Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,776 --> 00:00:44,710
Jos od malena...
2
00:00:44,978 --> 00:00:48,778
... zatekli bi me u sobi
kako plesem ispred ogledala.
3
00:00:49,182 --> 00:00:52,419
Carlie i njena ulicna plesna ekipa,
prze na sceni...
4
00:00:52,420 --> 00:00:54,346
dok publika divlja.
5
00:00:57,090 --> 00:00:59,387
To me je odrzavalo
nakon odlaska od kuce.
6
00:00:59,626 --> 00:01:02,959
Dosla sam u London gdje
me je ulicni ples odveo do nove porodice.
7
00:01:03,863 --> 00:01:05,023
Moja ekipa.
8
00:01:07,801 --> 00:01:10,395
I dalje plesem i sanjam
ispred tog ogledala.
9
00:01:16,009 --> 00:01:17,971
Samo sto sada...
10
00:01:18,645 --> 00:01:20,335
dijelim svoj san.
11
00:02:52,272 --> 00:02:53,534
Zakasnit cemo, covjece.
12
00:03:28,975 --> 00:03:30,772
Alo? Momci!
13
00:03:52,332 --> 00:03:53,733
Na pola smo puta do New Yorka.
14
00:03:53,734 --> 00:03:56,502
Ako plesemo onako u finalu
tko nas moze pobijediti?
15
00:03:56,503 --> 00:03:57,999
Posljednji poziv za ''The Surge''.
16
00:04:19,392 --> 00:04:20,590
Narode.
17
00:04:44,017 --> 00:04:47,077
Prokleto su dobri.
- Zato su bili prvaci, Carlie.
18
00:04:58,164 --> 00:05:00,826
Narode? Pokazite malo stila.
19
00:05:01,167 --> 00:05:03,567
Hoces li onda unijeti pice? - Mozda.
20
00:05:19,919 --> 00:05:22,683
Jay-2-0, naredni pobjednici Engleske!
21
00:05:26,793 --> 00:05:27,987
Volim te.
22
00:05:29,095 --> 00:05:30,289
Tvoja tura, Mac!
23
00:05:30,897 --> 00:05:31,693
Narode!
24
00:05:31,998 --> 00:05:32,896
Narode!
25
00:05:34,133 --> 00:05:37,728
Dobro, ovo je... najteza
stvar koju sam morao uciniti.
26
00:05:40,239 --> 00:05:41,467
Idem.
27
00:05:42,642 --> 00:05:45,945
zelio sam zavrsiti pobjedom.
- Da, ta ti je dobra, Jay.
28
00:05:45,946 --> 00:05:48,848
Ozbiljno. Trenutno sam pod
velikim pritiskom...
29
00:05:48,849 --> 00:05:52,984
posao i fakultet...
nesto je visak, a to je ovo.
30
00:05:53,053 --> 00:05:54,487
sto hoces reci? - Jay?
31
00:05:54,488 --> 00:05:55,922
Svi smo pod pritiskom, druze...
32
00:05:55,923 --> 00:05:58,024
imamo sansu postati
prvaci Engleske...
33
00:05:58,025 --> 00:05:59,726
odemo u New York
i predstavljamo nasu zemlju.
34
00:05:59,727 --> 00:06:02,061
I ne bih radio ovo da
sam mislio kako ne mozete sami.
35
00:06:02,062 --> 00:06:03,296
Ali, mozete.
36
00:06:03,297 --> 00:06:05,298
Carlie zna cijelu koreografiju,
ona moze preuzeti.
37
00:06:05,299 --> 00:06:08,961
Zar ne mozemo prodiskutirati?
- Rijesio sam se.
38
00:06:10,603 --> 00:06:12,693
Sada je ekipa tvoja.
39
00:06:19,145 --> 00:06:20,476
Nedostajat cete mi.
40
00:06:22,548 --> 00:06:24,072
Ma daj, covjece.
41
00:06:25,651 --> 00:06:27,380
Ovo je neka sala.
42
00:06:27,687 --> 00:06:29,579
Idem to srediti?
43
00:06:39,132 --> 00:06:41,726
Necu se predomisliti.
- sto je bilo, Jay?
44
00:06:42,635 --> 00:06:45,037
Mislila sam da zelis pobjedu?
Da postanes prvak Engleske!
45
00:06:45,038 --> 00:06:46,800
Ponekad moras birati.
46
00:06:47,006 --> 00:06:49,236
Zasto mi nisi rekao?
Izgledala sam kao idiot.
47
00:06:50,243 --> 00:06:53,235
Moram malo razmisliti.
Malo da iskuliram.
48
00:06:54,313 --> 00:06:56,347
Pa, odmori tjedan dana
pa se vrati.
49
00:06:56,516 --> 00:06:59,974
Mislio sam od svega...svih.
50
00:07:03,589 --> 00:07:07,787
Moram malo eliminirati smetnje.
- Hvala, a ja sam ti smetnja.
51
00:07:08,094 --> 00:07:09,254
Najveca.
52
00:07:11,063 --> 00:07:15,261
Je li zato sto sam rekla da
te volim? - Ne! Samo malo hla�enje.
53
00:07:16,636 --> 00:07:19,264
Ako preuzmes ekipu,
neces ni primijetiti da me nema.
54
00:07:20,907 --> 00:07:22,033
Vazi?
55
00:07:24,744 --> 00:07:27,440
Jedna pita, sa sirom.Uzivajte!
56
00:07:28,514 --> 00:07:32,251
Rekao je da je to samo hla�enje.
- Ma daj, Carls.
57
00:07:32,252 --> 00:07:34,981
Incavla nas je sve
5 tjedana pred finale!
58
00:07:36,289 --> 00:07:38,655
Mogu preuzeti Jayevo mjesto u ekipi..
59
00:07:38,791 --> 00:07:41,727
kao vas covjek. - Da, vazi, Eddie.
60
00:07:41,728 --> 00:07:42,995
Samo vjezbaj!
61
00:07:42,996 --> 00:07:45,930
Skoncentrirajmo se na pobjedu
u finalu ulicnog plesa, vazi?
