All language subtitles for Strangers.2018.S01E04.BluRay-SHORTBREHD(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,200 Jonah. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,440 Jonah, heb je m'n bericht beluisterd? 3 00:00:07,480 --> 00:00:13,080 Ik wachtte steeds op je, maar je kwam niet. 4 00:00:13,200 --> 00:00:18,560 Hij heeft mij te grazen genomen en nu gaat hij jou pakken. 5 00:00:20,400 --> 00:00:25,760 Alles wat ik zei... Ik meende alles wat ik zei, Jonah. 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,040 Waar bleef je? 7 00:01:35,040 --> 00:01:38,400 Hallo? -Mr Mulray, met Arthur Bach. 8 00:01:38,520 --> 00:01:41,960 Excuus dat ik u zo kort van tevoren bel... 9 00:01:42,080 --> 00:01:46,560 maar we willen u over een uurtje ophalen, als dat schikt. 10 00:01:46,680 --> 00:01:50,520 Moet het vandaag? -Ik ben bang van wel. 11 00:01:51,520 --> 00:01:53,560 Ik zorg dat ik klaar ben. 12 00:02:02,880 --> 00:02:05,920 Het moet wel vreemd zijn, dit alles. 13 00:02:08,400 --> 00:02:11,080 Zo zou je het kunnen zeggen. 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,240 Wat is dit voor 'kans'? 15 00:02:14,360 --> 00:02:19,800 Even geduld tot we er zijn. Uw verhaal krijgt in elk geval bekendheid. 16 00:02:21,560 --> 00:02:24,160 Als ik maar achter de waarheid kom. 17 00:03:03,800 --> 00:03:07,840 Miss Hargreaves, dit is Jonah Mulray. 18 00:03:07,960 --> 00:03:13,200 Rachel is de nummer twee hier bij XO HKI. Nummer een, zeggen sommigen. 19 00:03:13,320 --> 00:03:17,120 Mensen zeggen van alles als ze iets gedaan willen krijgen. 20 00:03:17,240 --> 00:03:22,480 U komt me bekend voor. Hebben we elkaar eerder ontmoet? 21 00:03:22,600 --> 00:03:27,920 Volgens mij niet. Loopt u mee? Mr Xo wacht in m'n kantoor. 22 00:03:35,520 --> 00:03:38,800 Goedemorgen. -Mr Bach, goedemorgen. 23 00:03:40,040 --> 00:03:44,760 Mr Mulray, ik ben Xiaodong Xo. 24 00:03:44,880 --> 00:03:47,240 Aangenaam. -Gaat u zitten. 25 00:03:51,480 --> 00:03:54,560 We hebben een kwartier. -Natuurlijk. 26 00:03:54,680 --> 00:04:01,560 Dit is Jonah Mulray. Z'n vrouw is omgekomen bij een auto-ongeluk. 27 00:04:01,680 --> 00:04:05,600 Gecondoleerd met uw verlies. -Dank u. 28 00:04:05,720 --> 00:04:09,280 Mr Mulrays vrouw is verdwenen uit het mortuarium. 29 00:04:09,400 --> 00:04:13,160 Administratief foutje. Ze is nog niet gevonden. 30 00:04:13,280 --> 00:04:15,560 Wat afschuwelijk. 31 00:04:17,400 --> 00:04:22,400 De politie is een lachertje, al vanaf m'n aankomst. 32 00:04:22,520 --> 00:04:25,560 Ze hebben m'n telefoon afgenomen... 33 00:04:25,680 --> 00:04:30,720 Ik dacht dat u Mr Mulray kort z'n verhaal uiteen kon laten zetten... 34 00:04:30,840 --> 00:04:33,800 tijdens uw campagne. 35 00:04:33,920 --> 00:04:37,760 Wat is dit? -Dat weet ik nog niet. 36 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 Maar het gaat om hem, niet om u. 37 00:04:41,000 --> 00:04:43,840 De mensen moeten weten hoe het zit. 38 00:04:43,960 --> 00:04:47,480 Hopelijk doet de politie dan beter z'n best. 39 00:04:47,600 --> 00:04:51,880 Stuur ze weg. -Laat dit maar aan mij over. 40 00:04:52,000 --> 00:04:55,240 Daarna ga ik wat aan de politie doen. 41 00:04:55,360 --> 00:04:59,160 Ho, wacht even. -Nee, Mr Bach. Het antwoord is nee. 42 00:04:59,280 --> 00:05:03,720 Ik snap het niet. Waarom? -Kan iemand zeggen wat dit is? 43 00:05:05,280 --> 00:05:09,640 Sorry. De consul-generaal vergist zich. We kunnen niet helpen. 