 00:58:24,671 --> 00:58:25,711 Grandpa! 1028 00:58:28,050 --> 00:58:29,050 Mama! 1029 00:58:31,428 --> 00:58:32,428 Manolo! 1030 00:58:32,763 --> 00:58:34,183 Face the labyrinth... 1031 00:58:34,681 --> 00:58:37,771 And earn the right to be judged. 1032 00:58:51,823 --> 00:58:53,623 I can't see him! Lift me up! 1033 00:58:53,951 --> 00:58:55,041 I see him! 1034 00:58:59,164 --> 00:59:00,164 Where did he go? 1035 00:59:03,502 --> 00:59:04,422 Uh-oh. 1036 00:59:04,461 --> 00:59:06,131 What? What's happening? 1037 00:59:06,171 --> 00:59:08,841 It's okay, honey. He's totally okay. 1038 00:59:09,591 --> 00:59:10,591 Run for your life! 1039 00:59:33,448 --> 00:59:36,118 That was so beautiful. 1040 00:59:39,288 --> 00:59:40,708 You have earned... 1041 00:59:40,747 --> 00:59:43,457 The right to be judged. 1042 00:59:44,334 --> 00:59:45,504 But be warned. 1043 00:59:45,544 --> 00:59:48,554 No mortal has ever passed. 1044 00:59:50,465 --> 00:59:52,925 For Maria. 1045 00:59:54,428 --> 00:59:55,758 Manolo! 1046 01:00:00,517 --> 01:00:02,937 Manolo Sanchez... 1047 01:00:02,978 --> 01:00:07,228 Your heart is pure and courageous. 1048 01:00:07,274 --> 01:00:09,734 You and yours may enter. 1049 01:00:11,153 --> 01:00:12,783 Don't do that again! 1050 01:00:17,618 --> 01:00:19,658 This is the cave of souls? 1051 01:00:20,037 --> 01:00:22,497 Grandpa! Show some respect. 1052 01:00:22,789 --> 01:00:23,789 That... 1053 01:00:24,124 --> 01:00:25,124 Was... 1054 01:00:25,542 --> 01:00:26,842 Awesome, man! 1055 01:00:26,877 --> 01:00:28,497 Look, the giant boulders were like... 1056 01:00:28,545 --> 01:00:31,005 "Boom, boom, boom!" And then, you were, like... 1057 01:00:32,341 --> 01:00:34,761 And then, the cave guardian came in, and he was like... 1058 01:00:34,801 --> 01:00:37,351 "I'm going to judge you with this giant sword." 1059 01:00:37,387 --> 01:00:39,307 Excuse me? Sir! 1060 01:00:39,348 --> 01:00:41,848 And then, you... 1061 01:00:41,892 --> 01:00:43,312 You got through. 1062 01:00:43,352 --> 01:00:45,442 I have to find LA Muerte. 1063 01:00:45,854 --> 01:00:47,114 LA Muerte? 1064 01:00:48,398 --> 01:00:49,858 Sorry, you missed her, Manolo. 1065 01:00:49,900 --> 01:00:51,400 Wait! You know me? 1066 01:00:51,735 --> 01:00:54,195 Yeah, man. We know everybody. 1067 01:00:54,238 --> 01:00:57,528 We know Luis, Carmen, and puddle. 1068 01:00:57,574 --> 01:00:58,954 How are you doing, puddle? 1069 01:01:00,327 --> 01:01:01,787 Hello, puddle. 1070 01:01:02,454 --> 01:01:05,424 It's all here in the book of life. 1071 01:01:05,457 --> 01:01:07,627 Wait, where are my manners? 1072 01:01:07,668 --> 01:01:09,338 Come on in, y'all! 1073 01:01:09,837 --> 01:01:13,257 Manolo and his family were the first to ever see the magic waterfalls... 1074 01:01:13,298 --> 01:01:15,758 That linked all the realms. 1075 01:01:15,801 --> 01:01:19,931 Welcome to the cave of souls! 1076 01:01:23,225 --> 01:01:25,395 Now, this is a cave! 1077 01:01:25,435 --> 01:01:27,345 You see all these candles? 1078 01:01:27,396 --> 01:01:29,976 Each one is a life. 1079 01:01:30,023 --> 01:01:33,903 And I'm your humble, yet strikingly handsome... 1080 01:01:33,944 --> 01:01:36,244 Candle maker! 1081 01:01:40,909 --> 01:01:42,039 I don't get it. 1082 01:01:42,077 --> 01:01:44,327 Wait! I didn't do the thing. I got to do the thing. 