Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,200
Jonah.
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,440
Jonah, heb je m'n bericht beluisterd?
3
00:00:07,480 --> 00:00:13,080
Ik wachtte steeds op je,
maar je kwam niet.
4
00:00:13,200 --> 00:00:18,560
Hij heeft mij te grazen genomen
en nu gaat hij jou pakken.
5
00:00:20,400 --> 00:00:25,760
Alles wat ik zei...
Ik meende alles wat ik zei, Jonah.
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,040
Waar bleef je?
7
00:01:35,040 --> 00:01:38,400
Hallo?
-Mr Mulray, met Arthur Bach.
8
00:01:38,520 --> 00:01:41,960
Excuus dat ik u
zo kort van tevoren bel...
9
00:01:42,080 --> 00:01:46,560
maar we willen u over een uurtje
ophalen, als dat schikt.
10
00:01:46,680 --> 00:01:50,520
Moet het vandaag?
-Ik ben bang van wel.
11
00:01:51,520 --> 00:01:53,560
Ik zorg dat ik klaar ben.
12
00:02:02,880 --> 00:02:05,920
Het moet wel vreemd zijn, dit alles.
13
00:02:08,400 --> 00:02:11,080
Zo zou je het kunnen zeggen.
14
00:02:11,200 --> 00:02:14,240
Wat is dit voor 'kans'?
15
00:02:14,360 --> 00:02:19,800
Even geduld tot we er zijn. Uw verhaal
krijgt in elk geval bekendheid.
16
00:02:21,560 --> 00:02:24,160
Als ik maar achter de waarheid kom.
17
00:03:03,800 --> 00:03:07,840
Miss Hargreaves, dit is Jonah Mulray.
18
00:03:07,960 --> 00:03:13,200
Rachel is de nummer twee hier bij XO
HKI. Nummer een, zeggen sommigen.
19
00:03:13,320 --> 00:03:17,120
Mensen zeggen van alles
als ze iets gedaan willen krijgen.
20
00:03:17,240 --> 00:03:22,480
U komt me bekend voor.
Hebben we elkaar eerder ontmoet?
21
00:03:22,600 --> 00:03:27,920
Volgens mij niet. Loopt u mee?
Mr Xo wacht in m'n kantoor.
22
00:03:35,520 --> 00:03:38,800
Goedemorgen.
-Mr Bach, goedemorgen.
23
00:03:40,040 --> 00:03:44,760
Mr Mulray, ik ben Xiaodong Xo.
24
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
Aangenaam.
-Gaat u zitten.
25
00:03:51,480 --> 00:03:54,560
We hebben een kwartier.
-Natuurlijk.
26
00:03:54,680 --> 00:04:01,560
Dit is Jonah Mulray. Z'n vrouw
is omgekomen bij een auto-ongeluk.
27
00:04:01,680 --> 00:04:05,600
Gecondoleerd met uw verlies.
-Dank u.
28
00:04:05,720 --> 00:04:09,280
Mr Mulrays vrouw is verdwenen
uit het mortuarium.
29
00:04:09,400 --> 00:04:13,160
Administratief foutje.
Ze is nog niet gevonden.
30
00:04:13,280 --> 00:04:15,560
Wat afschuwelijk.
31
00:04:17,400 --> 00:04:22,400
De politie is een lachertje,
al vanaf m'n aankomst.
32
00:04:22,520 --> 00:04:25,560
Ze hebben m'n telefoon afgenomen...
33
00:04:25,680 --> 00:04:30,720
Ik dacht dat u Mr Mulray kort
z'n verhaal uiteen kon laten zetten...
34
00:04:30,840 --> 00:04:33,800
tijdens uw campagne.
35
00:04:33,920 --> 00:04:37,760
Wat is dit?
-Dat weet ik nog niet.
36
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
Maar het gaat om hem, niet om u.
37
00:04:41,000 --> 00:04:43,840
De mensen moeten weten hoe het zit.
38
00:04:43,960 --> 00:04:47,480
Hopelijk doet de politie dan
beter z'n best.
39
00:04:47,600 --> 00:04:51,880
Stuur ze weg.
-Laat dit maar aan mij over.
40
00:04:52,000 --> 00:04:55,240
Daarna ga ik wat aan de politie doen.
41
00:04:55,360 --> 00:04:59,160
Ho, wacht even.
-Nee, Mr Bach. Het antwoord is nee.
42
00:04:59,280 --> 00:05:03,720
Ik snap het niet. Waarom?
-Kan iemand zeggen wat dit is?
43
00:05:05,280 --> 00:05:09,640
Sorry. De consul-generaal vergist zich.
