All language subtitles for Strangers.2018.S01E08.BluRay-SHORTBREHD(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,280 --> 00:00:19,040 Geloof me, ik los het wel op. Daar betaal je me voor. 2 00:00:19,160 --> 00:00:24,200 Jonah Mulray is een docent. We hoeven ons geen zorgen te maken. 3 00:00:47,600 --> 00:00:50,520 Lau, ik moet je iets vertellen. 4 00:00:54,600 --> 00:00:58,120 Je vader en ik hebben ontdekt... 5 00:00:58,240 --> 00:01:02,320 wat er met je moeder is gebeurd. Waarom ze vermoord is. 6 00:01:03,320 --> 00:01:06,040 Xiaodong Xo. 7 00:01:06,160 --> 00:01:07,960 Ik weet het. 8 00:01:10,880 --> 00:01:13,240 Ik weet dat hij m'n... 9 00:01:13,360 --> 00:01:16,640 Nee, hij mag zich niet m'n vader noemen. 10 00:01:20,000 --> 00:01:22,640 Hij is een moordenaar. 11 00:01:22,760 --> 00:01:24,520 Meer niet. 12 00:02:26,160 --> 00:02:29,160 We willen Arthur Bach spreken. 13 00:02:34,560 --> 00:02:38,880 Xiaodong Xo was al machtig voordat hij zich verkiesbaar stelde. 14 00:02:39,000 --> 00:02:40,760 Als... 15 00:02:40,880 --> 00:02:44,920 Nee, zodra hij de verkiezing heeft gewonnen... 16 00:02:45,040 --> 00:02:50,480 wil niemand hem als vijand. Als de politie erbij betrokken is... 17 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 Die is erbij betrokken. 18 00:02:53,480 --> 00:02:58,880 Kijk heel goed uit tegen wie u deze beschuldigingen uit. 19 00:02:59,000 --> 00:03:05,200 Hij heeft m'n vrouw laten vermoorden. Hij heeft haar vader laten vermoorden. 20 00:03:05,320 --> 00:03:10,480 Ik geloof u. -Vast. Ik weet wat jullie hebben gedaan. 21 00:03:11,800 --> 00:03:15,120 Jij en Sally. -Waar hebt u het over? 22 00:03:15,240 --> 00:03:21,640 Je hebt het bloed van m'n vrouw aan je handen, dus lieg niet tegen me. 23 00:03:23,640 --> 00:03:30,360 Ik ben er ziek van dat ik hier moet komen om jou om hulp te vragen. 24 00:03:30,480 --> 00:03:36,440 Maar we hebben een veilige plek nodig en we kunnen nergens heen. 25 00:03:36,560 --> 00:03:40,240 Hier worden jullie beschermd. Jullie beiden. 26 00:03:41,520 --> 00:03:44,320 Dat is het minste wat je kunt doen. 27 00:03:45,120 --> 00:03:48,200 En de man die m'n vader heeft gedood? 28 00:03:49,240 --> 00:03:53,320 Nou... Hebben jullie hem gezien? 29 00:03:56,000 --> 00:04:01,280 Er is hier geen lijk te zien. Dit is totale tijdverspilling. 30 00:04:05,080 --> 00:04:07,360 Kom, we gaan. 31 00:04:15,160 --> 00:04:17,520 Bedankt voor je komst. 32 00:04:18,720 --> 00:04:23,960 Logeer je hier? -Tijdelijk, ja. Ga zitten. 33 00:04:29,000 --> 00:04:30,720 Wat is er aan de hand? 34 00:04:30,840 --> 00:04:36,320 Je moet een verhaal publiceren. Op internet, in de internationale pers. 35 00:04:36,440 --> 00:04:40,880 Zodat het niet in de doofpot belandt. -Wat voor verhaal? 36 00:04:41,000 --> 00:04:45,600 Xiaodong Xo zit achter de dood van Megan Harris... 37 00:04:45,720 --> 00:04:49,080 Ben Torres en David Chen. 38 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Is David... 39 00:05:01,120 --> 00:05:05,120 Wat erg. Je vader en ik verschilden van mening... 40 00:05:05,240 --> 00:05:09,600 Ik hoefje medelijden niet. Je moet ons helpen. 41 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 Zeg maar hoe. 42 00:05:16,040 --> 00:05:20,840 Twintig jaar geleden heeft Xiaodong Xo m'n moeder verkracht. 