62
00:07:47,400 --> 00:07:48,890
Da, u pravu si...
63
00:07:49,869 --> 00:07:51,966
a onda ce me zeljeti nazad,zar ne?
64
00:07:52,805 --> 00:07:55,603
Plavusa sa sjevera.Stvarno, tragicno.
65
00:07:55,942 --> 00:07:58,344
Hvala, Eddie... Idemo na probu.
66
00:07:58,345 --> 00:07:59,902
Ponuda stoji, Carlie.
67
00:08:01,214 --> 00:08:03,850
Zasto ja? Zar ne bi ti trebala
voditi ekipu, Shawna?
68
00:08:03,851 --> 00:08:06,752
Ja samo plesem. Ti vidis vecu sliku.
- Hoce li me slusati?
69
00:08:06,753 --> 00:08:09,422
Nece ako budes tako zvucala.
Moras biti razbijacica.
70
00:08:09,423 --> 00:08:11,515
Hajde, potprasi malo...
71
00:08:12,124 --> 00:08:13,921
Samo to mozes?
72
00:08:22,902 --> 00:08:24,926
Hajde. Sve u centar.
73
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
Ne kapiram. Izgubio je
svoju obitelj,nepristojni klinac.
74
00:08:31,345 --> 00:08:34,802
Kako cemo biti Jay-2-0 bez Jaya?
Nema smisla.
75
00:08:34,914 --> 00:08:38,350
Zasto stoje ispred?
- Samo napred i bez straha.
76
00:08:39,519 --> 00:08:41,578
Hajde, potprasi malo.Hajde malo.
77
00:08:41,654 --> 00:08:42,518
Hajde.
78
00:08:42,622 --> 00:08:46,058
To je bilo bijedno.
Razbijacica Carlie, ili guzacica?
79
00:08:46,125 --> 00:08:48,116
Hajde narode, pocnimo.
80
00:08:58,137 --> 00:09:01,507
Ok, narode, mali zastoj.
- Nisi rezervirala salu.
81
00:09:01,508 --> 00:09:03,276
Zar je trebalo? - Ma daj, Carlie.
82
00:09:03,277 --> 00:09:04,310
Ti si bila sef, zar ne?
83
00:09:04,311 --> 00:09:06,312
Ako zelis voditi,
Frankie, samo izvoli.
84
00:09:06,313 --> 00:09:08,405
Bez Jaya, ovo je gubljenje vremena.
85
00:09:10,616 --> 00:09:13,210
Stef, sto to radis? - Oprosti.
86
00:09:13,853 --> 00:09:17,619
Moramo biti ekipa.
- Ne brini. Vratice se oni.
87
00:09:17,890 --> 00:09:21,485
Narode... Ja... ih mogu zamijeniti.
88
00:09:22,628 --> 00:09:24,797
Ma daj, Eddie.
- Ti se jos mraka plasis.
89
00:09:24,798 --> 00:09:27,027
Slusajte, narode,
jos ne znam kako da pocnem.
90
00:09:27,199 --> 00:09:29,690
Ali ono sto znam je
da imamo tesku ekipu.
91
00:09:30,136 --> 00:09:32,338
Imamo finale u rujnu.
92
00:09:32,339 --> 00:09:34,674
Zasto ne na�emo neko mjesto da
vjezbamo i pocnemo?
93
00:09:34,675 --> 00:09:37,201
Pokazimo Jayu od cega smo sacinjeni.
94
00:09:55,528 --> 00:09:56,586
Sredi to!
95
00:10:04,604 --> 00:10:05,662
Moja kosa!
96
00:10:22,288 --> 00:10:24,323
Oh, Shawna! - Oprosti.
97
00:10:24,324 --> 00:10:26,621
Zaboga, covjece. - Dobro, Amy.
98
00:10:27,093 --> 00:10:30,221
Mislim da imam hipotermiju.
- Bas si ekstra.
99
00:10:31,631 --> 00:10:34,967
Moramo vjezbati vani.
- Ne u Engleskoj.
100
00:10:34,968 --> 00:10:36,869
U Americi, mozda.
- Onda idemo tamo...
101
00:10:36,870 --> 00:10:38,962
ali moramo prvo
postati prvaci Engleske.
102
00:10:39,071 --> 00:10:42,308
Samo ako vjezbamo u studiju.
Zdravlje i sigurnost, zar ne?
103
00:10:42,309 --> 00:10:45,471
Ali nam treba novac. Imamo li ga?
104
00:10:45,845 --> 00:10:48,169
Necemo se vrije�ati, Carlie.
105
00:10:49,815 --> 00:10:54,218
Ako nam date studio besplatno
mi cemo nositi reklamu teretane na majci.
106
00:10:55,721 --> 00:10:56,949
Halo?
107
00:11:00,059 --> 00:11:02,857
Racun za tvoju
malu zurku od jucer. - Je li?
108
00:11:04,063 --> 00:11:05,197
zelis zadrzati posao?
109
00:11:05,198 --> 00:11:07,400
Ovo nije pucka
kuhinja za tebe i prijatelje.
110
00:11:07,401 --> 00:11:09,960
Pojeli smo samo par Kit-Keta. - I?
111
00:11:10,202 --> 00:11:12,571
I treba mi svaka kinta
ustede za plesnu salu.
112
00:11:12,572 --> 00:11:13,538
I?
113
00:11:14,807 --> 00:11:16,834
Pa, zasto nas ne sponzoriras?
114
00:11:17,910 --> 00:11:19,734
E, to je smijesno.
115
00:11:22,148 --> 00:11:25,284
Dizi dupence, kamilice.Eddie kasni,pa...
116
00:11:25,285 --> 00:11:28,348
ces ti ovo isporuciti,
a ja cu ti odbiti od racuna.
117
00:11:31,090 --> 00:11:32,987
Sa osmjehom,Carlie. Sa osmjehom.
118
00:11:33,192 --> 00:11:34,886
To je bolje.
119
00:12:40,726 --> 00:12:43,286
Ti donosis sendvice?
- Da, salata sa piletinom?
120
00:12:43,395 --> 00:12:45,488
Za mene. - I jedno pice...