1083 01:01:44,580 --> 01:01:45,750 Watch this. 1084 01:01:54,506 --> 01:01:55,166 Wow! 1085 01:01:55,465 --> 01:01:57,175 Amazing, huh? 1086 01:01:57,217 --> 01:01:58,887 This is our work! 1087 01:01:58,927 --> 01:02:00,847 This is what we do! 1088 01:02:01,972 --> 01:02:05,102 Look! That group, that's your town. 1089 01:02:05,142 --> 01:02:08,232 And there, that's Maria. 1090 01:02:08,270 --> 01:02:10,020 And next to her, Manolo. 1091 01:02:10,397 --> 01:02:14,227 One aflame with life, the other... 1092 01:02:15,110 --> 01:02:16,110 Kaput. 1093 01:02:16,612 --> 01:02:17,362 You see... 1094 01:02:17,404 --> 01:02:19,494 As long as someone alive remembers you... 1095 01:02:19,531 --> 01:02:23,951 You get to live in the land of the remembered. 1096 01:02:24,703 --> 01:02:26,623 - Santa Gordita! - What is it? 1097 01:02:26,663 --> 01:02:28,873 Chakal is on the march. 1098 01:02:29,499 --> 01:02:31,959 With him comes the end of your town. 1099 01:02:32,002 --> 01:02:35,382 And there will be no one left to remember you. 1100 01:02:35,422 --> 01:02:36,972 We would all be forgotten. 1101 01:02:37,007 --> 01:02:38,967 Please, candle maker. 1102 01:02:39,009 --> 01:02:40,639 Come on, help me go back. 1103 01:02:40,677 --> 01:02:42,547 I can't do that, Manolo. 1104 01:02:45,933 --> 01:02:47,353 Santa Chihuahua! 1105 01:02:47,392 --> 01:02:48,642 Okay, okay. 1106 01:02:48,685 --> 01:02:52,555 Look, guys, the book of life holds everyone's story. 1107 01:02:52,606 --> 01:02:54,856 But the pages on Manolo's life... 1108 01:02:55,609 --> 01:02:56,689 They're blank! 1109 01:02:58,195 --> 01:03:01,665 You didn't live the life that was written for you. 1110 01:03:01,698 --> 01:03:05,408 You are writing your own story! 1111 01:03:08,539 --> 01:03:09,659 That's good? 1112 01:03:09,706 --> 01:03:11,916 So this means you'll help me find LA Muerte? 1113 01:03:12,960 --> 01:03:18,010 Well, I'm not supposed to interfere, but I may be able to bend the rules. 1114 01:03:18,048 --> 01:03:20,008 Just a little. 1115 01:03:20,050 --> 01:03:23,090 After all, it is the day of the dead. 1116 01:03:23,136 --> 01:03:24,216 Right, book? 1117 01:03:28,392 --> 01:03:29,772 Come on, let's do this. 1118 01:03:29,810 --> 01:03:31,060 I'll take you to LA Muerte. 1119 01:03:31,478 --> 01:03:33,608 - I'm going alone. - Alone? 1120 01:03:33,647 --> 01:03:34,647 - Hold on, now. - Fine. 1121 01:03:34,940 --> 01:03:36,360 I'm going alone, too... 1122 01:03:36,400 --> 01:03:37,230 Can I get a word in? 1123 01:03:37,276 --> 01:03:38,686 Right next to you. 1124 01:03:38,735 --> 01:03:40,025 - Actually... - We should go. 1125 01:03:40,070 --> 01:03:43,740 "We"? No! It's much too dangerous for a lady! 1126 01:03:43,782 --> 01:03:45,122 - No retreat! - Hold on! 1127 01:03:45,158 --> 01:03:47,118 No surrender! 1128 01:03:48,287 --> 01:03:50,407 I tried to warn them. 1129 01:03:53,500 --> 01:03:56,420 I immediately regret this decision! 1130 01:04:03,510 --> 01:04:05,850 Are you sure we're in the right place? 1131 01:04:07,764 --> 01:04:11,604 You Sanchezes need to look before you go jumping into magic waterfalls. 1132 01:04:12,019 --> 01:04:13,899 What if you jump into the wrong one? 1133 01:04:13,937 --> 01:04:15,897 You might end up in Tijuana. 1134 01:04:15,939 --> 01:04:17,729 I think I died there. 1135 01:04:17,774 --> 01:04:21,654 Welcome to the land of the forgotten. 1136 01:04:21,695 --> 01:04:22,855 Sad, huh? 1137 01:04:25,532 --> 01:04:26,832 You poor things. 1138 01:04:26,867 --> 01:04:29,287 And that's gonna happen to us if we don't hurry. 