Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,964
First officer's log, stardate 41997.7
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,759
We are about to make a brief but
necessary contact with the Jarada,
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,761
a reclusive insect-like race
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,098
known for its idiosyncratic attitude
toward protocol.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,225
The Jarada demand
a precise greeting,
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,769
in this case, from Captain Picard.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,771
Their language is most unusual.
8
00:00:22,981 --> 00:00:26,400
The slightest mispronunciation
is regarded as an insult.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,236
Unless it's followed by...
10
00:00:29,446 --> 00:00:33,907
The double bars indicate
an elongated S sound.
11
00:00:34,117 --> 00:00:37,870
And the inverted T means
to hold the Z.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,830
Unless...?
13
00:00:42,042 --> 00:00:46,962
Unless it's followed by three wavy lines,
in which case the Z becomes a B.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,007
- Exactly.
- Oh, what a language.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,176
But you spell "knife" with a K.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,094
I spell knife with an N.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,472
- But then I never could spell.
- Ha, ha.
18
00:00:56,681 --> 00:00:58,849
Well, this is an insect mind, sir.
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
My mind is barely working.
20
00:01:01,811 --> 00:01:05,522
- Take a break.
- No, no. I wanna go over this again.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,776
You could be over-preparing.
22
00:01:09,527 --> 00:01:13,447
You've been looking forward
to the upgrade of the holodeck.
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,282
You have the time.
24
00:01:17,660 --> 00:01:19,912
Captain, you need the diversion.
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,918
Dixon Hill.
26
00:01:26,628 --> 00:01:29,421
The program's installed and waiting.
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,424
Program desired location.
28
00:01:32,634 --> 00:01:36,095
Earth, United States,
San Francisco, California.
29
00:01:36,304 --> 00:01:37,554
Time period?
30
00:01:37,764 --> 00:01:40,682
1941, A.D.
31
00:01:40,892 --> 00:01:42,518
File or access code?
32
00:01:42,727 --> 00:01:46,688
File Dixon Hill, private detective.
33
00:01:46,898 --> 00:01:49,024
Enter when ready.
34
00:01:49,275 --> 00:01:50,609
Captain's personal log.
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,152
I'm entering the ship's holodeck,
36
00:01:52,362 --> 00:01:56,156
where images of reality
can be created by our computer.
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,492
Highly useful in crew training.
38
00:01:58,701 --> 00:02:02,121
Highly enjoyable when used
for games and recreation.
39
00:02:23,017 --> 00:02:26,728
Very funny, Dix.
What'd you do, lose another bet?
40
00:02:27,772 --> 00:02:30,607
- I'm sorry, I don't understand.
- The bellboy suit.
41
00:02:30,817 --> 00:02:32,651
Are you moonlighting
at the Fairmont?
42
00:02:32,861 --> 00:02:35,279
The uniform. Oh.
43
00:02:35,446 --> 00:02:37,531
It's totally inappropriate.
I should have changed.
44
00:02:37,740 --> 00:02:40,450
Detective Bell, your cop friend
McNary's new partner,
45
00:02:40,618 --> 00:02:42,911
was here nosing around.
46
00:02:43,121 --> 00:02:44,621
If he'd have seen you
in those threads,
47
00:02:44,831 --> 00:02:46,832
he'd have had you sent
to the funny farm.
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,459
Mr. Leech called twice,
49
00:02:49,669 --> 00:02:52,379
and there's a lady named Bradley
waiting in your office. Nice legs.
50
00:02:54,757 --> 00:02:56,758
Not you, her.
51
00:02:57,677 --> 00:03:00,387
Got a hot date with my fella.
See you in the morning.
52
00:03:26,831 --> 00:03:28,081
I lost a bet.
53
00:03:28,458 --> 00:03:30,125
Oh, well.
54
00:03:31,628 --> 00:03:34,379
At least you're ready for Halloween.
55
00:03:34,923 --> 00:03:36,298
Halloween?
56
00:03:44,390 --> 00:03:46,058
I need your help, Mr. Hill.
57
00:03:48,645 --> 00:03:51,104
Someone is trying to kill me.
58
00:04:13,586 --> 00:04:17,673
Space, the final frontier.
59
00:04:18,383 --> 00:04:22,344
These are the voyages
of the starship Enterprise.
60
00:04:22,553 --> 00:04:27,683
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
61
00:04:28,309 --> 00:04:32,437
to seek out new life
and new civilizations,
62
00:04:32,939 --> 00:04:37,276
to boldly go where no one
has gone before.
63
00:05:39,839 --> 00:05:41,423
Captain's personal log.
64
00:05:41,591 --> 00:05:46,053
I'm delighted with how the holodeck
has created the world of Dixon Hill,
65
00:05:46,262 --> 00:05:50,140
the 20th-century detective who's been
a hero of mine since childhood.
66
00:05:50,350 --> 00:05:53,477
The characters are merely generated
by the computer, of course,
67
00:05:53,686 --> 00:05:55,312
yet they feel real.
68
00:05:55,521 --> 00:05:57,856
They seem real in every way.
69
00:05:58,066 --> 00:06:00,734
I'm not sure who wants me dead.
70
00:06:00,943 --> 00:06:02,652
My husband,
71
00:06:02,862 --> 00:06:04,780
my stepdaughter...
72
00:06:04,989 --> 00:06:07,574
Or a lover, perhaps?
73
00:06:08,826 --> 00:06:10,702
Perhaps.
74
00:06:11,162 --> 00:06:14,206
Or perhaps it's Cyrus Redblock.
75
00:06:16,793 --> 00:06:19,127
I need you to find out.
76
00:06:22,048 --> 00:06:24,007
Name your fee.
77
00:06:25,343 --> 00:06:29,304
Twenty dollars a day, plus expenses.
78
00:06:29,555 --> 00:06:31,306
Agreed.
79
00:06:31,641 --> 00:06:33,975
I haven't said yes yet.
80
00:06:35,978 --> 00:06:38,647
Oh, you'll say yes, Mr. Hill.
81
00:06:45,780 --> 00:06:50,617
If it is Redblock, he must think
I've got what he's looking for.
82
00:06:50,952 --> 00:06:54,538
But believe me, I don't.
83
00:06:54,747 --> 00:06:57,040
I'll take your word for it.
84
00:06:57,875 --> 00:07:01,545
Here's a C-note, in advance.
