All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E17.When.The.Bough.Breaks.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:06,922 Commander Riker, report to the Bridge. 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,632 On the way. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,844 Harry. Harry, come back here. 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,642 - What's your hurry, Harry? - I'm sorry, commander. 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,893 I was just... 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,729 Harry. 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,940 I'm sorry if he bothered you. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,900 No bother, Dr. Bernard. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,361 I'm not going back. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,822 I hate that teacher and I hate calculus. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,241 Everyone needs an understanding of basic calculus, 12 00:00:34,451 --> 00:00:35,659 whether they like it or not. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,411 Why? 14 00:00:53,678 --> 00:00:54,970 You're limping. 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,473 I had a small run-in with an aspiring sprinter. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,266 - Number One. - Problem, captain? 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,310 More a curiosity. For the past few hours, 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,062 we've been tracking faint energy readings 19 00:01:03,271 --> 00:01:04,980 in an attempt to locate its source. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,483 It's like following a trail of breadcrumbs. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,527 The pathfinder led us here and then stopped. 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,613 Which is what I knew would interest you. 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,074 What's our position, Geordi? 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,534 The Epsilon Mynos system, sir. 25 00:01:18,578 --> 00:01:21,330 Thank you, captain, you're right. I wouldn't miss this for anything. 26 00:01:21,539 --> 00:01:23,832 What's so interesting about this system? 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,168 Aldea. 28 00:01:27,295 --> 00:01:29,755 Tasha, I'm surprised you haven't heard the stories of Aldea, 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,341 the wondrous, mythical world. 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,928 Like Atlantis of ancient Earth, or Neinman of Xerxes 7. 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,055 Advanced culture, centuries old. 32 00:01:38,264 --> 00:01:42,434 Self-contained, peaceful, incredible technical sophistication, 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,645 providing the daily needs of all the citizens 34 00:01:44,854 --> 00:01:47,981 so that they can turn themselves over to art and culture. 35 00:01:48,191 --> 00:01:49,441 Where is it supposed to be? 36 00:01:49,651 --> 00:01:52,528 That's the myth. Somehow, as legend goes, 37 00:01:52,737 --> 00:01:55,989 the Aldeans were able to cloak their planet in darkness 38 00:01:56,199 --> 00:01:57,783 and go unseen by marauders 39 00:01:57,992 --> 00:02:01,495 and other hostile passersby who might rob and plunder. 40 00:02:03,456 --> 00:02:05,290 What a wonderful fairy tale. 41 00:02:05,500 --> 00:02:07,334 Scanners still show nothing, sir. 42 00:02:07,544 --> 00:02:11,797 Scanners may show nothing, sir, but I'm sensing something very strong. 43 00:02:12,006 --> 00:02:14,633 - Thousands of minds. - From where? 44 00:02:16,219 --> 00:02:17,261 Very close. 45 00:02:24,435 --> 00:02:25,519 All stop. 46 00:02:25,728 --> 00:02:27,521 And hold this position. 47 00:02:27,730 --> 00:02:29,231 Aye, sir. 48 00:02:29,440 --> 00:02:32,025 All stop. And hold. 49 00:02:34,445 --> 00:02:35,988 Anything? 50 00:02:36,614 --> 00:02:40,367 Captain, I'm recording a distortion in quadrant one, mark nine-zero. 51 00:02:41,578 --> 00:02:42,619 On screen. 52 00:02:45,874 --> 00:02:48,834 - Shields and deflectors up. - Aye, sir. 53 00:03:07,687 --> 00:03:10,022 It's Aldea, captain. 54 00:03:10,231 --> 00:03:12,482 It has to be. 55 00:03:33,087 --> 00:03:37,216 Space, the final frontier. 56 00:03:37,926 --> 00:03:41,845 These are the voyages of the starship Enterprise. 57 00:03:42,055 --> 00:03:47,226 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 58 00:03:47,852 --> 00:03:51,980 to seek out new life and new civilizations, 59 00:03:52,398 --> 00:03:56,902 to boldly go where no one has gone before. 60 00:04:58,798 --> 00:05:02,592 Captain's log, stardate 41509.1. 61 00:05:02,760 --> 00:05:04,928 Either by chance or intent, 62 00:05:05,138 --> 00:05:08,932 we've been led to the planet Aldea, which appeared out of nowhere, 63 00:05:09,142 --> 00:05:11,893 hidden behind a sophisticated shielding device. 64 00:05:12,103 --> 00:05:16,148 Sensors indicate that the shield is electromagnetic, 65 00:05:16,357 --> 00:05:19,359 a complicated light-refracting mechanism. 66 00:05:19,569 --> 00:05:21,445 - A cloaking device. - Aye, sir. 67 00:05:21,654 --> 00:05:25,073 It's gotta be pretty sophisticated to hide an entire planet. 68 00:05:25,283 --> 00:05:27,075 We're being scanned, sir. 69 00:05:27,285 --> 00:05:29,161 Hmm. We'll let them know our peaceful intention. 70 00:05:29,370 --> 00:05:31,163 Open hailing frequencies, Lieutenant Yar. 71 00:05:31,372 --> 00:05:33,415 Frequencies open, sir. 72 00:05:34,667 --> 00:05:35,834 I am Rashella. 73 00:05:36,044 --> 00:05:37,753 Welcome to Aldea. 74 00:05:41,049 --> 00:05:42,257 I, uh... 75 00:05:43,634 --> 00:05:47,596 I am Jean-Luc Picard, captain of the USS Enterprise. 76 00:05:47,805 --> 00:05:49,514 We come in peace. 77 00:05:49,724 --> 00:05:51,183 We know. 78 00:05:51,392 --> 00:05:54,644 We've heard stories about Aldea, 79 00:05:55,188 --> 00:05:57,939 but frankly, I never believed they could be true. 80 00:05:58,107 --> 00:06:02,194 Our shield has confused outsiders for millennia, captain. 81 00:06:02,737 --> 00:06:06,365 That's a very long time to have such technology. 