43 00:05:21,680 --> 00:05:23,960 Die rotzak is m'n vader. 44 00:05:27,160 --> 00:05:29,960 Drie weken geleden... 45 00:05:30,080 --> 00:05:36,640 haalden Arthur Bach en Sally Porter Megan over om Xo te chanteren. 46 00:05:36,760 --> 00:05:40,480 Ze ging naar hem toe en ze dreigde... 47 00:05:40,600 --> 00:05:45,560 te onthullen wat hij met haar had gedaan. Hij gaf haar zwijggeld. 48 00:05:45,680 --> 00:05:48,800 Er ging iets mis. Hij bedacht zich. 49 00:05:48,920 --> 00:05:52,720 Hij liet haar vermoorden door Kai Huang. 50 00:05:53,800 --> 00:05:59,520 En er is nog iemand bij betrokken. Die heeft Lau ontvoerd en David gedood. 51 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 Wacht, niet zo snel. 52 00:06:02,600 --> 00:06:08,400 Ik wil echt helpen, maar dit zijn ernstige beschuldigingen. Heb je bewijs? 53 00:06:08,520 --> 00:06:11,800 Mij. Doe een DNA-test. 54 00:06:13,280 --> 00:06:18,000 Ja, gecombineerd met documentatie die naar Xo leidt. 55 00:06:18,120 --> 00:06:22,240 Sally zal alles bevestigen wat ik net heb gezegd. 56 00:06:22,360 --> 00:06:25,760 We zijn pas veilig als dit bekend is. 57 00:06:25,880 --> 00:06:28,920 Ik moet mensen hebben die dit willen brengen. 58 00:06:29,040 --> 00:06:33,880 Ik moet die belastende documenten controleren. Het moet kloppen. 59 00:06:34,000 --> 00:06:38,440 Dat kost tijd. -Wij blijven hier. 60 00:06:41,480 --> 00:06:44,080 Vertel over die belastende documenten. 61 00:07:36,920 --> 00:07:42,040 Ik wil haar spreken voordat ze slaapt. -Ze slaapt al een uur. 62 00:07:42,160 --> 00:07:47,480 Ik had niet op de tijd gelet. -Zit je nog zo laat te werken? 63 00:07:47,600 --> 00:07:51,640 Aan een verhaal, zoals altijd. -Je gelooft het niet... 64 00:07:51,760 --> 00:07:56,680 maar het spijt me echt dat het zo moest gaan. 65 00:07:56,800 --> 00:08:02,480 Het spijt je niet, want dan had je me niet zo te grazen genomen. 66 00:08:02,600 --> 00:08:06,480 M'n dochter heeft een vader nodig. Je liet me geen keus. 67 00:08:06,600 --> 00:08:09,440 Iedereen krijgt wat hem toekomt. 68 00:08:09,560 --> 00:08:13,880 De komende 24 uur krijg jij in elk geval wat jou toekomt. 69 00:08:14,000 --> 00:08:19,320 Waar heb je het over? -Je baas belandt in zwaar weer. 70 00:08:19,440 --> 00:08:23,960 De mast van de boot waarop je meezeilt wordt afgerukt. 71 00:08:40,840 --> 00:08:43,680 Iedereen komt te weten wie ik ben. 72 00:08:45,160 --> 00:08:50,480 Als je dat niet wilt, kunnen we nu nog voorkomen dat het verhaal uitkomt. 73 00:08:52,120 --> 00:08:57,960 We hebben geen keus. Ik wil dat Xo in de gevangenis terechtkomt. 74 00:09:03,080 --> 00:09:05,240 Het spijt me. 75 00:10:56,040 --> 00:11:01,080 Zoiets is nog nooit voorgekomen, maar er verandert verder niets. 76 00:11:01,200 --> 00:11:06,880 Als een kandidaat zich terugtrekt... -Je bent wakker Mooi zo. 77 00:11:07,000 --> 00:11:10,880 Wat is er aan de hand? -Xo is dood gevonden. 78 00:11:12,160 --> 00:11:14,920 De rotzak heeft zich opgehangen. 79 00:11:15,040 --> 00:11:19,360 Er lag een zelfmoordbriefje. Een soort van bekentenis. 80 00:11:19,480 --> 00:11:23,320 Het gerucht gaat dat het niet best is. 81 00:11:24,320 --> 00:11:29,480 Als je alles bij elkaar optelt, komt het neer op wat u me hebt verteld. 