121
00:12:45,865 --> 00:12:47,696
To je 5.50, molim.
122
00:12:57,143 --> 00:12:58,878
Mozes ostati i gledati,ako zelis.
123
00:12:58,879 --> 00:13:00,243
Ne, dobri ste.
124
00:13:01,213 --> 00:13:03,406
Vise sam gledala vasu salu, zapravo.
125
00:13:03,582 --> 00:13:06,949
To bas nije plus za moje plesace.
- Ne, jako su dobri.
126
00:13:08,087 --> 00:13:12,023
Mada bas i nisu uzivljeni,
zar ne? Izgledaju ukruceno od dosade.
127
00:13:14,994 --> 00:13:16,923
Zasto te zanima sala?
128
00:13:17,363 --> 00:13:19,831
Treba mi mjesto za vjezbe
sa mojom plesnom ekipom.
129
00:13:21,834 --> 00:13:24,530
Vjerojatno ove sale ne iznajmljujete
za 5$, zar ne?
130
00:13:26,172 --> 00:13:28,868
Jeste li dobri? - Boze, da.
131
00:13:29,408 --> 00:13:33,808
Imamo finale Engleske za par tjedana.
Ove bi otpuhali kao perce.
132
00:13:33,913 --> 00:13:36,347
Dobro. Voljela bih vidjeti.
133
00:13:36,682 --> 00:13:38,775
Ma da, vazi. - Zaista.
134
00:13:41,020 --> 00:13:44,353
Pa, plesemo u trznom centru veceras,
ako zelite da gledate.
135
00:13:44,857 --> 00:13:47,121
Oko sedmice.
- Ako imam vremena, doci cu.
136
00:13:47,326 --> 00:13:48,350
Zaista?
137
00:13:50,062 --> 00:13:51,893
Kako da vas na�em?
138
00:13:53,165 --> 00:13:54,393
Pratite masu.
139
00:14:11,050 --> 00:14:14,918
Vi ste Romeo i Julija.
Umirete jedno za drugim.
140
00:14:15,354 --> 00:14:18,255
Mozete li unijeti malo zelje u ovo,molim.
141
00:15:33,265 --> 00:15:36,131
Treba ti dozvola za ovo!
- Novac su nase, zaradili smo ih.
142
00:15:37,770 --> 00:15:39,797
Zar nije ono tvoja Justin?
143
00:15:40,039 --> 00:15:43,770
Ti velika, ruzna mecko...
Justin, dolazi ovamo.
144
00:15:44,109 --> 00:15:46,478
Ovo si dosla raditi? Da me sramotis.
145
00:15:46,479 --> 00:15:48,412
zelite li da zovem policiju?
- Ali, nase je.
146
00:15:49,548 --> 00:15:51,846
Oladi Carls! - Hvala!
147
00:15:57,056 --> 00:16:00,321
Svi iz Top Shopa nas gledaju.
- Pa, zasto mi niste pomogli?
148
00:16:00,426 --> 00:16:03,429
Ne, znas sto? Ne zelim
biti vise dio ovoga.
149
00:16:03,430 --> 00:16:06,296
Nemoj se izmigoljiti Amy.
- Izmigoljim od cega?
150
00:16:06,432 --> 00:16:10,198
Necemo nigdje sa tobom.
Bez Jaya, ova ekipa nema sanse.
151
00:16:10,269 --> 00:16:12,567
Oh, hvala. Bas ti hvala.
152
00:16:12,671 --> 00:16:14,807
Ionako bolje laprdas nego sto pleses.
153
00:16:14,808 --> 00:16:19,244
Razi�ite se! Gotovo je.Zavrseno!
154
00:16:35,961 --> 00:16:38,731
Mozda bi zeljela da rafiniras malo
svoje menad�erske sposobnosti.
155
00:16:38,732 --> 00:16:40,028
Odjebi!
156
00:16:40,599 --> 00:16:42,726
Pa, dok si u tom raspolozenju, hocu.
157
00:17:12,331 --> 00:17:13,195
Hajde.
158
00:17:18,871 --> 00:17:22,204
Malo kaoticno... ali dobro.Izrazajno.
159
00:17:22,841 --> 00:17:25,036
Vidimo se sutra
sa ostatkom tvoje grupe...
160
00:17:25,244 --> 00:17:26,302
kada ih na�es.
161
00:17:33,252 --> 00:17:34,719
Studio 3, cetri sata.
162
00:17:39,491 --> 00:17:41,160
- Halo? - cao...
163
00:17:41,161 --> 00:17:42,861
Ti besramna djevojko.
164
00:17:42,862 --> 00:17:45,591
Moja Justin nece vise
sa tobom plesati.
165
00:17:51,937 --> 00:17:53,700
A onda ostadose dvije...
166
00:17:54,206 --> 00:17:56,033
Zajebala sam, zar ne?
167
00:17:59,978 --> 00:18:03,849
Promjena, promjena,jace.
168
00:18:03,850 --> 00:18:07,683
Noga kraj noge.Ispravi se, hajde.
169
00:18:08,821 --> 00:18:11,449
Skok, skok, skok, skok.
170
00:18:13,592 --> 00:18:16,151
Pa, bi li platili za ovo gledati?
171
00:18:19,231 --> 00:18:22,860
Od trenutno prikazanog, nitko
nece proci audiciju za kraljevski balet.
172
00:18:23,569 --> 00:18:25,671
Pa, to nece ocarati
nase dobrocinitelje, zar ne?
173
00:18:25,672 --> 00:18:26,972
sto se dogodilo?
174
00:18:26,973 --> 00:18:29,141
Sve vise i vise brinem o nasim metodama.
175
00:18:29,142 --> 00:18:31,070
Ubijamo strast u njima.
176
00:18:31,110 --> 00:18:34,739
Vitalni sastojak.
Ali imam plan da im to vratim.
177
00:18:34,880 --> 00:18:36,472
Bolje da uspije, Helena.
178
00:18:36,849 --> 00:18:39,917
Kresanje proracuna znaci
kresanje osoblja, znas?
179
00:18:40,152 --> 00:18:42,484
Danas nista ne valja.