1139 01:04:29,786 --> 01:04:30,786 Come on. 1140 01:04:33,790 --> 01:04:37,460 There it is, Xibalba's castle. 1141 01:04:40,506 --> 01:04:41,916 LA Muerte! 1142 01:04:41,965 --> 01:04:43,795 I need a word with you, my lady! 1143 01:04:43,842 --> 01:04:45,592 Manolo? 1144 01:04:45,636 --> 01:04:47,256 But how did you get here? 1145 01:04:47,304 --> 01:04:48,684 I had some help. 1146 01:04:49,556 --> 01:04:50,466 Hey, there. 1147 01:04:50,516 --> 01:04:52,766 Candle maker. Carmen! 1148 01:04:52,809 --> 01:04:55,309 And the head of Luis? 1149 01:04:58,857 --> 01:05:01,397 Great, my arthritis is back. 1150 01:05:01,652 --> 01:05:03,492 I know about the wager. 1151 01:05:03,529 --> 01:05:04,779 Xibalba cheated. 1152 01:05:04,821 --> 01:05:06,491 - He did what? - Yeah! 1153 01:05:06,990 --> 01:05:08,990 With a two-headed snake! 1154 01:05:10,410 --> 01:05:12,290 You might want to cover your ears right now. 1155 01:05:12,329 --> 01:05:16,499 Xibalba! 1156 01:05:19,586 --> 01:05:21,376 Yes, my dear? 1157 01:05:22,548 --> 01:05:25,548 You misbegotten son of a leprous donkey! 1158 01:05:25,592 --> 01:05:27,302 You cheated! 1159 01:05:27,344 --> 01:05:28,474 Again! 1160 01:05:28,512 --> 01:05:30,102 I did no such thing. 1161 01:05:31,682 --> 01:05:33,812 Oh, that. 1162 01:05:33,851 --> 01:05:36,521 It has a mind of its own. Or two. 1163 01:05:36,562 --> 01:05:38,902 - That is unforgivable! - Oh, please! 1164 01:05:38,939 --> 01:05:43,069 I never sent that snake to Maria, and I never gave that medal to Joaquin! 1165 01:05:43,110 --> 01:05:45,150 What medal? 1166 01:05:45,195 --> 01:05:47,315 The one I never gave him. 1167 01:05:47,364 --> 01:05:48,574 Ever. At all. Never. 1168 01:05:48,615 --> 01:05:49,985 Who is this Joaquin? 1169 01:05:50,033 --> 01:05:53,333 You gave Joaquin the medal of everlasting life? 1170 01:05:53,370 --> 01:05:54,160 Yes. 1171 01:05:54,204 --> 01:05:57,174 "Medal of everlasting life"? 1172 01:05:57,207 --> 01:05:59,127 Whoever wears the medal cannot die or be injured. 1173 01:06:02,212 --> 01:06:03,882 Please, can you help me up? 1174 01:06:07,885 --> 01:06:09,595 Thank you. 1175 01:06:09,636 --> 01:06:11,346 Can I get a slap, too? 1176 01:06:11,388 --> 01:06:12,558 My son did not deserve this. 1177 01:06:12,598 --> 01:06:14,638 Come on, I have to go back. 1178 01:06:16,101 --> 01:06:17,601 It's only fair. 1179 01:06:20,397 --> 01:06:22,897 Please, Balby? 1180 01:06:22,941 --> 01:06:24,031 "Balby"? 1181 01:06:24,067 --> 01:06:25,067 No. Never. 1182 01:06:25,068 --> 01:06:27,028 - You better do this! - No. 1183 01:06:27,070 --> 01:06:28,950 Hey, what about a wager? 1184 01:06:28,989 --> 01:06:30,659 - A wager? - If I win... 1185 01:06:31,033 --> 01:06:33,033 You give me my life back. 1186 01:06:33,076 --> 01:06:34,406 You have nothing I want. 1187 01:06:34,453 --> 01:06:35,753 But I do. 1188 01:06:35,787 --> 01:06:39,417 If you win, Xibalba, you can rule both realms. 1189 01:06:39,458 --> 01:06:42,998 You name the task, anything you want, and I will beat you. 1190 01:06:44,129 --> 01:06:46,419 What? Are you afraid you might lose? 1191 01:06:46,798 --> 01:06:48,218 What you doing, kid? 1192 01:06:50,344 --> 01:06:51,764 Do we have a deal? 1193 01:06:52,221 --> 01:06:54,511 We have a deal. 1194 01:06:54,556 --> 01:06:57,426 Now, tell me, boy, what keeps you up at night? 1195 01:06:57,809 --> 01:07:00,099 What eats at you from the inside? 