We kunnen niet helpen.
44
00:05:09,760 --> 00:05:13,320
Mr Xo wil Chief Executive
van Hongkong worden.
45
00:05:13,440 --> 00:05:16,680
Z'n tegenstander is bevriend
met de commissaris.
46
00:05:16,800 --> 00:05:22,640
Als u uw verhaal doet, is dat g�nant
voor Mr Xo's tegenstander.
47
00:05:22,760 --> 00:05:25,320
Daarmee wint u de verkiezing.
48
00:05:25,440 --> 00:05:29,920
Zo'n cynische politieke truc
heeft niets met uw vrouw te maken.
49
00:05:30,040 --> 00:05:33,880
We vinden haar er niet mee
en zo'n campagne...
50
00:05:34,000 --> 00:05:35,840
Ik geef u een kans.
51
00:05:35,960 --> 00:05:38,680
Dikke onzin.
-Ik hoef uw hulp niet.
52
00:05:55,880 --> 00:05:59,120
Wat nu? Van gedachten veranderd?
53
00:05:59,240 --> 00:06:04,160
Mr Mulray, ik wil u best helpen.
Maar niet op die manier.
54
00:06:04,280 --> 00:06:08,440
Wat Mr Bach voorstelde, is goedkoop.
Zo werken wij niet.
55
00:06:08,560 --> 00:06:13,200
Toen ik hoorde dat u er was, ging ik
naar uw hotel. Ik kende Megan.
56
00:06:13,320 --> 00:06:17,800
We kwamen hier bijna tegelijk aan.
-Ik ken u dus toch.
57
00:06:18,800 --> 00:06:23,280
Ik heb een foto van u en Megan samen.
58
00:06:23,400 --> 00:06:28,800
We waren jaren geleden bevriend.
Ik wilde het daarbinnen niet zeggen.
59
00:06:29,960 --> 00:06:34,840
Vreemd. Ik kan me niet herinneren
dat ze het ooit over u heeft gehad.
60
00:06:34,960 --> 00:06:38,840
We groeiden uit elkaar.
Door onze jaloerse mannen.
61
00:06:38,960 --> 00:06:43,920
Was David jaloers?
-U weet hoe hij is.
62
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
Nee. Vertel eens.
63
00:06:50,120 --> 00:06:52,560
Ze bofte dat ze u had.
64
00:06:57,080 --> 00:06:59,040
Luister.
65
00:07:00,400 --> 00:07:05,640
Hier kunnen we samen lunchen.
Ik denk dat ik een uurtje heb.
66
00:07:05,760 --> 00:07:10,400
Ik praat wel met de rechercheurs
die de zaak van uw vrouw doen.
67
00:07:10,520 --> 00:07:13,320
Xo kent veel mensen.
Hij heeft invloed.
68
00:07:13,440 --> 00:07:19,040
Zeker nu hij Chief Executive lijkt
te worden. Ik zal de politie bellen.
69
00:07:19,160 --> 00:07:21,520
Misschien helpt dat.
70
00:07:23,160 --> 00:07:26,920
Ik hoop het. Bedankt.
71
00:08:28,240 --> 00:08:31,160
Dat lag op de tafel.
72
00:08:31,280 --> 00:08:33,400
Wie is Robin Liu?
73
00:08:37,000 --> 00:08:40,880
Zeg het gewoon.
-Een jurist die ik ga interviewen.
74
00:08:41,000 --> 00:08:43,600
Werkelijk?
75
00:08:43,720 --> 00:08:48,120
'Analyseer hoe criminelen
discretionaire trusts gebruiken...
76
00:08:48,240 --> 00:08:52,600
om geld wit te wassen
en terrorisme te financieren.'
77
00:08:53,600 --> 00:08:55,880
Mag ik nu gaan, Sherlock?
78
00:09:35,760 --> 00:09:38,920
Hallo?
-Hallo, met Jonah.
79
00:09:39,040 --> 00:09:42,400
Heb je al meer informatie van je vriend?
80
00:09:42,520 --> 00:09:47,040
Ik heb nog niks gehoord.
Zodra ik iets weet, bel ik je.
81
00:09:47,160 --> 00:09:50,520
We moeten over Kai Huang praten.
Waar ben je?
82
00:09:50,640 --> 00:09:54,520
Ik draai een dubbele dienst.
Ik bel als ik iets weet.
83
00:09:54,640 --> 00:09:57,400
Ik kom wel bij jou langs. Waar werk je?
84
00:09:57,520 --> 00:09:59,480
Hallo? David?
85
00:10:13,800 --> 00:10:16,320
Hallo?