82 00:11:29,600 --> 00:11:32,080 Een bekentenis? Waarom nu? 83 00:11:32,200 --> 00:11:37,880 Waarschijnlijk wist hij dat het spel uit was. Dat alles uit zou komen. 84 00:11:38,000 --> 00:11:42,120 Iedereen hoort wat hij gedaan heeft. -Nou, nee. 85 00:11:42,240 --> 00:11:47,480 De kans dat die bekentenis openbaar wordt, is klein. 86 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 De man die u uw vrouw heeft afgepakt is dood. 87 00:11:51,040 --> 00:11:55,200 U en dat meisje zijn nu veilig. 88 00:11:55,320 --> 00:11:59,920 Waar is Lau eigenlijk? -Ze is al vroeg naar huis gegaan. 89 00:12:00,040 --> 00:12:02,280 Het is voorbij, Mr Mulray. 90 00:12:03,400 --> 00:12:06,160 Het is tijd dat u ook naar huis gaat. 91 00:12:22,400 --> 00:12:24,560 Hier is het. Bedankt. 92 00:13:40,440 --> 00:13:43,280 Hallo? -Miss Chen? 93 00:13:43,400 --> 00:13:47,400 Spreekt u mee. -Dit is de politie. 94 00:13:47,520 --> 00:13:52,440 We hebben uw melding nagetrokken, maar er is geen lichaam gevonden. 95 00:13:52,560 --> 00:13:55,480 We kunnen uw vader niet vinden. 96 00:13:57,000 --> 00:14:02,800 Hij was daar. Ik heb het zelf gezien. Heeft u wel op de goede plek gekeken? 97 00:14:02,920 --> 00:14:07,400 We hebben gezocht, Miss Chen. Het spijt me. 98 00:14:11,480 --> 00:14:16,240 Mr Mulray, excuus dat ik u zo lang heb laten wachten. 99 00:14:16,360 --> 00:14:20,720 Geeft niet. Ik ben blij dat u me wilt ontvangen. 100 00:14:20,840 --> 00:14:25,880 Ik wist niet bij wie ik moest zijn. -Is het waar, van David? 101 00:14:26,960 --> 00:14:29,480 Ja, helaas wel. 102 00:14:32,960 --> 00:14:38,160 M'n vrouw had een appartement in Po-Toi-o Bay. Er lagen spullen van me. 103 00:14:38,280 --> 00:14:42,800 Ik wilde ze net gaan halen, maar de boel is afgebrand. 104 00:14:45,200 --> 00:14:49,680 Po-Toi-o Bay? -Ja. Ergens de afgelopen dagen. 105 00:14:51,800 --> 00:14:55,640 Ik heb het al. Een verslag van de brand. 106 00:14:57,520 --> 00:14:59,720 Is er iets? 107 00:14:59,840 --> 00:15:05,520 Hier staat dat het brandstichting was. De boel is in brand gestoken. 108 00:15:05,640 --> 00:15:08,360 Enig idee wie dat gedaan kan hebben? 109 00:15:21,520 --> 00:15:23,640 Ik kom. 110 00:15:29,840 --> 00:15:31,960 Mag ik binnenkomen? 111 00:15:43,280 --> 00:15:49,120 Je was vanmorgen al vroeg weg. Heb je het gehoord van Xo? 112 00:15:52,200 --> 00:15:54,760 Dat is niet te missen. 113 00:15:56,000 --> 00:15:59,840 Wat een lafaard. -Zeg dat wel. 114 00:16:02,880 --> 00:16:08,400 Ik wilde m'n spullen ophalen uit Megans appartement in Po-Toi-o Bay. 115 00:16:09,440 --> 00:16:15,760 Het is afgebrand. In brand gestoken. Waarom zou iemand dat doen? 116 00:16:15,880 --> 00:16:19,280 De moordenaar van m'n vader loopt nog rond. 117 00:16:24,560 --> 00:16:29,080 Megans bericht heeft mij, ons, naar dat appartement gestuurd. 118 00:16:29,200 --> 00:16:33,440 Ze wilde dat wij daarheen gingen. Waarom? 119 00:16:35,040 --> 00:16:39,960 Dat weet ik niet. -Ik zie iets over het hoofd. 120 00:16:42,280 --> 00:16:46,360 Waarom zwijggeld betalen en haar dan vermoorden? 121 00:16:50,600 --> 00:16:52,960 Mag ik... 122 00:16:53,080 --> 00:16:56,560 Mag ik de paspoorten zien? Heb je die? 123 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Je hebt ze al bekeken. 124 00:17:19,200 --> 00:17:22,840 De namen. Ze wilde dat we de namen zagen. 