44 00:05:09,760 --> 00:05:13,320 Mr Xo wil Chief Executive van Hongkong worden. 45 00:05:13,440 --> 00:05:16,680 Z'n tegenstander is bevriend met de commissaris. 46 00:05:16,800 --> 00:05:22,640 Als u uw verhaal doet, is dat g�nant voor Mr Xo's tegenstander. 47 00:05:22,760 --> 00:05:25,320 Daarmee wint u de verkiezing. 48 00:05:25,440 --> 00:05:29,920 Zo'n cynische politieke truc heeft niets met uw vrouw te maken. 49 00:05:30,040 --> 00:05:33,880 We vinden haar er niet mee en zo'n campagne... 50 00:05:34,000 --> 00:05:35,840 Ik geef u een kans. 51 00:05:35,960 --> 00:05:38,680 Dikke onzin. -Ik hoef uw hulp niet. 52 00:05:55,880 --> 00:05:59,120 Wat nu? Van gedachten veranderd? 53 00:05:59,240 --> 00:06:04,160 Mr Mulray, ik wil u best helpen. Maar niet op die manier. 54 00:06:04,280 --> 00:06:08,440 Wat Mr Bach voorstelde, is goedkoop. Zo werken wij niet. 55 00:06:08,560 --> 00:06:13,200 Toen ik hoorde dat u er was, ging ik naar uw hotel. Ik kende Megan. 56 00:06:13,320 --> 00:06:17,800 We kwamen hier bijna tegelijk aan. -Ik ken u dus toch. 57 00:06:18,800 --> 00:06:23,280 Ik heb een foto van u en Megan samen. 58 00:06:23,400 --> 00:06:28,800 We waren jaren geleden bevriend. Ik wilde het daarbinnen niet zeggen. 59 00:06:29,960 --> 00:06:34,840 Vreemd. Ik kan me niet herinneren dat ze het ooit over u heeft gehad. 60 00:06:34,960 --> 00:06:38,840 We groeiden uit elkaar. Door onze jaloerse mannen. 61 00:06:38,960 --> 00:06:43,920 Was David jaloers? -U weet hoe hij is. 62 00:06:44,040 --> 00:06:48,120 Nee. Vertel eens. 63 00:06:50,120 --> 00:06:52,560 Ze bofte dat ze u had. 64 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 Luister. 65 00:07:00,400 --> 00:07:05,640 Hier kunnen we samen lunchen. Ik denk dat ik een uurtje heb. 66 00:07:05,760 --> 00:07:10,400 Ik praat wel met de rechercheurs die de zaak van uw vrouw doen. 67 00:07:10,520 --> 00:07:13,320 Xo kent veel mensen. Hij heeft invloed. 68 00:07:13,440 --> 00:07:19,040 Zeker nu hij Chief Executive lijkt te worden. Ik zal de politie bellen. 69 00:07:19,160 --> 00:07:21,520 Misschien helpt dat. 70 00:07:23,160 --> 00:07:26,920 Ik hoop het. Bedankt. 71 00:08:28,240 --> 00:08:31,160 Dat lag op de tafel. 72 00:08:31,280 --> 00:08:33,400 Wie is Robin Liu? 73 00:08:37,000 --> 00:08:40,880 Zeg het gewoon. -Een jurist die ik ga interviewen. 74 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 Werkelijk? 75 00:08:43,720 --> 00:08:48,120 'Analyseer hoe criminelen discretionaire trusts gebruiken... 76 00:08:48,240 --> 00:08:52,600 om geld wit te wassen en terrorisme te financieren.' 77 00:08:53,600 --> 00:08:55,880 Mag ik nu gaan, Sherlock? 78 00:09:35,760 --> 00:09:38,920 Hallo? -Hallo, met Jonah. 79 00:09:39,040 --> 00:09:42,400 Heb je al meer informatie van je vriend? 80 00:09:42,520 --> 00:09:47,040 Ik heb nog niks gehoord. Zodra ik iets weet, bel ik je. 81 00:09:47,160 --> 00:09:50,520 We moeten over Kai Huang praten. Waar ben je? 82 00:09:50,640 --> 00:09:54,520 Ik draai een dubbele dienst. Ik bel als ik iets weet. 83 00:09:54,640 --> 00:09:57,400 Ik kom wel bij jou langs. Waar werk je? 84 00:09:57,520 --> 00:09:59,480 Hallo? David? 