-Met Michael Cohen.
86
00:10:19,320 --> 00:10:22,600
Heb je iets gevonden? Wat dan?
87
00:10:22,720 --> 00:10:28,280
Ben ging om met gevaarlijke types.
Hij heeft geen zelfmoord gepleegd.
88
00:10:29,640 --> 00:10:33,200
Hoe bewijs je dat?
-We kunnen elkaar helpen.
89
00:10:33,320 --> 00:10:37,880
Ik vertel wat ik weet en jij laat me
binnen in het appartement.
90
00:10:38,000 --> 00:10:40,720
Waarom zou ik dat doen?
91
00:10:42,280 --> 00:10:45,720
We willen allebei toch antwoorden?
92
00:10:46,120 --> 00:10:50,680
Ik wil in Ben z'n telefoon kijken.
Z'n spullen doorzoeken.
93
00:10:50,800 --> 00:10:54,480
Je zit te vissen. Bel me niet meer.
94
00:11:03,920 --> 00:11:08,400
U hebt machtige vrienden.
95
00:11:11,720 --> 00:11:13,640
Ik wil antwoorden.
96
00:11:13,760 --> 00:11:17,160
Xiaodong Xo heeft hier
veel bondgenoten.
97
00:11:17,280 --> 00:11:20,560
Ik geef graag antwoord op al uw vragen.
98
00:11:26,200 --> 00:11:30,320
Mr Mulray, we werken zoals iedereen.
99
00:11:30,440 --> 00:11:34,920
We laten lichamen door een extern
bedrijf uit het mortuarium halen.
100
00:11:35,040 --> 00:11:39,240
Hoe kon ze dan verdwijnen?
-Dat wordt uitgezocht.
101
00:11:39,360 --> 00:11:44,600
We willen open zijn.
-Zoals met de voicemail van m'n vrouw.
102
00:11:45,600 --> 00:11:48,720
Ik verzeker u dat we niets verbergen.
103
00:11:49,720 --> 00:11:54,000
Anders dan uw vriend David Chen.
-Wat bedoelt u?
104
00:11:54,120 --> 00:12:00,160
U hebt wat met hem gedronken. Weet u
dat de politie hem heeft ontslagen?
105
00:12:00,280 --> 00:12:03,760
Ik maak me gewoon zorgen om u,
Mr Mulray.
106
00:12:12,520 --> 00:12:17,080
U weet het dus.
-Ik weet dat hij corrupt was.
107
00:12:18,440 --> 00:12:21,840
Ik snap niks van de foto
van hem en Kai Huang.
108
00:12:21,960 --> 00:12:25,160
Ik kan in het Engels
niets over hem vinden.
109
00:12:25,280 --> 00:12:30,320
Triades in Hongkong. Bendes.
Vroeger deden ze in drugs...
110
00:12:30,440 --> 00:12:34,800
wapens, meisjes.
U kent de films wel.
111
00:12:36,080 --> 00:12:39,840
Nu zit de meeste handel
in illegale visserij.
112
00:12:39,960 --> 00:12:42,880
Kai Huang komt uit een triadefamilie.
113
00:12:43,000 --> 00:12:48,160
De vismarkt van Wan Chai is van hen.
Daar is deze foto gemaakt.
114
00:12:48,280 --> 00:12:51,800
David Chen nam smeergeld aan
van Kai Huang.
115
00:12:51,920 --> 00:12:57,560
Waarom zit hij niet in de gevangenis?
-Hij werkte mee.
116
00:12:57,680 --> 00:13:00,400
Daarna was hij een ander mens.
117
00:13:01,000 --> 00:13:04,360
Hij leek lichtgeraakter. Agressiever.
118
00:13:12,880 --> 00:13:15,240
Pardon.
-Wat kan ik voor u doen?
119
00:13:15,360 --> 00:13:18,640
Ik kom voor Robin Liu.
-Wat is uw naam?
120
00:13:18,760 --> 00:13:21,080
Lau Chen.
121
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Uw moeder heeft een rekening
voor u geopend.
122
00:13:25,560 --> 00:13:30,160
Wij moesten u toegang geven
als er zoiets als dit gebeurde.
123
00:13:30,280 --> 00:13:32,880
Ze heeft mij er nooit over verteld.
124
00:13:33,920 --> 00:13:36,920
Wanneer is hij geopend?
Weet m'n vader dit?
125
00:13:37,040 --> 00:13:41,400
Dat weet ik niet. Ik kan u alleen
wijzen op de rekening...
126
00:13:41,520 --> 00:13:44,560
en hem op uw naam zetten.
