All language subtitles for StreetDance.3D.2010.-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,776 --> 00:00:44,710 Jos od malena... 2 00:00:44,978 --> 00:00:48,778 ... zatekli bi me u sobi kako plesem ispred ogledala. 3 00:00:49,182 --> 00:00:52,419 Carlie i njena ulicna plesna ekipa, prze na sceni... 4 00:00:52,420 --> 00:00:54,346 dok publika divlja. 5 00:00:57,090 --> 00:00:59,387 To me je odrzavalo nakon odlaska od kuce. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,959 Dosla sam u London gdje me je ulicni ples odveo do nove porodice. 7 00:01:03,863 --> 00:01:05,023 Moja ekipa. 8 00:01:07,801 --> 00:01:10,395 I dalje plesem i sanjam ispred tog ogledala. 9 00:01:16,009 --> 00:01:17,971 Samo sto sada... 10 00:01:18,645 --> 00:01:20,335 dijelim svoj san. 11 00:02:52,272 --> 00:02:53,534 Zakasnit cemo, covjece. 12 00:03:28,975 --> 00:03:30,772 Alo? Momci! 13 00:03:52,332 --> 00:03:53,733 Na pola smo puta do New Yorka. 14 00:03:53,734 --> 00:03:56,502 Ako plesemo onako u finalu tko nas moze pobijediti? 15 00:03:56,503 --> 00:03:57,999 Posljednji poziv za ''The Surge''. 16 00:04:19,392 --> 00:04:20,590 Narode. 17 00:04:44,017 --> 00:04:47,077 Prokleto su dobri. - Zato su bili prvaci, Carlie. 18 00:04:58,164 --> 00:05:00,826 Narode? Pokazite malo stila. 19 00:05:01,167 --> 00:05:03,567 Hoces li onda unijeti pice? - Mozda. 20 00:05:19,919 --> 00:05:22,683 Jay-2-0, naredni pobjednici Engleske! 21 00:05:26,793 --> 00:05:27,987 Volim te. 22 00:05:29,095 --> 00:05:30,289 Tvoja tura, Mac! 23 00:05:30,897 --> 00:05:31,693 Narode! 24 00:05:31,998 --> 00:05:32,896 Narode! 25 00:05:34,133 --> 00:05:37,728 Dobro, ovo je... najteza stvar koju sam morao uciniti. 26 00:05:40,239 --> 00:05:41,467 Idem. 27 00:05:42,642 --> 00:05:45,945 zelio sam zavrsiti pobjedom. - Da, ta ti je dobra, Jay. 28 00:05:45,946 --> 00:05:48,848 Ozbiljno. Trenutno sam pod velikim pritiskom... 29 00:05:48,849 --> 00:05:52,984 posao i fakultet... nesto je visak, a to je ovo. 30 00:05:53,053 --> 00:05:54,487 sto hoces reci? - Jay? 31 00:05:54,488 --> 00:05:55,922 Svi smo pod pritiskom, druze... 32 00:05:55,923 --> 00:05:58,024 imamo sansu postati prvaci Engleske... 33 00:05:58,025 --> 00:05:59,726 odemo u New York i predstavljamo nasu zemlju. 34 00:05:59,727 --> 00:06:02,061 I ne bih radio ovo da sam mislio kako ne mozete sami. 35 00:06:02,062 --> 00:06:03,296 Ali, mozete. 36 00:06:03,297 --> 00:06:05,298 Carlie zna cijelu koreografiju, ona moze preuzeti. 37 00:06:05,299 --> 00:06:08,961 Zar ne mozemo prodiskutirati? - Rijesio sam se. 38 00:06:10,603 --> 00:06:12,693 Sada je ekipa tvoja. 39 00:06:19,145 --> 00:06:20,476 Nedostajat cete mi. 40 00:06:22,548 --> 00:06:24,072 Ma daj, covjece. 41 00:06:25,651 --> 00:06:27,380 Ovo je neka sala. 42 00:06:27,687 --> 00:06:29,579 Idem to srediti? 43 00:06:39,132 --> 00:06:41,726 Necu se predomisliti. - sto je bilo, Jay? 44 00:06:42,635 --> 00:06:45,037 Mislila sam da zelis pobjedu? Da postanes prvak Engleske! 45 00:06:45,038 --> 00:06:46,800 Ponekad moras birati. 46 00:06:47,006 --> 00:06:49,236 Zasto mi nisi rekao? Izgledala sam kao idiot. 47 00:06:50,243 --> 00:06:53,235 Moram malo razmisliti. Malo da iskuliram. 48 00:06:54,313 --> 00:06:56,347 Pa, odmori tjedan dana pa se vrati. 49 00:06:56,516 --> 00:06:59,974 Mislio sam od svega...svih. 50 00:07:03,589 --> 00:07:07,787 Moram malo eliminirati smetnje. - Hvala, a ja sam ti smetnja. 51 00:07:08,094 --> 00:07:09,254 Najveca. 52 00:07:11,063 --> 00:07:15,261 Je li zato sto sam rekla da te volim? - Ne! Samo malo hla�enje. 53 00:07:16,636 --> 00:07:19,264 Ako preuzmes ekipu, neces ni primijetiti da me nema. 54 00:07:20,907 --> 00:07:22,033 Vazi? 55 00:07:24,744 --> 00:07:27,440 Jedna pita, sa sirom.Uzivajte! 56 00:07:28,514 --> 00:07:32,251 Rekao je da je to samo hla�enje. - Ma daj, Carls. 57 00:07:32,252 --> 00:07:34,981 Incavla nas je sve 5 tjedana pred finale! 58 00:07:36,289 --> 00:07:38,655 Mogu preuzeti Jayevo mjesto u ekipi.. 59 00:07:38,791 --> 00:07:41,727 kao vas covjek. - Da, vazi, Eddie. 60 00:07:41,728 --> 00:07:42,995 Samo vjezbaj! 