82 00:06:06,616 --> 00:06:08,950 Why do you reveal yourselves to us now? 83 00:06:09,160 --> 00:06:11,703 We are eager to meet in person to discuss that 84 00:06:11,913 --> 00:06:14,915 and other subjects of mutual interest. 85 00:06:15,124 --> 00:06:16,583 We're ready anytime. 86 00:06:16,793 --> 00:06:18,502 Excellent. 87 00:06:23,383 --> 00:06:25,050 We mean no harm. 88 00:06:29,180 --> 00:06:31,640 Our arrival seems to have startled you. 89 00:06:31,808 --> 00:06:33,600 It was a little sudden. 90 00:06:33,810 --> 00:06:36,686 I'm Radue, first appointee to Aldea. 91 00:06:37,230 --> 00:06:38,605 - Welcome aboard. - Captain, 92 00:06:38,773 --> 00:06:40,482 they haven't been through decontamination. 93 00:06:40,942 --> 00:06:42,442 Our medical doctor is concerned 94 00:06:42,610 --> 00:06:45,404 that you didn't go through the regular transporting procedure. 95 00:06:45,613 --> 00:06:47,114 You couldn't transport us. 96 00:06:47,323 --> 00:06:49,950 The only way through our shield is our way, captain. 97 00:06:50,159 --> 00:06:54,579 Our cloaking device may be off, but our shield is operating. 98 00:06:55,206 --> 00:06:57,833 We've brought you small tokens of welcome. 99 00:06:58,042 --> 00:07:01,253 And a personal invitation to a celebration on Aldea. 100 00:07:01,462 --> 00:07:02,963 That would be delightful. 101 00:07:03,172 --> 00:07:05,424 Number One, assemble the away team. 102 00:07:05,633 --> 00:07:08,510 We will prepare for your arrival, Commander Riker. 103 00:07:11,055 --> 00:07:12,556 - How do you know--? - Your name? 104 00:07:12,765 --> 00:07:16,935 Well, we've been monitoring your ship's communications. 105 00:07:17,478 --> 00:07:19,396 We must now return to Aldea. 106 00:07:19,605 --> 00:07:22,107 Our eyes are very sensitive to bright light. 107 00:07:22,316 --> 00:07:23,608 Rashella. 108 00:07:29,490 --> 00:07:31,366 Amazing. 109 00:07:31,576 --> 00:07:34,244 To exist only in that dream world of mythology, 110 00:07:34,454 --> 00:07:36,663 and then suddenly to be here right in front of us? 111 00:07:36,873 --> 00:07:38,623 Now we know who placed the breadcrumbs. 112 00:07:38,833 --> 00:07:39,958 We're not here by accident. 113 00:07:40,626 --> 00:07:42,085 Counselor, do you sense anything? 114 00:07:42,295 --> 00:07:46,381 They want something from us, something we value greatly. 115 00:07:46,591 --> 00:07:49,885 So much that they're afraid we won't part with it. 116 00:07:51,721 --> 00:07:54,389 We're ready to receive you, Commander Riker. 117 00:07:54,599 --> 00:07:57,601 And two of your colleagues. 118 00:08:00,062 --> 00:08:02,147 Interesting choices. 119 00:08:06,944 --> 00:08:11,448 I hope that Duana and I know how to greet you properly, commander. 120 00:08:17,788 --> 00:08:19,164 How do they cloak the planet? 121 00:08:19,373 --> 00:08:20,457 The theory is simple. 122 00:08:20,666 --> 00:08:23,460 The shield bends light rays around the planet's contour, 123 00:08:23,669 --> 00:08:25,879 similar to the Romulan cloaking device. 124 00:08:26,088 --> 00:08:29,049 But the implementation is quite difficult. 125 00:08:30,134 --> 00:08:32,427 - Captain? - Data, what do you read? 126 00:08:32,637 --> 00:08:34,721 Some sort of scanning device, sir. 127 00:08:35,264 --> 00:08:37,891 - Don't touch him. - This beam is emanating from Aldea. 128 00:08:38,100 --> 00:08:40,852 Shields up. Contact Commander Riker. Worf, check all decks. 129 00:08:41,062 --> 00:08:42,395 Shields inoperable, sir. 130 00:08:42,605 --> 00:08:44,606 All decks being probed in a methodical pattern, sir. 131 00:08:44,815 --> 00:08:47,275 - All decks, everywhere? Entire ship? - Aye, sir. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,736 Can't read the commander. We're being blocked. 133 00:08:52,573 --> 00:08:54,115 Wesley? 134 00:08:54,283 --> 00:08:56,034 You all right? 135 00:08:57,828 --> 00:09:00,205 It was scary at first 136 00:09:00,998 --> 00:09:02,624 but I didn't really feel anything. 137 00:09:02,833 --> 00:09:05,418 Sir, similar incidents, all decks. 138 00:09:06,629 --> 00:09:08,213 But only with the children. 139 00:09:12,134 --> 00:09:15,262 Yes, we are an ancient power, commander. 140 00:09:15,471 --> 00:09:16,846 But we've suffered for it. 141 00:09:17,056 --> 00:09:19,391 Our history is littered with the deaths of those Aldeans 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,602 who wanted more and more things. Nothing was ever enough. 143 00:09:22,812 --> 00:09:25,313 So we've evolved a very simple way of living. 144 00:09:25,523 --> 00:09:28,733 For whatever is taken, something is given in return. 145 00:09:28,943 --> 00:09:31,611 It seems an equitable code. 146 00:09:32,029 --> 00:09:33,280 It's brought us peace. 147 00:09:33,489 --> 00:09:36,950 Unfortunately, there are very few of us left to enjoy it. 148 00:09:37,159 --> 00:09:38,285 Why? 149 00:09:38,494 --> 00:09:42,831 That is part of what we wish to discuss. 150 00:09:43,708 --> 00:09:47,252 We need help from the Federation to rebuild our heritage. 151 00:09:47,461 --> 00:09:50,922 We need a younger generation, strong and healthy, 152 00:09:51,132 --> 00:09:53,508 following in the Aldean traditions. 153 00:09:54,135 --> 00:09:57,137 I don't understand. How can the Federation help influence your children 154 00:09:57,346 --> 00:09:58,471 in your traditions? 155 00:09:59,223 --> 00:10:02,309 Because we have no children, commander. 156 00:10:05,229 --> 00:10:09,316 Rashella was the last child born on this planet. 157 00:10:11,736 --> 00:10:14,738 And your medical community can do nothing? 158 00:10:14,947 --> 00:10:17,949 They've tried, Dr. Crusher, and failed. 159 00:10:18,909 --> 00:10:20,702 Perhaps we can help. 160 00:10:20,911 --> 00:10:23,246 Radue, exactly why were we invited here? 161 00:10:24,373 --> 00:10:25,749 We propose a trade. 162 00:10:25,958 --> 00:10:27,500 One which would solve our problem 163 00:10:27,710 --> 00:10:29,711 and give something back to the Federation. 164 00:10:29,920 --> 00:10:31,671 And the nature of this trade? 165 00:10:33,132 --> 00:10:35,091 We need some of your children. 166 00:10:35,301 --> 00:10:37,135 In payment, we will give you information 167 00:10:37,303 --> 00:10:39,346 that would take you centuries to acquire. 