85
00:07:01,754 --> 00:07:04,005
Consider it a retainer.
86
00:07:05,591 --> 00:07:07,592
And next time,
87
00:07:08,469 --> 00:07:10,470
wear a suit.
88
00:07:23,609 --> 00:07:25,360
Au revoir.
89
00:08:01,647 --> 00:08:03,064
Remarkable.
90
00:08:05,401 --> 00:08:06,943
Exit.
91
00:08:18,789 --> 00:08:20,832
You'll have to call again.
I'm just leaving.
92
00:08:21,918 --> 00:08:25,253
I'm, uh, not dressed properly.
I'll be back.
93
00:08:30,927 --> 00:08:34,513
Mr. Hill? Where are you?
94
00:08:42,271 --> 00:08:44,314
Memory. Save current setting.
95
00:08:44,524 --> 00:08:46,066
Current setting saved.
96
00:08:46,275 --> 00:08:48,026
Holodeck off.
97
00:09:02,625 --> 00:09:06,962
And when I looked down
into the street,
98
00:09:07,171 --> 00:09:12,551
I actually saw automobiles.
99
00:09:13,177 --> 00:09:15,178
- Automobiles?
- Mm-hm.
100
00:09:15,388 --> 00:09:18,807
An ancient Earth device
used primarily for transportation.
101
00:09:18,975 --> 00:09:19,975
Ah.
102
00:09:20,142 --> 00:09:23,228
Also seen as a source
of status and virility.
103
00:09:23,437 --> 00:09:26,606
Often a prime ingredient
in teenage mating rituals.
104
00:09:27,275 --> 00:09:29,234
Teenage mating rituals?
105
00:09:29,443 --> 00:09:32,362
From that window,
I could see an entire, um...
106
00:09:33,489 --> 00:09:36,074
- City block.
- That's right.
107
00:09:36,284 --> 00:09:38,702
Sounds, smells.
108
00:09:38,911 --> 00:09:40,745
You make it sound so real.
109
00:09:40,955 --> 00:09:43,540
- That's how it felt.
- Incredible.
110
00:09:44,250 --> 00:09:47,127
Hmm? Oh.
111
00:09:47,878 --> 00:09:50,755
Well, I'm, uh-- I'm gonna go again.
112
00:09:50,965 --> 00:09:53,758
Only this time,
I'm gonna dress the part.
113
00:09:54,010 --> 00:09:55,927
Why not come with me?
114
00:09:58,180 --> 00:09:59,389
Yes, I'd like that.
115
00:09:59,599 --> 00:10:03,059
I wanna take that, uh,
20th-century historian...
116
00:10:03,269 --> 00:10:05,312
- Who, Whalen?
- Yes, Whalen.
117
00:10:05,938 --> 00:10:08,148
I bet he knows more
about Dixon Hill than I do.
118
00:10:08,357 --> 00:10:09,691
Shall I tell him, sir?
119
00:10:09,900 --> 00:10:11,651
Invite him, Mr. Data.
120
00:10:11,861 --> 00:10:14,070
This is supposed to be
a recreational activity.
121
00:10:15,281 --> 00:10:20,243
The sense of reality
was absolutely incredible.
122
00:10:20,453 --> 00:10:22,579
When that woman kissed me,
it was so--
123
00:10:22,788 --> 00:10:23,872
Exciting?
124
00:10:24,248 --> 00:10:25,540
Real.
125
00:10:28,294 --> 00:10:33,173
The purpose of this meeting
is to discuss the Jaradan rendezvous.
126
00:10:33,382 --> 00:10:35,383
Mr. Riker,
will you go ahead with the briefing?
127
00:10:36,052 --> 00:10:38,637
This is primarily
a diplomatic mission.
128
00:10:38,846 --> 00:10:41,765
The Jaradan are strategically important
to the Federation.
129
00:10:41,974 --> 00:10:45,143
Previous attempts have failed
because they are so easily irritated.
130
00:10:45,353 --> 00:10:49,522
A slip in the pronunciation
of the greeting caused a 20-year rift.
131
00:10:49,732 --> 00:10:53,276
The captain has to recite the entire
greeting without making any mistakes.
132
00:10:53,486 --> 00:10:55,570
- Simple as that, huh?
- Yes.
133
00:10:56,030 --> 00:10:59,115
If, on the other hand, the captain
makes even the slightest error...
134
00:10:59,325 --> 00:11:03,495
The captain is well aware of the gravity
of the situation, commander.
135
00:11:03,704 --> 00:11:07,165
We are all aware of the tape
of the last Federation starship
136
00:11:07,375 --> 00:11:09,417
to come into contact
with the Jaradan.
137
00:11:09,627 --> 00:11:11,586
It graphically demonstrates
what happened
138
00:11:11,754 --> 00:11:13,004
when that captain offended them.
139
00:11:13,214 --> 00:11:15,882
Captain Picard is familiar with that,
Data.
140
00:11:16,634 --> 00:11:18,677
Should we not rerun it?
141
00:11:19,095 --> 00:11:21,054
It's not necessary, Mr. Data.
142
00:11:21,263 --> 00:11:23,306
Meeting adjourned.
143
00:11:25,184 --> 00:11:27,102
Why would the captain
not want to review
144
00:11:27,311 --> 00:11:29,562
all available information
on the subject?
145
00:11:29,772 --> 00:11:31,898
Data, when you've seen the Jaradan
react once,
146
00:11:32,108 --> 00:11:33,650
you don't ever need to see it again.
147
00:11:33,818 --> 00:11:35,193
Hmm.
148
00:11:35,361 --> 00:11:38,530
This Dixon Hill
is a most puzzling character.
149
00:11:38,739 --> 00:11:39,906
Not really.
150
00:11:40,116 --> 00:11:42,492
He was just a 20th-century
Sherlock Holmes.
151
00:11:42,660 --> 00:11:45,745
Ah, but was his modus operandi
not dissimilar?
152
00:11:45,955 --> 00:11:47,330
Worth investigating.
153
00:11:47,540 --> 00:11:51,292
Indubitably, my dear Data.
Indubitably.
154
00:11:57,299 --> 00:12:00,427
Computer, request
all biographical information
155
00:12:00,636 --> 00:12:03,179
on fictional character Dixon Hill.
156
00:12:03,389 --> 00:12:04,806
Working.