127
00:13:46,480 --> 00:13:52,080
Als u een wachtwoord kiest, is
de rekening van u. Ik laat u even alleen.
128
00:14:17,760 --> 00:14:21,240
We hadden zo veel lol samen.
129
00:14:21,360 --> 00:14:26,240
Ze wist heel goed
dat je van het leven moest genieten.
130
00:14:28,480 --> 00:14:30,080
Dat klopt.
131
00:14:37,160 --> 00:14:40,800
Je zei dat David jaloers was
op jullie relatie.
132
00:14:40,920 --> 00:14:46,040
Dat is niet helemaal eerlijk.
Hij is er niet bij om zich te verdedigen.
133
00:14:46,160 --> 00:14:49,560
Ik probeer haar
alleen maar te begrijpen.
134
00:14:49,680 --> 00:14:53,240
Als je eind twintig bent,
is het leven makkelijker.
135
00:14:53,360 --> 00:14:57,360
Geen verplichtingen
Een mooie carri�re, geld.
136
00:14:57,480 --> 00:15:02,120
We waren een beetje wild
en dat vond hij niet leuk.
137
00:15:02,240 --> 00:15:07,280
Wilde hij niet dat ze jou zag?
-Hij wilde haar voor zich alleen.
138
00:15:07,400 --> 00:15:13,360
David kan charmant zijn. Ik denk
dat ze stabiliteit wilde. Een sterke man.
139
00:15:16,440 --> 00:15:21,280
David bofte. Zo'n geweldige vrouw
was meer dan hij verdiende.
140
00:15:21,400 --> 00:15:25,880
Dat maakte hem echter niet gelukkig,
maar onzeker.
141
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
Boos?
142
00:15:32,240 --> 00:15:36,760
Was ze bang voor hem?
-Waarom vraag je me die dingen?
143
00:15:36,880 --> 00:15:40,680
Ik heb de politie kunnen spreken.
Dankzij jou.
144
00:15:43,040 --> 00:15:47,400
De rechercheur was niet bepaald
lovend over David.
145
00:15:47,520 --> 00:15:51,240
Hij is een corrupte agent. Hij gokt.
146
00:15:54,000 --> 00:15:57,680
Ik denk dat Megans dood
geen ongeluk was.
147
00:15:59,480 --> 00:16:04,280
Denk je dat David Megan heeft gedood?
-Ik weet het niet.
148
00:16:06,360 --> 00:16:10,600
Maar de politie zegt niet
dat ze vermoord is.
149
00:16:11,720 --> 00:16:16,080
Wie weet hoeveel vrienden
hij nog heeft bij de politie.
150
00:16:19,240 --> 00:16:22,880
Ik zou uit de buurt
van David Chen blijven.
151
00:16:23,000 --> 00:16:26,360
Dit kan gevaarlijk voor je zijn, Jonah.
152
00:17:08,880 --> 00:17:11,960
Wat? Bemoei je met je eigen zaken.
153
00:17:16,000 --> 00:17:20,040
M'n gegevens.
Regel reispapieren voor me.
154
00:17:20,160 --> 00:17:23,320
Waarom volgde je me?
-Je hebt het beloofd.
155
00:17:23,440 --> 00:17:29,200
Ik heb niks beloofd. Vertel hoe het zit.
-Zorg eerst dat ik naar Engeland kan.
156
00:17:29,320 --> 00:17:33,720
Zo werkt het niet.
-Je echtgenoot.
157
00:17:33,840 --> 00:17:37,040
Ben. Vertel me wat je weet.
158
00:17:37,160 --> 00:17:42,640
Hij heeft hem vermoord. Hij vermoordt
mij ook als hij merkt wat ik doe.
159
00:17:46,880 --> 00:17:49,280
Ik kan een vlucht regelen.
160
00:17:49,400 --> 00:17:54,320
Ik kan met Binnenlandse Zaken praten,
maar ik moet z'n naam hebben.
161
00:17:54,440 --> 00:17:56,720
Die heb ik niet.
-Neem hem op.
162
00:17:56,840 --> 00:17:59,920
Ik wil horen
wat hij met Ben heeft gedaan.
163
00:18:00,040 --> 00:18:03,040
Serieus? Dan zal hij me zeker...
164
00:18:03,160 --> 00:18:07,800
Wil je een nieuw leven?
Ik kan helpen, als je dit voor me doet.
165
00:18:22,360 --> 00:18:25,680
Sally Porter.
We moeten het over haar hebben.
166
00:18:25,800 --> 00:18:30,680
Ik ga naar Macau. Ga naar
Fisherman's Wharf, Aqua Luna.