168 00:10:42,350 --> 00:10:45,310 That might be acceptable to some other races, 169 00:10:45,478 --> 00:10:49,814 but, uh, humans are unusually attached to their offspring. 170 00:10:51,317 --> 00:10:54,736 Our children are not for sale at any price. 171 00:10:54,945 --> 00:10:59,949 We sympathize with your situation, but what you ask is not possible. 172 00:11:00,493 --> 00:11:02,369 And that's your final answer? 173 00:11:03,204 --> 00:11:04,996 It's my only answer. 174 00:11:05,206 --> 00:11:07,415 If there's some other way that we could help... 175 00:11:07,625 --> 00:11:12,087 I am sorry you are so intransigent. 176 00:11:17,760 --> 00:11:20,011 Still no response, sir. 177 00:11:23,432 --> 00:11:24,557 Wesley. 178 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 They've taken my son. 179 00:11:41,033 --> 00:11:42,690 Alexandra? 180 00:11:43,004 --> 00:11:44,452 Alexandra? 181 00:11:49,834 --> 00:11:53,169 Captain, saucer section reports six more children are gone. 182 00:11:53,379 --> 00:11:56,631 It's the children. That's why we've been brought here. 183 00:11:56,841 --> 00:12:00,301 - That's what they wanted. - And that's what they have. 184 00:12:04,140 --> 00:12:06,641 - Status? - Aldean shields still up. 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,435 Hailing frequencies open. No response. 186 00:12:08,644 --> 00:12:11,646 Keep trying. Counselor, you'll have to gather the parents. 187 00:12:11,856 --> 00:12:14,399 They'll need to speak to you as well, captain. 188 00:12:14,608 --> 00:12:19,195 Captain, your children are with us. 189 00:12:19,405 --> 00:12:23,241 My word of honor, no harm will ever come to them. 190 00:12:23,451 --> 00:12:25,160 Harm has already come to them. 191 00:12:26,704 --> 00:12:30,999 Captain, let us begin discussions regarding appropriate compensation. 192 00:12:31,208 --> 00:12:32,917 Compensation? 193 00:12:34,044 --> 00:12:35,962 You have stolen our children away from-- 194 00:12:36,130 --> 00:12:37,213 Away from their classrooms, 195 00:12:37,381 --> 00:12:39,758 away from their bedrooms, and you talk about compensation? 196 00:12:39,967 --> 00:12:41,342 You claim to be a civilized world 197 00:12:41,552 --> 00:12:44,304 and yet you've just committed an act of utter barbarity. 198 00:12:44,513 --> 00:12:46,639 Captain, we will continue the discussions 199 00:12:46,807 --> 00:12:49,142 when you've calmed down. 200 00:12:57,026 --> 00:12:59,068 Wesley, 201 00:12:59,403 --> 00:13:01,488 I'm frightened. 202 00:13:02,114 --> 00:13:05,366 I know you are, Katie. We all are. 203 00:13:05,576 --> 00:13:06,868 But we're gonna be all right. 204 00:13:07,077 --> 00:13:10,955 Everyone knows where we are and no one is going to hurt you. 205 00:13:11,123 --> 00:13:12,165 I promise. 206 00:13:20,424 --> 00:13:23,384 Greetings, Wesley Crusher. 207 00:13:24,178 --> 00:13:27,013 The Custodian indicated that you would be the leader. 208 00:13:27,223 --> 00:13:28,640 The Custodian? 209 00:13:28,849 --> 00:13:30,141 Who is the Custodian? 210 00:13:30,351 --> 00:13:32,685 The Custodian is not a person. 211 00:13:33,395 --> 00:13:36,105 You have been brought to Aldea as our guests. 212 00:13:36,315 --> 00:13:39,025 We'll provide anything you need or want. 213 00:13:39,610 --> 00:13:41,069 We wanna go home. 214 00:13:41,278 --> 00:13:45,907 Wesley, all of you have been chosen because you are special. 215 00:13:46,826 --> 00:13:50,161 Just ask for anything you want and you shall have it. 216 00:14:03,092 --> 00:14:06,469 What's happened to Alexandra and the other children, captain? 217 00:14:06,679 --> 00:14:08,137 How are you getting them back? 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,682 Toya, sit down. 219 00:14:10,891 --> 00:14:13,810 Don't give in to fear. 220 00:14:14,562 --> 00:14:17,856 Now, we all knew what the risks were when we signed on. 221 00:14:18,065 --> 00:14:19,941 And that's the choice we made. 222 00:14:20,150 --> 00:14:22,360 Now, Captain Picard will do everything possible 223 00:14:22,570 --> 00:14:23,611 to bring our children back. 224 00:14:23,821 --> 00:14:26,281 The Aldeans are anxious to discuss compensation. 225 00:14:26,490 --> 00:14:29,284 - Compensation? - That will buy us time. 226 00:14:29,493 --> 00:14:32,829 I've asked Dr. Crusher to be involved in these negotiations 227 00:14:33,038 --> 00:14:34,706 as your representative. 228 00:14:35,791 --> 00:14:38,918 Why were these specific children taken? 229 00:14:39,461 --> 00:14:41,546 We can't be sure. 230 00:14:41,755 --> 00:14:45,592 We do know the Aldeans can't have children of their own. 231 00:14:46,969 --> 00:14:49,012 Then they won't let them go easily. 232 00:14:50,472 --> 00:14:54,183 I won't insult you by pretending that any of this will be easy. 233 00:14:54,393 --> 00:14:59,856 But I can tell you that the Enterprise will not leave them behind. 234 00:15:00,149 --> 00:15:02,066 You can be assured of that. 235 00:15:03,861 --> 00:15:05,528 Can we talk with our children? 236 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 Give them some reassurance. 237 00:15:07,948 --> 00:15:11,242 Let them know that we are here and that they will be safe. 238 00:15:11,452 --> 00:15:13,244 I'll do my best to arrange that. 239 00:15:15,956 --> 00:15:19,876 The last time I saw him, I yelled at him. 240 00:15:33,933 --> 00:15:38,061 There you are. I have you now. 241 00:15:41,440 --> 00:15:43,399 Come in. Don't be alarmed. 242 00:15:43,609 --> 00:15:46,235 The other children have been assigned to their units. 243 00:15:46,445 --> 00:15:48,571 - Units? - A unit is a group 244 00:15:48,781 --> 00:15:52,742 where those of similar talents and interests live together. 245 00:15:53,452 --> 00:15:54,911 Do you mean like a family? 246 00:15:55,120 --> 00:15:58,289 Yes, uh, you could call it that. 247 00:16:00,334 --> 00:16:02,293 We already have families. 248 00:16:04,838 --> 00:16:06,881 Does Captain Picard know you're doing this? 249 00:16:07,091 --> 00:16:09,384 We keep nothing from him. 250 00:16:12,096 --> 00:16:14,597 We have been waiting for you so long, Harry. 251 00:16:15,599 --> 00:16:18,101 We are artists, just like you. 252 00:16:18,268 --> 00:16:21,437 We see within you the potential of what you can be. 253 00:16:22,022 --> 00:16:23,481 I'm not an artist. 