180
00:18:45,224 --> 00:18:46,452
Carlie, Shawna!
181
00:18:46,792 --> 00:18:49,192
Boze, to ste vi momci!
182
00:18:54,433 --> 00:18:56,526
Oprostite... ne, hvala.
183
00:18:56,602 --> 00:18:57,500
Mac!
184
00:19:40,379 --> 00:19:44,281
Uspjela si Carlie, covjece.
- Da, ovo mjesto je lijepo.
185
00:19:44,550 --> 00:19:45,642
Bolest, covjece!
186
00:19:48,921 --> 00:19:52,587
Mogu li vam pomoci?
- Pazi ovog selju u kupacem.
187
00:19:56,628 --> 00:19:58,993
Ova dama nas je pozvala ovdje.
188
00:20:01,867 --> 00:20:02,959
Helena.
189
00:20:06,471 --> 00:20:10,305
Dosli ste nas gledati?
- Reklo bi se obrnuto.
190
00:20:11,176 --> 00:20:14,543
cujete ovo.
"Jesam li ih dosla gledati".
191
00:20:15,314 --> 00:20:17,179
Ne u onim gacama.
192
00:21:50,676 --> 00:21:51,977
Sranje! - Oh, covjece!
193
00:21:51,978 --> 00:21:55,242
Dobro sam. Dobro sam.
Samo malo da prilegnem.
194
00:21:57,182 --> 00:21:59,946
Boze,oprostite.Platit cemo stetu.
195
00:22:01,086 --> 00:22:04,687
Vidim da ste se raskomotili,
ali ste u pogresnoj sobi.
196
00:22:05,123 --> 00:22:06,612
Pozurite djevojke.
197
00:22:10,796 --> 00:22:13,560
Je li ovo odgovara vasim potrebama?
- salite se?
198
00:22:13,865 --> 00:22:17,426
Ovo je nevjerojatno.
- I upoznale ste moje plesacice?
199
00:22:18,136 --> 00:22:20,839
Nekako. - Gabe, Isabella, Becks...
200
00:22:20,840 --> 00:22:22,670
Chloe i Thomas.
201
00:22:23,308 --> 00:22:25,132
Imam prijedlog za vas.
202
00:22:25,143 --> 00:22:29,715
Neogranicen pristup vjezbanja
ovdje za vase natjecanje.
203
00:22:29,716 --> 00:22:30,579
Lijepo...
204
00:22:31,683 --> 00:22:34,083
Ako ukljucite moje plesace u vas kadar.
205
00:22:34,186 --> 00:22:35,175
sto?
206
00:22:36,188 --> 00:22:39,024
Nema teorije, mi smo
ulicna ekipa... - Ne, reci, ne.
207
00:22:39,025 --> 00:22:42,018
Mi smo kao obitelj,
ne mozemo se tek tako siriti.
208
00:22:42,327 --> 00:22:43,760
Reci joj nesto!
209
00:22:44,096 --> 00:22:46,832
Helena, uz duzno postovanje...
- Hvala ti, Thomase.
210
00:22:46,833 --> 00:22:49,167
Ja odlucujem sadrzinu
za tvoje poslednje master satove.
211
00:22:49,168 --> 00:22:51,260
Oprostite, g�ice, ovo zvuci ludo.
212
00:22:51,570 --> 00:22:53,972
Oprosti, ne znam ti ime. - Carlie.
213
00:22:53,973 --> 00:22:56,641
Carlie, ako ne prihvatis moje
plesace, moracu ti naplatiti
214
00:22:56,642 --> 00:22:59,508
za iznajmljivanje studija,
i naravno za stetu.
215
00:23:00,345 --> 00:23:01,713
Vasa odluka.
216
00:23:01,714 --> 00:23:03,515
Gdje cemo naci novac, covjece?
217
00:23:03,516 --> 00:23:06,973
Ne mozemo uzeti finale s njima!
- Velim ti, zbrisimo.
218
00:23:07,085 --> 00:23:10,220
Ljudi, jeste li slijepi?
Elasticne zenske, ma daj.
219
00:23:10,555 --> 00:23:13,752
Je li znaju ulicni ples?
- Ne, morat cete ih nauciti.
220
00:23:14,860 --> 00:23:16,828
Oprosti, ona bi nas trebala uciti?
221
00:23:16,829 --> 00:23:17,795
Da.
222
00:23:19,398 --> 00:23:21,593
Ovo je jedinstvena prilika.
223
00:23:21,967 --> 00:23:25,994
Nadam se da ce te je prigrliti
i proci dobro na natjecanju.
224
00:23:30,308 --> 00:23:33,745
Reci cu ocu da zove odbor.
- Pogledajte ih kakvi su.
225
00:23:33,746 --> 00:23:34,837
Kao klaunovi.
226
00:23:40,385 --> 00:23:42,819
Idemo probati. Bit ce sranje.
227
00:23:42,954 --> 00:23:46,219
Ali imat cemo studio,
i vratit cemo druge.
228
00:23:48,927 --> 00:23:50,560
Brate, sve je zeleno.
229
00:23:50,662 --> 00:23:52,752
Gdje je prava hrana, covjece?
230
00:23:55,400 --> 00:23:58,963
Kako ce nas ucenje sa onim
klaunovima uvesti na kraljevski balet?
231
00:23:59,237 --> 00:24:01,569
Helena je poznata po
nekonvecionalnim metodama.
232
00:24:02,107 --> 00:24:03,506
Moramo joj vjerovati.
233
00:24:04,009 --> 00:24:05,742
sto je ulicni ples?
234
00:24:06,445 --> 00:24:08,913
Ne budi tikva cijeloga zivota, Becks.
235
00:24:52,624 --> 00:24:54,683
Hej, ovdje Jay,znate sto treba.
236
00:24:55,894 --> 00:24:58,727
cao, Jay. Ovdje Carlie...
237
00:25:01,867 --> 00:25:04,358
javi mi se kad mozes, molim te.
238
00:25:05,303 --> 00:25:09,034
Ako zelis ili...
Ako mozes, kako god...