61 00:07:42,996 --> 00:07:45,930 Skoncentrirajmo se na pobjedu u finalu ulicnog plesa, vazi? 62 00:07:47,400 --> 00:07:48,890 Da, u pravu si... 63 00:07:49,869 --> 00:07:51,966 a onda ce me zeljeti nazad,zar ne? 64 00:07:52,805 --> 00:07:55,603 Plavusa sa sjevera.Stvarno, tragicno. 65 00:07:55,942 --> 00:07:58,344 Hvala, Eddie... Idemo na probu. 66 00:07:58,345 --> 00:07:59,902 Ponuda stoji, Carlie. 67 00:08:01,214 --> 00:08:03,850 Zasto ja? Zar ne bi ti trebala voditi ekipu, Shawna? 68 00:08:03,851 --> 00:08:06,752 Ja samo plesem. Ti vidis vecu sliku. - Hoce li me slusati? 69 00:08:06,753 --> 00:08:09,422 Nece ako budes tako zvucala. Moras biti razbijacica. 70 00:08:09,423 --> 00:08:11,515 Hajde, potprasi malo... 71 00:08:12,124 --> 00:08:13,921 Samo to mozes? 72 00:08:22,902 --> 00:08:24,926 Hajde. Sve u centar. 73 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 Ne kapiram. Izgubio je svoju obitelj,nepristojni klinac. 74 00:08:31,345 --> 00:08:34,802 Kako cemo biti Jay-2-0 bez Jaya? Nema smisla. 75 00:08:34,914 --> 00:08:38,350 Zasto stoje ispred? - Samo napred i bez straha. 76 00:08:39,519 --> 00:08:41,578 Hajde, potprasi malo.Hajde malo. 77 00:08:41,654 --> 00:08:42,518 Hajde. 78 00:08:42,622 --> 00:08:46,058 To je bilo bijedno. Razbijacica Carlie, ili guzacica? 79 00:08:46,125 --> 00:08:48,116 Hajde narode, pocnimo. 80 00:08:58,137 --> 00:09:01,507 Ok, narode, mali zastoj. - Nisi rezervirala salu. 81 00:09:01,508 --> 00:09:03,276 Zar je trebalo? - Ma daj, Carlie. 82 00:09:03,277 --> 00:09:04,310 Ti si bila sef, zar ne? 83 00:09:04,311 --> 00:09:06,312 Ako zelis voditi, Frankie, samo izvoli. 84 00:09:06,313 --> 00:09:08,405 Bez Jaya, ovo je gubljenje vremena. 85 00:09:10,616 --> 00:09:13,210 Stef, sto to radis? - Oprosti. 86 00:09:13,853 --> 00:09:17,619 Moramo biti ekipa. - Ne brini. Vratice se oni. 87 00:09:17,890 --> 00:09:21,485 Narode... Ja... ih mogu zamijeniti. 88 00:09:22,628 --> 00:09:24,797 Ma daj, Eddie. - Ti se jos mraka plasis. 89 00:09:24,798 --> 00:09:27,027 Slusajte, narode, jos ne znam kako da pocnem. 90 00:09:27,199 --> 00:09:29,690 Ali ono sto znam je da imamo tesku ekipu. 91 00:09:30,136 --> 00:09:32,338 Imamo finale u rujnu. 92 00:09:32,339 --> 00:09:34,674 Zasto ne na�emo neko mjesto da vjezbamo i pocnemo? 93 00:09:34,675 --> 00:09:37,201 Pokazimo Jayu od cega smo sacinjeni. 94 00:09:55,528 --> 00:09:56,586 Sredi to! 95 00:10:04,604 --> 00:10:05,662 Moja kosa! 96 00:10:22,288 --> 00:10:24,323 Oh, Shawna! - Oprosti. 97 00:10:24,324 --> 00:10:26,621 Zaboga, covjece. - Dobro, Amy. 98 00:10:27,093 --> 00:10:30,221 Mislim da imam hipotermiju. - Bas si ekstra. 99 00:10:31,631 --> 00:10:34,967 Moramo vjezbati vani. - Ne u Engleskoj. 100 00:10:34,968 --> 00:10:36,869 U Americi, mozda. - Onda idemo tamo... 101 00:10:36,870 --> 00:10:38,962 ali moramo prvo postati prvaci Engleske. 102 00:10:39,071 --> 00:10:42,308 Samo ako vjezbamo u studiju. Zdravlje i sigurnost, zar ne? 103 00:10:42,309 --> 00:10:45,471 Ali nam treba novac. Imamo li ga? 104 00:10:45,845 --> 00:10:48,169 Necemo se vrije�ati, Carlie. 105 00:10:49,815 --> 00:10:54,218 Ako nam date studio besplatno mi cemo nositi reklamu teretane na majci. 106 00:10:55,721 --> 00:10:56,949 Halo? 107 00:11:00,059 --> 00:11:02,857 Racun za tvoju malu zurku od jucer. - Je li? 108 00:11:04,063 --> 00:11:05,197 zelis zadrzati posao? 109 00:11:05,198 --> 00:11:07,400 Ovo nije pucka kuhinja za tebe i prijatelje. 110 00:11:07,401 --> 00:11:09,960 Pojeli smo samo par Kit-Keta. - I? 111 00:11:10,202 --> 00:11:12,571 I treba mi svaka kinta ustede za plesnu salu. 112 00:11:12,572 --> 00:11:13,538 I? 113 00:11:14,807 --> 00:11:16,834 Pa, zasto nas ne sponzoriras? 114 00:11:17,910 --> 00:11:19,734 E, to je smijesno. 115 00:11:22,148 --> 00:11:25,284 Dizi dupence, kamilice.Eddie kasni,pa... 116 00:11:25,285 --> 00:11:28,348 ces ti ovo isporuciti, a ja cu ti odbiti od racuna. 117 00:11:31,090 --> 00:11:32,987 Sa osmjehom,Carlie. Sa osmjehom. 118 00:11:33,192 --> 00:11:34,886 To je bolje. 119 00:12:40,726 --> 00:12:43,286 Ti donosis sendvice? - Da, salata sa piletinom? 