125 00:17:26,160 --> 00:17:32,040 Een stempel van de Britse immigratie. Drie weken voor haar dood. 126 00:17:32,160 --> 00:17:37,400 De laatste keer dat ik haar zag, reisde ze terug met dit paspoort. 127 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 Om het te proberen, misschien. 128 00:17:41,200 --> 00:17:44,120 Ja, dat zal het zijn. 129 00:17:45,440 --> 00:17:49,840 Mag ik ze houden? -Doe ermee wat je wilt. 130 00:17:54,200 --> 00:17:57,280 Het spijt me dat ik je hiermee lastigval. 131 00:18:02,440 --> 00:18:05,120 Red je je wel? 132 00:18:05,240 --> 00:18:07,120 Jawel. 133 00:18:25,800 --> 00:18:28,720 Emma. -Waar zit je? Ik maakte me zorgen. 134 00:18:28,840 --> 00:18:33,480 Alles is in orde. Zou je naar mijn huis willen gaan... 135 00:18:33,600 --> 00:18:38,080 en in Megans werkkamer kijken? -Stil, jullie. 136 00:18:38,200 --> 00:18:42,840 Ok�. En wat moet ik zoeken? -Papieren op naam van Megan Walker. 137 00:18:42,960 --> 00:18:44,600 Wat is er? 138 00:18:44,720 --> 00:18:50,040 Als ik terug ben, leg ik je alles uit. Kun je dat voor me doen? 139 00:18:50,160 --> 00:18:54,000 Zodra ik de kinderen heb weggebracht. -Dank je. 140 00:18:56,160 --> 00:18:58,160 Mag ik binnenkomen? 141 00:19:21,280 --> 00:19:23,960 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 142 00:19:30,960 --> 00:19:36,040 Ik heb gevraagd of ik de zaak mocht doen en dat is gelukt. 143 00:19:38,720 --> 00:19:41,280 Ik heb een vraag. 144 00:19:41,400 --> 00:19:47,480 Is dit de man die jou heeft ontvoerd en je vader heeft doodgeschoten? 145 00:19:47,600 --> 00:19:51,720 Hij is gepakt aan de grens. -Wie is hij? 146 00:19:53,000 --> 00:19:57,840 Conrad Davis. Hij is iemand die problemen oplost. 147 00:19:57,960 --> 00:20:02,840 Iemand heeft hem ingehuurd, maar ik weet niet of Xo dat was. 148 00:20:55,600 --> 00:20:57,520 huur opslagruimte 149 00:21:05,720 --> 00:21:09,880 Em, ben je er? -Hallo. Ik ben er. 150 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Ik loop naar nummer 2110. 151 00:21:12,120 --> 00:21:15,560 Vertel wat je ziet. -Ok�. Momentje. 152 00:21:20,760 --> 00:21:22,520 Er staat een doos. 153 00:21:24,080 --> 00:21:26,200 Ok�. Wat zit erin? 154 00:21:36,840 --> 00:21:39,320 Allerlei foto's. 155 00:21:41,520 --> 00:21:45,840 Foto's van een meisje. -Kun je me een foto appen? 156 00:21:57,280 --> 00:22:02,040 Volgens mij is dat Lau. Megans dochter. 157 00:22:04,000 --> 00:22:10,080 Er zit van alles in. Boekjes, tekeningen. -Is dat alles? 158 00:22:12,800 --> 00:22:16,440 Sorry. Verwachtte je iets anders? -Geeft niet. 159 00:22:16,560 --> 00:22:20,160 Zodra ik terug ben, leg ik je alles uit. 160 00:22:20,280 --> 00:22:23,240 Wacht even. -Wat is er? 161 00:22:23,360 --> 00:22:29,320 Ik heb hier een usb. Er staat Po-Toi-o op. 162 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 Heeft je zus gemaild? 163 00:22:35,640 --> 00:22:39,720 Alles wat op de stick stond. -Sally Porter is onvindbaar. 164 00:22:39,840 --> 00:22:42,400 En het spoor? Third Empire? 165 00:22:42,520 --> 00:22:46,680 Iedereen wacht af wat er gebeurt na die zelfmoord. 166 00:22:46,800 --> 00:22:48,560 Daar is de mail. 167 00:22:57,480 --> 00:23:00,200 Het appartement in Po-Toi-o Bay. 168 00:23:07,720 --> 00:23:11,440 Ze heeft het gesprek opgenomen. Zet eens harder. 