All language subtitles for Strangers.2018.S01E06.BluRay-SHORTBREHD(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,520 --> 00:00:14,920 Twee croissants en een koekje van het huis. Nog een fijne dag. 2 00:00:20,320 --> 00:00:24,480 Neem me niet kwalijk. Doe me daar maar een van. 3 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 En een filterkoffie. Zwart. 4 00:00:40,360 --> 00:00:43,800 Je moet iets voor me doen. -Nee, hoor eens. 5 00:00:43,920 --> 00:00:47,600 Ik zei dat ik zou helpen, maar dat was fout. 6 00:00:47,720 --> 00:00:50,040 Je hebt geen keus. 7 00:00:51,040 --> 00:00:56,200 Je vindt haar leuk, h�? Het zou jammer zijn als het misging. 8 00:00:56,320 --> 00:01:00,200 Als ik Lau van onze afspraak moest vertellen. 9 00:01:00,320 --> 00:01:03,800 Doe nog ��n keer iets voor me, dan zijn we klaar. 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 Wacht hier. 11 00:01:21,160 --> 00:01:24,320 Je advocaat is er. 12 00:01:26,120 --> 00:01:29,040 Kai, je advocaat is er. 13 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Waar bleef je? 14 00:01:58,120 --> 00:02:01,840 Ik heb je deal gladgestreken. -En? 15 00:02:01,960 --> 00:02:08,080 Er is net een half miljoen dollar op een priv�rekening op jouw naam gestort. 16 00:02:08,200 --> 00:02:12,040 Het is van jou als je vrijkomt. -Hoelang? 17 00:02:12,840 --> 00:02:17,640 Als je bekent, als je zegt dat je schuldig bent, acht tot tien jaar. 18 00:02:17,760 --> 00:02:23,240 Na zes jaar vrij bij goed gedrag. -Ik ga geen zes jaar zitten. 19 00:02:23,360 --> 00:02:27,640 We zijn vriendjes met de bewakers. Je zult het goed hebben. 20 00:02:27,760 --> 00:02:33,320 Niet goed genoeg. Kom met wat anders. -Wees blij dat we nu praten. 21 00:02:33,440 --> 00:02:39,320 500.000 voor zes jaar. Dat is 80.000 per jaar. 22 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 Wat ik weet, is meer waard dan dat. 23 00:02:46,960 --> 00:02:49,920 Ik weet voor wie je werkt. 24 00:02:52,880 --> 00:02:56,200 Zeg tegen je baas dat ik een betere deal wil. 25 00:03:10,480 --> 00:03:13,320 We hebben een probleem met Kai Huang. 26 00:03:15,680 --> 00:03:17,880 Moet ik het oplossen? 27 00:03:54,360 --> 00:03:58,480 Niet vergeten. -Dank je. Je bent m'n redding. 28 00:04:05,920 --> 00:04:07,520 Wat is dit? 29 00:04:08,520 --> 00:04:11,760 Dat? Dat is voor een collega. 30 00:04:11,880 --> 00:04:16,720 Het gaat niet goed met haar zoon. Dit moet hem opvrolijken. 31 00:04:17,440 --> 00:04:21,680 Interessante keuze. Een rat. 32 00:04:21,800 --> 00:04:25,760 Daar krijgt hij beslist geen nachtmerries van. 33 00:04:30,080 --> 00:04:31,680 Sorry. 34 00:04:34,400 --> 00:04:37,720 Ik geef je 100 pond als je blijft. 35 00:04:37,840 --> 00:04:40,800 Geen denken aan. -150. 36 00:04:41,800 --> 00:04:46,040 Mr Mulray, de aanklacht is ingetrokken. U mag gaan. 37 00:04:47,040 --> 00:04:48,640 En hij dan? 38 00:04:48,760 --> 00:04:52,160 Ga maar, voor ze van gedachten veranderen. 