239
00:25:16,581 --> 00:25:19,141
Jesam li rekla da sam ja?
Ovdje Carlie.
240
00:26:01,560 --> 00:26:03,289
Fokus, fokus!
241
00:26:27,485 --> 00:26:28,952
Dobro, vas red.
242
00:26:29,254 --> 00:26:31,916
Imamo 5 tjedana i
to nam treba da uradite.
243
00:26:32,123 --> 00:26:35,251
Da, ali moramo li biti toliko... ljuti?
244
00:26:35,961 --> 00:26:38,261
Tako se to radi baletane.
245
00:26:41,733 --> 00:26:44,031
sto je to? - Moje noge?
246
00:26:44,202 --> 00:26:46,463
To ne odgovara. Gdje su vam trenerke?
247
00:26:46,504 --> 00:26:48,406
Znate da su trenerke pravilo broj jedan.
248
00:26:48,407 --> 00:26:51,209
U ovome mi plesemo.
zelite li da se povrijedimo?
249
00:26:51,210 --> 00:26:54,268
cudo da to nisi uspio
u svojim hulahopkama, prika.
250
00:26:57,816 --> 00:26:58,942
Moze?
251
00:27:00,185 --> 00:27:01,914
Samo trenerke sutra, vazi?
252
00:27:03,922 --> 00:27:06,491
Tap, 1, tap, 1... i opet,
253
00:27:06,492 --> 00:27:09,187
5, 6, 7, 8.
254
00:27:09,694 --> 00:27:12,754
Tap 1, tap 1, tap 1.
255
00:27:13,431 --> 00:27:16,025
Probajmo uz glazbu i
i pratite nas ako izgubite korak.
256
00:27:16,167 --> 00:27:19,671
Koji koraci?
- Je li cula za rijeci?
257
00:27:19,672 --> 00:27:22,273
Svim onim djevojkama ce trebati
mala pomoc ruke od Mac tatice.
258
00:27:22,274 --> 00:27:25,310
Samo se smiri.
Pogledaj ih. Mogu da prsnu, covjece.
259
00:27:25,311 --> 00:27:27,801
5, 6, 7, 8...
260
00:27:29,681 --> 00:27:33,447
Hajde! Bit cete protiv najboljih
ulicnih plesaca Engleske za 5 tjedana...
261
00:27:33,551 --> 00:27:36,520
5, 6, 7, 8...
262
00:27:40,558 --> 00:27:42,458
Ucinit cete da izgledamo kao cirkusanti!
263
00:27:45,897 --> 00:27:47,728
Nije dovoljno dobro. Fokus, molim.
264
00:27:47,866 --> 00:27:50,835
5, 6, 7, 8...
265
00:28:02,580 --> 00:28:03,547
Carlie!
266
00:28:04,082 --> 00:28:06,141
sto si joj rekla? - Nisam nista rekla...
267
00:28:06,251 --> 00:28:08,253
Ti si bas neka opasna.
- Ovo je vasa greska, znas?
268
00:28:08,254 --> 00:28:09,880
Nasa? - Da.
269
00:28:12,590 --> 00:28:14,922
Carlie. - Ne mogu to.
270
00:28:15,527 --> 00:28:17,927
Kako je prosla proba?
- Previse smo razliciti.
271
00:28:18,296 --> 00:28:19,490
Ne mogu to.
272
00:28:21,099 --> 00:28:23,601
Ne mozes ili neces?
- Slusajte, ja nisam uciteljica, g-�ice...
273
00:28:23,602 --> 00:28:26,195
I mislim da imate pogresnu sliku o meni.
274
00:28:26,671 --> 00:28:29,435
Onda bi to bilo 250$ za rupu u zidu.
275
00:28:30,041 --> 00:28:33,278
Ma dajte, pokusavam vam reci
da ce ova ekipa propasti.
276
00:28:33,279 --> 00:28:35,547
Zato sto mislis da hoce,
ili zato sto zelis?
277
00:28:35,548 --> 00:28:39,074
Prestani mi odgovarati pitanjima.
Ne zelim voditi ovo.
278
00:28:39,150 --> 00:28:41,380
Nikada nece biti spremni do 27-mog!
279
00:28:43,888 --> 00:28:46,220
Onda se vidimo opet kada
mi doneses rucak.
280
00:28:48,193 --> 00:28:50,593
Ali sljedeci put manje majoneze.
281
00:30:31,863 --> 00:30:33,164
Osjecam se kao dijete.
282
00:30:33,165 --> 00:30:35,598
Ove stvari su pogubne za pokrete.
283
00:30:36,100 --> 00:30:38,660
Ja se osjecam udobnije..
- Hej narode.
284
00:30:39,270 --> 00:30:40,405
Stizu jos!
285
00:30:40,406 --> 00:30:43,738
Stef, Frankie!
- Necete valjda u finale bez nas.
286
00:30:44,809 --> 00:30:47,039
Shawna, reci im sto se doga�a.
- sto ima, B?
287
00:30:47,145 --> 00:30:50,342
Poceli smo na krivoj nozi.
Pa pocnimo od pocetka.
288
00:30:50,481 --> 00:30:52,745
Ulicni ples za pocetnike.
289
00:30:53,351 --> 00:30:56,149
Rasirite se.
Krecite se kao da ste u klubu.
290
00:30:57,288 --> 00:30:59,457
Ovo ce nas utjerati u kraljevski balet..
291
00:30:59,458 --> 00:31:01,422
Samo se zanjisite malo.
Uvedite vase pokrete.
292
00:31:01,426 --> 00:31:05,018
Mi se ne njisemo draga.
- Pa, improvizirajte.
293
00:31:05,063 --> 00:31:07,122
Znate da je tako ulicni ples poceo.
294
00:31:07,398 --> 00:31:10,492
Na ulici, klubovima.Krivljenje pravila.
295
00:31:10,702 --> 00:31:12,465
Prikazat cemo vam...
296
00:31:12,570 --> 00:31:15,029
Kao Brooke... ukljuci se...
297
00:31:33,691 --> 00:31:35,786
Mac... zavari...
298
00:31:45,403 --> 00:31:47,200
Stef... lomljenje...