120 00:12:43,395 --> 00:12:45,488 Za mene. - I jedno pice... 121 00:12:45,865 --> 00:12:47,696 To je 5.50, molim. 122 00:12:57,143 --> 00:12:58,878 Mozes ostati i gledati,ako zelis. 123 00:12:58,879 --> 00:13:00,243 Ne, dobri ste. 124 00:13:01,213 --> 00:13:03,406 Vise sam gledala vasu salu, zapravo. 125 00:13:03,582 --> 00:13:06,949 To bas nije plus za moje plesace. - Ne, jako su dobri. 126 00:13:08,087 --> 00:13:12,023 Mada bas i nisu uzivljeni, zar ne? Izgledaju ukruceno od dosade. 127 00:13:14,994 --> 00:13:16,923 Zasto te zanima sala? 128 00:13:17,363 --> 00:13:19,831 Treba mi mjesto za vjezbe sa mojom plesnom ekipom. 129 00:13:21,834 --> 00:13:24,530 Vjerojatno ove sale ne iznajmljujete za 5$, zar ne? 130 00:13:26,172 --> 00:13:28,868 Jeste li dobri? - Boze, da. 131 00:13:29,408 --> 00:13:33,808 Imamo finale Engleske za par tjedana. Ove bi otpuhali kao perce. 132 00:13:33,913 --> 00:13:36,347 Dobro. Voljela bih vidjeti. 133 00:13:36,682 --> 00:13:38,775 Ma da, vazi. - Zaista. 134 00:13:41,020 --> 00:13:44,353 Pa, plesemo u trznom centru veceras, ako zelite da gledate. 135 00:13:44,857 --> 00:13:47,121 Oko sedmice. - Ako imam vremena, doci cu. 136 00:13:47,326 --> 00:13:48,350 Zaista? 137 00:13:50,062 --> 00:13:51,893 Kako da vas na�em? 138 00:13:53,165 --> 00:13:54,393 Pratite masu. 139 00:14:11,050 --> 00:14:14,918 Vi ste Romeo i Julija. Umirete jedno za drugim. 140 00:14:15,354 --> 00:14:18,255 Mozete li unijeti malo zelje u ovo,molim. 141 00:15:33,265 --> 00:15:36,131 Treba ti dozvola za ovo! - Novac su nase, zaradili smo ih. 142 00:15:37,770 --> 00:15:39,797 Zar nije ono tvoja Justin? 143 00:15:40,039 --> 00:15:43,770 Ti velika, ruzna mecko... Justin, dolazi ovamo. 144 00:15:44,109 --> 00:15:46,478 Ovo si dosla raditi? Da me sramotis. 145 00:15:46,479 --> 00:15:48,412 zelite li da zovem policiju? - Ali, nase je. 146 00:15:49,548 --> 00:15:51,846 Oladi Carls! - Hvala! 147 00:15:57,056 --> 00:16:00,321 Svi iz Top Shopa nas gledaju. - Pa, zasto mi niste pomogli? 148 00:16:00,426 --> 00:16:03,429 Ne, znas sto? Ne zelim biti vise dio ovoga. 149 00:16:03,430 --> 00:16:06,296 Nemoj se izmigoljiti Amy. - Izmigoljim od cega? 150 00:16:06,432 --> 00:16:10,198 Necemo nigdje sa tobom. Bez Jaya, ova ekipa nema sanse. 151 00:16:10,269 --> 00:16:12,567 Oh, hvala. Bas ti hvala. 152 00:16:12,671 --> 00:16:14,807 Ionako bolje laprdas nego sto pleses. 153 00:16:14,808 --> 00:16:19,244 Razi�ite se! Gotovo je.Zavrseno! 154 00:16:35,961 --> 00:16:38,731 Mozda bi zeljela da rafiniras malo svoje menad�erske sposobnosti. 155 00:16:38,732 --> 00:16:40,028 Odjebi! 156 00:16:40,599 --> 00:16:42,726 Pa, dok si u tom raspolozenju, hocu. 157 00:17:12,331 --> 00:17:13,195 Hajde. 158 00:17:18,871 --> 00:17:22,204 Malo kaoticno... ali dobro.Izrazajno. 159 00:17:22,841 --> 00:17:25,036 Vidimo se sutra sa ostatkom tvoje grupe... 160 00:17:25,244 --> 00:17:26,302 kada ih na�es. 161 00:17:33,252 --> 00:17:34,719 Studio 3, cetri sata. 162 00:17:39,491 --> 00:17:41,160 - Halo? - cao... 163 00:17:41,161 --> 00:17:42,861 Ti besramna djevojko. 164 00:17:42,862 --> 00:17:45,591 Moja Justin nece vise sa tobom plesati. 165 00:17:51,937 --> 00:17:53,700 A onda ostadose dvije... 166 00:17:54,206 --> 00:17:56,033 Zajebala sam, zar ne? 167 00:17:59,978 --> 00:18:03,849 Promjena, promjena,jace. 168 00:18:03,850 --> 00:18:07,683 Noga kraj noge.Ispravi se, hajde. 169 00:18:08,821 --> 00:18:11,449 Skok, skok, skok, skok. 170 00:18:13,592 --> 00:18:16,151 Pa, bi li platili za ovo gledati? 171 00:18:19,231 --> 00:18:22,860 Od trenutno prikazanog, nitko nece proci audiciju za kraljevski balet. 172 00:18:23,569 --> 00:18:25,671 Pa, to nece ocarati nase dobrocinitelje, zar ne? 173 00:18:25,672 --> 00:18:26,972 sto se dogodilo? 174 00:18:26,973 --> 00:18:29,141 Sve vise i vise brinem o nasim metodama. 175 00:18:29,142 --> 00:18:31,070 Ubijamo strast u njima. 176 00:18:31,110 --> 00:18:34,739 Vitalni sastojak. Ali imam plan da im to vratim. 177 00:18:34,880 --> 00:18:36,472 Bolje da uspije, Helena. 178 00:18:36,849 --> 00:18:39,917 Kresanje proracuna znaci kresanje osoblja, znas? 179 00:18:40,152 --> 00:18:42,484 Danas nista ne valja. 