254 00:16:24,024 --> 00:16:25,400 You will be. 255 00:16:25,609 --> 00:16:27,276 And a great one. 256 00:16:27,820 --> 00:16:29,737 This way, Harry. 257 00:16:36,912 --> 00:16:39,956 Unit B, 375. 258 00:16:41,583 --> 00:16:43,167 Katie. 259 00:16:45,796 --> 00:16:47,088 I am honored. 260 00:16:47,965 --> 00:16:49,132 Thank you. 261 00:16:49,341 --> 00:16:52,385 Melian is the foremost musician on Aldea. 262 00:16:52,594 --> 00:16:54,887 Music speaks its own language. 263 00:16:55,097 --> 00:16:57,682 I know we'll have much to learn from each other. 264 00:16:59,101 --> 00:17:00,184 Don't worry, Katie. 265 00:17:00,394 --> 00:17:02,603 You'll be seeing Wesley soon. 266 00:17:07,818 --> 00:17:08,860 What about me? 267 00:17:09,903 --> 00:17:11,404 Don't I get a say in this? 268 00:17:11,613 --> 00:17:16,117 Wesley, sometimes something happens which you just 269 00:17:16,326 --> 00:17:17,410 must accept. 270 00:17:18,454 --> 00:17:21,122 You and the other children are now members of this society. 271 00:17:21,331 --> 00:17:23,124 That will not change. 272 00:17:23,333 --> 00:17:26,919 It is up to you to make the transition as easy as possible for the others. 273 00:17:27,129 --> 00:17:30,173 It's your duty because you are their leader. 274 00:17:30,382 --> 00:17:32,759 Help them to accept it 275 00:17:32,926 --> 00:17:38,473 because nothing you or those on the starship can do can change it. 276 00:17:38,974 --> 00:17:42,185 Because like you, 277 00:17:42,853 --> 00:17:45,855 we also have no choice. 278 00:17:50,402 --> 00:17:51,569 Where have you been, Rashella? 279 00:17:51,779 --> 00:17:54,322 Zena and Aran are waiting to take Alexandra. 280 00:17:54,531 --> 00:17:56,449 - No. - No? 281 00:17:56,658 --> 00:17:58,951 - I told you that she-- - No, Radue. 282 00:17:59,161 --> 00:18:01,370 They can't have her. 283 00:18:01,580 --> 00:18:04,040 I will never let her go. 284 00:18:11,965 --> 00:18:14,634 - Any response from Aldea, lieutenant? - Not yet, sir. 285 00:18:14,843 --> 00:18:16,219 Captain. 286 00:18:16,970 --> 00:18:18,805 Data has found something interesting. 287 00:18:19,014 --> 00:18:22,183 The Aldean shield gives evidence of random fluctuations, 288 00:18:22,392 --> 00:18:24,685 weakening its structure in isolated sections. 289 00:18:24,895 --> 00:18:27,021 You're saying there are holes in their defense system? 290 00:18:27,231 --> 00:18:28,356 In essence, yes. 291 00:18:28,565 --> 00:18:31,192 I find it surprising that, after all these eons, 292 00:18:31,401 --> 00:18:33,236 the Aldeans have not perfected their technology. 293 00:18:33,403 --> 00:18:35,905 One would assume they'd be aware of the weakness and repair it. 294 00:18:36,073 --> 00:18:38,741 Could we beam an away team through one of those holes? 295 00:18:38,951 --> 00:18:41,994 It's a possibility. It would have to be perfectly timed, there's no guarantee. 296 00:18:42,204 --> 00:18:44,455 We may be more successful in deciphering the code they use 297 00:18:44,665 --> 00:18:46,332 to transport through the magnetic shield. 298 00:18:46,542 --> 00:18:48,167 - Can you do that? - Eventually, sir. 299 00:18:48,377 --> 00:18:49,502 I am working on it now. 300 00:18:49,670 --> 00:18:52,713 But the number of permutations is almost endless. 301 00:18:52,923 --> 00:18:55,842 Keep trying. While he's doing that, Number One, I want you and La Forge 302 00:18:56,009 --> 00:18:58,803 to try and find some way of getting through one of those holes. 303 00:18:59,012 --> 00:19:01,222 Because one way or another, 304 00:19:01,431 --> 00:19:03,391 we have got to get an away team down on the planet 305 00:19:03,600 --> 00:19:06,853 to locate the power source for the shield and neutralize it. 306 00:19:07,062 --> 00:19:08,479 You're certain they'll negotiate? 307 00:19:08,689 --> 00:19:12,692 Oh, they'll negotiate. Or they'll call it that. 308 00:19:13,193 --> 00:19:14,986 They've taken what they want. 309 00:19:15,195 --> 00:19:19,240 Now, they'll rationalize it by throwing us some sort of a bone. 310 00:19:19,449 --> 00:19:21,284 And when we don't accept their offer? 311 00:19:22,286 --> 00:19:24,579 The minute they believe we won't accept their compensation 312 00:19:24,746 --> 00:19:26,747 for the children, they'll break off the discussion, 313 00:19:26,915 --> 00:19:29,041 they'll disappear behind their shield, 314 00:19:29,251 --> 00:19:33,421 locking us out and the children in forever. 315 00:19:35,340 --> 00:19:38,092 That's why I've gotta keep them talking. 316 00:19:53,901 --> 00:19:58,654 Custodian, Wesley Crusher's voice will be entered 317 00:19:58,864 --> 00:20:02,116 into the authorized file for third-level clearance. 318 00:20:02,326 --> 00:20:03,576 Proceed, Duana. 319 00:20:03,785 --> 00:20:07,413 Announce yourself to the Custodian. 320 00:20:07,623 --> 00:20:08,831 Hello, Custodian. 321 00:20:09,041 --> 00:20:10,291 I am Wesley Crusher. 322 00:20:10,500 --> 00:20:11,584 Hello, Wesley. 323 00:20:11,793 --> 00:20:15,546 Your voice will now activate third-level clearance. 324 00:20:15,714 --> 00:20:17,340 What does that mean? 325 00:20:17,549 --> 00:20:20,343 You may ask any questions you wish. 326 00:20:20,552 --> 00:20:21,677 Thank you. 327 00:20:22,262 --> 00:20:24,972 Duana, what does the Custodian do? 328 00:20:25,182 --> 00:20:26,682 It frees us from all burden. 329 00:20:26,892 --> 00:20:28,351 It takes care of all our needs. 330 00:20:28,560 --> 00:20:30,186 It regulates our lives. 331 00:20:30,938 --> 00:20:32,855 - Who built it? - The Progenitors. 332 00:20:33,065 --> 00:20:36,734 - When? - Oh, hundreds of centuries ago. 333 00:20:37,319 --> 00:20:38,903 What is its power source? 334 00:20:39,529 --> 00:20:41,405 Wesley, why is that important? 335 00:20:41,615 --> 00:20:44,242 It does what we ask it to. It always has. 336 00:20:44,451 --> 00:20:47,119 What difference does it make how it works? 337 00:20:47,329 --> 00:20:49,830 If you don't know how it works, then how can you repair it? 338 00:20:50,832 --> 00:20:52,708 Why would we want to repair it? 339 00:20:53,335 --> 00:20:55,503 From time to time, every computer-- 340 00:20:55,712 --> 00:20:58,923 I mean, Custodian, requires maintenance. 341 00:20:59,132 --> 00:21:01,259 Wesley, Radue is right. 342 00:21:01,468 --> 00:21:04,512 You ask questions I can't answer. 343 00:21:05,180 --> 00:21:07,807 Ask the Custodian instead. 