39 00:05:01,240 --> 00:05:03,800 Je borg is betaald. 40 00:05:04,880 --> 00:05:10,080 Het was een hoop geld. Je hebt vast rijke vrienden. 41 00:05:10,200 --> 00:05:14,040 Ben ik nu vrij? -Tot het proces. 42 00:05:15,760 --> 00:05:20,000 De aanklacht is ernstig. Hou je een beetje gedeisd. 43 00:05:28,000 --> 00:05:30,720 Wie heeft de borg betaald? 44 00:05:30,840 --> 00:05:33,960 Het was een anonieme, contante betaling. 45 00:05:34,080 --> 00:05:37,280 Kai heeft de moord op de boot bekend. 46 00:05:38,360 --> 00:05:42,760 En Megan? -Officieel is het nog steeds een ongeluk. 47 00:05:43,760 --> 00:05:45,840 We moeten met Kai praten. 48 00:05:45,960 --> 00:05:51,240 En hem vriendelijk vragen van wie hij Megan moest vermoorden? 49 00:05:51,360 --> 00:05:56,800 We moeten het proberen. -Hij zit in de cel. We komen niet bij hem. 50 00:06:06,280 --> 00:06:09,200 Met Lau. Ik kan nu niet opnemen. 51 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 Lau neemt niet op. 52 00:06:19,160 --> 00:06:22,720 Mr Chen, Mr Mulray, stap in. 53 00:06:25,280 --> 00:06:27,560 Wat is dit? 54 00:06:27,680 --> 00:06:30,240 Ik kom u ophalen, meneer. 55 00:06:31,560 --> 00:06:33,920 Wie heeft u gestuurd? -Alstublieft? 56 00:06:34,040 --> 00:06:37,440 Waar gaan we heen? -Alstublieft? 57 00:06:56,480 --> 00:06:58,640 Ik zocht je. -Is hij nog bezig? 58 00:06:58,760 --> 00:07:01,480 De lijst met goedgekeurde vragen. 59 00:07:01,600 --> 00:07:06,920 Waarom staat Michael erop? -Hij zei dat jij hem had goedgekeurd. 60 00:07:07,040 --> 00:07:09,160 Dat is dus niet zo. 61 00:07:11,240 --> 00:07:15,120 En dan zoeken we nieuwe oplossingen. 62 00:07:16,680 --> 00:07:20,160 Ik hoop dat iedereen op de juiste persoon stemt. 63 00:07:23,360 --> 00:07:28,760 Wil de kandidaat iets zeggen over de aantijgingen van politiecorruptie... 64 00:07:28,880 --> 00:07:32,120 onder het huidige bestuur? -Aantijgingen? 65 00:07:32,240 --> 00:07:36,320 In de zaak van Megan Harris, een Brits staatsburger. 66 00:07:36,440 --> 00:07:42,040 Haar dood is niet goed onderzocht en ze verdween uit het mortuarium. 67 00:07:42,160 --> 00:07:47,120 Ik zie niet hoe dit relevant is. -Ik heb nog ��n vraag. 68 00:07:47,240 --> 00:07:49,920 Ik wil graag antwoorden. 69 00:07:50,040 --> 00:07:53,600 De zaak van Ms Harris is me ter ore gekomen. 70 00:07:53,720 --> 00:07:57,920 En hij is helaas geen uitzondering. 71 00:07:58,040 --> 00:08:01,520 Door bezuinigingen is de politie gekortwiekt... 72 00:08:01,640 --> 00:08:05,240 en vatbaar geworden voor corruptie. 73 00:08:06,480 --> 00:08:12,806 Als we ons ergens makkelijk van afmaken, roepen we risico's over ons af. 74 00:08:16,400 --> 00:08:20,480 We hebben geen tijd meer. Bedankt. Geen vragen meer. 75 00:08:20,600 --> 00:08:25,120 Dank u. Dank u. -Geen antwoorden. Stoort dat niemand? 