157
00:12:05,015 --> 00:12:06,683
Character first appeared
in pulp magazine
158
00:12:06,892 --> 00:12:12,230
Amazing Detective Stories,
copyright 1934, A.D.
159
00:12:12,523 --> 00:12:15,608
Second appearance in novel
The Long Dark Tunnel,
160
00:12:15,818 --> 00:12:18,486
copyright 1936.
161
00:12:19,029 --> 00:12:23,283
Request complete text of all stories
involving said character.
162
00:12:27,413 --> 00:12:29,330
Increase speed.
163
00:12:35,171 --> 00:12:37,005
Captain's log, supplemental.
164
00:12:37,214 --> 00:12:40,341
The Jaradan rendezvous
is still 11 hours away.
165
00:12:40,760 --> 00:12:44,387
I am about to re-enter
the world of Dixon Hill.
166
00:12:44,597 --> 00:12:46,806
This time, properly dressed.
167
00:12:47,016 --> 00:12:49,684
An experience like this
is more enjoyable when shared,
168
00:12:49,894 --> 00:12:52,937
so I've invited our fiction expert,
Whalen, to accompany me.
169
00:12:53,147 --> 00:12:55,523
Dr. Crusher will join us shortly.
170
00:12:55,733 --> 00:12:57,776
Ready for San Francisco,
Mr. Whalen?
171
00:12:57,985 --> 00:12:59,444
More than ready, sir.
172
00:12:59,653 --> 00:13:03,990
Well, if it's anything like last time,
I'm sure you won't be disappointed.
173
00:13:06,410 --> 00:13:07,994
Permission to accompany you, sir.
174
00:13:09,872 --> 00:13:12,290
I am totally versed
in the genre of the period.
175
00:13:13,375 --> 00:13:17,253
Well, shall we?
176
00:14:08,472 --> 00:14:11,391
- Hey, Dix, how's tricks?
- Hmm?
177
00:14:11,559 --> 00:14:14,310
Oh, she's fine. Fine.
178
00:14:14,603 --> 00:14:16,980
He actually thinks you're Dixon Hill.
179
00:14:18,357 --> 00:14:21,609
Uh, say, Mac,
I would like to buy a newspaper too,
180
00:14:21,819 --> 00:14:23,236
but, uh, I don't have any money.
181
00:14:23,445 --> 00:14:25,947
Hey, you catch me next time,
huh, Dix?
182
00:14:26,156 --> 00:14:28,032
Thank you. Thank you.
183
00:14:28,242 --> 00:14:30,410
"Hitler on the move.
184
00:14:30,703 --> 00:14:34,539
Roosevelt presses Congress
for British aid.
185
00:14:36,000 --> 00:14:39,127
DiMaggio streak reaches 37."
186
00:14:39,336 --> 00:14:41,004
DiMaggio, sir.
187
00:14:41,213 --> 00:14:44,007
Joltin' Joe? The Yankee Clipper.
188
00:14:44,216 --> 00:14:45,633
Baseball, sir.
189
00:14:45,843 --> 00:14:47,927
It was a national obsession
at the time.
190
00:14:48,095 --> 00:14:51,806
The streak they are referring to
will eventually reach 56 games.
191
00:14:53,183 --> 00:14:54,976
And be snapped by a pair
of journeyman hurlers
192
00:14:55,144 --> 00:14:57,770
- for the Cleveland Indians.
- Cleveland? Ha!
193
00:14:57,980 --> 00:14:59,981
They got no pitchers.
They never got no pitchers.
194
00:15:00,190 --> 00:15:02,358
What are you, nuts or something?
195
00:15:02,568 --> 00:15:05,278
The record will stand
until the year 2026
196
00:15:05,487 --> 00:15:07,363
when a shortstop
for the London Kings--
197
00:15:07,573 --> 00:15:09,949
Hey, Dix, what gives with this guy?
198
00:15:10,576 --> 00:15:12,035
He's not from around here, is he?
199
00:15:12,244 --> 00:15:13,369
Uh, no, he's not.
200
00:15:13,579 --> 00:15:18,333
Uh, he's, uh--
He's from South America.
201
00:15:19,126 --> 00:15:20,710
Yeah.
202
00:15:21,545 --> 00:15:23,129
He's got a nice tan.
203
00:15:33,724 --> 00:15:37,560
I should have listened to her. She told
me someone was trying to kill her.
204
00:15:37,770 --> 00:15:41,105
Captain, she's a page from a book.
205
00:15:41,315 --> 00:15:42,899
That's all she ever was.
206
00:15:46,445 --> 00:15:49,781
Well, well,
look what the cat dragged in.
207
00:15:52,534 --> 00:15:53,618
Cat?
208
00:15:54,328 --> 00:15:55,787
Where the hell did he come from?
209
00:15:55,996 --> 00:15:58,331
South America. Can't you tell?
210
00:15:59,667 --> 00:16:03,252
Wherever you're from, while you're in
my town, you keep your nose clean.
211
00:16:05,422 --> 00:16:09,008
Well, tough guy,
this time you've really done it.
212
00:16:09,510 --> 00:16:11,636
Your goose is cooked, but good.
213
00:16:11,845 --> 00:16:14,931
- I'm sorry about this, Dix.
- Don't apologize to him.
214
00:16:15,349 --> 00:16:18,393
Where were you last night
between 10 and midnight?
215
00:16:18,602 --> 00:16:20,436
That would be a bit hard to explain.
216
00:16:20,646 --> 00:16:25,024
Yeah? Well, you'll have plenty of time
to come up with something.
217
00:16:25,234 --> 00:16:26,275
You're going downtown.
218
00:16:35,577 --> 00:16:36,703
For what?
219
00:16:40,374 --> 00:16:43,584
For the murder of Jessica Bradley.
220
00:16:43,794 --> 00:16:45,336
We found this in her purse.
221
00:16:55,889 --> 00:16:57,807
- Status report?
- We're being probed, sir.
222
00:16:58,017 --> 00:17:01,227
- The Jarada.
- Most likely. But it's long-range.
223
00:17:01,437 --> 00:17:03,104
We can't be certain
where it's originating.
224
00:17:19,371 --> 00:17:21,622
One could get the feeling
they don't exactly trust us.
225
00:17:21,832 --> 00:17:25,626
Commander, I'm receiving
a subspace message from the Jarada.
226
00:17:25,836 --> 00:17:28,463
That's not part of the plan.
Pipe it through.