344 00:21:09,476 --> 00:21:11,394 Custodian, 345 00:21:11,603 --> 00:21:13,479 can you show me where Harry is? 346 00:21:13,689 --> 00:21:14,814 Yes. 347 00:21:15,023 --> 00:21:17,942 Custodian, show me Harry. 348 00:21:27,661 --> 00:21:29,245 - I never did this before. - Ah. 349 00:21:29,454 --> 00:21:31,414 - It's fun. - Ha, ha. 350 00:21:33,417 --> 00:21:35,584 You were going to make him into a sculptor? 351 00:21:35,794 --> 00:21:36,919 He already is. 352 00:21:37,129 --> 00:21:39,380 He was just never encouraged properly. 353 00:21:39,589 --> 00:21:43,342 The tool Leda is giving him will allow him to bring out his visions. 354 00:21:44,886 --> 00:21:46,846 It will take him years to learn how to do that. 355 00:21:47,055 --> 00:21:48,347 Oh, no. 356 00:21:48,557 --> 00:21:50,683 It will happen quite quickly. 357 00:21:52,894 --> 00:21:55,438 Custodian, show me Alexandra. 358 00:22:01,069 --> 00:22:02,778 Yeah. 359 00:22:05,615 --> 00:22:06,824 Custodian, show me Mason. 360 00:22:06,992 --> 00:22:08,409 Stop, Custodian. 361 00:22:08,618 --> 00:22:09,702 We must work now. 362 00:22:09,911 --> 00:22:11,120 There's much to learn. 363 00:22:14,916 --> 00:22:16,542 What's in there? 364 00:22:18,712 --> 00:22:20,588 The power source? 365 00:22:23,175 --> 00:22:25,217 I don't know. 366 00:22:25,927 --> 00:22:27,428 Captain's log, supplemental. 367 00:22:27,637 --> 00:22:30,056 We remain in orbit around Aldea. 368 00:22:30,265 --> 00:22:31,682 It's becoming all too evident 369 00:22:31,892 --> 00:22:35,144 that talk will not effect the return of our children. 370 00:22:35,354 --> 00:22:37,730 We must neutralize the Aldean shield. 371 00:22:37,939 --> 00:22:39,523 Until then, we are helpless. 372 00:22:39,733 --> 00:22:42,777 Sir, Radue is hailing us. 373 00:22:43,487 --> 00:22:45,196 Captain Picard. 374 00:22:45,405 --> 00:22:47,406 Dr. Crusher and I are ready, Radue. 375 00:22:48,200 --> 00:22:49,825 Are you ill, captain? 376 00:22:50,035 --> 00:22:52,119 No, Dr. Crusher is a staff officer. 377 00:22:52,329 --> 00:22:56,415 Starfleet Regulation 6.57 requires that at least two staff officers are present 378 00:22:56,625 --> 00:22:58,751 during any treaty or contract negotiations. 379 00:23:02,005 --> 00:23:03,881 Very well. 380 00:23:05,008 --> 00:23:06,592 Not much on pleasantries, is he? 381 00:23:06,802 --> 00:23:10,429 Captain, I am not aware of Regulation 6.57. 382 00:23:10,597 --> 00:23:12,390 No, Data, neither am I. 383 00:23:12,599 --> 00:23:15,309 I see, sir. Oh. 384 00:23:15,477 --> 00:23:16,519 I see, sir. 385 00:23:18,480 --> 00:23:20,314 Dr. Crusher, please report to the Bridge. 386 00:23:20,524 --> 00:23:22,608 Now, let's see what they have in mind. 387 00:23:27,906 --> 00:23:30,366 Before we begin, we want to see the children. 388 00:23:30,575 --> 00:23:31,617 No. 389 00:23:31,827 --> 00:23:34,495 We're here to negotiate appropriate compensation, 390 00:23:34,704 --> 00:23:36,080 not to pander to emotions. 391 00:23:36,289 --> 00:23:37,832 Please sit. 392 00:23:41,878 --> 00:23:43,754 We do not condone your actions. 393 00:23:43,964 --> 00:23:45,840 You're attempting to salve your conscience 394 00:23:46,049 --> 00:23:48,008 by offering us goods in exchange for our children. 395 00:23:48,218 --> 00:23:50,052 Why do you want them back so badly? 396 00:23:50,262 --> 00:23:51,762 You can always have more. 397 00:23:51,930 --> 00:23:55,099 You are trifling with the primal instincts of our species. 398 00:23:55,308 --> 00:23:57,476 I must warn you that human parents 399 00:23:57,644 --> 00:23:59,687 are quite willing to die for their children. 400 00:23:59,896 --> 00:24:02,148 Returning the children is non-negotiable. 401 00:24:02,691 --> 00:24:06,068 I promise you, they will have a beautiful life with us. 402 00:24:06,278 --> 00:24:10,948 And they'll be father and mother to a new breed born of an ancient culture. 403 00:24:11,158 --> 00:24:14,535 But how can you be so sure that they can have children? 404 00:24:14,744 --> 00:24:16,871 - You can't. - But they will. 405 00:24:17,080 --> 00:24:19,915 Our inability to bear children is a genetic dysfunction. 406 00:24:20,125 --> 00:24:21,250 It's not contagious. 407 00:24:26,173 --> 00:24:30,301 We sympathize with your situation. 408 00:24:30,510 --> 00:24:34,096 Surely there is a solution that can be mutually satisfactory. 409 00:24:34,723 --> 00:24:36,765 For us, the problem is solved. 410 00:24:36,975 --> 00:24:38,809 And we're offering you information 411 00:24:39,019 --> 00:24:41,937 on areas of the galaxy you do not even know exist. 412 00:24:42,147 --> 00:24:43,481 What more can we offer? 413 00:24:43,690 --> 00:24:46,192 What more would you like? 414 00:24:47,611 --> 00:24:49,862 A significant beginning. 415 00:24:50,197 --> 00:24:53,574 But first, I must ask that Dr. Crusher be allowed to see her son 416 00:24:53,783 --> 00:24:54,825 before we continue. 417 00:24:58,788 --> 00:25:02,833 Oh, you are a stubborn people. 418 00:25:03,585 --> 00:25:05,169 Oh, well. 419 00:25:05,378 --> 00:25:08,714 That too can be a positive trait. 420 00:25:10,425 --> 00:25:12,051 You may see him. 421 00:25:14,179 --> 00:25:16,931 - Mom. - Wes. 422 00:25:19,226 --> 00:25:21,393 I knew Captain Picard would get us home. 423 00:25:21,603 --> 00:25:23,062 Not yet, Wes. 424 00:25:24,689 --> 00:25:25,731 Oh. 425 00:25:26,399 --> 00:25:27,983 Are you okay? 426 00:25:28,193 --> 00:25:30,319 And the others? 427 00:25:30,946 --> 00:25:34,031 Okay. Really okay. 428 00:25:34,241 --> 00:25:36,408 We've been assigned to our units. 429 00:25:36,618 --> 00:25:38,661 Like families. 430 00:25:40,997 --> 00:25:43,791 They're treating us like gods. 431 00:25:44,000 --> 00:25:45,751 Well, don't let it go to your head. 432 00:25:47,629 --> 00:25:49,046 I won't. 433 00:25:54,427 --> 00:25:55,469 Wes seems fine. 434 00:25:55,679 --> 00:25:57,429 He says the other children are too. 435 00:25:57,639 --> 00:25:58,931 Of course they're well. 436 00:25:59,140 --> 00:26:01,058 Captain Picard, you have our offer. 437 00:26:01,268 --> 00:26:02,643 It is final. 438 00:26:02,852 --> 00:26:04,520 Rashella. 439 00:26:09,985 --> 00:26:15,447 Captain, we want you to understand the nature of your choice. 440 00:26:17,576 --> 00:26:20,869 A small demonstration of our power... 