85 00:10:13,800 --> 00:10:16,320 Hallo? -Met Michael Cohen. 86 00:10:19,320 --> 00:10:22,600 Heb je iets gevonden? Wat dan? 87 00:10:22,720 --> 00:10:28,280 Ben ging om met gevaarlijke types. Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 88 00:10:29,640 --> 00:10:33,200 Hoe bewijs je dat? -We kunnen elkaar helpen. 89 00:10:33,320 --> 00:10:37,880 Ik vertel wat ik weet en jij laat me binnen in het appartement. 90 00:10:38,000 --> 00:10:40,720 Waarom zou ik dat doen? 91 00:10:42,280 --> 00:10:45,720 We willen allebei toch antwoorden? 92 00:10:46,120 --> 00:10:50,680 Ik wil in Ben z'n telefoon kijken. Z'n spullen doorzoeken. 93 00:10:50,800 --> 00:10:54,480 Je zit te vissen. Bel me niet meer. 94 00:11:03,920 --> 00:11:08,400 U hebt machtige vrienden. 95 00:11:11,720 --> 00:11:13,640 Ik wil antwoorden. 96 00:11:13,760 --> 00:11:17,160 Xiaodong Xo heeft hier veel bondgenoten. 97 00:11:17,280 --> 00:11:20,560 Ik geef graag antwoord op al uw vragen. 98 00:11:26,200 --> 00:11:30,320 Mr Mulray, we werken zoals iedereen. 99 00:11:30,440 --> 00:11:34,920 We laten lichamen door een extern bedrijf uit het mortuarium halen. 100 00:11:35,040 --> 00:11:39,240 Hoe kon ze dan verdwijnen? -Dat wordt uitgezocht. 101 00:11:39,360 --> 00:11:44,600 We willen open zijn. -Zoals met de voicemail van m'n vrouw. 102 00:11:45,600 --> 00:11:48,720 Ik verzeker u dat we niets verbergen. 103 00:11:49,720 --> 00:11:54,000 Anders dan uw vriend David Chen. -Wat bedoelt u? 104 00:11:54,120 --> 00:12:00,160 U hebt wat met hem gedronken. Weet u dat de politie hem heeft ontslagen? 105 00:12:00,280 --> 00:12:03,760 Ik maak me gewoon zorgen om u, Mr Mulray. 106 00:12:12,520 --> 00:12:17,080 U weet het dus. -Ik weet dat hij corrupt was. 107 00:12:18,440 --> 00:12:21,840 Ik snap niks van de foto van hem en Kai Huang. 108 00:12:21,960 --> 00:12:25,160 Ik kan in het Engels niets over hem vinden. 109 00:12:25,280 --> 00:12:30,320 Triades in Hongkong. Bendes. Vroeger deden ze in drugs... 110 00:12:30,440 --> 00:12:34,800 wapens, meisjes. U kent de films wel. 111 00:12:36,080 --> 00:12:39,840 Nu zit de meeste handel in illegale visserij. 112 00:12:39,960 --> 00:12:42,880 Kai Huang komt uit een triadefamilie. 113 00:12:43,000 --> 00:12:48,160 De vismarkt van Wan Chai is van hen. Daar is deze foto gemaakt. 114 00:12:48,280 --> 00:12:51,800 David Chen nam smeergeld aan van Kai Huang. 115 00:12:51,920 --> 00:12:57,560 Waarom zit hij niet in de gevangenis? -Hij werkte mee. 116 00:12:57,680 --> 00:13:00,400 Daarna was hij een ander mens. 117 00:13:01,000 --> 00:13:04,360 Hij leek lichtgeraakter. Agressiever. 118 00:13:12,880 --> 00:13:15,240 Pardon. -Wat kan ik voor u doen? 119 00:13:15,360 --> 00:13:18,640 Ik kom voor Robin Liu. -Wat is uw naam? 120 00:13:18,760 --> 00:13:21,080 Lau Chen. 121 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 Uw moeder heeft een rekening voor u geopend. 122 00:13:25,560 --> 00:13:30,160 Wij moesten u toegang geven als er zoiets als dit gebeurde. 123 00:13:30,280 --> 00:13:32,880 Ze heeft mij er nooit over verteld. 124 00:13:33,920 --> 00:13:36,920 Wanneer is hij geopend? Weet m'n vader dit? 125 00:13:37,040 --> 00:13:41,400 Dat weet ik niet. Ik kan u alleen wijzen op de rekening... 