169 00:23:12,480 --> 00:23:17,640 Ik snap het niet. Sally zei dat ze niet eens een microfoon op durfde te doen. 170 00:23:17,760 --> 00:23:22,400 Misschien heeft ze het consulaat dat wijsgemaakt. Hallo? 171 00:23:22,520 --> 00:23:25,680 Misschien had ze een eigen agenda. 172 00:23:28,360 --> 00:23:34,760 Ik neem aan dat je me niet hebt laten komen om te zwijgen. 173 00:23:38,280 --> 00:23:40,840 Je weet wie ik ben. 174 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Ik heb je bericht gekregen. -Er was 20 jaar terug een feest... 175 00:23:46,680 --> 00:23:50,840 in de Kowloon Tower. Je had het gebouw net gekocht. 176 00:23:52,600 --> 00:23:55,520 Weet je nog wat je toen met me hebt gedaan? 177 00:23:57,240 --> 00:23:59,840 Weetje nog dat je me hebt verkracht? 178 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Gaat het? 179 00:24:10,240 --> 00:24:15,080 Ik maakte me zorgen. -Sorry, ik wilde alleen zijn. 180 00:24:15,200 --> 00:24:17,080 Het is... 181 00:24:20,000 --> 00:24:23,800 M'n vader is er niet meer. Hij is dood. 182 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 O god. 183 00:24:30,000 --> 00:24:31,760 Wat? 184 00:24:33,400 --> 00:24:37,560 Ik had het eerder moeten zeggen. -Hoe bedoel je? 185 00:24:38,840 --> 00:24:41,320 Ik moest iets van je meenemen. 186 00:24:41,440 --> 00:24:46,880 Ze hadden de processen-verbaal van m'n arrestaties. Ik had geen keus. 187 00:24:47,000 --> 00:24:49,920 Ze wilden iets met je DNA erop. 188 00:24:50,040 --> 00:24:54,200 Wat heb ik gedaan? Is het mijn schuld? -Nee. 189 00:24:57,040 --> 00:24:59,320 De mensen die me ontvoerden... 190 00:25:01,160 --> 00:25:03,800 wisten al wie ik was. 191 00:25:05,960 --> 00:25:08,360 Het had niks met jou te maken. 192 00:25:10,480 --> 00:25:16,160 Het spijt me echt heel erg. -Geen leugens meer, ok�? 193 00:25:17,920 --> 00:25:19,880 Die heb ik genoeg gehoord. 194 00:25:21,000 --> 00:25:26,600 Hiermee is het dus afgesloten? -Zodra ik je geld heb. 195 00:25:40,520 --> 00:25:43,360 Ik geloof dat ik weet wat hij zegt. 196 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 Wat? 197 00:25:48,160 --> 00:25:50,400 Wat zegt hij? 198 00:26:19,360 --> 00:26:22,360 Wat is er zo belangrijk? 199 00:26:22,480 --> 00:26:26,760 Ik heb je heel lang niet zo vroeg gezien. 200 00:26:27,840 --> 00:26:31,800 Ik wil het met jou over Xo hebben. -Hij is dood. 201 00:26:31,920 --> 00:26:35,680 Je verhaal, wat je ook wilt schrijven... 202 00:26:35,800 --> 00:26:39,280 doet er niet meer toe. Toch? 203 00:26:42,560 --> 00:26:44,360 Er is een opname. 204 00:26:45,400 --> 00:26:49,160 Van het gesprek van Xo en Megan Harris. 205 00:26:49,280 --> 00:26:52,840 Vlak voordat hij weggaat, wordt hij gebeld. 206 00:26:52,960 --> 00:26:56,840 Hij is boos en begint te roepen en te schreeuwen. 207 00:26:56,960 --> 00:26:59,400 Dat telefoontje was van jou. 208 00:27:00,600 --> 00:27:06,200 We horen jou natuurlijk niet, maar het is duidelijk wat er gezegd wordt. 209 00:27:07,480 --> 00:27:11,120 Je wist van z'n gesprek met Megan en je was boos. 210 00:27:12,360 --> 00:27:17,240 Xo roept tegen jou: Jij werkt voor mij, ik niet voor jou. 211 00:27:17,360 --> 00:27:22,840 Komt dat je bekend voor? -Ja. Xo deed vreemd. Ik liet hem volgen. 212 00:27:22,960 --> 00:27:26,840 Naar een vervallen appartement in Po-Toi-o Bay. 213 00:27:26,960 --> 00:27:30,200 Je kwam erachter dat Xo geld had betaald. 