180 00:18:45,224 --> 00:18:46,452 Carlie, Shawna! 181 00:18:46,792 --> 00:18:49,192 Boze, to ste vi momci! 182 00:18:54,433 --> 00:18:56,526 Oprostite... ne, hvala. 183 00:18:56,602 --> 00:18:57,500 Mac! 184 00:19:40,379 --> 00:19:44,281 Uspjela si Carlie, covjece. - Da, ovo mjesto je lijepo. 185 00:19:44,550 --> 00:19:45,642 Bolest, covjece! 186 00:19:48,921 --> 00:19:52,587 Mogu li vam pomoci? - Pazi ovog selju u kupacem. 187 00:19:56,628 --> 00:19:58,993 Ova dama nas je pozvala ovdje. 188 00:20:01,867 --> 00:20:02,959 Helena. 189 00:20:06,471 --> 00:20:10,305 Dosli ste nas gledati? - Reklo bi se obrnuto. 190 00:20:11,176 --> 00:20:14,543 cujete ovo. "Jesam li ih dosla gledati". 191 00:20:15,314 --> 00:20:17,179 Ne u onim gacama. 192 00:21:50,676 --> 00:21:51,977 Sranje! - Oh, covjece! 193 00:21:51,978 --> 00:21:55,242 Dobro sam. Dobro sam. Samo malo da prilegnem. 194 00:21:57,182 --> 00:21:59,946 Boze,oprostite.Platit cemo stetu. 195 00:22:01,086 --> 00:22:04,687 Vidim da ste se raskomotili, ali ste u pogresnoj sobi. 196 00:22:05,123 --> 00:22:06,612 Pozurite djevojke. 197 00:22:10,796 --> 00:22:13,560 Je li ovo odgovara vasim potrebama? - salite se? 198 00:22:13,865 --> 00:22:17,426 Ovo je nevjerojatno. - I upoznale ste moje plesacice? 199 00:22:18,136 --> 00:22:20,839 Nekako. - Gabe, Isabella, Becks... 200 00:22:20,840 --> 00:22:22,670 Chloe i Thomas. 201 00:22:23,308 --> 00:22:25,132 Imam prijedlog za vas. 202 00:22:25,143 --> 00:22:29,715 Neogranicen pristup vjezbanja ovdje za vase natjecanje. 203 00:22:29,716 --> 00:22:30,579 Lijepo... 204 00:22:31,683 --> 00:22:34,083 Ako ukljucite moje plesace u vas kadar. 205 00:22:34,186 --> 00:22:35,175 sto? 206 00:22:36,188 --> 00:22:39,024 Nema teorije, mi smo ulicna ekipa... - Ne, reci, ne. 207 00:22:39,025 --> 00:22:42,018 Mi smo kao obitelj, ne mozemo se tek tako siriti. 208 00:22:42,327 --> 00:22:43,760 Reci joj nesto! 209 00:22:44,096 --> 00:22:46,832 Helena, uz duzno postovanje... - Hvala ti, Thomase. 210 00:22:46,833 --> 00:22:49,167 Ja odlucujem sadrzinu za tvoje poslednje master satove. 211 00:22:49,168 --> 00:22:51,260 Oprostite, g�ice, ovo zvuci ludo. 212 00:22:51,570 --> 00:22:53,972 Oprosti, ne znam ti ime. - Carlie. 213 00:22:53,973 --> 00:22:56,641 Carlie, ako ne prihvatis moje plesace, moracu ti naplatiti 214 00:22:56,642 --> 00:22:59,508 za iznajmljivanje studija, i naravno za stetu. 215 00:23:00,345 --> 00:23:01,713 Vasa odluka. 216 00:23:01,714 --> 00:23:03,515 Gdje cemo naci novac, covjece? 217 00:23:03,516 --> 00:23:06,973 Ne mozemo uzeti finale s njima! - Velim ti, zbrisimo. 218 00:23:07,085 --> 00:23:10,220 Ljudi, jeste li slijepi? Elasticne zenske, ma daj. 219 00:23:10,555 --> 00:23:13,752 Je li znaju ulicni ples? - Ne, morat cete ih nauciti. 220 00:23:14,860 --> 00:23:16,828 Oprosti, ona bi nas trebala uciti? 221 00:23:16,829 --> 00:23:17,795 Da. 222 00:23:19,398 --> 00:23:21,593 Ovo je jedinstvena prilika. 223 00:23:21,967 --> 00:23:25,994 Nadam se da ce te je prigrliti i proci dobro na natjecanju. 224 00:23:30,308 --> 00:23:33,745 Reci cu ocu da zove odbor. - Pogledajte ih kakvi su. 225 00:23:33,746 --> 00:23:34,837 Kao klaunovi. 226 00:23:40,385 --> 00:23:42,819 Idemo probati. Bit ce sranje. 227 00:23:42,954 --> 00:23:46,219 Ali imat cemo studio, i vratit cemo druge. 228 00:23:48,927 --> 00:23:50,560 Brate, sve je zeleno. 229 00:23:50,662 --> 00:23:52,752 Gdje je prava hrana, covjece? 230 00:23:55,400 --> 00:23:58,963 Kako ce nas ucenje sa onim klaunovima uvesti na kraljevski balet? 231 00:23:59,237 --> 00:24:01,569 Helena je poznata po nekonvecionalnim metodama. 232 00:24:02,107 --> 00:24:03,506 Moramo joj vjerovati. 233 00:24:04,009 --> 00:24:05,742 sto je ulicni ples? 234 00:24:06,445 --> 00:24:08,913 Ne budi tikva cijeloga zivota, Becks. 235 00:24:52,624 --> 00:24:54,683 Hej, ovdje Jay,znate sto treba. 236 00:24:55,894 --> 00:24:58,727 cao, Jay. Ovdje Carlie... 237 00:25:01,867 --> 00:25:04,358 javi mi se kad mozes, molim te. 238 00:25:05,303 --> 00:25:09,034 Ako zelis ili... Ako mozes, kako god... 239 00:25:16,581 --> 00:25:19,141 Jesam li rekla da sam ja? Ovdje Carlie. 