1196 01:07:00,145 --> 01:07:03,395 What, do tell, is your worst fear? 1197 01:07:05,859 --> 01:07:06,859 Got it. 1198 01:07:15,953 --> 01:07:17,503 Manolo Sanchez! 1199 01:07:17,538 --> 01:07:20,078 You will have to defeat every bull... 1200 01:07:20,123 --> 01:07:22,213 The Sanchez family ever finished! 1201 01:07:23,168 --> 01:07:25,298 That would be thousands! 1202 01:07:25,337 --> 01:07:26,377 All... 1203 01:07:26,421 --> 01:07:27,511 At... 1204 01:07:27,548 --> 01:07:28,878 Once! 1205 01:07:29,383 --> 01:07:31,093 If you complete this task... 1206 01:07:31,552 --> 01:07:33,642 You will live again. 1207 01:07:33,679 --> 01:07:37,269 And if you fail, you will be forgotten. 1208 01:07:37,307 --> 01:07:38,307 Forever. 1209 01:07:38,308 --> 01:07:40,228 This is impossible. It can't be done! 1210 01:07:48,318 --> 01:07:49,318 You can do it! 1211 01:07:54,575 --> 01:07:55,785 Are you two all right? 1212 01:07:55,826 --> 01:07:58,746 Chakal is coming! With a whole army behind him! 1213 01:07:58,787 --> 01:08:01,037 You boys warn general posada. 1214 01:08:01,290 --> 01:08:03,580 I will buy you some time. 1215 01:08:05,127 --> 01:08:07,247 Who wants to go first? 1216 01:08:13,093 --> 01:08:14,843 I hate... 1217 01:08:14,887 --> 01:08:16,387 Bullfighters. 1218 01:08:16,430 --> 01:08:18,220 Then come and get some. 1219 01:08:26,815 --> 01:08:27,685 Manolo! 1220 01:08:27,733 --> 01:08:28,783 Get out of there! 1221 01:08:32,362 --> 01:08:33,702 What is happening? 1222 01:08:33,739 --> 01:08:35,199 - Carlos! - Carmen! 1223 01:08:35,240 --> 01:08:37,330 Manolo! Your father is here! 1224 01:08:38,202 --> 01:08:39,082 Papa? 1225 01:08:39,119 --> 01:08:41,869 Chakal and his men are at the gates of San angel! 1226 01:09:05,395 --> 01:09:07,555 Man, this is a whole lot of bull. 1227 01:09:10,067 --> 01:09:12,187 Maria posada... 1228 01:09:12,236 --> 01:09:15,606 Do you take Joaquin to be your husband? 1229 01:09:15,656 --> 01:09:16,866 Yes. 1230 01:09:16,907 --> 01:09:18,447 For San angel, I do. 1231 01:09:18,492 --> 01:09:20,082 And Joaquin... 1232 01:09:20,118 --> 01:09:22,498 Do you take Maria to be your wife? 1233 01:09:24,414 --> 01:09:25,464 I... 1234 01:09:28,001 --> 01:09:29,791 Chakal is here! 1235 01:09:30,462 --> 01:09:33,172 My medal. It's on my other suit. 1236 01:09:33,215 --> 01:09:34,425 I gotta go. 1237 01:09:34,466 --> 01:09:37,716 But Joaquin is the only one who can defeat chakal. 1238 01:09:43,725 --> 01:09:45,185 We can fight them together, papa. 1239 01:09:55,779 --> 01:09:57,909 Get up and fight like a Sanchez! 1240 01:09:58,782 --> 01:10:01,162 Mama? What are you doing here? 1241 01:10:01,994 --> 01:10:03,204 Cholesterol. 1242 01:10:08,458 --> 01:10:09,458 Everyone! 1243 01:10:10,002 --> 01:10:11,422 Listen up! 1244 01:10:13,463 --> 01:10:17,013 I know you're scared, but look around you. 1245 01:10:17,050 --> 01:10:19,180 - Do you know what I see? - No. 1246 01:10:19,219 --> 01:10:22,759 I see proud people ready to fight for their beloved town. 1247 01:10:22,806 --> 01:10:27,686 And I see that inside each of you is a strength that cannot be measured. 1248 01:10:28,187 --> 01:10:29,397 Yes... 1249 01:10:29,438 --> 01:10:30,938 Even in you, Pepe. 1250 01:10:32,774 --> 01:10:35,074 This day of the dead will never be forgotten! 1251 01:10:35,110 --> 01:10:37,530 We will teach Chakal... 1252 01:10:37,571 --> 01:10:39,611 That he's messing with the wrong town. 1253 01:10:40,616 --> 01:10:41,736 San angel... 