167
00:18:38,920 --> 00:18:44,800
Ik dacht dat ik niks meer zou horen.
-Ik heb net iets gehoord.
168
00:18:44,920 --> 00:18:49,880
Misschien moeten we afspreken.
Ik wil weten wat je over Ben weet.
169
00:18:50,000 --> 00:18:53,080
Laat je me dan in je woning?
170
00:18:53,200 --> 00:18:58,800
Ja. Als je me vertelt wat je weet.
-Ok�.
171
00:18:58,920 --> 00:19:04,000
Ben verkocht informatie aan de triades.
-Wie heeft je dat verteld?
172
00:19:04,120 --> 00:19:08,000
Dat kan ik niet zeggen.
-Ik geloof het niet.
173
00:19:08,120 --> 00:19:13,600
Ik weet hoe het klinkt. Zo dacht ik er
ook over toen ik het hoorde.
174
00:19:13,720 --> 00:19:17,440
Als je me erin laat,
kan ik Bens spullen bekijken.
175
00:19:17,560 --> 00:19:22,920
Dan zoeken we samen uit hoe het zit.
-Geef me je bron, dan laat ik je erin.
176
00:19:24,200 --> 00:19:26,840
We hebben het er later over.
177
00:19:26,960 --> 00:19:30,800
Heb je m'n adres?
-Nee. Dat heb ik niet, nee.
178
00:19:30,920 --> 00:19:34,000
Ik stuur het je wel.
-Goed.
179
00:19:49,640 --> 00:19:52,240
Heb je die gestolen?
-Gekocht.
180
00:19:52,360 --> 00:19:55,840
Dat meen je niet. Wat kostte hij?
181
00:19:55,960 --> 00:20:00,760
Je vraagt niet wat een cadeau kost.
-Cadeau? Hou op.
182
00:20:00,880 --> 00:20:04,640
Hij is voor jou.
Als je filmt wat we doen.
183
00:20:04,760 --> 00:20:08,000
Dit is... Dit is veel te gek.
184
00:20:09,040 --> 00:20:12,120
Je had laatst niet eens geld
voor het eten.
185
00:20:12,240 --> 00:20:14,600
Heb je een bank beroofd?
186
00:20:16,200 --> 00:20:18,840
'Bedankt' is genoeg.
187
00:20:20,080 --> 00:20:21,880
Bedankt.
188
00:20:28,280 --> 00:20:31,920
Lau, volgens mij wacht er
een man op je.
189
00:20:36,440 --> 00:20:38,680
Is dat hem?
-Ik ben zo terug.
190
00:20:38,800 --> 00:20:42,560
Zal ik met je meegaan?
-Nee, ik ben zo terug.
191
00:21:02,960 --> 00:21:08,920
Hoe heb je me gevonden?
-Ik wist hoe je school heet. Makkelijk.
192
00:21:09,040 --> 00:21:12,520
Ik zoek je vader.
-Die zit niet hier op school.
193
00:21:12,640 --> 00:21:16,280
Ok�. Heb je enig idee
waar hij zou kunnen zijn?
194
00:21:17,440 --> 00:21:20,600
Op z'n werk misschien?
Hij is bewaker.
195
00:21:20,720 --> 00:21:25,560
Heb je hem gesproken
sinds gisteravond? Deed hij vreemd?
196
00:21:25,680 --> 00:21:32,960
Hij doet altijd vreemd. Waarom zoek je
hem? Om over haar te praten?
197
00:21:33,080 --> 00:21:35,680
Ze is er niet meer.
198
00:21:35,800 --> 00:21:40,600
Moet de man die haar heeft
doodgeschoten niet gepakt worden?
199
00:21:43,400 --> 00:21:46,080
O god, je wist het niet.
200
00:21:46,200 --> 00:21:50,360
Hoe bedoel je, doodgeschoten?
Waar heb je het over?
201
00:21:53,520 --> 00:21:58,120
Ga met je vader praten.
-Jij moet het me vertellen.
202
00:21:58,240 --> 00:22:00,800
Ik denk dat ze vermoord is.
203
00:22:03,640 --> 00:22:08,720
Nee, ik heb het bericht beluisterd.
-Dat was niet alles.
204
00:22:08,840 --> 00:22:14,880
Ze leefde nog en er klonk een schot.
De politie heeft het eruit geknipt.
205
00:22:15,000 --> 00:22:20,040
Waarom zouden ze dat doen?
-Daar probeer ik achter te komen.
206
00:22:25,920 --> 00:22:28,840
Ik vind het echt heel erg.
207
00:22:31,280 --> 00:22:34,240
Ik dacht dat je vader het je had verteld.