126 00:13:41,520 --> 00:13:44,560 en hem op uw naam zetten. 127 00:13:46,480 --> 00:13:52,080 Als u een wachtwoord kiest, is de rekening van u. Ik laat u even alleen. 128 00:14:17,760 --> 00:14:21,240 We hadden zo veel lol samen. 129 00:14:21,360 --> 00:14:26,240 Ze wist heel goed dat je van het leven moest genieten. 130 00:14:28,480 --> 00:14:30,080 Dat klopt. 131 00:14:37,160 --> 00:14:40,800 Je zei dat David jaloers was op jullie relatie. 132 00:14:40,920 --> 00:14:46,040 Dat is niet helemaal eerlijk. Hij is er niet bij om zich te verdedigen. 133 00:14:46,160 --> 00:14:49,560 Ik probeer haar alleen maar te begrijpen. 134 00:14:49,680 --> 00:14:53,240 Als je eind twintig bent, is het leven makkelijker. 135 00:14:53,360 --> 00:14:57,360 Geen verplichtingen Een mooie carri�re, geld. 136 00:14:57,480 --> 00:15:02,120 We waren een beetje wild en dat vond hij niet leuk. 137 00:15:02,240 --> 00:15:07,280 Wilde hij niet dat ze jou zag? -Hij wilde haar voor zich alleen. 138 00:15:07,400 --> 00:15:13,360 David kan charmant zijn. Ik denk dat ze stabiliteit wilde. Een sterke man. 139 00:15:16,440 --> 00:15:21,280 David bofte. Zo'n geweldige vrouw was meer dan hij verdiende. 140 00:15:21,400 --> 00:15:25,880 Dat maakte hem echter niet gelukkig, maar onzeker. 141 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 Boos? 142 00:15:32,240 --> 00:15:36,760 Was ze bang voor hem? -Waarom vraag je me die dingen? 143 00:15:36,880 --> 00:15:40,680 Ik heb de politie kunnen spreken. Dankzij jou. 144 00:15:43,040 --> 00:15:47,400 De rechercheur was niet bepaald lovend over David. 145 00:15:47,520 --> 00:15:51,240 Hij is een corrupte agent. Hij gokt. 146 00:15:54,000 --> 00:15:57,680 Ik denk dat Megans dood geen ongeluk was. 147 00:15:59,480 --> 00:16:04,280 Denk je dat David Megan heeft gedood? -Ik weet het niet. 148 00:16:06,360 --> 00:16:10,600 Maar de politie zegt niet dat ze vermoord is. 149 00:16:11,720 --> 00:16:16,080 Wie weet hoeveel vrienden hij nog heeft bij de politie. 150 00:16:19,240 --> 00:16:22,880 Ik zou uit de buurt van David Chen blijven. 151 00:16:23,000 --> 00:16:26,360 Dit kan gevaarlijk voor je zijn, Jonah. 152 00:17:08,880 --> 00:17:11,960 Wat? Bemoei je met je eigen zaken. 153 00:17:16,000 --> 00:17:20,040 M'n gegevens. Regel reispapieren voor me. 154 00:17:20,160 --> 00:17:23,320 Waarom volgde je me? -Je hebt het beloofd. 155 00:17:23,440 --> 00:17:29,200 Ik heb niks beloofd. Vertel hoe het zit. -Zorg eerst dat ik naar Engeland kan. 156 00:17:29,320 --> 00:17:33,720 Zo werkt het niet. -Je echtgenoot. 157 00:17:33,840 --> 00:17:37,040 Ben. Vertel me wat je weet. 158 00:17:37,160 --> 00:17:42,640 Hij heeft hem vermoord. Hij vermoordt mij ook als hij merkt wat ik doe. 159 00:17:46,880 --> 00:17:49,280 Ik kan een vlucht regelen. 160 00:17:49,400 --> 00:17:54,320 Ik kan met Binnenlandse Zaken praten, maar ik moet z'n naam hebben. 161 00:17:54,440 --> 00:17:56,720 Die heb ik niet. -Neem hem op. 162 00:17:56,840 --> 00:17:59,920 Ik wil horen wat hij met Ben heeft gedaan. 163 00:18:00,040 --> 00:18:03,040 Serieus? Dan zal hij me zeker... 164 00:18:03,160 --> 00:18:07,800 Wil je een nieuw leven? Ik kan helpen, als je dit voor me doet. 165 00:18:22,360 --> 00:18:25,680 Sally Porter. We moeten het over haar hebben. 