240 00:26:01,560 --> 00:26:03,289 Fokus, fokus! 241 00:26:27,485 --> 00:26:28,952 Dobro, vas red. 242 00:26:29,254 --> 00:26:31,916 Imamo 5 tjedana i to nam treba da uradite. 243 00:26:32,123 --> 00:26:35,251 Da, ali moramo li biti toliko... ljuti? 244 00:26:35,961 --> 00:26:38,261 Tako se to radi baletane. 245 00:26:41,733 --> 00:26:44,031 sto je to? - Moje noge? 246 00:26:44,202 --> 00:26:46,463 To ne odgovara. Gdje su vam trenerke? 247 00:26:46,504 --> 00:26:48,406 Znate da su trenerke pravilo broj jedan. 248 00:26:48,407 --> 00:26:51,209 U ovome mi plesemo. zelite li da se povrijedimo? 249 00:26:51,210 --> 00:26:54,268 cudo da to nisi uspio u svojim hulahopkama, prika. 250 00:26:57,816 --> 00:26:58,942 Moze? 251 00:27:00,185 --> 00:27:01,914 Samo trenerke sutra, vazi? 252 00:27:03,922 --> 00:27:06,491 Tap, 1, tap, 1... i opet, 253 00:27:06,492 --> 00:27:09,187 5, 6, 7, 8. 254 00:27:09,694 --> 00:27:12,754 Tap 1, tap 1, tap 1. 255 00:27:13,431 --> 00:27:16,025 Probajmo uz glazbu i i pratite nas ako izgubite korak. 256 00:27:16,167 --> 00:27:19,671 Koji koraci? - Je li cula za rijeci? 257 00:27:19,672 --> 00:27:22,273 Svim onim djevojkama ce trebati mala pomoc ruke od Mac tatice. 258 00:27:22,274 --> 00:27:25,310 Samo se smiri. Pogledaj ih. Mogu da prsnu, covjece. 259 00:27:25,311 --> 00:27:27,801 5, 6, 7, 8... 260 00:27:29,681 --> 00:27:33,447 Hajde! Bit cete protiv najboljih ulicnih plesaca Engleske za 5 tjedana... 261 00:27:33,551 --> 00:27:36,520 5, 6, 7, 8... 262 00:27:40,558 --> 00:27:42,458 Ucinit cete da izgledamo kao cirkusanti! 263 00:27:45,897 --> 00:27:47,728 Nije dovoljno dobro. Fokus, molim. 264 00:27:47,866 --> 00:27:50,835 5, 6, 7, 8... 265 00:28:02,580 --> 00:28:03,547 Carlie! 266 00:28:04,082 --> 00:28:06,141 sto si joj rekla? - Nisam nista rekla... 267 00:28:06,251 --> 00:28:08,253 Ti si bas neka opasna. - Ovo je vasa greska, znas? 268 00:28:08,254 --> 00:28:09,880 Nasa? - Da. 269 00:28:12,590 --> 00:28:14,922 Carlie. - Ne mogu to. 270 00:28:15,527 --> 00:28:17,927 Kako je prosla proba? - Previse smo razliciti. 271 00:28:18,296 --> 00:28:19,490 Ne mogu to. 272 00:28:21,099 --> 00:28:23,601 Ne mozes ili neces? - Slusajte, ja nisam uciteljica, g-�ice... 273 00:28:23,602 --> 00:28:26,195 I mislim da imate pogresnu sliku o meni. 274 00:28:26,671 --> 00:28:29,435 Onda bi to bilo 250$ za rupu u zidu. 275 00:28:30,041 --> 00:28:33,278 Ma dajte, pokusavam vam reci da ce ova ekipa propasti. 276 00:28:33,279 --> 00:28:35,547 Zato sto mislis da hoce, ili zato sto zelis? 277 00:28:35,548 --> 00:28:39,074 Prestani mi odgovarati pitanjima. Ne zelim voditi ovo. 278 00:28:39,150 --> 00:28:41,380 Nikada nece biti spremni do 27-mog! 279 00:28:43,888 --> 00:28:46,220 Onda se vidimo opet kada mi doneses rucak. 280 00:28:48,193 --> 00:28:50,593 Ali sljedeci put manje majoneze. 281 00:30:31,863 --> 00:30:33,164 Osjecam se kao dijete. 282 00:30:33,165 --> 00:30:35,598 Ove stvari su pogubne za pokrete. 283 00:30:36,100 --> 00:30:38,660 Ja se osjecam udobnije.. - Hej narode. 284 00:30:39,270 --> 00:30:40,405 Stizu jos! 285 00:30:40,406 --> 00:30:43,738 Stef, Frankie! - Necete valjda u finale bez nas. 286 00:30:44,809 --> 00:30:47,039 Shawna, reci im sto se doga�a. - sto ima, B? 287 00:30:47,145 --> 00:30:50,342 Poceli smo na krivoj nozi. Pa pocnimo od pocetka. 288 00:30:50,481 --> 00:30:52,745 Ulicni ples za pocetnike. 289 00:30:53,351 --> 00:30:56,149 Rasirite se. Krecite se kao da ste u klubu. 290 00:30:57,288 --> 00:30:59,457 Ovo ce nas utjerati u kraljevski balet.. 291 00:30:59,458 --> 00:31:01,422 Samo se zanjisite malo. Uvedite vase pokrete. 292 00:31:01,426 --> 00:31:05,018 Mi se ne njisemo draga. - Pa, improvizirajte. 293 00:31:05,063 --> 00:31:07,122 Znate da je tako ulicni ples poceo. 294 00:31:07,398 --> 00:31:10,492 Na ulici, klubovima.Krivljenje pravila. 295 00:31:10,702 --> 00:31:12,465 Prikazat cemo vam... 296 00:31:12,570 --> 00:31:15,029 Kao Brooke... ukljuci se... 297 00:31:33,691 --> 00:31:35,786 Mac... zavari... 298 00:31:45,403 --> 00:31:47,200 Stef... lomljenje... 299 00:31:57,081 --> 00:31:58,048 Hajde, Boogie. 