76 00:08:26,240 --> 00:08:29,640 Hij geeft geen antwoord. -Mr Xo... 77 00:08:54,040 --> 00:08:59,200 Mr Chen, Mr Mulray, uw gastvrouw verwacht u. 78 00:09:05,080 --> 00:09:08,720 Lau. Wat doe jij hier? 79 00:09:08,840 --> 00:09:12,080 Ik wilde mezelf trakteren. Popcorn? 80 00:09:12,200 --> 00:09:16,160 Wilt u iets drinken of iets eten? -Nee, bedankt. 81 00:09:16,280 --> 00:09:18,800 Bedankt. -Graag gedaan. 82 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 Wat is hier aan de hand? 83 00:09:25,640 --> 00:09:30,120 Ik heb je brief gelezen. Goed dat je je hebt aangegeven. 84 00:09:30,240 --> 00:09:32,120 Ik heb de borg betaald. 85 00:09:33,120 --> 00:09:36,280 Hoe? -Mam. 86 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Ik snap het niet. 87 00:09:40,560 --> 00:09:46,000 Ze heeft me veel geld nagelaten. -Ze had geen geld. 88 00:09:49,520 --> 00:09:53,200 Kijk maar. Ze had een geheime rekening. 89 00:09:53,320 --> 00:09:55,800 Ik wilde het je vertellen, maar... 90 00:09:57,480 --> 00:09:59,680 Zet hem zachter. 91 00:10:07,320 --> 00:10:10,440 Dit begrijp ik niet. -Wat is dat? 92 00:10:15,080 --> 00:10:21,000 Vijf miljoen Hongkongdollar. Dat is een half miljoen pond. 93 00:10:21,120 --> 00:10:25,680 Van Carrad. Waarom betaalden ze haar zo veel geld? 94 00:10:26,920 --> 00:10:31,200 Betaald op de dag voor haar dood. -Een bonus, misschien? 95 00:10:31,320 --> 00:10:36,520 Ze krijgt vijf miljoen. Een dag later wordt Kai betaald om haar te doden. 96 00:10:36,640 --> 00:10:39,160 Het is geen toeval. 97 00:10:45,360 --> 00:10:48,240 Je kent hem toch wel? -Mr Chan? 98 00:10:50,720 --> 00:10:53,680 Kai Huang, er is bezoek. 99 00:11:04,840 --> 00:11:08,120 Is dit nodig? -Zwijg. Meekomen. 100 00:11:31,200 --> 00:11:33,440 Bel een ambulance. 101 00:11:33,560 --> 00:11:37,520 Weg, jullie. Ga naar jullie cel. 102 00:11:47,280 --> 00:11:51,760 Michelle, je zit aan mijn bureau. -Het is niet meer van jou. 103 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 Wat? -We hebben nu flexplekken. 104 00:11:54,920 --> 00:11:59,800 Dit is al zes jaar m'n bureau. -Er is een mail rondgestuurd. 105 00:11:59,920 --> 00:12:04,480 Al m'n spullen liggen hier. -Je kunt je spullen meenemen. 106 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 Krijg wat. 107 00:12:15,040 --> 00:12:18,720 Wat een zootje. -Heb je m'n bericht gekregen? 108 00:12:18,840 --> 00:12:23,640 Stuur die meid erheen. -Het gaat om twee pagina's. Jij gaat. 109 00:12:23,760 --> 00:12:27,360 Geen tijd. Ik moet vanmiddag naar de rechtbank. 110 00:12:27,480 --> 00:12:33,360 Het heeft prioriteit. 35 cent per woord. -Ik werk aan een belangrijk verhaal. 111 00:12:33,480 --> 00:12:38,640 Nog steeds bezig met Ben Torres? -En Megan Harris. Twee doden. 112 00:12:38,760 --> 00:12:45,440 Er is een verband. De politie zwijgt, geen autopsierapport, en jij gelooft me niet. 113 00:12:45,560 --> 00:12:49,720 Weer die Ben Torres. Je weet helemaal niets. 114 00:13:25,400 --> 00:13:29,000 Wat is er? -Kai Huang is dood. 115 00:13:29,120 --> 00:13:34,120 Wat? Hoe? -Neergestoken in de gevangenis. 