166 00:18:25,800 --> 00:18:30,680 Ik ga naar Macau. Ga naar Fisherman's Wharf, Aqua Luna. 167 00:18:38,920 --> 00:18:44,800 Ik dacht dat ik niks meer zou horen. -Ik heb net iets gehoord. 168 00:18:44,920 --> 00:18:49,880 Misschien moeten we afspreken. Ik wil weten wat je over Ben weet. 169 00:18:50,000 --> 00:18:53,080 Laat je me dan in je woning? 170 00:18:53,200 --> 00:18:58,800 Ja. Als je me vertelt wat je weet. -Ok�. 171 00:18:58,920 --> 00:19:04,000 Ben verkocht informatie aan de triades. -Wie heeft je dat verteld? 172 00:19:04,120 --> 00:19:08,000 Dat kan ik niet zeggen. -Ik geloof het niet. 173 00:19:08,120 --> 00:19:13,600 Ik weet hoe het klinkt. Zo dacht ik er ook over toen ik het hoorde. 174 00:19:13,720 --> 00:19:17,440 Als je me erin laat, kan ik Bens spullen bekijken. 175 00:19:17,560 --> 00:19:22,920 Dan zoeken we samen uit hoe het zit. -Geef me je bron, dan laat ik je erin. 176 00:19:24,200 --> 00:19:26,840 We hebben het er later over. 177 00:19:26,960 --> 00:19:30,800 Heb je m'n adres? -Nee. Dat heb ik niet, nee. 178 00:19:30,920 --> 00:19:34,000 Ik stuur het je wel. -Goed. 179 00:19:49,640 --> 00:19:52,240 Heb je die gestolen? -Gekocht. 180 00:19:52,360 --> 00:19:55,840 Dat meen je niet. Wat kostte hij? 181 00:19:55,960 --> 00:20:00,760 Je vraagt niet wat een cadeau kost. -Cadeau? Hou op. 182 00:20:00,880 --> 00:20:04,640 Hij is voor jou. Als je filmt wat we doen. 183 00:20:04,760 --> 00:20:08,000 Dit is... Dit is veel te gek. 184 00:20:09,040 --> 00:20:12,120 Je had laatst niet eens geld voor het eten. 185 00:20:12,240 --> 00:20:14,600 Heb je een bank beroofd? 186 00:20:16,200 --> 00:20:18,840 'Bedankt' is genoeg. 187 00:20:20,080 --> 00:20:21,880 Bedankt. 188 00:20:28,280 --> 00:20:31,920 Lau, volgens mij wacht er een man op je. 189 00:20:36,440 --> 00:20:38,680 Is dat hem? -Ik ben zo terug. 190 00:20:38,800 --> 00:20:42,560 Zal ik met je meegaan? -Nee, ik ben zo terug. 191 00:21:02,960 --> 00:21:08,920 Hoe heb je me gevonden? -Ik wist hoe je school heet. Makkelijk. 192 00:21:09,040 --> 00:21:12,520 Ik zoek je vader. -Die zit niet hier op school. 193 00:21:12,640 --> 00:21:16,280 Ok�. Heb je enig idee waar hij zou kunnen zijn? 194 00:21:17,440 --> 00:21:20,600 Op z'n werk misschien? Hij is bewaker. 195 00:21:20,720 --> 00:21:25,560 Heb je hem gesproken sinds gisteravond? Deed hij vreemd? 196 00:21:25,680 --> 00:21:32,960 Hij doet altijd vreemd. Waarom zoek je hem? Om over haar te praten? 197 00:21:33,080 --> 00:21:35,680 Ze is er niet meer. 198 00:21:35,800 --> 00:21:40,600 Moet de man die haar heeft doodgeschoten niet gepakt worden? 199 00:21:43,400 --> 00:21:46,080 O god, je wist het niet. 200 00:21:46,200 --> 00:21:50,360 Hoe bedoel je, doodgeschoten? Waar heb je het over? 201 00:21:53,520 --> 00:21:58,120 Ga met je vader praten. -Jij moet het me vertellen. 202 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 Ik denk dat ze vermoord is. 203 00:22:03,640 --> 00:22:08,720 Nee, ik heb het bericht beluisterd. -Dat was niet alles. 204 00:22:08,840 --> 00:22:14,880 Ze leefde nog en er klonk een schot. De politie heeft het eruit geknipt. 205 00:22:15,000 --> 00:22:20,040 Waarom zouden ze dat doen? -Daar probeer ik achter te komen. 206 00:22:25,920 --> 00:22:28,840 Ik vind het echt heel erg. 207 00:22:31,280 --> 00:22:34,240 Ik dacht dat je vader het je had verteld. 