1254 01:10:41,783 --> 01:10:46,583 I swear by those before us, we will not fall! 1255 01:10:46,622 --> 01:10:47,622 Not today. 1256 01:10:48,332 --> 01:10:49,582 Medal! 1257 01:10:49,625 --> 01:10:51,005 Not ever! 1258 01:10:51,043 --> 01:10:52,923 Now, who's with me? 1259 01:10:54,421 --> 01:10:57,301 You are like the son I never had! 1260 01:10:57,341 --> 01:10:58,721 But much prettier! 1261 01:11:04,932 --> 01:11:08,392 Hey, Chakal! Why don't you pick on someone your own size? 1262 01:11:08,435 --> 01:11:10,765 Because no one's that big, man. 1263 01:11:11,772 --> 01:11:13,152 Where have you been? 1264 01:11:13,190 --> 01:11:14,320 Thank goodness you're... 1265 01:11:14,358 --> 01:11:16,188 Hey! Soldier boy. 1266 01:11:17,444 --> 01:11:19,404 You give me that medal. 1267 01:11:19,446 --> 01:11:21,446 Right now! 1268 01:11:22,699 --> 01:11:25,409 All this is about a stupid medal? 1269 01:11:25,452 --> 01:11:26,582 Are you kidding me? 1270 01:11:26,620 --> 01:11:29,870 Not now, Maria. It's Joaquin time. 1271 01:11:29,915 --> 01:11:31,335 Joaquin! 1272 01:11:34,753 --> 01:11:35,753 Joaquin! 1273 01:11:41,301 --> 01:11:43,721 Hey, buddy, let's talk about this. 1274 01:11:46,765 --> 01:11:47,965 Joaquin! 1275 01:11:49,643 --> 01:11:50,983 Joaquin? 1276 01:12:11,456 --> 01:12:13,116 The beast is out! 1277 01:12:13,167 --> 01:12:15,337 Time to finish this. 1278 01:12:25,470 --> 01:12:27,060 Yeah! 1279 01:12:27,097 --> 01:12:28,967 Finish him! Finish him! 1280 01:12:37,608 --> 01:12:39,648 What is he doing? 1281 01:13:19,274 --> 01:13:21,574 Toro, I am humbled 1282 01:13:21,902 --> 01:13:24,072 for tonight, I understand 1283 01:13:24,112 --> 01:13:28,202 your royal blood was never meant to decorate this sand 1284 01:13:29,243 --> 01:13:33,583 you've suffered great injustice so have thousands before you 1285 01:13:34,498 --> 01:13:36,538 I offer an apology 1286 01:13:36,792 --> 01:13:38,882 and one long overdue 1287 01:13:42,005 --> 01:13:45,085 I am sorry 1288 01:13:45,133 --> 01:13:47,183 Toro, I am sorry 1289 01:13:48,095 --> 01:13:49,355 hear my song 1290 01:13:49,680 --> 01:13:51,770 and know I sing the truth 1291 01:13:53,183 --> 01:13:56,143 although we were bred to fight 1292 01:13:58,021 --> 01:14:02,611 I reach for kindness in your heart tonight 1293 01:14:03,151 --> 01:14:05,901 and if you can forgive 1294 01:14:06,321 --> 01:14:09,121 and if you can forgive 1295 01:14:09,157 --> 01:14:13,577 love can truly live 1296 01:14:13,620 --> 01:14:15,910 and if you can forgive 1297 01:14:15,956 --> 01:14:18,876 and if you can forgive 1298 01:14:19,334 --> 01:14:23,214 love can truly live 1299 01:14:33,891 --> 01:14:36,021 and if you can forgive 1300 01:14:36,476 --> 01:14:39,016 and if you can forgive 1301 01:14:39,813 --> 01:14:40,813 love 1302 01:14:42,691 --> 01:14:46,571 love will truly live 1303 01:14:50,908 --> 01:14:53,578 - he did it! - Yes, he did. 1304 01:14:53,619 --> 01:14:55,789 Yeah. I'll give him that. 1305 01:14:56,455 --> 01:14:58,795 But how did Manolo do this? 1306 01:14:58,832 --> 01:14:59,922 He's a Sanchez. 1307 01:15:02,085 --> 01:15:03,335 Xibalba had been wrong. 1308 01:15:03,629 --> 01:15:05,959 Manolo's fear was never bullfighting. 1309 01:15:06,006 --> 01:15:09,086 I told you, a Sanchez man never apologizes. 1310 01:15:09,134 --> 01:15:10,134 Papa, I... 1311 01:15:10,344 --> 01:15:13,224 But you just changed that. 1312 01:15:13,263 --> 01:15:15,813 I should have been a better father. 