208
00:22:34,360 --> 00:22:36,760
Hij vertelt me nooit wat.
209
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
Hij was het vast wel van plan.
210
00:22:41,440 --> 00:22:45,040
Vader zijn is niet makkelijk.
-Hij zuipt en gokt.
211
00:22:45,160 --> 00:22:48,880
Hij is geen vader.
-Kun je me iets vertellen?
212
00:22:50,960 --> 00:22:55,320
Hadden je vader en moeder ruzie,
de avond voor haar dood?
213
00:22:56,360 --> 00:22:59,920
Denk je dat m'n vader...
Je bent een hufter.
214
00:23:09,000 --> 00:23:12,280
Klaar? We kunnen.
215
00:23:12,400 --> 00:23:18,040
Dit is een van de vele plekken waar
betaalbare woonruimte zou komen.
216
00:23:18,160 --> 00:23:25,360
Er komen veel te dure appartementen,
die niemand kan betalen.
217
00:23:26,880 --> 00:23:29,960
Nu moet je me volgen.
-Ik weet het.
218
00:23:30,080 --> 00:23:33,040
Ik heb niks opgenomen.
-Dit hoeft niet.
219
00:23:33,160 --> 00:23:36,720
Ik wil het.
-Echt? Het is niet erg.
220
00:23:36,840 --> 00:23:42,600
Ik ben hier, ik heb die camera gekocht.
We doen het nog een keer.
221
00:23:42,720 --> 00:23:46,560
Klaar? Dit is een van de vele plekken...
222
00:23:46,680 --> 00:23:50,360
waar betaalbare woonruimte
zou komen.
223
00:24:07,720 --> 00:24:12,120
Een rondje voor de hele bar.
-Maar natuurlijk.
224
00:24:13,000 --> 00:24:15,360
Ik heb geld genoeg.
225
00:24:25,200 --> 00:24:27,760
Iedereen krijgt een drankje.
226
00:24:49,880 --> 00:24:54,120
Wat mankeert jou?
-Hoe bedoel je?
227
00:24:54,240 --> 00:24:57,960
Een nieuwe camera voor mij,
drank voor iedereen hier.
228
00:24:58,080 --> 00:25:00,400
Ik heb een bank beroofd.
229
00:25:07,960 --> 00:25:10,480
Het komt van m'n moeder.
230
00:25:10,600 --> 00:25:14,600
Weer een verrassing.
Een hoop geld. Ik wist van niks.
231
00:25:14,720 --> 00:25:17,400
Hoeveel?
-Te veel.
232
00:25:21,640 --> 00:25:26,880
Je wist toch wel iets?
Heb je het je vader verteld?
233
00:25:27,000 --> 00:25:32,120
Ik zie hem nauwelijks. We praten nooit
ergens over, dus waarom nu wel?
234
00:25:33,640 --> 00:25:37,000
Het gaat goed met me. Echt.
235
00:25:37,920 --> 00:25:40,880
Tegen mij hoef je niet te doen alsof.
236
00:25:49,000 --> 00:25:51,040
Mams dood...
237
00:25:52,960 --> 00:25:54,760
was geen ongeluk.
238
00:25:54,880 --> 00:25:56,880
Bedoel je dat ze...
239
00:25:58,680 --> 00:26:00,520
Hoe weet je dat?
240
00:26:00,640 --> 00:26:03,400
Van Jonah.
-Wat?
241
00:26:03,520 --> 00:26:05,840
Jonah heeft het me verteld.
242
00:26:12,480 --> 00:26:16,640
Wees eerlijk tegen je vader.
Je moet het hem vertellen.
243
00:26:19,080 --> 00:26:22,160
Ik wil nog een borrel.
244
00:26:26,920 --> 00:26:28,720
Een tequila.
245
00:26:32,720 --> 00:26:34,920
Bedankt.
246
00:26:38,120 --> 00:26:40,160
Wat?
247
00:26:42,640 --> 00:26:44,760
Ja, ik ben nu bij haar.
248
00:26:46,560 --> 00:26:48,080
Nee.
249
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
Nee.
250
00:26:52,560 --> 00:26:57,720
Ik zei toch dat ik het zou doen?
Zoek een ander als je me niet gelooft.
251
00:27:06,240 --> 00:27:10,920
Hallo. Ik zoek David Chen. Is hij er?
252
00:27:11,040 --> 00:27:15,040
Nee.
-Hij zei dat hij moest werken.
253
00:27:15,160 --> 00:27:19,080
Weet u wanneer hij terug is?
-Hij werkt vandaag niet.
254
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
Ok�. Bedankt.