208 00:22:34,360 --> 00:22:36,760 Hij vertelt me nooit wat. 209 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 Hij was het vast wel van plan. 210 00:22:41,440 --> 00:22:45,040 Vader zijn is niet makkelijk. -Hij zuipt en gokt. 211 00:22:45,160 --> 00:22:48,880 Hij is geen vader. -Kun je me iets vertellen? 212 00:22:50,960 --> 00:22:55,320 Hadden je vader en moeder ruzie, de avond voor haar dood? 213 00:22:56,360 --> 00:22:59,920 Denk je dat m'n vader... Je bent een hufter. 214 00:23:09,000 --> 00:23:12,280 Klaar? We kunnen. 215 00:23:12,400 --> 00:23:18,040 Dit is een van de vele plekken waar betaalbare woonruimte zou komen. 216 00:23:18,160 --> 00:23:25,360 Er komen veel te dure appartementen, die niemand kan betalen. 217 00:23:26,880 --> 00:23:29,960 Nu moet je me volgen. -Ik weet het. 218 00:23:30,080 --> 00:23:33,040 Ik heb niks opgenomen. -Dit hoeft niet. 219 00:23:33,160 --> 00:23:36,720 Ik wil het. -Echt? Het is niet erg. 220 00:23:36,840 --> 00:23:42,600 Ik ben hier, ik heb die camera gekocht. We doen het nog een keer. 221 00:23:42,720 --> 00:23:46,560 Klaar? Dit is een van de vele plekken... 222 00:23:46,680 --> 00:23:50,360 waar betaalbare woonruimte zou komen. 223 00:24:07,720 --> 00:24:12,120 Een rondje voor de hele bar. -Maar natuurlijk. 224 00:24:13,000 --> 00:24:15,360 Ik heb geld genoeg. 225 00:24:25,200 --> 00:24:27,760 Iedereen krijgt een drankje. 226 00:24:49,880 --> 00:24:54,120 Wat mankeert jou? -Hoe bedoel je? 227 00:24:54,240 --> 00:24:57,960 Een nieuwe camera voor mij, drank voor iedereen hier. 228 00:24:58,080 --> 00:25:00,400 Ik heb een bank beroofd. 229 00:25:07,960 --> 00:25:10,480 Het komt van m'n moeder. 230 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 Weer een verrassing. Een hoop geld. Ik wist van niks. 231 00:25:14,720 --> 00:25:17,400 Hoeveel? -Te veel. 232 00:25:21,640 --> 00:25:26,880 Je wist toch wel iets? Heb je het je vader verteld? 233 00:25:27,000 --> 00:25:32,120 Ik zie hem nauwelijks. We praten nooit ergens over, dus waarom nu wel? 234 00:25:33,640 --> 00:25:37,000 Het gaat goed met me. Echt. 235 00:25:37,920 --> 00:25:40,880 Tegen mij hoef je niet te doen alsof. 236 00:25:49,000 --> 00:25:51,040 Mams dood... 237 00:25:52,960 --> 00:25:54,760 was geen ongeluk. 238 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 Bedoel je dat ze... 239 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 Hoe weet je dat? 240 00:26:00,640 --> 00:26:03,400 Van Jonah. -Wat? 241 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Jonah heeft het me verteld. 242 00:26:12,480 --> 00:26:16,640 Wees eerlijk tegen je vader. Je moet het hem vertellen. 243 00:26:19,080 --> 00:26:22,160 Ik wil nog een borrel. 244 00:26:26,920 --> 00:26:28,720 Een tequila. 245 00:26:32,720 --> 00:26:34,920 Bedankt. 246 00:26:38,120 --> 00:26:40,160 Wat? 247 00:26:42,640 --> 00:26:44,760 Ja, ik ben nu bij haar. 248 00:26:46,560 --> 00:26:48,080 Nee. 249 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 Nee. 250 00:26:52,560 --> 00:26:57,720 Ik zei toch dat ik het zou doen? Zoek een ander als je me niet gelooft. 251 00:27:06,240 --> 00:27:10,920 Hallo. Ik zoek David Chen. Is hij er? 252 00:27:11,040 --> 00:27:15,040 Nee. -Hij zei dat hij moest werken. 