214 00:27:30,320 --> 00:27:33,120 Via Third Empire, een brievenbusfirma. 215 00:27:33,240 --> 00:27:37,120 Zwijggeld voor Megan. -Waar wil je naartoe? 216 00:27:37,240 --> 00:27:41,240 Waarom betaalde Xo Megan en liet hij haar toen vermoorden? 217 00:27:41,360 --> 00:27:46,080 Het geld op haar rekening is naar hem te herleiden. Onlogisch. 218 00:27:46,200 --> 00:27:49,120 Als hij alleen werkte. 219 00:27:49,240 --> 00:27:51,800 Maar hij werkte niet alleen, h�? 220 00:27:51,920 --> 00:27:58,120 Tien jaar lang deed Xo alles wat jij hem voorstelde. Nu ook. 221 00:27:58,240 --> 00:28:03,120 Hij had Megan verkracht, maar jij zat achter al het andere. Nietwaar? 222 00:28:03,240 --> 00:28:09,120 Als je dit publiceert, klaag ik je aan. -Het gaat niet om een verhaal. 223 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 Ik wil Mae. 224 00:28:12,440 --> 00:28:14,560 De volledige voogdij. 225 00:28:15,960 --> 00:28:20,400 En dan krijg jij dit. Jonah Mulray heeft hem gevonden. 226 00:28:21,440 --> 00:28:25,480 Alle gesprekken tussen Xo en Megan Harris staan erop. 227 00:28:26,520 --> 00:28:32,880 Ik wil m'n dochter. Jij mag dit ding hebben en ermee doen wat je wilt. 228 00:28:39,200 --> 00:28:41,360 De volledige voogdij. 229 00:28:47,320 --> 00:28:50,360 Al die mensen. Megan. Ben Torres. 230 00:28:51,480 --> 00:28:54,200 Om een verkrachter te beschermen. 231 00:28:58,400 --> 00:29:03,080 We wilden alleen maar dat het werd afgehandeld. 232 00:29:03,200 --> 00:29:06,880 Dus hebben we gebeld. Meer hebben we niet gedaan. 233 00:29:07,000 --> 00:29:11,520 Als Conrad het niet had uitbesteed aan een triade... 234 00:29:13,560 --> 00:29:18,080 Ik vroeg hem niet om iemand te doden. -Ben je veranderd, Rach? 235 00:29:19,120 --> 00:29:22,800 Of was je altijd al zo en zag ik het gewoon niet? 236 00:29:30,520 --> 00:29:33,480 Zorg goed voor onze dochter. 237 00:30:11,840 --> 00:30:15,080 Heeft ze... -Daar staat het op. 238 00:30:16,800 --> 00:30:21,080 Dank je. Dat moet ontzettend moeilijk zijn geweest. 239 00:30:21,560 --> 00:30:25,120 Ik geef dit aan iemand die we kunnen vertrouwen. 240 00:30:26,200 --> 00:30:28,480 Je denkt dat je iemand kent. 241 00:30:29,880 --> 00:30:32,520 Ik was jaren met haar getrouwd. 242 00:30:37,680 --> 00:30:40,400 Geloof me, ik weet er alles van. 243 00:31:32,160 --> 00:31:35,400 Rachel Hargreaves, u bent gearresteerd. 244 00:31:46,400 --> 00:31:50,040 Hallo? -Jonah, niet ophangen. 245 00:31:50,160 --> 00:31:52,600 Waar ben je? -Doet er niet toe. 246 00:31:52,720 --> 00:31:56,200 Nee, vast niet. Heb je het gehoord van David Chen? 247 00:31:56,320 --> 00:31:59,320 Nee. -Hij is overleden. 248 00:32:01,080 --> 00:32:04,040 Dit was allemaal niet de bedoeling. 249 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 Iedereen zou krijgen wat hij of zij wilde, ook Megan. 250 00:32:09,080 --> 00:32:14,280 Je wilde geen gerechtigheid. Je wilde Xo chanteren. Megan wist dat. 251 00:32:14,400 --> 00:32:16,960 Hoe bedoel je? -Ze was slim. 252 00:32:17,080 --> 00:32:22,440 Ze nam het gesprek met Xo op. Vandaar die paspoorten. Dan kon ze vluchten. 253 00:32:22,560 --> 00:32:28,400 Ik wilde het goed doen met haar, maar Arthur had z'n eigen agenda met Xo. 254 00:32:28,520 --> 00:32:31,840 Juist. Arthur Bach. 255 00:32:31,960 --> 00:32:35,920 En waar is hij nu? Voor hem is het zeker een gewone werkdag. 