255
00:28:10,640 --> 00:28:13,120
Is hij binnen?
-Ja.
256
00:28:16,440 --> 00:28:18,720
Een tijd niet gezien.
257
00:28:36,720 --> 00:28:40,480
Kom je eten?
-Hoe laat moest je vanmorgen opstaan?
258
00:28:54,920 --> 00:28:58,200
Om vijf uur?
Maar dat is waanzinnig.
259
00:28:59,360 --> 00:29:04,520
En jij dan?
-Zouden jullie misschien...
260
00:29:08,400 --> 00:29:12,720
Bedankt dat je met me wilt praten.
261
00:29:12,840 --> 00:29:16,200
Je klonk wanhopig.
-Ik deed rot tegen je.
262
00:29:16,320 --> 00:29:22,280
Wat ik tegen je zei, is niet goed
te praten. Die dingen over je vader...
263
00:29:22,400 --> 00:29:25,760
Negeer het maar.
-Dat heb ik gedaan.
264
00:29:29,800 --> 00:29:33,360
Je bent net als zij.
Ze liet niet met zich sollen.
265
00:29:33,480 --> 00:29:36,880
Ik ben bang dat ik je vader
heb gedwongen...
266
00:29:37,000 --> 00:29:43,280
Hebben ze je weleens verteld dat je
voor veel te veel dingen bang bent?
267
00:29:45,760 --> 00:29:48,480
Ja. Misschien is dat wel zo.
268
00:29:54,480 --> 00:30:00,080
Mag ik je om een gunst vragen? Kan ik
je telefoon even lenen? De mijne...
269
00:30:00,200 --> 00:30:04,720
De accu is leeg
en ik moet heel even bellen.
270
00:30:07,680 --> 00:30:11,080
Dank je. Ik ben zo terug.
271
00:30:29,160 --> 00:30:30,880
Waar ben je?
272
00:30:34,920 --> 00:30:36,880
Macau. Alles in orde?
273
00:30:40,840 --> 00:30:42,520
Waar?
274
00:30:46,880 --> 00:30:49,560
The Illusion. Voor zaken.
275
00:31:04,120 --> 00:31:08,240
Ben je klaar?
-Dank je.
276
00:31:08,360 --> 00:31:12,680
Ik zie je wel weer.
Nogmaals bedankt.
277
00:31:12,800 --> 00:31:17,240
Heb je m'n vader gevonden?
-Nee. Niet gevonden.
278
00:31:17,360 --> 00:31:20,800
Ik zal tegen hem zeggen
dat je hem zoekt.
279
00:31:51,960 --> 00:31:54,320
Casino The Illusion.
280
00:32:26,840 --> 00:32:30,120
Wat wilt u drinken, meneer?
-Ik...
281
00:32:31,560 --> 00:32:36,360
Ik vroeg me af of u deze man
heeft gezien. David Chen.
282
00:32:39,640 --> 00:32:42,320
Mr Huang, bedoelt u?
283
00:32:42,440 --> 00:32:45,760
O, u heeft hem gezien?
Kai Huang?
284
00:32:45,880 --> 00:32:48,600
U maakt een grapje.
-Is hij hier?
285
00:32:48,720 --> 00:32:51,280
Geen idee. Hij komt hier vaak.
286
00:32:51,400 --> 00:32:55,240
Wat speelt hij graag? Craps? Roulette?
287
00:33:00,320 --> 00:33:02,080
O, ok�.
288
00:33:03,160 --> 00:33:07,040
Doe me in dat geval maar een whisky.
289
00:33:08,320 --> 00:33:10,120
En...
290
00:33:11,640 --> 00:33:13,760
dat is voor u.
291
00:33:22,800 --> 00:33:24,560
Poker.
292
00:34:49,040 --> 00:34:51,600
Je hebt gelogen.
-Ga weg.
293
00:34:51,720 --> 00:34:54,600
Ik zag de harddisk wel.
-Weg met hem.
294
00:34:54,720 --> 00:34:59,040
O, je laat me eruit gooien.
Waarom heb je het gedaan?
295
00:34:59,160 --> 00:35:04,600
Uit jaloezie? Kon je haar niet met een
ander zien? Ik weet wat je hebt gedaan.
296
00:35:05,880 --> 00:35:10,560
Niks aan de hand. Alles in orde.
297
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Ik ga al.
298
00:35:31,360 --> 00:35:34,040
Ik wil m'n jasje. Dat is nog binnen.
299
00:35:34,160 --> 00:35:37,280
Toe nou. Al m'n spullen zitten erin.
300
00:36:33,520 --> 00:36:37,880
Gaat het?