253 00:27:15,160 --> 00:27:19,080 Weet u wanneer hij terug is? -Hij werkt vandaag niet. 254 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Ok�. Bedankt. 255 00:28:10,640 --> 00:28:13,120 Is hij binnen? -Ja. 256 00:28:16,440 --> 00:28:18,720 Een tijd niet gezien. 257 00:28:36,720 --> 00:28:40,480 Kom je eten? -Hoe laat moest je vanmorgen opstaan? 258 00:28:54,920 --> 00:28:58,200 Om vijf uur? Maar dat is waanzinnig. 259 00:28:59,360 --> 00:29:04,520 En jij dan? -Zouden jullie misschien... 260 00:29:08,400 --> 00:29:12,720 Bedankt dat je met me wilt praten. 261 00:29:12,840 --> 00:29:16,200 Je klonk wanhopig. -Ik deed rot tegen je. 262 00:29:16,320 --> 00:29:22,280 Wat ik tegen je zei, is niet goed te praten. Die dingen over je vader... 263 00:29:22,400 --> 00:29:25,760 Negeer het maar. -Dat heb ik gedaan. 264 00:29:29,800 --> 00:29:33,360 Je bent net als zij. Ze liet niet met zich sollen. 265 00:29:33,480 --> 00:29:36,880 Ik ben bang dat ik je vader heb gedwongen... 266 00:29:37,000 --> 00:29:43,280 Hebben ze je weleens verteld dat je voor veel te veel dingen bang bent? 267 00:29:45,760 --> 00:29:48,480 Ja. Misschien is dat wel zo. 268 00:29:54,480 --> 00:30:00,080 Mag ik je om een gunst vragen? Kan ik je telefoon even lenen? De mijne... 269 00:30:00,200 --> 00:30:04,720 De accu is leeg en ik moet heel even bellen. 270 00:30:07,680 --> 00:30:11,080 Dank je. Ik ben zo terug. 271 00:30:29,160 --> 00:30:30,880 Waar ben je? 272 00:30:34,920 --> 00:30:36,880 Macau. Alles in orde? 273 00:30:40,840 --> 00:30:42,520 Waar? 274 00:30:46,880 --> 00:30:49,560 The Illusion. Voor zaken. 275 00:31:04,120 --> 00:31:08,240 Ben je klaar? -Dank je. 276 00:31:08,360 --> 00:31:12,680 Ik zie je wel weer. Nogmaals bedankt. 277 00:31:12,800 --> 00:31:17,240 Heb je m'n vader gevonden? -Nee. Niet gevonden. 278 00:31:17,360 --> 00:31:20,800 Ik zal tegen hem zeggen dat je hem zoekt. 279 00:31:51,960 --> 00:31:54,320 Casino The Illusion. 280 00:32:26,840 --> 00:32:30,120 Wat wilt u drinken, meneer? -Ik... 281 00:32:31,560 --> 00:32:36,360 Ik vroeg me af of u deze man heeft gezien. David Chen. 282 00:32:39,640 --> 00:32:42,320 Mr Huang, bedoelt u? 283 00:32:42,440 --> 00:32:45,760 O, u heeft hem gezien? Kai Huang? 284 00:32:45,880 --> 00:32:48,600 U maakt een grapje. -Is hij hier? 285 00:32:48,720 --> 00:32:51,280 Geen idee. Hij komt hier vaak. 286 00:32:51,400 --> 00:32:55,240 Wat speelt hij graag? Craps? Roulette? 287 00:33:00,320 --> 00:33:02,080 O, ok�. 288 00:33:03,160 --> 00:33:07,040 Doe me in dat geval maar een whisky. 289 00:33:08,320 --> 00:33:10,120 En... 290 00:33:11,640 --> 00:33:13,760 dat is voor u. 291 00:33:22,800 --> 00:33:24,560 Poker. 292 00:34:49,040 --> 00:34:51,600 Je hebt gelogen. -Ga weg. 293 00:34:51,720 --> 00:34:54,600 Ik zag de harddisk wel. -Weg met hem. 294 00:34:54,720 --> 00:34:59,040 O, je laat me eruit gooien. Waarom heb je het gedaan? 295 00:34:59,160 --> 00:35:04,600 Uit jaloezie? Kon je haar niet met een ander zien? Ik weet wat je hebt gedaan. 296 00:35:05,880 --> 00:35:10,560 Niks aan de hand. Alles in orde. 297 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Ik ga al. 298 00:35:31,360 --> 00:35:34,040 Ik wil m'n jasje. Dat is nog binnen. 