299
00:31:57,081 --> 00:31:58,048
Hajde, Boogie.
300
00:32:10,828 --> 00:32:12,859
Stf, pokazi im domacina.
301
00:32:32,083 --> 00:32:34,150
Frankie, novi stil.
302
00:32:41,926 --> 00:32:43,723
Hajde Shawna. Novi stil.
303
00:32:58,743 --> 00:33:01,143
Konacno, Mac. Krampanje.
304
00:33:19,630 --> 00:33:22,326
Hajde. Izaberite pokret i pocnite vjezbu.
305
00:33:25,036 --> 00:33:27,370
Mladi covjece, sto to radis?
306
00:33:27,605 --> 00:33:28,765
Isporucujem.
307
00:33:29,574 --> 00:33:33,476
Helena, mozes li molim te
kontrolirati ulicare?
308
00:33:33,711 --> 00:33:35,880
Plesace, madam. Plesace.
309
00:33:35,881 --> 00:33:37,848
To je stvar misljenja.
310
00:33:42,754 --> 00:33:46,349
Pileca salata?
- Hvala Eddie. Kako ide?
311
00:33:47,492 --> 00:33:48,686
Bolno g�ice.
312
00:33:58,136 --> 00:34:01,272
Mozda bi ti bilo lakse ako bih
vodio satove sa tobom.
313
00:34:01,273 --> 00:34:03,340
Pokusavas mi reci kako da radim?
314
00:34:03,608 --> 00:34:05,576
Pa, pomoc nije na odmet,zar ne?
315
00:34:06,010 --> 00:34:09,138
Radimo ulicni ples...ne balet.
316
00:34:11,249 --> 00:34:13,276
Toliko o krivljenju pravila.
317
00:34:16,888 --> 00:34:19,721
Obozava se. - Tvoj tip.
318
00:34:20,491 --> 00:34:23,790
sto? Tako se zaboravlja Jay.
- Ne zelim ga zaboraviti.
319
00:34:23,895 --> 00:34:26,921
Pa, mislim da su baletani ''gurke''.
320
00:34:29,100 --> 00:34:30,499
Mi smo ucitelji.
321
00:34:31,536 --> 00:34:33,527
Reci cu roditeljima
da pozovu Mr. Hardinga.
322
00:34:33,638 --> 00:34:36,630
Mislim, ne placaju mi disco satove.
323
00:34:38,876 --> 00:34:42,334
Mlijeko je smrtonosno, znas?
- U redu je.
324
00:34:42,547 --> 00:34:45,074
Stigao Zvonko Spasic.
325
00:34:45,383 --> 00:34:47,874
To je moj rucak. - Ne zasmijavaj me.
326
00:34:49,320 --> 00:34:51,745
Pazi, oni ne mogu plesati kao
mi bez odgovarajuceg goriva.
327
00:34:52,156 --> 00:34:55,683
Ne mozemo plesati?
Jesi li to upravo rekao?
328
00:34:55,993 --> 00:34:58,962
To nije igra.
To je samo sljapkanje okolo.
329
00:34:59,063 --> 00:35:01,531
Pa, barem ne
izgledam kao da imam kolap.
330
00:35:02,667 --> 00:35:05,135
Kako god,dignuti sisici.
331
00:35:09,841 --> 00:35:11,035
Dignuti sto?
332
00:35:13,644 --> 00:35:14,906
cula si.
333
00:35:21,819 --> 00:35:23,043
Tuca hranom!
334
00:35:39,704 --> 00:35:43,105
Disciplina. Ponasanje. Gracioznost.
335
00:35:44,142 --> 00:35:48,203
Podsjecam vas na tih par rijeci.
Ovako se ne tretiraju gosti.
336
00:35:50,148 --> 00:35:52,844
Shvacam da si znala sto radis
kada si dovela ove osobe ovdje?
337
00:35:53,017 --> 00:35:54,575
Trebate biti zadovoljni,Mr. Harding.
338
00:35:54,685 --> 00:35:56,949
Nasi studenti
konacno pokazuju malo zivosti.
339
00:35:57,655 --> 00:36:00,050
Koju bih radije vidjela na plesanju.
340
00:36:04,095 --> 00:36:06,928
Morate naci nacin da sura�ujete zajedno.
341
00:36:07,465 --> 00:36:09,092
Bjezite odavde.Provedite se.
342
00:36:09,233 --> 00:36:10,757
Upoznajte se bolje.
343
00:36:11,536 --> 00:36:13,963
Nakon sto ocistite,svakako.
344
00:36:34,125 --> 00:36:36,218
Pozdravimo ih kada pjesma stane.
345
00:36:36,561 --> 00:36:38,290
Da, potrudili smo se.
346
00:36:48,406 --> 00:36:49,464
Shawna!
347
00:36:53,344 --> 00:36:56,040
Izgleda da si zaglavila sa nama.
Hajde.
348
00:37:13,831 --> 00:37:15,900
Carlie! - Arone, kako si?
349
00:37:15,901 --> 00:37:18,926
Nastupas?
- Mi smo sljedeci. Kod tebe super?
350
00:37:19,070 --> 00:37:22,938
cuo sam da je bilo problema sa Jayem?
- Ne, samo malo kuliramo.
351
00:37:23,441 --> 00:37:26,569
Je li ovo tvoja nova ekipa? - Duga prica.
352
00:37:26,911 --> 00:37:28,779
Ostani i reci mi kasnije.
Ici cemo na pice ili tako nesto?
353
00:37:28,780 --> 00:37:30,474
Hocu. Sretno. - Vazi, vidimo se.
354
00:37:31,816 --> 00:37:34,341
Dobro, drustvo,morate ovo vidjeti.
355
00:37:34,452 --> 00:37:37,288
Oni su bili prvaci Engleske u
ulicnom plesu prije 2 godine.
356
00:37:37,289 --> 00:37:38,456
Najbolji su.
357
00:37:38,457 --> 00:37:40,057
Imali smo satove sa njima.
358
00:37:40,058 --> 00:37:43,390
Pa ovo... na ovo ciljamo.
