All language subtitles for Sons.of.Anarchy.S05E09.720p.HDTV.x264-IMMERSE-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:07,425 Prethodno u Sinovima Anarhije: -RICO optu�nica �e ubiti klub. 2 00:00:07,550 --> 00:00:11,637 �togod da treba, u�init �emo. Jax sprema paket za Ottoa. 3 00:00:11,721 --> 00:00:15,099 Bilo bi lijepo ubaciti ne�to �to ga podsje�a na Luann. 4 00:00:15,141 --> 00:00:19,520 Parfem, u plavoj boci. -Kako je Rita? -Umrla je. 5 00:00:19,562 --> 00:00:23,608 �to je s dogovorom da te vratimo na �elo za dio tvoje zarade? 6 00:00:23,691 --> 00:00:27,195 Trebali ste stvoriti pritisak na Jaxa, a ne istragu ubojstva na mene. 7 00:00:29,238 --> 00:00:33,326 Unser je nazvao, Greg i Gogo su ga poku�ali ubiti. -A Frankie? - Ho�u lovu! 8 00:00:33,409 --> 00:00:38,206 Mi nismo banka! Novac od droge je od Mayanaca, novac od oru�ja ide Ircima. 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Ja imam, oko 130.000 u gotovini i nekoliko dobrih satova. 10 00:00:41,292 --> 00:00:44,670 Ovo nije moja ideja. Clay nam je obe�ao ne�to �to ne mo�e ispuniti. 11 00:00:44,712 --> 00:00:47,715 Ti vozi�. Na koljena. Sranje! 12 00:00:47,799 --> 00:00:50,802 Jo� netko je pjevao federalcima. -�to �eli�? 13 00:00:50,843 --> 00:00:54,388 Frankiea Diamondsa i sve odgovorne za smrt moje �ene. 14 00:00:54,388 --> 00:01:00,353 A ako ih ne na�em? -Predaj mi ih i otkrit �u ti cinkera za tvojim stolom. 15 00:01:01,104 --> 00:01:05,900 Clay je lagao da je izgurana s puta. -Zamalo mi je ubila djecu! 16 00:01:05,942 --> 00:01:10,696 Lagao je jer je bila upla�ena. -Ho�e� joj ti re�i ili ja? 17 00:01:10,780 --> 00:01:14,826 Van! -�eli� popraviti �tetu koju si napravila? -Da. 18 00:01:14,826 --> 00:01:20,081 Clay je zapovijedao Nomadima, treba mi dokaz. -�eli� da ga �pijuniram? 19 00:01:20,123 --> 00:01:24,627 �elim da bude� s njim. Prljave tajne �e isplivati kao i uvijek. 20 00:01:24,710 --> 00:01:31,217 �to ako ne mogu? -Navikavaj se na �ivot u bordelu. 21 00:01:31,300 --> 00:01:35,263 Tata? Probudi se, tata. 22 00:01:36,264 --> 00:01:38,307 Bok, prijatelju. 23 00:01:39,767 --> 00:01:43,938 Kako si? -Gladan sam. 24 00:01:43,980 --> 00:01:51,988 Dobro. �to �eli�? -Kekse. 25 00:01:53,489 --> 00:02:00,329 Dobar izbor. �okoladne, s mlijekom? 26 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Sti�u odmah. 27 00:02:07,712 --> 00:02:12,091 Voli� crnu sa �e�erom? -Da, hvala. 28 00:02:12,884 --> 00:02:16,679 Slabo pri�a� otkad ti je sin bio ovdje. 29 00:02:16,721 --> 00:02:21,434 Ostavlja me bez rije�i ovih dana. 30 00:02:21,517 --> 00:02:25,104 Postavlja pravila za baku. 31 00:02:26,939 --> 00:02:32,069 A ti i Jax? Ja sam zabranjena. 32 00:02:32,111 --> 00:02:39,952 Ja sam malo prestar za pravila o vezama. Vi�am koga �elim. 33 00:02:40,912 --> 00:02:44,290 Je li to ovo? 34 00:02:44,624 --> 00:02:50,421 Vi�amo se? -Da. Vi�amo se, Gemma. 35 00:02:53,925 --> 00:02:59,972 Moram do radionice. -Nekoliko dana nisam vidio Luciusa. 36 00:03:00,098 --> 00:03:05,478 Po�to mi je pick-up nestao, pitam se bi li me odvezla do malog? 37 00:03:06,729 --> 00:03:11,692 Ne znam je li to dobra ideja. -Daj, on voli upoznati moje prijatelje. 38 00:03:11,901 --> 00:03:16,572 Pogotovo lijepe. On je pomalo frajer. 39 00:03:16,823 --> 00:03:21,160 Imat �u to na umu. 40 00:03:27,917 --> 00:03:31,379 Mo�e. U redu. 41 00:03:31,754 --> 00:03:38,177 Imam obaviti ne�to pa �u te pokupiti oko podneva. -Super. 42 00:03:43,766 --> 00:03:47,395 Kako se to dogodilo? Mislio sam da provjeravate �lanove. Novake i sli�no. 43 00:03:47,603 --> 00:03:52,942 Zna� kako to ide. Postanu lijeni. Pohlepni. Pi�aju na lojalnost. 