227
00:17:29,006 --> 00:17:31,966
Enterprise,
we speak to you in your language.
228
00:17:32,176 --> 00:17:35,428
The time has come for you
to honor us in ours.
229
00:17:35,637 --> 00:17:38,848
This is Commander Riker,
first officer of the Enterprise.
230
00:17:39,058 --> 00:17:42,226
You are not captain?
231
00:17:43,228 --> 00:17:45,229
No, sir, I'm not.
232
00:17:45,439 --> 00:17:47,732
I suggest we commence
screen-to-screen communication
233
00:17:47,941 --> 00:17:49,358
so we can see each other.
234
00:17:49,568 --> 00:17:51,235
You offend us.
235
00:17:51,445 --> 00:17:54,489
We will not show ourselves
to a mere subordinate.
236
00:17:54,698 --> 00:17:57,909
We await your captain's greeting
with growing unrest.
237
00:17:58,118 --> 00:18:00,953
End of communication.
238
00:18:01,330 --> 00:18:02,830
Terrific.
239
00:18:03,874 --> 00:18:05,416
Find the captain.
He's in the holodeck.
240
00:18:05,584 --> 00:18:07,001
Aye, sir.
241
00:18:20,140 --> 00:18:21,933
Enter when ready.
242
00:18:22,643 --> 00:18:25,812
When ready. When ready.
243
00:18:37,366 --> 00:18:39,992
You fill out these forms,
you bring the bail money in.
244
00:18:40,202 --> 00:18:44,038
Until then,
you cannot leave this precinct.
245
00:18:56,468 --> 00:18:59,387
Hi, doc. What's cooking?
246
00:18:59,596 --> 00:19:02,140
You know,
I had some trouble getting through.
247
00:19:02,349 --> 00:19:05,434
- Where's Captain Picard?
- He's on ice.
248
00:19:05,644 --> 00:19:07,979
- Pardon?
- He's being grilled.
249
00:19:08,188 --> 00:19:09,814
What is he, a fish?
250
00:19:10,023 --> 00:19:13,234
He's being interrogated.
They think he committed a murder.
251
00:19:16,655 --> 00:19:20,825
Why aren't we all being interrogated?
Maybe I should go and help him.
252
00:19:21,034 --> 00:19:22,493
No, no, no, relax. Relax, doctor.
253
00:19:23,620 --> 00:19:26,289
He's having the time
of his life in there.
254
00:19:26,623 --> 00:19:29,375
Well, why should he have
all the fun?
255
00:19:43,640 --> 00:19:46,392
Come on, toots. Let's go.
256
00:19:54,818 --> 00:19:56,444
Spill it.
257
00:19:56,653 --> 00:19:58,821
I've told you everything I know.
258
00:19:59,156 --> 00:20:03,326
Well, you just have to tell us again.
From the top.
259
00:20:03,535 --> 00:20:04,911
From the top!
260
00:20:06,371 --> 00:20:07,997
Oh, very good.
261
00:20:08,207 --> 00:20:11,876
I've read all this before, you know.
It's absolutely as it should be.
262
00:20:17,716 --> 00:20:20,593
- La Forge to Bridge.
- Riker here.
263
00:20:20,802 --> 00:20:22,053
I can't find the captain, sir.
264
00:20:22,221 --> 00:20:23,930
I told you, he's in the holodeck.
265
00:20:24,139 --> 00:20:27,975
I'm at the holodeck.
Something's gone wrong.
266
00:20:28,185 --> 00:20:29,685
What are you saying, lieutenant?
267
00:20:29,853 --> 00:20:31,020
I can't communicate with them,
268
00:20:31,188 --> 00:20:34,357
I can't access the program,
and I can't open the doors.
269
00:20:44,284 --> 00:20:47,620
Enterprise log, supplemental.
First officer reporting.
270
00:20:47,829 --> 00:20:52,708
Due to a breakdown in the holodeck,
we are unable to contact the captain.
271
00:20:53,126 --> 00:20:55,878
Tasha, take over.
I'm going to Holodeck 3.
272
00:20:56,088 --> 00:20:57,797
Commander?
273
00:20:59,675 --> 00:21:02,551
I've studied all the technical manuals
on the holodeck, sir.
274
00:21:02,761 --> 00:21:04,679
I think I can be of some help
down there.
275
00:21:04,888 --> 00:21:07,056
Geordi's well-equipped to deal
with the situation, Wes.
276
00:21:07,266 --> 00:21:10,142
- Right now your duty's on the Bridge.
- Will.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,521
His mother's missing too.
278
00:21:16,775 --> 00:21:17,817
Come on, Wesley.
279
00:21:24,491 --> 00:21:27,868
And you say you never met her
before she came to hire you.
280
00:21:28,078 --> 00:21:30,413
I've already told you that, twice.
281
00:21:30,622 --> 00:21:33,499
Yeah? Well, you're gonna
have to tell me again.
282
00:21:33,709 --> 00:21:37,253
Look, fellows,
this is no longer amusing.
283
00:21:37,671 --> 00:21:39,213
Easy, Dan.
284
00:21:39,423 --> 00:21:43,092
You think you're tough, Hill?
But you're nothing.
285
00:21:48,265 --> 00:21:50,725
Don't take him too seriously, Dix.
286
00:21:50,934 --> 00:21:53,561
His old lady's been giving him
a hard time. You know how it is.
287
00:21:53,937 --> 00:21:56,689
Actually, I do need to get out of here.
288
00:21:57,941 --> 00:21:59,859
I'll see what I can do.
289
00:22:28,263 --> 00:22:31,432
- Something on your mind?
- Yeah.
290
00:22:31,725 --> 00:22:35,102
But I'm not sure it can be repeated
in mixed company.
291
00:22:43,487 --> 00:22:45,780
You're a pretty hep-looking broad.
292
00:22:46,239 --> 00:22:49,617
- Is that good?
- It ain't bad.
293
00:22:50,494 --> 00:22:52,703
You like Tommy Dorsey?
294
00:22:55,749 --> 00:22:58,834
I got two tickets for the dance
tomorrow night.
295
00:23:06,510 --> 00:23:08,719
- Have you tried the intercom?
- Yes.
296
00:23:08,929 --> 00:23:10,878
Riker to holodeck.
297
00:23:11,295 --> 00:23:13,432
Riker to holodeck.
298
00:23:23,235 --> 00:23:24,402
Are you seeing anything?