116 00:13:37,160 --> 00:13:39,400 Waar ga je heen? 117 00:13:39,520 --> 00:13:43,560 Naar Carrad. Uitzoeken waar dat geld vandaan kwam. Kom je? 118 00:13:43,680 --> 00:13:47,560 Ik ben op borgtocht vrij. -Dan ga ik wel alleen. 119 00:13:47,680 --> 00:13:49,520 Ik ga mee. 120 00:13:49,640 --> 00:13:53,520 Jij gaat naar huis en doet voor niemand open. Ik ga mee. 121 00:13:53,640 --> 00:13:56,360 Ik ga niet naar huis. -Doe wat ik zeg. 122 00:13:56,480 --> 00:13:58,640 Betaal de rekening. 123 00:14:15,760 --> 00:14:18,320 Ik kom voor Mr Letman. 124 00:14:18,440 --> 00:14:22,000 Uw naam? -David Chen. 125 00:14:22,120 --> 00:14:24,600 U bent Megans echtgenoot. 126 00:14:25,280 --> 00:14:28,480 Ik laat Mr Letman weten dat u er bent. -Dank u. 127 00:14:30,840 --> 00:14:33,320 Hij is m'n zwager. 128 00:14:36,000 --> 00:14:41,120 Fijn u te zien, hoewel de aanleiding helaas niet zo leuk is. 129 00:14:42,200 --> 00:14:44,880 Megan handelde voor u in huizen. 130 00:14:45,000 --> 00:14:49,560 Ze kocht huizen aan en ze maakte ze klaar voor de markt. 131 00:14:49,680 --> 00:14:53,560 Om met winst te verkopen. -Dit is geen liefdadigheid. 132 00:14:53,680 --> 00:14:57,080 Hoeveel provisie kreeg ze? -Dat hing ervan af. 133 00:14:57,200 --> 00:15:02,920 Voor zakelijke panden bedragen van drie cijfers. Voor huizen veel minder. 134 00:15:03,040 --> 00:15:08,600 We hebben dit afschrift gevonden tussen haar spullen. 135 00:15:08,720 --> 00:15:13,280 Dank u. Daar zie ik het transactienummer van Carrad. 136 00:15:13,400 --> 00:15:16,240 Eens kijken om welk pand dit ging. 137 00:15:16,360 --> 00:15:18,960 Ik heb het al. 138 00:15:19,080 --> 00:15:23,520 Craigmin Road 266. Een aanbetaling van vijf miljoen dollar. 139 00:15:23,640 --> 00:15:27,480 Dat is nog maar een aanbetaling? -Een luxe appartement. 140 00:15:27,600 --> 00:15:31,560 650 vierkante meter, acht slaapkamers, inpandig zwembad. 141 00:15:31,680 --> 00:15:35,000 Een garage voor vier auto's. 142 00:15:35,120 --> 00:15:39,720 Het was Megans laatste transactie voor het ongeluk. 143 00:15:39,840 --> 00:15:44,160 De aanbetaling is gedaan door een bedrijf. Third Empire. 144 00:15:45,120 --> 00:15:46,880 Nooit van gehoord. 145 00:15:51,240 --> 00:15:55,160 Bedankt dat u even de tijd voor ons nam, Mr Letman. 146 00:17:17,600 --> 00:17:22,760 Er moet iets over Third Empire te vinden zijn. Kijk nog eens op die laptop. 147 00:17:22,880 --> 00:17:25,440 We hebben overal gezocht. 148 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Je moet het loslaten. 149 00:17:30,920 --> 00:17:35,480 Ze stuurde me hierheen. Ze zei: Zonsondergang boven Po-Toi-o Bay. 150 00:17:35,600 --> 00:17:38,880 Het moet wat met dat geld te maken hebben. 151 00:17:40,800 --> 00:17:42,440 Er moet een reden zijn. 152 00:17:43,960 --> 00:17:49,920 Er is geen reden. Je moet dit loslaten. Ik weet dat dat moeilijk is. 153 00:17:52,360 --> 00:17:55,440 Jij lijkt er weinig moeite mee te hebben. 