359
00:37:43,561 --> 00:37:45,091
Ko je Jay?
360
00:40:11,275 --> 00:40:14,904
Kakav to mambo jumbo pises?
- Koreografija za nas program.
361
00:40:15,012 --> 00:40:17,845
Imas korake,formacije, osjecanja.
362
00:40:18,749 --> 00:40:20,774
sto, i ti to radis? - Da.
363
00:40:20,918 --> 00:40:22,579
Stvarno to radis?
364
00:40:23,087 --> 00:40:25,956
Mislim kako pravljenje
sendvica nije moj zivotni poziv.
365
00:40:25,957 --> 00:40:27,355
To je tocno.
366
00:40:30,828 --> 00:40:32,921
Justin, koncentracija!
367
00:40:34,698 --> 00:40:37,428
5, 6, 7, 8.
368
00:40:41,439 --> 00:40:42,463
Brze!
369
00:40:52,316 --> 00:40:53,340
Gipkije.
370
00:40:58,923 --> 00:40:59,947
U redu.
371
00:41:04,762 --> 00:41:06,093
Zraci nade, g�ice.
372
00:41:16,974 --> 00:41:19,738
Thomase, opusti se malo.Silis se.
373
00:41:20,644 --> 00:41:22,441
Pocni od pocetka...
374
00:41:23,247 --> 00:41:27,076
i probaj bez upiranja u palceve.
Izgleda previse fino.
375
00:41:29,820 --> 00:41:32,254
1 i 2 i 3 i 4...
376
00:41:34,692 --> 00:41:36,560
Dobro, malo cemo poraditi
na ovom dijelu, molim.
377
00:41:36,561 --> 00:41:40,360
Isabella,zelim unijeti malo vise zivosti.
378
00:41:41,432 --> 00:41:45,095
5, 6, 7,
8 i 1, 2...
379
00:41:45,903 --> 00:41:47,972
Stani, molim. Nagni se napred.
380
00:41:47,973 --> 00:41:49,462
Nemoj toliko uspravno.
381
00:41:51,542 --> 00:41:53,237
Ne, ne, ne, nisi razumjela!
382
00:41:53,444 --> 00:41:55,810
Ruke su ti previse leprsave i baletske.
383
00:41:55,946 --> 00:41:58,881
Postavi ruke. cvrsto.
384
00:41:59,283 --> 00:42:01,514
Tako bi mogla uraditi, u redu?
385
00:42:08,025 --> 00:42:09,523
sto sam rekla?
386
00:42:11,295 --> 00:42:14,025
Ma daj.Nemamo vremena za ovo.
387
00:42:15,533 --> 00:42:18,934
Kako tuzno.Plakanje zbog ulicnog plesa.
388
00:42:19,436 --> 00:42:21,028
Oh, odiebi, Chloe.
389
00:42:25,276 --> 00:42:29,007
Slusaj, oprosti sto sam ispala
krava tamo. - Carlie, nije zbog tebe.
390
00:42:29,580 --> 00:42:30,979
Znas li...
391
00:42:32,182 --> 00:42:36,642
cijeloga zivota su mi govorili da
stojim pravo, pazim na drzanje, a sada...
392
00:42:38,489 --> 00:42:40,684
Sada mi kazu da se ne uklapam.
393
00:42:41,859 --> 00:42:43,890
Da sam previse izrasla.
394
00:42:44,061 --> 00:42:46,495
Nece me pustiti ni na audiciju
za kraljevski balet.
395
00:42:50,134 --> 00:42:51,066
Hajde.
396
00:42:52,736 --> 00:42:55,762
Samo... Ne znam vise gdje se uklapam.
397
00:42:56,106 --> 00:43:00,133
Zaboravi ih, srce. Sada si sa nama.
398
00:44:19,757 --> 00:44:21,151
Osjecam se lose.
399
00:44:21,358 --> 00:44:24,128
Tvoji studenti se stvarno trude.
400
00:44:24,129 --> 00:44:25,829
Nisu nista ako ne rade naporno.
401
00:44:25,830 --> 00:44:27,797
Ali, oni stvarno zele biti u baletu.
402
00:44:27,931 --> 00:44:30,900
Tjeranje da rade nesto drugo?
Ne razumem.
403
00:44:31,235 --> 00:44:34,363
Jesi li nekada bila na balet?
- A sto mislis?
404
00:44:34,471 --> 00:44:38,464
Bi li isla samnom?
- Ne znam. Nije to moj fazon.
405
00:44:38,609 --> 00:44:42,636
Kako znas... ako nikad nisi bila?
406
00:44:48,919 --> 00:44:50,477
Mozda joj se svi�as.
407
00:44:50,854 --> 00:44:54,551
Ma bjezi. - Nikada se
ne zna sa napuhanim umjetnicima.
408
00:44:56,660 --> 00:44:58,287
Jay je budala, znas to?
409
00:44:58,395 --> 00:44:59,953
Nece nikada pozvati, zar ne?
410
00:45:00,097 --> 00:45:02,565
Ne. - Ni za milijun godina.
411
00:45:02,733 --> 00:45:03,767
Hvala.
412
00:45:03,768 --> 00:45:06,970
Ionako ti ne treba.
- A samo na njega mislim.
413
00:45:06,971 --> 00:45:09,138
Prestani se opterecivati.
414
00:45:09,339 --> 00:45:10,801
Da ti kazem...
415
00:45:11,341 --> 00:45:13,468
sto to radis? - Pozovi ga.
416
00:45:13,844 --> 00:45:15,946
Okrenula si ga?
- Na zvucniku je. Hocu cuti.
417
00:45:15,947 --> 00:45:16,913
Shawna!
418
00:45:17,648 --> 00:45:19,980
Da, ovdje Jay. Znate sto treba.
419
00:45:21,919 --> 00:45:23,477
Jay, ovdje Carlie.
420
00:45:24,521 --> 00:45:27,257
Znam da je kraj sa ekipom i sa
mnom samo bih voljela da si rekao...
421
00:45:27,258 --> 00:45:30,715
Samo bi zeljela reci,
da si sutnut, lutko.