441 00:26:38,847 --> 00:26:41,932 - What was that? - I believe it was a repulsor beam. 442 00:26:42,517 --> 00:26:45,060 - Position report. - This is unbelievable, sir. 443 00:26:45,270 --> 00:26:48,564 According to my calculations, we're three days from Aldea. 444 00:26:50,609 --> 00:26:53,402 - At warp 9. - They call that a small demonstration. 445 00:26:55,989 --> 00:26:59,199 - Geordi, get us back to Aldea. Warp 9. - Aye, sir. 446 00:26:59,409 --> 00:27:03,120 Captain, if you don't accept our terms, 447 00:27:03,288 --> 00:27:05,748 the Enterprise will be pushed so far away 448 00:27:05,915 --> 00:27:11,837 that by the time you return, your children will be grandparents. 449 00:27:17,969 --> 00:27:21,180 Captain's log, stardate 41512.4. 450 00:27:21,389 --> 00:27:24,725 We are 20 hours away from Aldea and no closer to a solution. 451 00:27:24,934 --> 00:27:27,394 Their deliberate show of force pushed us out of orbit 452 00:27:27,604 --> 00:27:30,397 and could have easily disintegrated the ship. 453 00:27:34,569 --> 00:27:36,654 Now, hold it a little bit more firmly. 454 00:27:36,863 --> 00:27:38,947 That's it, perfect. 455 00:27:39,157 --> 00:27:40,658 Now, think. 456 00:27:40,867 --> 00:27:43,202 No, think's not right. 457 00:27:43,495 --> 00:27:46,914 Feel the notes inside your head. 458 00:27:57,133 --> 00:27:58,384 I'm sorry. Did I break it? 459 00:27:58,593 --> 00:27:59,635 No, it's all right. 460 00:27:59,844 --> 00:28:02,096 You can't break this. 461 00:28:02,305 --> 00:28:05,766 It did exactly what I thought. 462 00:28:06,101 --> 00:28:07,142 I mean, felt. 463 00:28:07,352 --> 00:28:10,145 Yes, it's a direct reflection of the music within. 464 00:28:10,355 --> 00:28:13,524 Now, we just have to teach you to structure that feeling. 465 00:28:13,733 --> 00:28:15,401 Try it again. 466 00:28:43,722 --> 00:28:45,848 That was beautiful. 467 00:28:47,308 --> 00:28:48,892 Now, 468 00:28:49,644 --> 00:28:51,895 play something happier. 469 00:28:53,231 --> 00:28:55,858 It's not the way I feel. 470 00:28:59,112 --> 00:29:02,030 I don't wanna do this anymore. 471 00:29:06,786 --> 00:29:07,828 You see, Harry? 472 00:29:08,037 --> 00:29:10,497 I told you you were going to be an artist. 473 00:29:10,707 --> 00:29:11,915 Are you sure? 474 00:29:12,125 --> 00:29:13,250 Did I really do this? 475 00:29:13,460 --> 00:29:14,668 Oh, yes. 476 00:29:14,878 --> 00:29:17,254 Your talent has always been there. 477 00:29:17,464 --> 00:29:20,549 The sculpting tool is just helping you to develop it. 478 00:29:20,759 --> 00:29:23,260 It's what you were meant to do. 479 00:29:23,553 --> 00:29:26,221 You mean I don't have to take calculus anymore? 480 00:29:26,431 --> 00:29:29,516 You don't have to do anything you don't want to do. 481 00:29:30,393 --> 00:29:33,395 - What's calculus? - Ha, ha. Nothing important. 482 00:29:33,605 --> 00:29:35,647 Can I do some more? 483 00:29:40,653 --> 00:29:42,404 Captain's log, supplemental. 484 00:29:42,614 --> 00:29:45,783 It has been three days since the Aldeans pushed us away. 485 00:29:45,992 --> 00:29:49,620 We have had no contact with Radue since then. 486 00:29:50,622 --> 00:29:52,956 Open hailing frequencies, Lieutenant Yar. 487 00:29:53,166 --> 00:29:55,167 Frequencies open, sir. 488 00:29:56,169 --> 00:29:57,628 Radue, this is Picard. 489 00:29:57,837 --> 00:29:59,421 Welcome back, captain. 490 00:29:59,631 --> 00:30:00,964 What have you decided? 491 00:30:01,174 --> 00:30:04,718 That there is room for discussion, Radue. 492 00:30:05,261 --> 00:30:08,305 We will bring you down when we're ready. 493 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 - Data, find a way to defeat that shield. - That may be impossible, sir. 494 00:30:13,102 --> 00:30:14,853 Things are only impossible until they're not. 495 00:30:15,063 --> 00:30:16,396 Yes, sir. 496 00:30:18,900 --> 00:30:20,692 Captain. 497 00:30:21,945 --> 00:30:24,154 Here's what I've learned so far. 498 00:30:24,364 --> 00:30:25,781 Duana is dying. 499 00:30:25,990 --> 00:30:28,867 I have no reason to believe the other Aldeans are any healthier. 500 00:30:29,077 --> 00:30:31,620 They're suffering from a kind of chromosomal damage. 501 00:30:31,830 --> 00:30:34,248 It could be genetic or environmental. 502 00:30:34,457 --> 00:30:36,208 - And is that why they can't conceive? - Yes. 503 00:30:36,417 --> 00:30:40,838 It also explains their lack of appetite, extreme pallor and sensitivity to light. 504 00:30:41,923 --> 00:30:46,093 An entire civilization that's terminally ill. Is it reversible? 505 00:30:47,512 --> 00:30:49,429 I won't know until I find the cause. 506 00:30:49,639 --> 00:30:52,641 And you don't need to tell me time is running out. 507 00:30:53,935 --> 00:30:55,310 Good work, doctor. 508 00:31:02,986 --> 00:31:04,695 Have the lesions gone? 509 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 Yes. 510 00:31:06,364 --> 00:31:07,990 The medicine worked again. 511 00:31:08,199 --> 00:31:09,575 Good. 512 00:31:09,784 --> 00:31:12,202 Come see what Harry's doing. 513 00:31:17,876 --> 00:31:19,501 Beautiful. 514 00:31:19,711 --> 00:31:22,546 Yeah. It really turned out well. 515 00:31:23,381 --> 00:31:26,550 It's so alive and graceful. What do you call it? 516 00:31:26,759 --> 00:31:28,260 It's a dolphin. 517 00:31:28,469 --> 00:31:29,636 Dolphin? 518 00:31:29,846 --> 00:31:34,516 You know, it swims in the ocean, like a fish, only it's not a fish. 519 00:31:35,143 --> 00:31:38,020 Ah. A fish. 520 00:31:38,229 --> 00:31:41,231 Oh, we used to have those in our oceans. 521 00:31:41,441 --> 00:31:43,108 I've never seen one before. 522 00:31:43,818 --> 00:31:46,403 I used to live near the ocean on Zadar IV. 523 00:31:46,613 --> 00:31:48,238 My dad's an oceanographer. 524 00:31:48,448 --> 00:31:50,282 He says that, well-- 525 00:31:53,578 --> 00:31:54,995 Never mind. 526 00:31:55,204 --> 00:31:58,290 It doesn't matter. 527 00:32:10,678 --> 00:32:13,472 - I want Mommy. - Shh. 528 00:32:13,723 --> 00:32:16,141 I want Mommy. 529 00:32:17,644 --> 00:32:19,770 You haven't eaten. 530 00:32:20,563 --> 00:32:22,064 You didn't eat anything. 531 00:32:22,273 --> 00:32:23,982 We need very little. 532 00:32:24,192 --> 00:32:26,068 We know you miss your family. 