300 00:32:10,828 --> 00:32:12,859 Stf, pokazi im domacina. 301 00:32:32,083 --> 00:32:34,150 Frankie, novi stil. 302 00:32:41,926 --> 00:32:43,723 Hajde Shawna. Novi stil. 303 00:32:58,743 --> 00:33:01,143 Konacno, Mac. Krampanje. 304 00:33:19,630 --> 00:33:22,326 Hajde. Izaberite pokret i pocnite vjezbu. 305 00:33:25,036 --> 00:33:27,370 Mladi covjece, sto to radis? 306 00:33:27,605 --> 00:33:28,765 Isporucujem. 307 00:33:29,574 --> 00:33:33,476 Helena, mozes li molim te kontrolirati ulicare? 308 00:33:33,711 --> 00:33:35,880 Plesace, madam. Plesace. 309 00:33:35,881 --> 00:33:37,848 To je stvar misljenja. 310 00:33:42,754 --> 00:33:46,349 Pileca salata? - Hvala Eddie. Kako ide? 311 00:33:47,492 --> 00:33:48,686 Bolno g�ice. 312 00:33:58,136 --> 00:34:01,272 Mozda bi ti bilo lakse ako bih vodio satove sa tobom. 313 00:34:01,273 --> 00:34:03,340 Pokusavas mi reci kako da radim? 314 00:34:03,608 --> 00:34:05,576 Pa, pomoc nije na odmet,zar ne? 315 00:34:06,010 --> 00:34:09,138 Radimo ulicni ples...ne balet. 316 00:34:11,249 --> 00:34:13,276 Toliko o krivljenju pravila. 317 00:34:16,888 --> 00:34:19,721 Obozava se. - Tvoj tip. 318 00:34:20,491 --> 00:34:23,790 sto? Tako se zaboravlja Jay. - Ne zelim ga zaboraviti. 319 00:34:23,895 --> 00:34:26,921 Pa, mislim da su baletani ''gurke''. 320 00:34:29,100 --> 00:34:30,499 Mi smo ucitelji. 321 00:34:31,536 --> 00:34:33,527 Reci cu roditeljima da pozovu Mr. Hardinga. 322 00:34:33,638 --> 00:34:36,630 Mislim, ne placaju mi disco satove. 323 00:34:38,876 --> 00:34:42,334 Mlijeko je smrtonosno, znas? - U redu je. 324 00:34:42,547 --> 00:34:45,074 Stigao Zvonko Spasic. 325 00:34:45,383 --> 00:34:47,874 To je moj rucak. - Ne zasmijavaj me. 326 00:34:49,320 --> 00:34:51,745 Pazi, oni ne mogu plesati kao mi bez odgovarajuceg goriva. 327 00:34:52,156 --> 00:34:55,683 Ne mozemo plesati? Jesi li to upravo rekao? 328 00:34:55,993 --> 00:34:58,962 To nije igra. To je samo sljapkanje okolo. 329 00:34:59,063 --> 00:35:01,531 Pa, barem ne izgledam kao da imam kolap. 330 00:35:02,667 --> 00:35:05,135 Kako god,dignuti sisici. 331 00:35:09,841 --> 00:35:11,035 Dignuti sto? 332 00:35:13,644 --> 00:35:14,906 cula si. 333 00:35:21,819 --> 00:35:23,043 Tuca hranom! 334 00:35:39,704 --> 00:35:43,105 Disciplina. Ponasanje. Gracioznost. 335 00:35:44,142 --> 00:35:48,203 Podsjecam vas na tih par rijeci. Ovako se ne tretiraju gosti. 336 00:35:50,148 --> 00:35:52,844 Shvacam da si znala sto radis kada si dovela ove osobe ovdje? 337 00:35:53,017 --> 00:35:54,575 Trebate biti zadovoljni,Mr. Harding. 338 00:35:54,685 --> 00:35:56,949 Nasi studenti konacno pokazuju malo zivosti. 339 00:35:57,655 --> 00:36:00,050 Koju bih radije vidjela na plesanju. 340 00:36:04,095 --> 00:36:06,928 Morate naci nacin da sura�ujete zajedno. 341 00:36:07,465 --> 00:36:09,092 Bjezite odavde.Provedite se. 342 00:36:09,233 --> 00:36:10,757 Upoznajte se bolje. 343 00:36:11,536 --> 00:36:13,963 Nakon sto ocistite,svakako. 344 00:36:34,125 --> 00:36:36,218 Pozdravimo ih kada pjesma stane. 345 00:36:36,561 --> 00:36:38,290 Da, potrudili smo se. 346 00:36:48,406 --> 00:36:49,464 Shawna! 347 00:36:53,344 --> 00:36:56,040 Izgleda da si zaglavila sa nama. Hajde. 348 00:37:13,831 --> 00:37:15,900 Carlie! - Arone, kako si? 349 00:37:15,901 --> 00:37:18,926 Nastupas? - Mi smo sljedeci. Kod tebe super? 350 00:37:19,070 --> 00:37:22,938 cuo sam da je bilo problema sa Jayem? - Ne, samo malo kuliramo. 351 00:37:23,441 --> 00:37:26,569 Je li ovo tvoja nova ekipa? - Duga prica. 352 00:37:26,911 --> 00:37:28,779 Ostani i reci mi kasnije. Ici cemo na pice ili tako nesto? 353 00:37:28,780 --> 00:37:30,474 Hocu. Sretno. - Vazi, vidimo se. 354 00:37:31,816 --> 00:37:34,341 Dobro, drustvo,morate ovo vidjeti. 355 00:37:34,452 --> 00:37:37,288 Oni su bili prvaci Engleske u ulicnom plesu prije 2 godine. 356 00:37:37,289 --> 00:37:38,456 Najbolji su. 357 00:37:38,457 --> 00:37:40,057 Imali smo satove sa njima. 358 00:37:40,058 --> 00:37:43,390 Pa ovo... na ovo ciljamo. 359 00:37:43,561 --> 00:37:45,091 Ko je Jay? 360 00:40:11,275 --> 00:40:14,904 Kakav to mambo jumbo pises? - Koreografija za nas program. 