422
00:45:31,095 --> 00:45:32,830
Carlie nas vodi pravo do finala
423
00:45:32,831 --> 00:45:35,594
sa novim deckom baletanom...
424
00:45:35,699 --> 00:45:38,068
Zato podudlaj to kuliranje, vazi?
425
00:45:38,069 --> 00:45:39,763
Kazi mu drska djevojko!
426
00:45:39,970 --> 00:45:43,167
Zavrsila si taj dio zivota.
427
00:45:44,975 --> 00:45:46,704
Vrijeme je za naredni.
428
00:46:05,863 --> 00:46:08,024
Lijepo je vidjeti te. - Tako�er.
429
00:46:08,165 --> 00:46:10,656
Jeste li vi neka vrsta
baletske slavne osobe?
430
00:46:11,001 --> 00:46:12,527
Nekada sam plesala.
431
00:46:13,103 --> 00:46:16,072
Helena, draga. - Oh, Michael.
432
00:46:17,975 --> 00:46:19,772
Drago mi je sto si stigla.
433
00:46:20,210 --> 00:46:22,804
Ne bih to ni za
sto propustila... znas to.
434
00:46:24,448 --> 00:46:25,849
Michael, ovo je Carlie.
435
00:46:25,850 --> 00:46:29,985
Ambiciozna mlada koreografica
koja radi sa mojim studentima.
436
00:46:30,554 --> 00:46:33,216
A ovo je Michael koji je
postavio vecerasnji balet.
437
00:46:33,357 --> 00:46:35,257
Volio bih vidjeti vas rad.
438
00:46:35,425 --> 00:46:37,188
Videcemo da se uredi.
439
00:46:38,262 --> 00:46:39,661
Pa, uzivajte u predstavi.
440
00:46:40,230 --> 00:46:41,561
Ti si u svakoj sceni.
441
00:46:49,907 --> 00:46:52,899
On je samo moj stari student. - Aha.
442
00:46:53,877 --> 00:46:55,902
A sto ste ga ucili?
443
00:48:08,318 --> 00:48:10,081
Izasli su mi hemoroidi.
444
00:48:11,555 --> 00:48:13,423
Oh, covjece... nisu rekli ni rijec.
445
00:48:13,424 --> 00:48:15,122
Ali si razumjela?
446
00:48:15,492 --> 00:48:17,960
Ne sve,ali je bilo mocno.
447
00:48:18,262 --> 00:48:21,254
Osjecala sam sto oni osjecaju. - Dobro.
448
00:48:22,532 --> 00:48:25,933
Zapamti to za svoje planove.
- Ali, to je balet.
449
00:48:27,804 --> 00:48:31,638
Misli manje, 'ovo je balet',
'ovo je ulicni ples'...
450
00:48:32,542 --> 00:48:34,369
a vise kao, 'ovo je ples'.
451
00:48:34,678 --> 00:48:36,947
Ali, mi i dalje sudjelujemo
na natjecanju ulicnog plesa.
452
00:48:36,948 --> 00:48:39,609
Mislim, to je drugaciji svijet.
453
00:48:39,783 --> 00:48:41,182
Isti svijet.
454
00:48:42,119 --> 00:48:44,314
Imas pozornicu i publiku.
455
00:48:44,421 --> 00:48:46,513
sto zelis da osjete?
456
00:48:57,467 --> 00:48:59,662
Jay. - Primio sam tvoju poruku.
457
00:49:01,305 --> 00:49:02,739
Bila je Shawna, ljuta je na tebe.
458
00:49:02,740 --> 00:49:04,541
Oprosti sto ti se nisam javio onog dana.
459
00:49:04,542 --> 00:49:06,465
Rekao si da ti treba hla�enje.
460
00:49:06,576 --> 00:49:09,010
Nedostajala si mi. - Zaista?
461
00:49:09,246 --> 00:49:10,178
Naravno.
462
00:49:11,181 --> 00:49:13,308
Pogledaj se, gdje si bila?
Izgledas nevjerojatno.
463
00:49:13,884 --> 00:49:15,283
Ne bi povjerovao.
464
00:49:17,587 --> 00:49:20,488
Pozvat ces me unutra? Da mi ispricas.
465
00:49:21,024 --> 00:49:21,991
Oprosti.
466
00:49:22,926 --> 00:49:24,757
Ja se moram ispricati.
467
00:49:29,800 --> 00:49:32,527
sto ce tvoj decko baletan pomisliti?
468
00:49:32,970 --> 00:49:35,962
Vrtio bi te u
pirueti do smrti,da postoji.
469
00:49:38,308 --> 00:49:40,037
Znas da smo te cekali.
470
00:49:42,179 --> 00:49:45,114
I dalje idete na finale? - Pokusat cemo.
471
00:49:45,849 --> 00:49:47,780
Jesu li baletani dobri?
472
00:49:47,985 --> 00:49:49,145
Jako dobri.
473
00:49:49,987 --> 00:49:52,387
Problem je natjerati ih da plesu kao mi.
474
00:49:55,525 --> 00:49:59,359
Znas da i dalje ima mjesto za tebe?
- I bez mene vam ide dobro.
475
00:50:00,030 --> 00:50:02,089
Jednog trenutka pomislim
kako napredujemo...
476
00:50:02,899 --> 00:50:05,697
a onda pomislim na ''The Surge''
i nismo im ni blizu.
477
00:50:06,003 --> 00:50:08,767
Ne moze svatko pobijediti. - Pa,hvala.
478
00:50:08,872 --> 00:50:11,238
Ali... moras dati maksimum.
479
00:50:54,451 --> 00:50:57,113
O! Fred i Ginger,napravio se red.
480
00:51:02,492 --> 00:51:04,187
Zasto sada? Ne kapiram.
481
00:51:04,294 --> 00:51:06,626
Rekao je da
malo ohladimo i tako je i bilo.
482
00:51:08,598 --> 00:51:12,364
Osim toga... Ja sam seksi boginja.
483
00:51:12,469 --> 00:51:13,902
Nije odolio.
484
00:51:15,005 --> 00:51:17,064
Oh, da... zaboravila sam na to.
35452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.