154 00:17:58,320 --> 00:18:02,560 Ik ben nog steeds vader. Megan bracht Laus leven in gevaar. 155 00:18:02,680 --> 00:18:06,960 Dat vergeef ik haar niet. -Ze wilde haar helpen. 156 00:18:07,080 --> 00:18:12,440 Wat ze deed, is haar dood geworden. -Ze had onze hulp nodig. 157 00:18:12,560 --> 00:18:16,440 Het werd haar dood en door haar gaan wij... 158 00:18:20,040 --> 00:18:23,400 Wie weet nog meer van dit adres? -Niemand. 159 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 Wacht, wacht. 160 00:18:38,600 --> 00:18:43,120 Wie ben jij? -Michael Cohen. Ik ben journalist. 161 00:18:45,560 --> 00:18:47,560 Dit is toch van haar? 162 00:18:51,640 --> 00:18:53,600 Hoe kom je hieraan? 163 00:18:58,280 --> 00:19:00,720 Donder op, jij. 164 00:19:00,840 --> 00:19:03,520 Laat me los. -David. 165 00:19:04,960 --> 00:19:09,560 David, waar ga je heen? Wat was dat allemaal? 166 00:19:30,160 --> 00:19:34,640 Ja, ik ben er. Er is daar iemand. 167 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 Ik wacht tot het donker is. 168 00:20:07,200 --> 00:20:10,840 Wie is dit? -Gekregen van m'n moeder. 169 00:20:10,960 --> 00:20:13,200 Dit is Mr Bones. 170 00:20:14,680 --> 00:20:20,080 Moet ik nu jaloers zijn? -Misschien. Hij wil me beschermen. 171 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 Hij houdt je in de gaten. 172 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Ik stink. -Dat klopt. 173 00:20:29,120 --> 00:20:31,000 Ik ga douchen. 174 00:20:38,480 --> 00:20:42,520 Wanneer komt je vader thuis? -Kan me niet schelen. 175 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 Ga je? -Ik moet werken. 176 00:20:54,120 --> 00:20:56,720 Ik dacht dat je klaar was. 177 00:20:56,840 --> 00:20:58,640 Dubbele dienst. 178 00:21:18,360 --> 00:21:22,640 Ik zei dat je niemand binnen moest laten. 179 00:21:22,760 --> 00:21:26,360 Wie was dat? -Een vriendin. 180 00:21:26,480 --> 00:21:30,280 Je hoeft niet te liegen. -Waar heb je het over? 181 00:21:30,400 --> 00:21:33,520 Ik ben niet doof. Hoe heet ze? 182 00:21:35,880 --> 00:21:38,000 Wat maakt jou dat uit? 183 00:21:40,000 --> 00:21:42,240 Vind je haar echt leuk? 184 00:21:51,560 --> 00:21:54,280 Dat is het enige wat ertoe doet. 185 00:22:15,760 --> 00:22:19,920 Ik ben blij dat je hebt gebeld. -Fijn dat je kon komen. 186 00:22:20,040 --> 00:22:25,120 Excuus voor deze morbide locatie. Dit is vlak bij m'n werk. 187 00:22:25,240 --> 00:22:27,600 Wat weet je van Megan? 188 00:22:29,160 --> 00:22:31,120 Ken je die man? 189 00:22:33,280 --> 00:22:38,280 Ben Torres. Ik heb hem een maand gevolgd. Een profiteur. 190 00:22:38,400 --> 00:22:41,800 Hij stal informatie en verkocht die door. 191 00:22:41,920 --> 00:22:47,000 Wat deed hij hier met m'n vrouw? -Daar probeer ik achter te komen. 192 00:22:47,120 --> 00:22:52,600 Ze spraken elkaar en twee dagen later waren ze dood. Een leuk toeval. 193 00:22:52,720 --> 00:22:57,520 Leuk? Van een journalist verwacht je een betere woordkeus. 