361 00:40:15,012 --> 00:40:17,845 Imas korake,formacije, osjecanja. 362 00:40:18,749 --> 00:40:20,774 sto, i ti to radis? - Da. 363 00:40:20,918 --> 00:40:22,579 Stvarno to radis? 364 00:40:23,087 --> 00:40:25,956 Mislim kako pravljenje sendvica nije moj zivotni poziv. 365 00:40:25,957 --> 00:40:27,355 To je tocno. 366 00:40:30,828 --> 00:40:32,921 Justin, koncentracija! 367 00:40:34,698 --> 00:40:37,428 5, 6, 7, 8. 368 00:40:41,439 --> 00:40:42,463 Brze! 369 00:40:52,316 --> 00:40:53,340 Gipkije. 370 00:40:58,923 --> 00:40:59,947 U redu. 371 00:41:04,762 --> 00:41:06,093 Zraci nade, g�ice. 372 00:41:16,974 --> 00:41:19,738 Thomase, opusti se malo.Silis se. 373 00:41:20,644 --> 00:41:22,441 Pocni od pocetka... 374 00:41:23,247 --> 00:41:27,076 i probaj bez upiranja u palceve. Izgleda previse fino. 375 00:41:29,820 --> 00:41:32,254 1 i 2 i 3 i 4... 376 00:41:34,692 --> 00:41:36,560 Dobro, malo cemo poraditi na ovom dijelu, molim. 377 00:41:36,561 --> 00:41:40,360 Isabella,zelim unijeti malo vise zivosti. 378 00:41:41,432 --> 00:41:45,095 5, 6, 7, 8 i 1, 2... 379 00:41:45,903 --> 00:41:47,972 Stani, molim. Nagni se napred. 380 00:41:47,973 --> 00:41:49,462 Nemoj toliko uspravno. 381 00:41:51,542 --> 00:41:53,237 Ne, ne, ne, nisi razumjela! 382 00:41:53,444 --> 00:41:55,810 Ruke su ti previse leprsave i baletske. 383 00:41:55,946 --> 00:41:58,881 Postavi ruke. cvrsto. 384 00:41:59,283 --> 00:42:01,514 Tako bi mogla uraditi, u redu? 385 00:42:08,025 --> 00:42:09,523 sto sam rekla? 386 00:42:11,295 --> 00:42:14,025 Ma daj.Nemamo vremena za ovo. 387 00:42:15,533 --> 00:42:18,934 Kako tuzno.Plakanje zbog ulicnog plesa. 388 00:42:19,436 --> 00:42:21,028 Oh, odiebi, Chloe. 389 00:42:25,276 --> 00:42:29,007 Slusaj, oprosti sto sam ispala krava tamo. - Carlie, nije zbog tebe. 390 00:42:29,580 --> 00:42:30,979 Znas li... 391 00:42:32,182 --> 00:42:36,642 cijeloga zivota su mi govorili da stojim pravo, pazim na drzanje, a sada... 392 00:42:38,489 --> 00:42:40,684 Sada mi kazu da se ne uklapam. 393 00:42:41,859 --> 00:42:43,890 Da sam previse izrasla. 394 00:42:44,061 --> 00:42:46,495 Nece me pustiti ni na audiciju za kraljevski balet. 395 00:42:50,134 --> 00:42:51,066 Hajde. 396 00:42:52,736 --> 00:42:55,762 Samo... Ne znam vise gdje se uklapam. 397 00:42:56,106 --> 00:43:00,133 Zaboravi ih, srce. Sada si sa nama. 398 00:44:19,757 --> 00:44:21,151 Osjecam se lose. 399 00:44:21,358 --> 00:44:24,128 Tvoji studenti se stvarno trude. 400 00:44:24,129 --> 00:44:25,829 Nisu nista ako ne rade naporno. 401 00:44:25,830 --> 00:44:27,797 Ali, oni stvarno zele biti u baletu. 402 00:44:27,931 --> 00:44:30,900 Tjeranje da rade nesto drugo? Ne razumem. 403 00:44:31,235 --> 00:44:34,363 Jesi li nekada bila na balet? - A sto mislis? 404 00:44:34,471 --> 00:44:38,464 Bi li isla samnom? - Ne znam. Nije to moj fazon. 405 00:44:38,609 --> 00:44:42,636 Kako znas... ako nikad nisi bila? 406 00:44:48,919 --> 00:44:50,477 Mozda joj se svi�as. 407 00:44:50,854 --> 00:44:54,551 Ma bjezi. - Nikada se ne zna sa napuhanim umjetnicima. 408 00:44:56,660 --> 00:44:58,287 Jay je budala, znas to? 409 00:44:58,395 --> 00:44:59,953 Nece nikada pozvati, zar ne? 410 00:45:00,097 --> 00:45:02,565 Ne. - Ni za milijun godina. 411 00:45:02,733 --> 00:45:03,767 Hvala. 412 00:45:03,768 --> 00:45:06,970 Ionako ti ne treba. - A samo na njega mislim. 413 00:45:06,971 --> 00:45:09,138 Prestani se opterecivati. 414 00:45:09,339 --> 00:45:10,801 Da ti kazem... 415 00:45:11,341 --> 00:45:13,468 sto to radis? - Pozovi ga. 416 00:45:13,844 --> 00:45:15,946 Okrenula si ga? - Na zvucniku je. Hocu cuti. 417 00:45:15,947 --> 00:45:16,913 Shawna! 418 00:45:17,648 --> 00:45:19,980 Da, ovdje Jay. Znate sto treba. 419 00:45:21,919 --> 00:45:23,477 Jay, ovdje Carlie. 420 00:45:24,521 --> 00:45:27,257 Znam da je kraj sa ekipom i sa mnom samo bih voljela da si rekao... 421 00:45:27,258 --> 00:45:30,715 Samo bi zeljela reci, da si sutnut, lutko. 422 00:45:31,095 --> 00:45:32,830 Carlie nas vodi pravo do finala 423 00:45:32,831 --> 00:45:35,594 sa novim deckom baletanom... 