1313 01:15:15,849 --> 01:15:17,269 I am very sorry. 1314 01:15:17,976 --> 01:15:19,056 No. 1315 01:15:19,102 --> 01:15:21,192 You only wanted what was best for me. 1316 01:15:21,939 --> 01:15:23,819 I'm so proud of you, son. 1317 01:15:25,108 --> 01:15:26,778 I love you, papa. 1318 01:15:28,278 --> 01:15:32,448 And at that moment, Manolo conquered his greatest fear... 1319 01:15:32,491 --> 01:15:34,451 Being himself. 1320 01:15:34,785 --> 01:15:38,045 In accordance with the ancient rules... 1321 01:15:38,539 --> 01:15:42,079 We give you life. 1322 01:15:42,125 --> 01:15:44,035 Be careful up there, Mijo. 1323 01:15:54,221 --> 01:15:55,221 Please, Chakal... 1324 01:15:55,514 --> 01:15:56,774 Just don't hurt them. 1325 01:15:56,807 --> 01:15:57,807 Yes. 1326 01:15:57,850 --> 01:15:58,770 Yes! 1327 01:15:58,809 --> 01:16:01,849 The medal is mine! 1328 01:16:19,246 --> 01:16:20,496 What? 1329 01:16:22,875 --> 01:16:24,175 Manolo? 1330 01:16:36,555 --> 01:16:38,185 Hold this for me, amigo. 1331 01:16:41,476 --> 01:16:44,936 So, my father tells me you hate bullfighters. 1332 01:16:44,980 --> 01:16:47,190 I hate everybody. 1333 01:16:48,817 --> 01:16:50,317 Yeah. Yeah, Mang. 1334 01:16:50,360 --> 01:16:52,030 Okay. Let's do this. 1335 01:16:53,363 --> 01:16:55,663 You and what army? 1336 01:17:10,047 --> 01:17:11,877 It's the day of the dead, Manolo. 1337 01:17:12,216 --> 01:17:16,046 And on our day, we have a certain amount of... 1338 01:17:16,094 --> 01:17:17,394 Leeway. 1339 01:17:17,429 --> 01:17:18,349 Good luck! 1340 01:17:18,388 --> 01:17:20,058 Thank you! 1341 01:17:23,435 --> 01:17:24,555 No retreat. 1342 01:17:24,603 --> 01:17:25,733 No surrender! 1343 01:17:25,771 --> 01:17:28,731 He gonna do it now! 1344 01:18:02,766 --> 01:18:04,636 We should get that guy for the band. 1345 01:18:06,436 --> 01:18:07,896 Now, is your turn! 1346 01:18:07,938 --> 01:18:10,068 Okay, I sing good, too. 1347 01:18:13,819 --> 01:18:16,779 I was like, "I think you look good. I like your hair." 1348 01:18:16,822 --> 01:18:18,282 And he was like, "I like your hair." 1349 01:18:18,740 --> 01:18:20,080 Are you wearing my boots? 1350 01:18:20,117 --> 01:18:21,737 They look better on me. 1351 01:18:21,785 --> 01:18:22,985 Come here, lover boy! 1352 01:18:34,298 --> 01:18:35,468 Medal! 1353 01:18:38,719 --> 01:18:40,639 Thank you 1354 01:18:51,607 --> 01:18:52,607 hold me! 1355 01:18:54,610 --> 01:18:55,530 Chakal! 1356 01:18:55,569 --> 01:18:56,899 We found the medal! 1357 01:18:57,529 --> 01:18:59,699 My comrades. 1358 01:18:59,948 --> 01:19:01,408 Unleash the fury! 1359 01:19:01,450 --> 01:19:02,450 ????? 1360 01:19:06,622 --> 01:19:08,082 I'm done playing! 1361 01:19:08,123 --> 01:19:09,963 I got it. I got this. 1362 01:19:10,000 --> 01:19:12,250 No, no, no! I got this! 1363 01:19:15,005 --> 01:19:17,255 Did I tell you I also studied kung fu? 1364 01:19:17,299 --> 01:19:18,469 - Enough! - Look out! 1365 01:19:23,514 --> 01:19:24,644 Let go of me! 1366 01:19:24,681 --> 01:19:27,891 Get me my medal, or your woman will pay! 1367 01:19:27,935 --> 01:19:29,645 Men. Typical! 1368 01:19:30,437 --> 01:19:31,727 Go find the medal. 1369 01:19:31,772 --> 01:19:32,772 But Maria... 1370 01:19:32,814 --> 01:19:34,824 Find the medal. 1371 01:19:34,858 --> 01:19:35,978 I'll handle this. 1372 01:19:37,528 --> 01:19:38,948 Got it. Joaquin! 1373 01:19:55,295 --> 01:19:57,205 I save you, little Sanchez! 1374 01:19:59,633 --> 01:20:00,633 Good luck, Manolo! 