256 00:32:36,040 --> 00:32:39,560 Ik denk het niet. -Hoe bedoel je? 257 00:32:40,600 --> 00:32:45,440 Ik heb alles bijgehouden, Jonah. Wat we hebben gedaan. 258 00:32:45,560 --> 00:32:47,480 Verder met de bouw... 259 00:32:47,600 --> 00:32:52,440 Chantage wordt altijd afgekeurd, in welk land je ook zit. 260 00:32:52,560 --> 00:32:57,280 Er is een verschil tussen hun cijfers... 261 00:32:57,400 --> 00:33:00,480 Voor hem loopt het niet goed af. 262 00:33:00,600 --> 00:33:05,760 En jij loopt nog vrij rond. -Ik wilde dat het ophield. 263 00:33:05,880 --> 00:33:10,400 Denk je dat ik was doorgegaan als ik had geweten dat Ben... 264 00:33:11,840 --> 00:33:15,040 Hij dacht dat ik een verhouding had. 265 00:33:15,160 --> 00:33:20,880 Hij is me gevolgd en hij zag Megan. En daarover ging het gesprek. 266 00:33:22,800 --> 00:33:25,520 Als ik met hem had gepraat... 267 00:33:26,680 --> 00:33:31,160 Als je vergiffenis wilt... Die kan ik je niet geven. 268 00:33:31,280 --> 00:33:33,080 Nee, ik... 269 00:33:38,160 --> 00:33:40,560 School is nog niet uit. 270 00:33:41,800 --> 00:33:46,680 Je hebt even vakantie. -Waar is mam? 271 00:33:46,800 --> 00:33:48,360 Bedankt. 272 00:33:49,480 --> 00:33:51,480 Alles goed? 273 00:33:52,760 --> 00:33:58,040 Ik denk dat ik jou dat moet vragen. Met mij is het goed. 274 00:34:02,040 --> 00:34:05,880 Zullen we ijs eten? -Ik hou niet meer zo van ijs. 275 00:34:06,000 --> 00:34:12,680 Poep op een stokje dan? Wil je geen poep op een stokje? Echt heerlijk. 276 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 Wat wil je? 277 00:34:47,080 --> 00:34:49,240 Ik wil weten waarom. 278 00:34:51,240 --> 00:34:52,920 Voor Xo. 279 00:34:54,600 --> 00:34:56,880 Voor een man in wie ik geloofde. 280 00:34:57,880 --> 00:35:03,080 Een man van wie ik hield. -Megan was je vriendin. 281 00:35:03,200 --> 00:35:07,960 Alsof ik dat niet weet. Ja, we waren vriendinnen. 282 00:35:08,080 --> 00:35:12,280 Maar Xo was voor mij een vader. 283 00:35:13,520 --> 00:35:15,040 Ik had geen keus. 284 00:35:16,240 --> 00:35:20,480 Niets loopt ooit volgens plan, h�? 285 00:35:20,600 --> 00:35:25,880 M'n ex laat me een foto zien van Megan en Ben Torres... 286 00:35:28,800 --> 00:35:31,600 en ik raakte in paniek. 287 00:35:32,520 --> 00:35:35,320 Je hebt mensen laten vermoorden. 288 00:35:37,160 --> 00:35:40,520 Een meisje van 19 laten ontvoeren. 289 00:35:41,920 --> 00:35:45,520 De man die je had ingehuurd, Conrad... 290 00:35:45,640 --> 00:35:50,960 is opgepakt door de politie. Hij is blijkbaar praktisch ingesteld. 291 00:35:51,080 --> 00:35:54,840 Hij vertelt wat hij allemaal voor jou moest doen. 292 00:35:54,960 --> 00:36:01,560 Alle mensen die hij heeft betaald. Alles leidt naar Xo en jou. 293 00:36:03,600 --> 00:36:07,640 Ik vroeg me steeds af waarom je bleef. 294 00:36:07,760 --> 00:36:09,960 Je bent geen detective. 295 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 Je bent niets. 296 00:36:14,120 --> 00:36:21,120 Maar toen besefte ik dat het niet ging om wat er met Megan was gebeurd. 297 00:36:21,240 --> 00:36:25,000 Je wilde weten van wie zij hield. 298 00:36:25,120 --> 00:36:27,800 Van jou of van David. 