299
00:23:24,611 --> 00:23:26,237
No, sir.
300
00:23:26,655 --> 00:23:29,657
- What can I do?
- Not a thing.
301
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
We have to go through this,
millimeter by millimeter.
302
00:23:32,244 --> 00:23:35,454
All right, get it fixed.
303
00:23:37,624 --> 00:23:39,375
Easy, Wes. Slow it down.
304
00:23:39,584 --> 00:23:43,129
If there's an anomaly,
you could go right past it, okay?
305
00:23:46,700 --> 00:23:49,536
I've known the guy for ten years.
He wouldn't do something like that.
306
00:23:52,639 --> 00:23:55,224
Okay, Dix, we're cutting you loose.
307
00:23:55,434 --> 00:23:56,725
That's welcome news.
308
00:23:56,935 --> 00:23:59,770
You better not try to leave town.
309
00:24:00,397 --> 00:24:03,649
If I leave town,
the town leaves with me.
310
00:24:05,569 --> 00:24:07,361
I get the feeling
your friend doesn't like me.
311
00:24:07,571 --> 00:24:10,072
We know you're dealing
with Redblock, Dixon.
312
00:24:10,282 --> 00:24:12,783
Take it from a friend.
It doesn't help your case.
313
00:24:12,993 --> 00:24:14,535
Redblock?
314
00:24:14,744 --> 00:24:16,412
I'll keep it in mind.
315
00:24:16,621 --> 00:24:18,539
- Thank you for helping me.
- Forget it.
316
00:24:29,259 --> 00:24:32,678
Hey, Dix, when are you
coming over for supper?
317
00:24:33,346 --> 00:24:34,638
The kids would love to see you.
318
00:24:34,848 --> 00:24:36,682
You know how much
you love Sharon's cooking.
319
00:24:36,892 --> 00:24:38,601
Soon, my friend.
320
00:24:38,810 --> 00:24:42,104
For the moment, I have other duties.
321
00:24:42,314 --> 00:24:43,564
Blond or brunette?
322
00:24:45,025 --> 00:24:49,111
She's a lady, all right.
And her name is Enterprise.
323
00:24:49,321 --> 00:24:50,988
Sounds like a working girl to me.
324
00:24:51,198 --> 00:24:53,032
I'll stop by the office
with a bottle of Scotch.
325
00:24:53,241 --> 00:24:54,617
You can tell me all about her.
326
00:25:14,763 --> 00:25:16,889
Have a good time?
327
00:25:17,641 --> 00:25:21,685
I don't know.
Sometimes it almost seemed too real.
328
00:25:22,854 --> 00:25:25,189
I must say, you wear it well.
329
00:25:25,398 --> 00:25:27,608
I'm glad you could make it.
330
00:25:28,443 --> 00:25:30,486
Thank you, Mr. Hill.
331
00:25:34,407 --> 00:25:36,450
Maybe we should be getting back
to the Enterprise.
332
00:25:36,660 --> 00:25:38,327
We are on the Enterprise.
333
00:25:38,537 --> 00:25:41,413
Oh, yes. Of course, so we are.
334
00:25:42,666 --> 00:25:45,042
Do we have time to see your office?
335
00:25:45,210 --> 00:25:49,004
Hmm. Yes, of course. Why not?
336
00:25:50,131 --> 00:25:53,634
Uh, captain, uh, mind if I join you?
337
00:25:55,887 --> 00:25:57,680
Yeah, me too, boss.
338
00:25:57,847 --> 00:25:59,098
I'd love to take a gander.
339
00:26:04,062 --> 00:26:08,065
The holodeck makes
excellent use of finite space.
340
00:26:10,110 --> 00:26:14,863
Oh, uh, Mr. Hill,
you have been avoiding me.
341
00:26:15,574 --> 00:26:18,158
It's Felix Leech. It has to be.
342
00:26:18,577 --> 00:26:20,411
You know me, sir?
343
00:26:21,079 --> 00:26:23,289
Well, I've read about you.
Many times.
344
00:26:23,498 --> 00:26:26,792
I'm very sorry, Mr. Leech,
but we have to be going.
345
00:26:27,002 --> 00:26:28,752
Call again tomorrow.
346
00:26:28,962 --> 00:26:31,505
Oh, you are being quite rude,
Mr. Hill.
347
00:26:31,715 --> 00:26:35,009
You haven't even introduced me
to your charming companions.
348
00:26:35,218 --> 00:26:38,721
- That'll have to wait.
- But we have business.
349
00:26:39,514 --> 00:26:42,016
Urgent business.
350
00:26:44,519 --> 00:26:46,604
You're not going anywhere.
351
00:26:46,813 --> 00:26:49,982
Not until we have a little chat.
352
00:26:50,984 --> 00:26:52,401
Bridge to holodeck,
353
00:26:52,569 --> 00:26:53,944
we're approaching
the Jarada sector.
354
00:26:54,112 --> 00:26:55,487
Any word from the Jaradans?
355
00:26:55,905 --> 00:26:58,574
- Not a thing, sir.
- They may be testing us.
356
00:26:58,783 --> 00:27:00,826
Seeing if we'll stick
to the arrangements.
357
00:27:01,036 --> 00:27:04,580
- What do we do now, sir?
- We wait.
358
00:27:06,916 --> 00:27:10,210
Well, everything checks out so far.
Ensign Crusher believes the trouble
359
00:27:10,420 --> 00:27:12,338
may have been caused
by the Jaradan probe.
360
00:27:12,547 --> 00:27:16,258
If so, it could be very difficult
to locate.
361
00:27:17,844 --> 00:27:21,597
I am not a man to be toyed with,
Mr. Hill.
362
00:27:21,806 --> 00:27:25,434
You were hired to locate
a certain object.
363
00:27:25,644 --> 00:27:28,604
I demand to know
what you have done with it.
364
00:27:29,147 --> 00:27:33,567
Well, I suppose
a few moments longer?
365
00:27:34,527 --> 00:27:37,905
I'm afraid I can't help you,
Mr. Leech.
366
00:27:38,740 --> 00:27:40,324
The game is over.
367
00:27:40,784 --> 00:27:43,994
I assure you, this is not a game.
368
00:27:44,204 --> 00:27:47,790
Take it from me, Leech,
you'll never find it.
369
00:27:47,999 --> 00:27:49,708
Now give me the gun.
370
00:28:04,808 --> 00:28:07,810
But they're not real.