533 00:32:26,277 --> 00:32:28,195 But you'll grow accustomed to us. 534 00:32:28,571 --> 00:32:30,322 I promise you'll be happy. 535 00:32:30,531 --> 00:32:32,783 We were happy before we came. 536 00:32:32,992 --> 00:32:36,912 We are offering more, especially for you. 537 00:32:39,874 --> 00:32:41,583 Duana, 538 00:32:42,460 --> 00:32:44,920 I feel badly for you that you have no children. 539 00:32:45,964 --> 00:32:49,800 But I have to tell you that we don't wanna be here. 540 00:32:50,635 --> 00:32:52,344 And we will not cooperate. 541 00:33:07,360 --> 00:33:09,528 Custodian's room. 542 00:33:20,623 --> 00:33:22,749 Custodian, this is Wesley Crusher. 543 00:33:22,959 --> 00:33:25,210 - Proceed, Wesley. - Shh. 544 00:33:28,006 --> 00:33:29,923 Show me where the Enterprise children are 545 00:33:30,091 --> 00:33:31,508 in relation to this room. 546 00:33:34,846 --> 00:33:36,805 Thank you. Good night. 547 00:33:37,015 --> 00:33:38,390 Good night, Wesley. 548 00:33:53,156 --> 00:33:54,656 Shh. 549 00:33:54,824 --> 00:33:56,742 I think I know a way to get us home. 550 00:33:56,909 --> 00:33:58,952 I need your help. 551 00:34:00,663 --> 00:34:04,666 Chief medical officer's log, stardate 41512.9. 552 00:34:04,876 --> 00:34:08,045 I've begun to suspect that whatever is killing the Aldeans 553 00:34:08,254 --> 00:34:10,505 is related to a danger faced by Earth in the 21st century. 554 00:34:12,592 --> 00:34:16,595 Can it be that Aldea's ozone layer has been weakened? 555 00:34:17,680 --> 00:34:21,683 Why will not talking or eating make them send us home? 556 00:34:22,060 --> 00:34:24,644 It's called passive resistance. 557 00:34:24,854 --> 00:34:29,566 We don't do what they want us to do, then they won't want us. 558 00:34:30,068 --> 00:34:31,526 Will they get mad at us? 559 00:34:31,736 --> 00:34:33,195 They won't hurt us. 560 00:34:33,404 --> 00:34:36,948 But, Wes, I do kind of like them. 561 00:34:37,158 --> 00:34:38,200 So do I. 562 00:34:38,409 --> 00:34:40,160 But I don't wanna stay here forever. 563 00:34:40,369 --> 00:34:41,787 Do you? 564 00:34:41,996 --> 00:34:43,705 No. 565 00:34:43,915 --> 00:34:45,874 But I like working with the wood. 566 00:34:46,667 --> 00:34:52,506 Harry, we all have to be in this together or it's not gonna work. 567 00:34:53,758 --> 00:34:55,133 Okay. 568 00:34:56,344 --> 00:34:57,761 I'll do it. 569 00:34:57,970 --> 00:34:59,638 What are you all doing here together? 570 00:35:06,562 --> 00:35:09,106 What is going on here? 571 00:35:17,990 --> 00:35:19,366 I've got it, captain. 572 00:35:19,575 --> 00:35:22,452 The Aldeans are suffering from a form of radiation poisoning. 573 00:35:22,662 --> 00:35:24,287 - Is that what made them sterile? - Yes. 574 00:35:24,497 --> 00:35:27,207 - Is it reversible? - With the proper treatment, yes. 575 00:35:27,416 --> 00:35:29,376 - Captain. - Sir. 576 00:35:30,002 --> 00:35:32,420 These permutations are going to take a very long time. 577 00:35:32,630 --> 00:35:34,131 - How long? - Weeks. 578 00:35:34,340 --> 00:35:35,590 There is the other option. 579 00:35:35,758 --> 00:35:38,468 We were able to further define the weakness in their shield. 580 00:35:38,678 --> 00:35:41,513 It's not so much a hole as it is a fluctuation. 581 00:35:41,722 --> 00:35:44,724 If the timing is precise, it is possible to beam through and onto the planet. 582 00:35:44,934 --> 00:35:47,269 Why don't we beam the children up through the hole? 583 00:35:47,436 --> 00:35:49,813 The timing would be more difficult and the risk greater. 584 00:35:50,022 --> 00:35:53,650 All right, you and Data, beam down, locate the power source, knock it out. 585 00:35:53,860 --> 00:35:57,362 I'll, uh, delay the Aldeans until you're ready. 586 00:36:02,034 --> 00:36:03,702 Shh. 587 00:36:07,039 --> 00:36:09,124 Will you at least eat? 588 00:36:24,849 --> 00:36:26,266 No, Alexandra. 589 00:36:26,475 --> 00:36:28,143 Why? 590 00:36:28,603 --> 00:36:29,811 We can't eat. 591 00:36:30,021 --> 00:36:32,856 I know you're hungry. We all are. 592 00:36:33,065 --> 00:36:36,234 But it's our way of telling them that we wanna go home. 593 00:36:36,444 --> 00:36:38,653 - Understand? - Yeah. 594 00:36:45,870 --> 00:36:47,996 We're ready, Lieutenant Worf. 595 00:36:49,957 --> 00:36:54,211 Captain, you may come down now to conclude our discussions. 596 00:36:54,420 --> 00:36:57,130 Or your ship may leave. 597 00:36:57,340 --> 00:36:59,257 It's your choice. 598 00:36:59,467 --> 00:37:03,220 Dr. Crusher and I are prepared to conclude our negotiations. 599 00:37:05,431 --> 00:37:07,265 Transporter Room, now. 600 00:37:29,538 --> 00:37:31,581 This is it, commander. 601 00:37:41,926 --> 00:37:45,262 It is programmed to accept only authorized voice command. 602 00:37:45,471 --> 00:37:46,680 There's no way we can override? 603 00:37:46,889 --> 00:37:48,056 No. 604 00:37:48,266 --> 00:37:51,935 But I can scramble the input so that nobody else can. 605 00:37:52,853 --> 00:37:57,399 Before we begin, captain, you must speak with the children. 606 00:37:57,608 --> 00:38:00,443 It seems they are on some sort of strike. 607 00:38:00,653 --> 00:38:03,238 I don't understand it. 608 00:38:03,447 --> 00:38:05,365 You must deal with this, captain. 609 00:38:05,533 --> 00:38:07,325 I'm, uh, 610 00:38:07,743 --> 00:38:09,995 not very good with children. 611 00:38:14,000 --> 00:38:15,667 A strike? 612 00:38:15,960 --> 00:38:18,003 I'll see what I can do. 613 00:38:18,379 --> 00:38:22,882 I'm sure if we just stick together in this, guys, we'll all be-- 614 00:38:23,509 --> 00:38:25,427 - Hi, Captain Picard. - Hi, captain. 615 00:38:25,636 --> 00:38:27,053 Sir, I knew you'd come. 616 00:38:27,263 --> 00:38:29,472 It's not over yet, Wesley. 617 00:38:30,391 --> 00:38:32,392 I think I figured out their computer controls, sir. 618 00:38:32,601 --> 00:38:33,727 But I'm not sure. 619 00:38:33,936 --> 00:38:35,770 It's a much different system than ours. 620 00:38:35,980 --> 00:38:37,731 Good, Wesley. 621 00:38:38,357 --> 00:38:40,025 - Now-- - Captain? 622 00:38:40,234 --> 00:38:41,276 Yes, Harry. 623 00:38:41,485 --> 00:38:43,987 If something happens and you have to leave us here, 624 00:38:44,196 --> 00:38:47,657 will you tell my dad that I'm sorry that I made him angry, 625 00:38:48,534 --> 00:38:49,576 and that I miss him. 626 00:38:50,578 --> 00:38:52,412 You will tell him that, Harry. 