1375 01:20:01,385 --> 01:20:03,475 Kick his butt, grandson. 1376 01:20:06,890 --> 01:20:07,810 Where do you think you're going? 1377 01:20:08,058 --> 01:20:09,678 I have to get up there! 1378 01:20:09,726 --> 01:20:11,266 I was right! 1379 01:20:11,311 --> 01:20:14,361 You have become the greatest Sanchez ever! 1380 01:20:34,209 --> 01:20:35,959 Care to dance, señorita? 1381 01:20:36,003 --> 01:20:37,383 I thought you'd never ask. 1382 01:20:54,897 --> 01:20:56,517 Pretty good, Guitarrista. 1383 01:20:56,565 --> 01:20:58,445 Now it's your turn! 1384 01:21:02,529 --> 01:21:03,529 Watch out, sisters! 1385 01:21:03,739 --> 01:21:05,119 Save yourselves! 1386 01:21:10,370 --> 01:21:12,160 Hi, Maria! 1387 01:21:12,206 --> 01:21:13,246 Hi! 1388 01:21:22,633 --> 01:21:26,143 I'm taking this whole town with me! 1389 01:21:32,643 --> 01:21:34,603 No more shadows, dad. 1390 01:21:34,645 --> 01:21:36,065 No retreat? 1391 01:21:36,897 --> 01:21:38,227 No surrender. 1392 01:21:44,488 --> 01:21:46,658 - Manolo, the column! - I got it. 1393 01:21:47,115 --> 01:21:48,945 No. No! 1394 01:21:48,992 --> 01:21:49,992 Hey! 1395 01:21:51,578 --> 01:21:53,288 Don't stop fighting for what's right. 1396 01:21:53,330 --> 01:21:54,500 Wait, what? 1397 01:21:55,749 --> 01:21:56,749 Manolo! 1398 01:21:57,125 --> 01:21:58,495 Adios, brother. 1399 01:21:58,961 --> 01:22:00,341 What is he doing? 1400 01:22:07,177 --> 01:22:08,677 Don't forget me. 1401 01:22:10,180 --> 01:22:11,180 No! 1402 01:22:19,857 --> 01:22:21,817 Chakal is defeated! 1403 01:22:21,859 --> 01:22:23,319 Retreat! 1404 01:22:37,124 --> 01:22:38,124 Manolo? 1405 01:22:43,547 --> 01:22:45,337 It's me, mi Amor. 1406 01:22:46,008 --> 01:22:49,088 But how did you survive? 1407 01:22:49,136 --> 01:22:51,046 Don't look at me. 1408 01:22:53,724 --> 01:22:54,854 Joaquin. 1409 01:22:55,475 --> 01:22:57,765 You gave me the medal. 1410 01:22:57,811 --> 01:23:00,481 You were going to sacrifice yourself... 1411 01:23:00,522 --> 01:23:01,732 For me. 1412 01:23:02,733 --> 01:23:05,113 I thought it might be time... 1413 01:23:05,152 --> 01:23:08,072 To be a true hero. Like you, Manolo. 1414 01:23:08,530 --> 01:23:09,910 Are you all right? 1415 01:23:13,493 --> 01:23:16,163 I have never seen more clearly. 1416 01:23:20,083 --> 01:23:22,093 It's time to cast our own shadows. 1417 01:23:22,669 --> 01:23:25,419 And write our own stories. 1418 01:23:26,006 --> 01:23:30,136 And so, Joaquin learned that to be a true hero... 1419 01:23:30,177 --> 01:23:32,257 You have to be selfless. 1420 01:23:35,557 --> 01:23:38,227 There is one more thing we need to do... 1421 01:23:38,936 --> 01:23:40,436 Son. 1422 01:23:41,605 --> 01:23:44,655 Do you take Manolo as your husband? 1423 01:23:44,691 --> 01:23:45,691 I do. 1424 01:23:46,193 --> 01:23:49,993 By the power vested in us by the book of life... 1425 01:23:50,030 --> 01:23:53,490 We now pronounce you husband and wife. 1426 01:23:53,534 --> 01:23:54,534 You may kiss... 1427 01:23:55,452 --> 01:23:56,912 The groom? 1428 01:23:57,538 --> 01:24:00,118 She is gonna be a great Sanchez. 1429 01:24:01,792 --> 01:24:04,252 And today was a good day... 1430 01:24:04,294 --> 01:24:05,634 Of the dead. 1431 01:24:06,797 --> 01:24:08,167 Well... 1432 01:24:08,215 --> 01:24:10,435 I believe you've won the wager, mi Amor. 1433 01:24:10,467 --> 01:24:13,927 Along with my heart, all over again. 1434 01:24:13,971 --> 01:24:15,811 Balby. 