194 00:22:57,640 --> 00:23:01,760 Voor 35 cent per woord kun je niet te kieskeurig zijn. 195 00:23:01,880 --> 00:23:07,480 Torres richtte zich op bouwcontacten, gokbendes, handel met voorkennis. 196 00:23:07,600 --> 00:23:12,440 Ben Torres was betrokken bij veel corrupte deals in Hongkong. 197 00:23:12,560 --> 00:23:15,720 Maar jouw vrouw was makelaar. 198 00:23:15,840 --> 00:23:20,480 Geen strafblad, geen omgang met criminelen. Ik snap het niet. 199 00:23:20,600 --> 00:23:24,720 Ze deed zaken met Third Empire. Ken je dat bedrijf? 200 00:23:24,840 --> 00:23:30,360 Nooit van gehoord. Hoezo? -Ze hadden een pand van haar gekocht. 201 00:23:32,760 --> 00:23:37,200 Wat is er gebeurd tussen David en jou? -Dat moet je hem vragen. 202 00:23:37,320 --> 00:23:40,040 Ik ga. We houden contact. 203 00:24:04,760 --> 00:24:07,640 Wat is dat? -Daar slaapt ze mee. 204 00:24:09,800 --> 00:24:11,640 Bedankt hiervoor. 205 00:24:12,680 --> 00:24:17,560 Je bent een vreselijk mens. En door jou ben ik dat nu ook. 206 00:24:18,880 --> 00:24:21,040 Daarom mag je doodvallen. 207 00:24:49,600 --> 00:24:52,960 Fijn dat u er bent, Mr Cohen. 208 00:24:53,080 --> 00:24:55,880 Weet je zeker dat je door wilt gaan? 209 00:24:57,880 --> 00:25:02,760 Edelachtbare, bedankt voor deze hoorzitting... 210 00:25:02,880 --> 00:25:09,320 om de volledige en blijvende voogdij over het kind in kwestie te krijgen. 211 00:25:19,640 --> 00:25:24,080 Ik heb iets wat van Lau Chen is. 212 00:25:34,600 --> 00:25:36,560 Neem me niet kwalijk. 213 00:25:38,080 --> 00:25:40,200 Geeft niet. 214 00:26:04,720 --> 00:26:06,640 Bedankt. 215 00:26:44,120 --> 00:26:48,400 Craigmin Road 266. Is dat echt hier? Wacht hier, ok�? 216 00:26:52,720 --> 00:26:54,920 Kom nou. 217 00:26:56,320 --> 00:26:58,320 Verdomme, zeg. 218 00:27:57,600 --> 00:27:59,080 Verdomme. 219 00:28:51,600 --> 00:28:54,760 Wie is daar? -Ok�. 220 00:31:09,480 --> 00:31:13,280 Hallo? Ja, spreekt u mee. 221 00:31:13,400 --> 00:31:16,400 Wat? Waar? 222 00:31:18,280 --> 00:31:21,640 Ok�, ik kom eraan. Bedankt. 223 00:32:15,600 --> 00:32:18,160 Ken je die man? -Ja. 224 00:32:20,920 --> 00:32:22,720 Bedankt. 225 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 Gordel om. 226 00:32:50,480 --> 00:32:55,720 Dit is een elektriciteitsrekening. -Hetzelfde bedrijf. Third Empire. 227 00:32:55,840 --> 00:33:02,760 Zij kochten dat huis van Carrad. Maar het is een hutje, geen luxe appartement. 228 00:33:02,880 --> 00:33:08,200 En wat betekent dat? -Dat die hele transactie nep was. 229 00:33:08,320 --> 00:33:10,680 Om iets te verbergen. 230 00:33:10,800 --> 00:33:13,680 Dat Third Empire Megan vijf miljoen gaf? 231 00:33:13,800 --> 00:33:16,560 Exact. -Waarom? 232 00:33:16,680 --> 00:33:20,600 Dat weet ik niet. Dat moeten we uit zien te vinden. 233 00:33:39,520 --> 00:33:44,400 Dus dit is alles van Third Empire? -Dat is alles. 