627 00:38:52,621 --> 00:38:55,915 And I will tell him how much I admire his son. 628 00:39:00,504 --> 00:39:01,671 Hello, Alexandra. 629 00:39:01,881 --> 00:39:03,506 Hi. 630 00:39:25,821 --> 00:39:27,197 What is this? 631 00:39:27,406 --> 00:39:28,448 They want to go home. 632 00:39:28,657 --> 00:39:31,034 No. They're staying. 633 00:39:31,243 --> 00:39:32,535 Number One. 634 00:39:32,745 --> 00:39:33,912 We're in position. 635 00:39:34,121 --> 00:39:35,747 Hold for orders. 636 00:39:35,956 --> 00:39:40,460 Radiation levels on Aldea have been building up over a long period of time. 637 00:39:40,669 --> 00:39:44,297 It is similar to what was experienced on Earth in the 21st century, 638 00:39:44,507 --> 00:39:46,299 when the ozone layer had deteriorated 639 00:39:46,509 --> 00:39:49,761 and the surface of the planet was flooded with ultraviolet radiation. 640 00:39:49,970 --> 00:39:53,431 The shield that protected your world in one way is weakening it in another. 641 00:39:53,641 --> 00:39:56,476 It is the radiation of your own sun that is destroying you. 642 00:39:56,685 --> 00:39:58,937 You are trying to confuse the issue. 643 00:39:59,146 --> 00:40:01,064 Please, listen. 644 00:40:01,273 --> 00:40:03,858 You are all suffering from radiation poisoning. 645 00:40:04,068 --> 00:40:06,236 Sterility is only the latest symptom. 646 00:40:06,445 --> 00:40:08,905 If the children remain, they will be affected as well. 647 00:40:09,115 --> 00:40:11,699 That's impossible. Our scientists would have known. 648 00:40:12,118 --> 00:40:15,203 How could they? Your scientists have forgotten how everything works. 649 00:40:15,413 --> 00:40:17,789 No. All lies. 650 00:40:17,998 --> 00:40:20,125 No, wait. 651 00:40:20,334 --> 00:40:22,460 Don't send them back yet. 652 00:40:22,670 --> 00:40:24,421 What if they're right? 653 00:40:25,214 --> 00:40:27,382 Instead of the children being our hope, 654 00:40:27,591 --> 00:40:30,218 what if we're just condemning them to our fate? 655 00:40:30,428 --> 00:40:33,263 Rashella, they're just protecting their own interests. 656 00:40:33,472 --> 00:40:34,973 As are we. 657 00:40:35,474 --> 00:40:36,975 But hear them out. 658 00:40:37,184 --> 00:40:39,269 The captain and Dr. Crusher are saying 659 00:40:39,478 --> 00:40:41,896 that the very thing which has given us this wonderful world 660 00:40:42,106 --> 00:40:44,149 is what has caused this tragedy. 661 00:40:44,358 --> 00:40:45,900 That's it, exactly. 662 00:40:46,110 --> 00:40:48,278 Your Custodian has controlled you so completely, 663 00:40:48,487 --> 00:40:50,405 you've lost even the desire to question it. 664 00:40:50,614 --> 00:40:53,700 Lies. And the discussion is over. 665 00:40:59,623 --> 00:41:01,207 - Commander Riker? - Yes, sir? 666 00:41:01,417 --> 00:41:03,460 I assume you have control of the computer. 667 00:41:04,044 --> 00:41:05,795 We've disabled the system temporarily. 668 00:41:06,005 --> 00:41:08,548 We've found the power source to the shield and neutralized it. 669 00:41:08,757 --> 00:41:13,052 Good. Enterprise, this is Picard. Beam the children up. 670 00:41:13,262 --> 00:41:14,304 Wait. 671 00:41:14,513 --> 00:41:16,431 Enterprise, hold. 672 00:41:19,518 --> 00:41:21,436 Thank you. 673 00:41:21,687 --> 00:41:24,397 Let me get the dolphin for you to take with you. 674 00:41:24,607 --> 00:41:27,192 No, you keep it. 675 00:41:27,401 --> 00:41:29,611 I'll make another one. 676 00:41:38,537 --> 00:41:41,372 - All right, Harry? - Yes, captain. 677 00:41:41,707 --> 00:41:44,751 Okay, kids. Let's go home. 678 00:41:49,256 --> 00:41:50,840 Beam them up. 679 00:42:02,728 --> 00:42:05,230 You have destroyed us. 680 00:42:05,439 --> 00:42:07,649 We're not here to destroy you, Radue. 681 00:42:07,858 --> 00:42:09,234 We're gonna help you. 682 00:42:27,461 --> 00:42:29,295 What is it? 683 00:42:30,381 --> 00:42:32,215 The legacy of your Progenitors, Radue. 684 00:42:32,424 --> 00:42:33,716 The source of your power. 685 00:42:33,884 --> 00:42:35,260 And of your problems. 686 00:42:35,469 --> 00:42:37,929 It is reading incredible amounts of energy, sir. 687 00:42:38,138 --> 00:42:40,265 Even more since we've taken down the shield. 688 00:42:40,766 --> 00:42:42,350 What are we going to do with it? 689 00:42:42,560 --> 00:42:45,645 Learn all over again. 690 00:42:45,854 --> 00:42:48,815 All this time, we've been destroying ourselves. 691 00:42:49,024 --> 00:42:52,819 So sure of our technological invulnerability. 692 00:42:53,028 --> 00:42:55,822 Now we must learn to use this power safely. 693 00:42:56,031 --> 00:42:57,115 Will you let us help you? 694 00:42:57,700 --> 00:42:59,909 Yes. Please. 695 00:43:07,293 --> 00:43:08,793 Dad, I wanna be an artist. 696 00:43:09,003 --> 00:43:11,045 But I don't wanna take calculus anymore. 697 00:43:11,255 --> 00:43:13,381 You can be anything you want, Harry. 698 00:43:13,591 --> 00:43:15,341 Anything. 699 00:43:16,635 --> 00:43:18,886 But you still have to take calculus. 700 00:43:19,096 --> 00:43:21,598 Okay. Thanks, Dad. 701 00:43:24,977 --> 00:43:26,144 It worked well, sir. 702 00:43:26,353 --> 00:43:28,938 And we have successfully reseeded the ozone layer. 703 00:43:29,148 --> 00:43:31,441 But for their atmosphere to maintain its integrity, 704 00:43:31,650 --> 00:43:33,151 they can never use the shield. 705 00:43:33,360 --> 00:43:35,570 Or be cloaked again. 706 00:43:36,822 --> 00:43:37,864 Are you finished? 707 00:43:38,073 --> 00:43:39,198 Yes, captain. 708 00:43:39,408 --> 00:43:41,868 And they're responding very well to the treatment. 709 00:43:43,287 --> 00:43:45,496 The legend will die, 710 00:43:45,748 --> 00:43:47,165 but the people will live. 711 00:43:47,374 --> 00:43:49,584 And we know they'll make good parents. 712 00:43:53,213 --> 00:43:55,465 - Wesley. - Sorry, captain. 713 00:43:55,674 --> 00:43:59,385 She just wanted to thank you for bringing her home to her mother. 714 00:44:07,895 --> 00:44:09,979 Thank you. 715 00:44:14,652 --> 00:44:16,402 Come on now. 716 00:44:24,536 --> 00:44:26,371 Mr. La Forge, 717 00:44:26,580 --> 00:44:28,164 out of orbit, warp 5. 718 00:44:28,374 --> 00:44:31,292 Yes, sir. Certainly, sir. 53786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.