299 00:35:34,160 --> 00:35:37,280 Toe nou. Al m'n spullen zitten erin. 300 00:36:33,520 --> 00:36:37,880 Gaat het? Ik kan ook alleen naar binnen. 301 00:36:38,000 --> 00:36:42,200 Wie zei dat Ben met de triades werkte? -Kan ik niet zeggen. 302 00:36:42,320 --> 00:36:45,320 Wat doen we hier dan? Ik moet het weten. 303 00:36:45,440 --> 00:36:49,520 Ik noem m'n bronnen nooit. -Geef je me geen naam? 304 00:36:49,640 --> 00:36:53,000 Nee. Niet voordat m'n verhaal is geplaatst. 305 00:36:53,120 --> 00:36:57,080 Je zou me erin laten. Dat was de afspraak. 306 00:36:57,200 --> 00:37:00,160 Wat doe je? -Wat denk je? 307 00:37:00,280 --> 00:37:03,440 Je wilde me helemaal niet binnenlaten, h�? 308 00:37:03,560 --> 00:37:08,560 Ik kan plaatsen wat ik heb. En dan kom jij er niet goed af. 309 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 Ik ga. Tot binnenkort. 310 00:37:20,120 --> 00:37:22,520 Tot gauw. 311 00:37:30,840 --> 00:37:36,360 Ik vind het ook vreselijk dat ik niet bij je ben. Ik weet... 312 00:37:36,480 --> 00:37:40,880 Ik mis je. Nog tien dagen. 313 00:37:41,000 --> 00:37:43,880 Ik hou van je. Geef de kinderen een kus. 314 00:37:44,000 --> 00:37:46,840 Tot ziens. Ik moet ophangen, dag. 315 00:38:00,920 --> 00:38:04,440 M'n vriend zit in die taxi. Ik zou met hem rijden. 316 00:38:04,560 --> 00:38:06,240 Ik hou een taxi aan. 317 00:38:07,840 --> 00:38:09,880 Naar dezelfde plek. 318 00:38:31,880 --> 00:38:34,920 Ok�, langzamer rijden. 319 00:38:35,400 --> 00:38:38,240 Stop. Stop hier. 320 00:38:42,560 --> 00:38:44,440 Bedankt. 321 00:39:05,440 --> 00:39:08,840 Mr Mulray, met rechercheur Tsui. 322 00:39:08,960 --> 00:39:13,440 De stoffelijke resten van uw vrouw zijn gevonden. 323 00:39:13,560 --> 00:39:17,360 Is ze gevonden? Waar is ze? 324 00:39:17,480 --> 00:39:19,880 Ze is... 325 00:39:20,000 --> 00:39:25,280 Mr Mulray, ze is gecremeerd. Een onvergeeflijke vergissing. 326 00:39:25,400 --> 00:39:30,640 Het bedrijf dat voor ons werkt, heeft net toegegeven wat ze hebben gedaan. 327 00:39:30,760 --> 00:39:37,160 Namens de politie bied ik excuses aan. Er komt een diepgaand onderzoek. 328 00:39:37,280 --> 00:39:41,920 Wanneer kan ik haar meenemen? -Daarom bel ik u, uit respect. 329 00:39:42,040 --> 00:39:46,960 Haar as gaat naar David Chen en haar dochter. Zij zijn haar familie. 330 00:39:47,080 --> 00:39:52,240 Juist. David, natuurlijk. -Het spijt me, Mr Mulray. 331 00:42:13,120 --> 00:42:14,960 Wat doe je hier? 332 00:42:23,400 --> 00:42:26,680 Vertel me over Kai Huang. -Je moet weggaan. 333 00:42:26,800 --> 00:42:31,200 Net als in het casino. Heb jij het gedaan of Kai? 334 00:42:31,320 --> 00:42:34,680 Ze was bang voor je. -Je moet weggaan. 335 00:42:36,200 --> 00:42:38,320 Is dat bloed? 336 00:42:45,360 --> 00:42:47,560 O, shit. 337 00:42:51,880 --> 00:42:54,960 Is hij dood? -Ik heb het niet gedaan. 338 00:42:58,040 --> 00:43:02,560 Niet aanraken. Nergens aankomen. Wat ga je doen? 339 00:43:02,680 --> 00:43:08,000 De politie bellen. -Niet doen. Kai luist me erin. 340 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 Ik moet de politie spreken. -Je moet weggaan. 341 00:43:11,960 --> 00:43:15,560 Ik bel over een moord in de jachthaven. -Luister nou. 342 00:43:15,680 --> 00:43:18,400 Ik geloof dat het de Aqua Luna is. 27571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.