371
00:28:15,485 --> 00:28:18,612
There's massive internal bleeding.
We have to get him to Sickbay.
372
00:28:18,822 --> 00:28:19,863
How could this happen?
373
00:28:20,073 --> 00:28:23,200
It will happen again
if you don't cooperate.
374
00:28:24,661 --> 00:28:28,038
You struck me. How dare you.
375
00:28:28,248 --> 00:28:30,499
You're going to be sorry.
I promise you.
376
00:28:30,709 --> 00:28:33,085
Redblock isn't going to like this.
377
00:28:33,294 --> 00:28:36,630
If we don't get him to Sickbay,
he will die.
378
00:28:37,173 --> 00:28:38,757
Exit.
379
00:28:40,009 --> 00:28:41,051
Computer, exit.
380
00:28:47,308 --> 00:28:50,185
Data, try the other exit in the hall.
381
00:28:55,817 --> 00:28:58,152
Computer, identify exit.
382
00:29:05,034 --> 00:29:06,410
There is a programming malfunction.
383
00:29:06,619 --> 00:29:08,746
The computer refuses
to identify the exits.
384
00:29:09,998 --> 00:29:12,207
I'm losing his pulse.
385
00:29:12,417 --> 00:29:14,543
Computer, this is the captain.
386
00:29:15,628 --> 00:29:18,255
Computer, identify exit.
387
00:29:24,971 --> 00:29:28,932
- Standard orbit, Mr. Worf.
- Aye, sir. Standard orbit.
388
00:29:30,310 --> 00:29:31,727
Riker to holodeck.
389
00:29:31,895 --> 00:29:33,604
Nothing yet, commander.
390
00:29:33,813 --> 00:29:35,189
We're running out of time.
391
00:29:35,732 --> 00:29:38,275
The Jarada will expect
the captain's greeting.
392
00:29:38,485 --> 00:29:40,778
Well, you may have to stall them.
393
00:29:46,993 --> 00:29:49,661
It's no use. It's just not there.
394
00:29:49,871 --> 00:29:51,330
Suggestions, Mr. Data?
395
00:29:51,748 --> 00:29:53,874
I am at a loss, sir.
396
00:29:54,876 --> 00:29:58,378
We are in a holodeck-created building
of 1941.
397
00:29:58,588 --> 00:30:02,132
The computer refuses to accept
voice commands.
398
00:30:02,342 --> 00:30:06,678
The controls for the environment
are therefore not accessible.
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,388
I could use some light.
400
00:30:39,504 --> 00:30:41,547
Good day, Mr. Hill.
401
00:30:41,756 --> 00:30:44,383
My name is Cyrus Redblock.
402
00:30:44,759 --> 00:30:46,552
I hope you don't mind us dropping in.
403
00:30:47,804 --> 00:30:49,304
I see I have no choice.
404
00:30:50,640 --> 00:30:53,058
Life is an endless stream of choices.
405
00:30:53,393 --> 00:30:56,812
Unfortunately, you have chosen
to make my life more difficult.
406
00:30:59,816 --> 00:31:02,776
I don't suppose you'd be
foolish enough to hide it here.
407
00:31:03,319 --> 00:31:07,197
I, uh-- I don't suppose so.
408
00:31:07,407 --> 00:31:11,869
Still, I'm sure you won't mind
if we take a look around.
409
00:31:12,078 --> 00:31:14,496
I wish you'd quit asking,
since you're gonna do it anyway.
410
00:31:14,706 --> 00:31:16,290
It's just a waste of time.
411
00:31:16,833 --> 00:31:20,294
Good manners, madam,
are never a waste of time.
412
00:31:20,795 --> 00:31:24,506
Civility, gentlemen. Always civility.
413
00:31:25,008 --> 00:31:28,510
- Get that stiff out of here.
- He's not dead.
414
00:31:28,845 --> 00:31:31,471
From his pallor, he soon will be.
415
00:31:31,681 --> 00:31:34,474
You want I should throw him
in the garbage, boss?
416
00:31:35,685 --> 00:31:38,186
The room next door
will be good enough for now.
417
00:31:39,063 --> 00:31:40,606
Don't touch him.
418
00:31:42,692 --> 00:31:44,860
Which one struck you?
419
00:31:45,820 --> 00:31:47,446
It was Hill.
420
00:32:00,668 --> 00:32:04,504
For every action, there is an equal
and opposite reaction.
421
00:32:04,714 --> 00:32:07,841
A Newtonian truism
which you've obviously neglected.
422
00:32:09,260 --> 00:32:11,553
McNARY:
Dix, you in there?
423
00:32:19,604 --> 00:32:22,272
I saw your light,
figured you were working late.
424
00:32:22,482 --> 00:32:24,441
Guess I was right.
425
00:32:26,486 --> 00:32:28,570
Nice company you're keeping, Dix.
426
00:32:29,322 --> 00:32:32,115
You forget to take the trash out
this morning? Unh!
427
00:32:34,577 --> 00:32:39,289
I'm a tolerant man,
but I do not tolerate disrespect.
428
00:32:39,499 --> 00:32:42,125
Your devotion to etiquette
is highly admirable, sir.
429
00:32:42,335 --> 00:32:44,962
However, your methods
leave much to be desired.
430
00:32:46,464 --> 00:32:50,050
Huh. What have we here?
431
00:32:50,301 --> 00:32:52,386
He looks like a ghost.
432
00:32:52,595 --> 00:32:54,262
Yeah.
433
00:32:54,931 --> 00:32:56,431
Where do you suppose he's from?
434
00:32:56,891 --> 00:32:59,518
Where were you hatched anyway?
435
00:32:59,727 --> 00:33:01,770
- I was created on a planet--
- Data.
436
00:33:01,980 --> 00:33:03,939
South America.
437
00:33:04,148 --> 00:33:08,777
I've been all over the world,
and I've never seen anything like you.
438
00:33:08,987 --> 00:33:10,153
He's not from this world.
439
00:33:11,906 --> 00:33:14,032
None of us are.
440
00:33:15,201 --> 00:33:17,285
We're from a world...
441
00:33:19,038 --> 00:33:21,873
We're from a world
of fabulous riches.
442
00:33:22,083 --> 00:33:27,504
A world where there are objects
far greater than the one you seek.
443
00:33:27,714 --> 00:33:29,256
That's ridiculous.