299 00:36:29,120 --> 00:36:33,280 En na dit alles weet je het nog steeds niet. 300 00:36:34,640 --> 00:36:36,920 En je zult het nooit weten. 301 00:36:39,240 --> 00:36:44,200 Je tast nog net zo in het duister als toen je aankwam in dit land. 302 00:37:26,840 --> 00:37:28,720 Hoe was het? 303 00:37:30,080 --> 00:37:32,680 Eigenlijk zoals ik had verwacht. 304 00:37:37,240 --> 00:37:40,960 Felix heeft gebeld. Die Conrad... 305 00:37:42,720 --> 00:37:46,560 heeft verteld waar hij m'n vader heeft begraven. 306 00:37:49,320 --> 00:37:50,800 Allemachtig. 307 00:37:52,840 --> 00:37:55,120 Dat is iets. 308 00:37:56,760 --> 00:38:01,080 Wanneer vlieg je? -Pas later vanavond. 309 00:38:02,520 --> 00:38:08,920 Mooi. Ik wil nog graag iets doen. Als je het niet erg vindt. 310 00:38:10,040 --> 00:38:12,080 Geen probleem. 311 00:38:24,000 --> 00:38:27,840 We moeten misschien iets zeggen. 312 00:38:27,960 --> 00:38:29,720 Als je dat wilt. 313 00:38:35,200 --> 00:38:41,560 Rust zacht. Namo amituo fo. Namo amituo fo. 314 00:38:44,080 --> 00:38:45,800 Wat betekent dat? 315 00:38:45,920 --> 00:38:49,560 Draai je om en vertrouw op oneindig ontwaken. 316 00:38:49,680 --> 00:38:56,400 Een boeddhistisch begrafenisgezang. Mam ging nooit naar de tempel. 317 00:38:56,520 --> 00:38:59,880 M'n vader ging altijd. 318 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Ik zeg het voor hem. 319 00:39:09,080 --> 00:39:11,240 Ze bofte met jou, Lau. 320 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 En met jou. 321 00:39:17,880 --> 00:39:23,680 Ik wou dat ik begreep waarom mam dit papa kon aandoen. En jou. 322 00:39:28,400 --> 00:39:31,680 Wil jij weleens iemand anders zijn? 323 00:39:34,160 --> 00:39:38,240 De hele tijd. -Misschien was ik dat voor haar. 324 00:39:38,360 --> 00:39:43,440 Voor je vader had ze al zolang verborgen wie je echte vader was... 325 00:39:44,480 --> 00:39:47,440 dat het misschien te veel werd. 326 00:39:48,560 --> 00:39:54,360 Ze ging naar Engeland en zag mij als een kans om opnieuw te beginnen. 327 00:39:55,760 --> 00:39:58,160 Waarom deed ze dat dan niet? 328 00:39:59,200 --> 00:40:03,320 Ze trouwde met jou, maar ze bleef bij ons. 329 00:40:03,440 --> 00:40:06,040 Ze maakten ruzie. 330 00:40:06,160 --> 00:40:10,240 Ze sliepen elk in een andere kamer. Toch bleef ze. 331 00:40:13,440 --> 00:40:15,880 Je hebt het je vast afgevraagd. 332 00:40:17,280 --> 00:40:19,880 Ik denk er constant aan. 333 00:40:21,520 --> 00:40:25,120 De tijd die we hadden, zou ik nooit veranderen. 334 00:40:28,920 --> 00:40:32,200 Ik moet trouwens gaan. 335 00:40:32,320 --> 00:40:36,720 Ik wil hier nog een tijdje blijven. -Ok�. 336 00:40:38,880 --> 00:40:43,880 M'n contactgegevens. E-mail, telefoonnummer, adres. 337 00:40:44,000 --> 00:40:47,560 Aarzel alsjeblieft niet, wanneer dan ook. 338 00:40:47,680 --> 00:40:51,920 Ik zou het heel fijn vinden ais we contact hielden. 339 00:40:52,040 --> 00:40:53,760 Dank je. 340 00:40:54,600 --> 00:40:59,120 Kom een keer langs. Dan kun je zien waar ze woonde. 341 00:40:59,240 --> 00:41:01,520 Dat zou ik fijn vinden. 342 00:41:03,520 --> 00:41:05,640 Pas goed op jezelf. 343 00:42:44,240 --> 00:42:48,360 Als je dit vindt, is dat omdat ik de kans niet kreeg om het te zeggen: 344 00:42:48,480 --> 00:42:50,720 Jij was altijd m'n liefde. M. x 27755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.