234 00:33:46,920 --> 00:33:48,600 Mag ik? 235 00:33:49,760 --> 00:33:54,400 Dit is Megans handtekening. Ze heeft dit document ondertekend. 236 00:33:54,520 --> 00:33:59,360 Wat betekent dat? -Kijk naar de oprichtingsdatum. 237 00:33:59,480 --> 00:34:04,280 Een dag later werd het bedrijf opgeheven. Het bestond drie dagen. 238 00:34:04,400 --> 00:34:08,000 E�n transactie. De aankoop van een waardeloos pand. 239 00:34:08,120 --> 00:34:13,040 Op woensdag koopt Megan Craigmin Road 266... 240 00:34:13,160 --> 00:34:17,560 en de volgende ochtend is ze bij de oprichting van een bedrijf... 241 00:34:17,680 --> 00:34:22,800 op naam van Jack Benitez. Hij staat vermeld als directeur. 242 00:34:22,920 --> 00:34:28,200 Het geld gaat naar Third Empire en de vijf miljoen wordt ge�nd. 243 00:34:28,320 --> 00:34:33,240 Third Empire lijkt een brievenbusfirma te zijn van Jack Benitez. 244 00:34:33,360 --> 00:34:36,280 Ze wisten dat het geld naar Megan ging. 245 00:34:37,280 --> 00:34:41,200 Het is een betaling. -Waarom doen ze dan zo stiekem? 246 00:34:42,320 --> 00:34:45,840 Dat moeten we die man vragen. Jack Benitez. 247 00:35:12,760 --> 00:35:17,080 Ik ben rechercheur Chen. Kan ik Jack Benitez spreken? 248 00:35:17,200 --> 00:35:20,120 Jack? Waarom? Wat heeft hij gedaan? 249 00:35:21,040 --> 00:35:25,080 We willen hem een paar dingen vragen. -Jack... 250 00:35:27,520 --> 00:35:29,800 Wat is er aan de hand? 251 00:35:33,680 --> 00:35:36,720 Is dit Jack Benitez? -Ja. M'n zoon. 252 00:35:40,000 --> 00:35:42,280 Wist u hiervan? 253 00:35:45,160 --> 00:35:50,160 Wacht. Momentje. Kunt u me vertellen wie dat is? 254 00:35:50,280 --> 00:35:54,040 Dat is m'n vader. Hij is z'n chauffeur. 255 00:35:54,160 --> 00:35:56,200 Voor Xo. 256 00:35:58,400 --> 00:36:01,200 We moeten ervandoor. -Bedankt. 257 00:36:08,080 --> 00:36:12,000 Ik hoop dat iedereen op de juiste kandidaat stemt. 258 00:36:15,920 --> 00:36:17,640 Ik heb hem ontmoet. 259 00:36:20,360 --> 00:36:21,840 Xo. 260 00:36:25,760 --> 00:36:29,960 De Engelse consul ging met mij bij hem langs. 261 00:36:30,080 --> 00:36:32,160 Hij schudde me de hand. 262 00:36:34,400 --> 00:36:36,520 Hij kende Megan. 263 00:36:41,760 --> 00:36:45,040 Ik denk dat die vijf miijoen van hem kwam. 264 00:36:48,160 --> 00:36:53,280 Misschien wilde hij Megan gebruiken om dat geld weg te sluizen. 265 00:36:55,680 --> 00:36:58,400 En ze besloot om ervandoor te gaan. 266 00:37:00,400 --> 00:37:03,280 Toen heeft hij haar laten vermoorden. 267 00:37:05,360 --> 00:37:09,160 Xo heeft het onderzoek laten stilleggen. 268 00:37:22,160 --> 00:37:24,560 Ik moet naar huis. 269 00:38:14,720 --> 00:38:18,720 Ik weet niet met wie ik anders kon praten. 270 00:38:18,840 --> 00:38:24,440 Waarom kon dit niet via de telefoon? -Xo heeft Megan laten vermoorden. 271 00:38:24,560 --> 00:38:29,720 Xo? Van XO HKI? Ben je dronken? 272 00:38:29,840 --> 00:38:34,480 Third Empire Ltd. Opgericht drie dagen voor Megans dood... 273 00:38:34,600 --> 00:38:38,000 op naam van een jongen van zes, Jack Benitez. 