444
00:33:29,882 --> 00:33:31,466
You're a private dick.
445
00:33:31,676 --> 00:33:34,594
We've met before and
you never even mentioned any of this.
446
00:33:34,804 --> 00:33:37,848
He's right, Dix.
That's pretty weak stuff.
447
00:33:38,057 --> 00:33:39,891
I wouldn't even buy that line of guff.
448
00:33:40,101 --> 00:33:42,477
I am not Dixon Hill.
449
00:33:42,770 --> 00:33:44,646
I just look like Dixon Hill.
450
00:33:45,231 --> 00:33:46,857
He speaks the truth, sir.
451
00:33:47,608 --> 00:33:51,153
From your point of view,
he is only a facsimile,
452
00:33:51,362 --> 00:33:53,530
a knock-off, a cheap imitation.
453
00:33:53,740 --> 00:33:55,449
Thank you, Mr. Data.
454
00:33:55,658 --> 00:33:59,119
Sorry, sir. That did not come out
quite the way I intended.
455
00:33:59,328 --> 00:34:01,163
Very, very good.
456
00:34:01,539 --> 00:34:03,874
What wonderful fiction.
457
00:34:04,083 --> 00:34:05,292
Quite entertaining.
458
00:34:05,501 --> 00:34:09,588
I admire your skill at trying
to obfuscate our sense of reality.
459
00:34:09,797 --> 00:34:12,257
- It is you who are not real, sir.
- Data.
460
00:34:12,467 --> 00:34:16,094
It is you who are imaginary characters
derived from a work of fiction.
461
00:34:16,304 --> 00:34:18,346
Give it up, fellas.
462
00:34:18,556 --> 00:34:21,016
These guys are too smart
to fall for that kind of story.
463
00:34:21,225 --> 00:34:23,852
I am afraid you are not real either,
lieutenant.
464
00:34:24,353 --> 00:34:26,104
I don't want to hear any more of this.
465
00:34:26,981 --> 00:34:29,566
You're making me crazy.
466
00:34:29,942 --> 00:34:32,569
Let me shoot them, Mr. Redblock.
467
00:34:32,779 --> 00:34:35,697
Let me kill them, one by one.
468
00:34:37,950 --> 00:34:40,452
What an interesting situation.
469
00:34:40,661 --> 00:34:44,664
Perhaps we should test this theory
by killing one of them.
470
00:34:45,041 --> 00:34:48,794
You've already done that.
This man is dying. It's all so senseless.
471
00:34:49,003 --> 00:34:50,170
Oh, hardly.
472
00:34:50,546 --> 00:34:53,340
Senseless killing is immoral.
473
00:34:53,758 --> 00:34:58,178
But killing for a purpose
can be quite often ingenious.
474
00:34:58,679 --> 00:35:02,349
Oh. Well said, Mr. Redblock.
475
00:35:03,309 --> 00:35:04,768
What is our purpose?
476
00:35:04,977 --> 00:35:09,147
We are on a quest
for knowledge, Mr. Leech.
477
00:35:10,399 --> 00:35:11,817
We want the item.
478
00:35:12,026 --> 00:35:13,110
We don't have it.
479
00:35:13,736 --> 00:35:15,028
Shall I kill him?
480
00:35:15,863 --> 00:35:16,947
No.
481
00:35:22,453 --> 00:35:24,162
Kill the woman.
482
00:35:38,928 --> 00:35:41,763
Redblock, I have the item.
483
00:35:43,432 --> 00:35:45,392
At last.
484
00:35:46,227 --> 00:35:47,936
I knew it.
485
00:35:48,312 --> 00:35:50,438
God, man, what a character you are.
486
00:35:51,107 --> 00:35:52,732
Waiting until the last moment.
487
00:35:53,484 --> 00:35:55,986
Testing my resolve.
488
00:35:56,404 --> 00:35:57,696
All right, where is it?
489
00:35:58,114 --> 00:36:01,658
I'll explain.
But first, tell Leech to back off.
490
00:36:05,329 --> 00:36:07,164
Put the gun down, Mr. Leech.
491
00:36:07,832 --> 00:36:10,375
But I so much want to kill her.
492
00:36:12,253 --> 00:36:14,045
Maybe later.
493
00:36:14,255 --> 00:36:16,756
It won't harm us to listen to Mr. Hill.
494
00:36:16,966 --> 00:36:20,594
Don't make any deals
with that slime, Dix. Unh!
495
00:36:24,891 --> 00:36:25,932
All right.
496
00:36:26,893 --> 00:36:28,727
Let's begin.
497
00:36:30,688 --> 00:36:35,275
Make your thoughts fruitful
and your words eloquent.
498
00:36:35,651 --> 00:36:37,944
Because I don't have to tell you,
499
00:36:38,154 --> 00:36:40,947
your lovely lady friend's life
depends upon it.
500
00:36:43,159 --> 00:36:44,618
There is a price.
501
00:36:46,078 --> 00:36:49,331
By God,
I knew you were a man of my stripe.
502
00:36:49,540 --> 00:36:50,749
All right, what is it?
503
00:36:50,958 --> 00:36:52,751
Mr. Whalen's life.
504
00:36:53,002 --> 00:36:54,461
You must help us to save him.
505
00:36:59,842 --> 00:37:02,344
We can't delay much longer.
506
00:37:02,553 --> 00:37:05,513
We have to tell them something.
Open hailing frequencies.
507
00:37:05,723 --> 00:37:06,848
Frequencies open, sir.
508
00:37:07,058 --> 00:37:08,975
This is Commander Riker
aboard the Enterprise.
509
00:37:09,185 --> 00:37:10,185
We demand that you--
510
00:37:11,729 --> 00:37:13,521
Cut that off.
511
00:37:18,319 --> 00:37:21,279
They're not going to be satisfied
with anyone less than the captain.
512
00:37:21,614 --> 00:37:23,740
- La Forge to Bridge.
- Riker here.
513
00:37:23,950 --> 00:37:27,077
We think we have something, sir.
I'll let Ensign Crusher explain.
514
00:37:27,286 --> 00:37:29,371
The bi-converter interface
has been affec--
515
00:37:29,580 --> 00:37:31,539
Forget the explanation.
Can you do it?
516
00:37:34,168 --> 00:37:35,961
I don't know if I should, sir.
517
00:37:36,170 --> 00:37:39,297
If this isn't done correctly,
the program could abort
518
00:37:39,507 --> 00:37:41,633
and everyone inside could vanish.