424 00:45:35,699 --> 00:45:38,068 Zato podudlaj to kuliranje, vazi? 425 00:45:38,069 --> 00:45:39,763 Kazi mu drska djevojko! 426 00:45:39,970 --> 00:45:43,167 Zavrsila si taj dio zivota. 427 00:45:44,975 --> 00:45:46,704 Vrijeme je za naredni. 428 00:46:05,863 --> 00:46:08,024 Lijepo je vidjeti te. - Tako�er. 429 00:46:08,165 --> 00:46:10,656 Jeste li vi neka vrsta baletske slavne osobe? 430 00:46:11,001 --> 00:46:12,527 Nekada sam plesala. 431 00:46:13,103 --> 00:46:16,072 Helena, draga. - Oh, Michael. 432 00:46:17,975 --> 00:46:19,772 Drago mi je sto si stigla. 433 00:46:20,210 --> 00:46:22,804 Ne bih to ni za sto propustila... znas to. 434 00:46:24,448 --> 00:46:25,849 Michael, ovo je Carlie. 435 00:46:25,850 --> 00:46:29,985 Ambiciozna mlada koreografica koja radi sa mojim studentima. 436 00:46:30,554 --> 00:46:33,216 A ovo je Michael koji je postavio vecerasnji balet. 437 00:46:33,357 --> 00:46:35,257 Volio bih vidjeti vas rad. 438 00:46:35,425 --> 00:46:37,188 Videcemo da se uredi. 439 00:46:38,262 --> 00:46:39,661 Pa, uzivajte u predstavi. 440 00:46:40,230 --> 00:46:41,561 Ti si u svakoj sceni. 441 00:46:49,907 --> 00:46:52,899 On je samo moj stari student. - Aha. 442 00:46:53,877 --> 00:46:55,902 A sto ste ga ucili? 443 00:48:08,318 --> 00:48:10,081 Izasli su mi hemoroidi. 444 00:48:11,555 --> 00:48:13,423 Oh, covjece... nisu rekli ni rijec. 445 00:48:13,424 --> 00:48:15,122 Ali si razumjela? 446 00:48:15,492 --> 00:48:17,960 Ne sve,ali je bilo mocno. 447 00:48:18,262 --> 00:48:21,254 Osjecala sam sto oni osjecaju. - Dobro. 448 00:48:22,532 --> 00:48:25,933 Zapamti to za svoje planove. - Ali, to je balet. 449 00:48:27,804 --> 00:48:31,638 Misli manje, 'ovo je balet', 'ovo je ulicni ples'... 450 00:48:32,542 --> 00:48:34,369 a vise kao, 'ovo je ples'. 451 00:48:34,678 --> 00:48:36,947 Ali, mi i dalje sudjelujemo na natjecanju ulicnog plesa. 452 00:48:36,948 --> 00:48:39,609 Mislim, to je drugaciji svijet. 453 00:48:39,783 --> 00:48:41,182 Isti svijet. 454 00:48:42,119 --> 00:48:44,314 Imas pozornicu i publiku. 455 00:48:44,421 --> 00:48:46,513 sto zelis da osjete? 456 00:48:57,467 --> 00:48:59,662 Jay. - Primio sam tvoju poruku. 457 00:49:01,305 --> 00:49:02,739 Bila je Shawna, ljuta je na tebe. 458 00:49:02,740 --> 00:49:04,541 Oprosti sto ti se nisam javio onog dana. 459 00:49:04,542 --> 00:49:06,465 Rekao si da ti treba hla�enje. 460 00:49:06,576 --> 00:49:09,010 Nedostajala si mi. - Zaista? 461 00:49:09,246 --> 00:49:10,178 Naravno. 462 00:49:11,181 --> 00:49:13,308 Pogledaj se, gdje si bila? Izgledas nevjerojatno. 463 00:49:13,884 --> 00:49:15,283 Ne bi povjerovao. 464 00:49:17,587 --> 00:49:20,488 Pozvat ces me unutra? Da mi ispricas. 465 00:49:21,024 --> 00:49:21,991 Oprosti. 466 00:49:22,926 --> 00:49:24,757 Ja se moram ispricati. 467 00:49:29,800 --> 00:49:32,527 sto ce tvoj decko baletan pomisliti? 468 00:49:32,970 --> 00:49:35,962 Vrtio bi te u pirueti do smrti,da postoji. 469 00:49:38,308 --> 00:49:40,037 Znas da smo te cekali. 470 00:49:42,179 --> 00:49:45,114 I dalje idete na finale? - Pokusat cemo. 471 00:49:45,849 --> 00:49:47,780 Jesu li baletani dobri? 472 00:49:47,985 --> 00:49:49,145 Jako dobri. 473 00:49:49,987 --> 00:49:52,387 Problem je natjerati ih da plesu kao mi. 474 00:49:55,525 --> 00:49:59,359 Znas da i dalje ima mjesto za tebe? - I bez mene vam ide dobro. 475 00:50:00,030 --> 00:50:02,089 Jednog trenutka pomislim kako napredujemo... 476 00:50:02,899 --> 00:50:05,697 a onda pomislim na ''The Surge'' i nismo im ni blizu. 477 00:50:06,003 --> 00:50:08,767 Ne moze svatko pobijediti. - Pa,hvala. 478 00:50:08,872 --> 00:50:11,238 Ali... moras dati maksimum. 479 00:50:54,451 --> 00:50:57,113 O! Fred i Ginger,napravio se red. 480 00:51:02,492 --> 00:51:04,187 Zasto sada? Ne kapiram. 481 00:51:04,294 --> 00:51:06,626 Rekao je da malo ohladimo i tako je i bilo. 482 00:51:08,598 --> 00:51:12,364 Osim toga... Ja sam seksi boginja. 483 00:51:12,469 --> 00:51:13,902 Nije odolio. 484 00:51:15,005 --> 00:51:17,064 Oh, da... zaboravila sam na to. 35452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.