274 00:38:38,120 --> 00:38:41,920 Z'n vader is de chauffeur van Xo Xiaodong. 275 00:38:42,040 --> 00:38:47,920 Een dag later kocht Third Empire een luxe appartement van Carrad. 276 00:38:48,040 --> 00:38:52,880 Ik heb gekeken, en het blijkt een vervallen hok te zijn. 277 00:38:53,000 --> 00:38:58,640 Megan krijgt voor de deal vijf miljoen op een geheime bankrekening gestort. 278 00:38:58,760 --> 00:39:03,680 Het geld kwam van Xo, hoewel hij dat wilde verbergen. 279 00:39:03,800 --> 00:39:09,160 Weer een dag later heeft Megan een afspraak met deze man. 280 00:39:09,280 --> 00:39:10,960 Ben Torres. 281 00:39:12,520 --> 00:39:14,520 Ken je die naam? 282 00:39:17,040 --> 00:39:22,480 Twee dagen later zijn ze allebei dood. Vermoord. 283 00:39:22,600 --> 00:39:26,720 Megan waste wit voor Xo, Torres chanteerde haar ermee. 284 00:39:26,840 --> 00:39:31,280 Xo heeft ze allebei laten vermoorden om het te verbergen. 285 00:39:33,480 --> 00:39:36,320 Wat doen we hiermee? 286 00:39:36,440 --> 00:39:39,360 Sorry, geef me heel even. 287 00:39:48,320 --> 00:39:50,240 Gaat het? 288 00:40:20,320 --> 00:40:24,120 Lau, waar ben je? -Ik ben uit. 289 00:40:25,120 --> 00:40:27,760 Ga meteen naar huis. 290 00:40:27,880 --> 00:40:31,680 Ik leg het je wel uit als ik er ben. -Ok�. 291 00:40:36,400 --> 00:40:41,400 Wat was dat? -Niks. Papa is gestrest. 292 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 Nou? 293 00:40:53,960 --> 00:40:56,440 Jij en Ben Torres. 294 00:40:57,320 --> 00:40:59,960 We waren verloofd. 295 00:41:00,080 --> 00:41:01,840 Waarom zei je niks? 296 00:41:01,960 --> 00:41:07,400 Het leek me niet belangrijk. -Niet? Ik vertel je dat je verloofde... 297 00:41:07,520 --> 00:41:11,640 vermoord is en je reageert niet eens. 298 00:41:12,680 --> 00:41:16,560 Dus je wist dat hij vermoord is. 299 00:41:17,720 --> 00:41:20,880 Wist je van Ben en Megan? Stop met liegen. 300 00:41:21,000 --> 00:41:24,320 Ik zweer dat ik van niks wist. 301 00:41:28,520 --> 00:41:30,240 Wat doe je? 302 00:41:35,920 --> 00:41:40,040 Met de Hong Kong Chronicle? Mag ik Michael Cohen? 303 00:41:40,160 --> 00:41:44,080 Ok�, ik wist het. Ik had het je moeten vertellen. 304 00:41:44,200 --> 00:41:46,160 Waarom deed je dat niet? 305 00:41:47,200 --> 00:41:51,200 Van wie heb je die foto? Van Michael Cohen zeker? 306 00:41:51,320 --> 00:41:53,480 Hij liet hem mij ook zien. 307 00:41:53,600 --> 00:41:58,680 Ik hoorde pas na Bens dood dat hij contact had gehad met Megan. 308 00:42:00,480 --> 00:42:07,160 Volgens de politie was het zelfmoord. Maar ik wist dat hij dat nooit zou doen. 309 00:42:08,240 --> 00:42:14,360 Hij is vermoord. Dat wilden ze net als Megans ongeluk in de doofpot stoppen. 310 00:42:16,480 --> 00:42:18,240 Ik was bang. 311 00:42:22,760 --> 00:42:24,560 Nou... 312 00:42:26,120 --> 00:42:29,040 daar is het nu een beetje te laat voor. 24791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.