519
00:37:42,051 --> 00:37:43,885
Do you need more time to study it?
520
00:37:44,095 --> 00:37:48,848
Whether we do it
now or later, the risk is the same.
521
00:37:49,684 --> 00:37:51,101
Do it.
522
00:37:56,983 --> 00:38:01,361
If we can find a way of getting him
to our Sickbay by fixing our computer...
523
00:38:01,570 --> 00:38:03,363
Computer?
524
00:38:03,572 --> 00:38:04,948
I don't know that word.
525
00:38:05,157 --> 00:38:08,451
An electronic or mechanical apparatus
capable of carrying out
526
00:38:08,661 --> 00:38:12,580
repetitious or complex mathematical
operations at high speed.
527
00:38:12,790 --> 00:38:16,209
Computers are used to control,
process, perform, or store--
528
00:38:16,419 --> 00:38:17,585
Enough.
529
00:38:17,795 --> 00:38:21,172
Let me kill him.
He's really beginning to irritate me.
530
00:38:26,053 --> 00:38:30,932
- McNARY: Oh! What's going on?
- What the--? Data, where--?
531
00:38:32,476 --> 00:38:34,978
- Oh!
- Oh. Oh.
532
00:38:36,439 --> 00:38:38,773
Captain, the exit.
533
00:38:38,983 --> 00:38:40,275
That's it.
534
00:38:40,484 --> 00:38:42,694
That's the way into our world.
535
00:38:49,368 --> 00:38:52,829
Remarkable.
Is this a two-way passage?
536
00:38:53,164 --> 00:38:56,291
Can one enter your world
and return to this one
537
00:38:56,500 --> 00:38:59,836
- simply by stepping through?
- Oh, yes.
538
00:39:00,338 --> 00:39:05,925
Allow us to help Mr. Whalen,
and we will return with the item.
539
00:39:07,762 --> 00:39:10,638
You really are a scamp, aren't you?
540
00:39:10,848 --> 00:39:12,682
Do you actually think I'd stay here
and wait--?
541
00:39:12,892 --> 00:39:17,103
If you were going through yourself, sir,
that is not possible.
542
00:39:17,772 --> 00:39:21,733
One look at you, sir,
is proof that anything is possible.
543
00:39:23,819 --> 00:39:25,445
Step aside, Mr. Hill.
544
00:39:25,654 --> 00:39:27,405
I'd shoot you myself,
545
00:39:27,865 --> 00:39:30,992
but I don't wanna deprive my assistant
of his greatest pleasure.
546
00:39:32,328 --> 00:39:36,790
After we're gone, kill them all.
Make sure the bodies are never found.
547
00:39:36,999 --> 00:39:38,917
You're insane.
548
00:39:39,126 --> 00:39:41,211
You think you can kill a cop
and get away with it?
549
00:39:42,254 --> 00:39:45,757
Why not? I've done it before.
550
00:39:46,425 --> 00:39:48,468
Come on, Mr. Leech.
551
00:39:50,471 --> 00:39:51,679
Au revoir.
552
00:39:54,558 --> 00:39:56,267
Our destiny awaits.
553
00:40:02,525 --> 00:40:04,442
Another world.
554
00:40:04,652 --> 00:40:07,695
A whole new world to plunder.
555
00:40:10,908 --> 00:40:14,327
What is this? What are they doing?
556
00:40:14,829 --> 00:40:16,663
They can't do this to me.
557
00:40:16,872 --> 00:40:20,583
Don't they know who I am?
I'm Cyrus Redblock.
558
00:40:20,793 --> 00:40:23,002
Cyrus Redblock!
559
00:40:40,187 --> 00:40:43,398
- With your permission, sir?
- Permission granted.
560
00:40:51,365 --> 00:40:53,908
Data, pick up Whalen.
Take him to Sickbay.
561
00:40:54,118 --> 00:40:57,078
- And you, sir?
- I'll follow. You go now.
562
00:41:37,036 --> 00:41:39,329
I wish I could take you with me.
563
00:41:43,167 --> 00:41:45,335
Someone has to book this creep.
564
00:41:47,046 --> 00:41:50,173
Once a cop, always a cop, I guess.
565
00:41:52,176 --> 00:41:53,218
I have to go.
566
00:41:56,722 --> 00:41:58,973
So this is the big goodbye.
567
00:42:07,107 --> 00:42:09,067
Tell me something, Dix.
568
00:42:11,654 --> 00:42:13,446
When you've gone,
569
00:42:14,532 --> 00:42:16,115
will this world still exist?
570
00:42:21,038 --> 00:42:23,957
Will my wife and kids
still be waiting for me at home?
571
00:42:26,126 --> 00:42:28,628
I honestly don't know.
572
00:42:40,808 --> 00:42:42,433
Goodbye, my friend.
573
00:42:59,493 --> 00:43:00,910
- Captain.
- Are you ready, sir?
574
00:43:01,120 --> 00:43:03,705
Ready as I'll ever be, Number One.
575
00:43:04,790 --> 00:43:08,334
- Open hailing frequencies.
- Frequencies open, sir.
576
00:43:09,628 --> 00:43:13,131
This is Jean-Luc Picard,
captain of the Enterprise.
577
00:43:42,536 --> 00:43:46,623
You have honored us
with your words of greeting.
578
00:43:46,832 --> 00:43:50,293
A new day dawns between us.
579
00:43:59,470 --> 00:44:02,388
So have a nice vacation?
580
00:44:02,598 --> 00:44:04,807
It was a nice place to visit,
Number One,
581
00:44:05,017 --> 00:44:06,517
but I wouldn't want to die there.
582
00:44:06,727 --> 00:44:09,479
So, Data, how was it?
583
00:44:12,358 --> 00:44:15,401
It was raining in the city by the bay.
584
00:44:15,611 --> 00:44:17,320
A hard rain.
585
00:44:17,529 --> 00:44:19,572
Hard enough to wash the slime--
586
00:44:19,782 --> 00:44:22,450
- Data.
- Sorry, sir.
587
00:44:22,993 --> 00:44:26,204
- Lieutenant, take us out of orbit.
- Aye, sir.
588
00:44:26,413 --> 00:44:28,039
- And Mr. La Forge.
- Sir?
589
00:44:31,001 --> 00:44:32,742
Step on it.
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.