1435 01:24:16,265 --> 01:24:18,525 I'm so sorry, my love. 1436 01:24:18,559 --> 01:24:21,689 You deserve better than me. I know that now. 1437 01:24:21,728 --> 01:24:23,768 Will you ever forgive me? 1438 01:24:24,231 --> 01:24:25,481 I do. 1439 01:24:30,821 --> 01:24:33,911 Husband, how about a song? 1440 01:24:33,949 --> 01:24:36,829 As you wish, Mrs. Sanchez. 1441 01:24:37,327 --> 01:24:40,957 I will stay by you... 1442 01:24:40,998 --> 01:24:42,668 Even when we fall 1443 01:24:44,668 --> 01:24:48,088 I will be the rock that holds you up and lifts you high... 1444 01:24:48,130 --> 01:24:50,010 So you stand tall 1445 01:24:52,593 --> 01:24:54,643 and I won't let you fall 1446 01:24:56,513 --> 01:24:58,473 I won't let you... 1447 01:24:58,515 --> 01:25:00,095 Go 1448 01:25:01,727 --> 01:25:04,767 No matter where you are no matter where you are 1449 01:25:04,813 --> 01:25:06,693 I'll be there 1450 01:25:09,026 --> 01:25:12,146 no matter where you are no matter where you are 1451 01:25:12,196 --> 01:25:14,026 I'll be there 1452 01:25:16,700 --> 01:25:21,500 so tear apart these giant hearts that beat inside us now 1453 01:25:23,373 --> 01:25:27,543 let's give ourselves our promises of our unending... 1454 01:25:28,253 --> 01:25:30,553 Love 1455 01:25:32,716 --> 01:25:34,676 and I won't let you fall 1456 01:25:34,718 --> 01:25:36,638 I won't let you fall 1457 01:25:36,678 --> 01:25:38,848 I won't let you go 1458 01:25:38,889 --> 01:25:41,059 I won't let you go 1459 01:25:41,767 --> 01:25:44,847 no matter where you are no matter where you are 1460 01:25:44,895 --> 01:25:46,655 I'll be there 1461 01:25:46,688 --> 01:25:48,978 I will be there 1462 01:25:49,024 --> 01:25:50,824 no matter where you are 1463 01:25:50,859 --> 01:25:52,239 no matter where you are 1464 01:25:52,277 --> 01:25:53,737 I'll be there 1465 01:25:53,779 --> 01:25:56,359 I will be there 1466 01:25:56,406 --> 01:25:59,406 no matter where you are no matter where you are 1467 01:25:59,451 --> 01:26:01,541 I'll be there 1468 01:26:06,792 --> 01:26:08,882 I'll be there 1469 01:26:10,921 --> 01:26:12,841 and the world keeps spinning... 1470 01:26:12,881 --> 01:26:14,921 And the tales keep turning... 1471 01:26:14,967 --> 01:26:17,717 And people come, and people go... 1472 01:26:17,761 --> 01:26:19,721 But they are never forgotten. 1473 01:26:19,763 --> 01:26:23,563 And the one truth we know, it held true one more time... 1474 01:26:23,600 --> 01:26:26,230 That love, true love... 1475 01:26:26,270 --> 01:26:29,270 The really, really good kind of love... 1476 01:26:29,898 --> 01:26:31,518 Never dies. 1477 01:26:31,567 --> 01:26:34,237 Caramba, it gets me every time. 1478 01:26:34,278 --> 01:26:36,278 Okay, kids, closing time. 1479 01:26:37,614 --> 01:26:39,294 Your bus should be outside waiting for you. 1480 01:26:41,618 --> 01:26:43,448 Adios, pretty lady! 1481 01:26:44,288 --> 01:26:46,078 Adios, Sasha! 1482 01:26:46,123 --> 01:26:47,793 LA Muerte? 1483 01:26:49,001 --> 01:26:50,631 LA Muerte! 1484 01:26:51,962 --> 01:26:53,592 You never cease to amaze me... 1485 01:26:53,630 --> 01:26:55,090 Mi Amor. Such passion. 1486 01:26:55,132 --> 01:26:56,632 Anyone can die. 1487 01:26:56,675 --> 01:27:00,255 These kids, they will have the courage to live. 1488 01:27:00,304 --> 01:27:02,934 I'll wager you are right, my love. 1489 01:27:08,604 --> 01:27:11,694 Hey, write your own story. 98610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.