Ik kan ook alleen naar binnen.
301
00:36:38,000 --> 00:36:42,200
Wie zei dat Ben met de triades werkte?
-Kan ik niet zeggen.
302
00:36:42,320 --> 00:36:45,320
Wat doen we hier dan?
Ik moet het weten.
303
00:36:45,440 --> 00:36:49,520
Ik noem m'n bronnen nooit.
-Geef je me geen naam?
304
00:36:49,640 --> 00:36:53,000
Nee. Niet voordat m'n verhaal
is geplaatst.
305
00:36:53,120 --> 00:36:57,080
Je zou me erin laten.
Dat was de afspraak.
306
00:36:57,200 --> 00:37:00,160
Wat doe je?
-Wat denk je?
307
00:37:00,280 --> 00:37:03,440
Je wilde me helemaal niet
binnenlaten, h�?
308
00:37:03,560 --> 00:37:08,560
Ik kan plaatsen wat ik heb.
En dan kom jij er niet goed af.
309
00:37:14,200 --> 00:37:17,400
Ik ga. Tot binnenkort.
310
00:37:20,120 --> 00:37:22,520
Tot gauw.
311
00:37:30,840 --> 00:37:36,360
Ik vind het ook vreselijk
dat ik niet bij je ben. Ik weet...
312
00:37:36,480 --> 00:37:40,880
Ik mis je. Nog tien dagen.
313
00:37:41,000 --> 00:37:43,880
Ik hou van je. Geef de kinderen een kus.
314
00:37:44,000 --> 00:37:46,840
Tot ziens. Ik moet ophangen, dag.
315
00:38:00,920 --> 00:38:04,440
M'n vriend zit in die taxi.
Ik zou met hem rijden.
316
00:38:04,560 --> 00:38:06,240
Ik hou een taxi aan.
317
00:38:07,840 --> 00:38:09,880
Naar dezelfde plek.
318
00:38:31,880 --> 00:38:34,920
Ok�, langzamer rijden.
319
00:38:35,400 --> 00:38:38,240
Stop. Stop hier.
320
00:38:42,560 --> 00:38:44,440
Bedankt.
321
00:39:05,440 --> 00:39:08,840
Mr Mulray, met rechercheur Tsui.
322
00:39:08,960 --> 00:39:13,440
De stoffelijke resten van uw vrouw
zijn gevonden.
323
00:39:13,560 --> 00:39:17,360
Is ze gevonden? Waar is ze?
324
00:39:17,480 --> 00:39:19,880
Ze is...
325
00:39:20,000 --> 00:39:25,280
Mr Mulray, ze is gecremeerd.
Een onvergeeflijke vergissing.
326
00:39:25,400 --> 00:39:30,640
Het bedrijf dat voor ons werkt, heeft
net toegegeven wat ze hebben gedaan.
327
00:39:30,760 --> 00:39:37,160
Namens de politie bied ik excuses aan.
Er komt een diepgaand onderzoek.
328
00:39:37,280 --> 00:39:41,920
Wanneer kan ik haar meenemen?
-Daarom bel ik u, uit respect.
329
00:39:42,040 --> 00:39:46,960
Haar as gaat naar David Chen
en haar dochter. Zij zijn haar familie.
330
00:39:47,080 --> 00:39:52,240
Juist. David, natuurlijk.
-Het spijt me, Mr Mulray.
331
00:42:13,120 --> 00:42:14,960
Wat doe je hier?
332
00:42:23,400 --> 00:42:26,680
Vertel me over Kai Huang.
-Je moet weggaan.
333
00:42:26,800 --> 00:42:31,200
Net als in het casino.
Heb jij het gedaan of Kai?
334
00:42:31,320 --> 00:42:34,680
Ze was bang voor je.
-Je moet weggaan.
335
00:42:36,200 --> 00:42:38,320
Is dat bloed?
336
00:42:45,360 --> 00:42:47,560
O, shit.
337
00:42:51,880 --> 00:42:54,960
Is hij dood?
-Ik heb het niet gedaan.
338
00:42:58,040 --> 00:43:02,560
Niet aanraken. Nergens aankomen.
Wat ga je doen?
339
00:43:02,680 --> 00:43:08,000
De politie bellen.
-Niet doen. Kai luist me erin.
340
00:43:08,120 --> 00:43:11,840
Ik moet de politie spreken.
-Je moet weggaan.
341
00:43:11,960 --> 00:43:15,560
Ik bel over een moord in de jachthaven.
-Luister nou.
342
00:43:15,680 --> 00:43:18,400
Ik geloof dat het de Aqua Luna is.
27571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.