44 00:03:54,318 --> 00:03:58,364 Da. Misli� da je Frankie po�eo raditi za neku ekipu? 45 00:03:58,865 --> 00:04:03,911 Pa, bio je �temer za Gambinove u Rockawayu. I dalje ima poznanstva. 46 00:04:03,995 --> 00:04:11,085 Nije u Oaklandu, znao bih to. Vjerojatno radi u Rizziu ili za Pirellijevu ekipu. 47 00:04:11,127 --> 00:04:14,630 �to zna�i da je u Renou. 48 00:04:16,549 --> 00:04:22,889 Donacija za Cacuzza dobrotvorni fond. I kutija Glockova za va� trud. 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 Mo�e, potrudit �emo se. 50 00:04:31,814 --> 00:04:33,900 Dobro jutro. -Dobro jutro. 51 00:04:33,900 --> 00:04:38,654 Zvao me nadzornik zatvora, �eli da ode� u Stockton. -Je li rekao za�to? 52 00:04:38,696 --> 00:04:42,325 Ne, samo da je hitno. -Dobro hvala. 53 00:04:42,325 --> 00:04:46,662 Izmijenila sam ti osiguranje. I dalje su te vodili kao neudanu. 54 00:04:46,746 --> 00:04:52,460 Jax i Abel su pokriveni tvojim osiguranjem -Odli�no, hvala. 55 00:04:57,423 --> 00:04:59,342 Sad sam zvala Stockton. 56 00:04:59,425 --> 00:05:03,179 Osoblje im je bolesno od gripe i pitali su mogu li do�i popodne. 57 00:05:04,305 --> 00:05:09,018 Nemoj, du�o. Nemoj dok Abel ne do�e doma. Ima� dovoljno svojih briga. 58 00:05:09,018 --> 00:05:12,230 Mo�da imamo problem. 59 00:05:14,982 --> 00:05:19,612 Nije bilo dokumenata koji me povezuju s klubom. Vo�ena sam kao neudata. 60 00:05:19,612 --> 00:05:25,493 Ali Margaret je mojim osiguranjem pokrila Abelov boravak. 61 00:05:26,369 --> 00:05:33,876 Sranje. -Pitanje je vremena kada �e povezati da sam udana za zlo�inca. 62 00:05:37,130 --> 00:05:40,842 Trebala bih oti�i. Poku�ati ponovo. 63 00:05:50,476 --> 00:05:52,603 Dobro. 64 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 �to ima? 65 00:05:58,985 --> 00:06:04,115 Sranje. Hvala, brate. Dobro sti�em. 66 00:06:04,157 --> 00:06:09,370 Bobby je pokupio Chibbsa. -Hvala Bogu. 67 00:06:13,291 --> 00:06:17,503 �elim da Rat ide s tobom u zatvor. 68 00:06:17,545 --> 00:06:21,716 Ostajemo u kontaktu? -Da. 69 00:06:25,094 --> 00:06:27,972 Jesi dobro? -Aha. 70 00:07:16,020 --> 00:07:18,981 Rasipni �kote. 71 00:07:21,234 --> 00:07:27,490 Hvala Bogu da si dobro. �to se dogodilo? 72 00:07:28,032 --> 00:07:31,702 Frankie me izbacio na putu 99. 73 00:07:34,038 --> 00:07:39,043 Mislio sam da �e mi pucati u glavu. Kamiond�ija me prona�ao. 74 00:07:39,043 --> 00:07:43,923 Vidi ovo �ovje�e. -Isuse Kriste. 75 00:07:47,593 --> 00:07:51,681 Jesi vidio i�ta? -Premra�no je bilo. 76 00:07:51,764 --> 00:07:57,478 Bijeli d�ip. Nisam vidio lica ili tablice. 77 00:07:57,520 --> 00:08:02,900 Netko mu poma�e. -Izgleda da ide sjeverno, mo�da u Kanadu. 78 00:08:03,151 --> 00:08:07,280 Ne, u Tahoe. Sad sam pri�ao s Quinnom, na�ao je Frankiea. 79 00:08:08,698 --> 00:08:10,950 Idemo onda. 80 00:08:12,785 --> 00:08:16,956 Quinn ka�e da je Frankie u Ju�nom Tahou. Sa Pirellievom ekipom. 81 00:08:17,039 --> 00:08:21,210 Kupio je mafija�ku za�titu. -Je li to siguran podatak? 82 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 Jer sam oprezan kad su u pitanju Nomadi. 83 00:08:24,672 --> 00:08:30,136 Quinn zna svakog makroa i kurvu u krugu 500 km. Frankie i dalje voli mlade i nastrane. 84 00:08:30,178 --> 00:08:35,057 Da, pi�ke sve odaju. -Nazovi ga, reci da sti�emo. 85 00:08:35,057 --> 00:08:41,481 Provjeri informaciju. -Leo vodi poker klubove, on radi diskretno. 86 00:08:41,481 --> 00:08:47,487 Mo�da ga Cacuzza mo�e prona�i, objasniti na�u situaciju. Da nam olak�a. 87 00:08:47,487 --> 00:08:52,992 Da, nazvat �u Jimmyja. -�to kad na�emo Frankiea? 88 00:08:53,075 --> 00:09:00,625 Odsije�i �emo mu glavu. -Prvo �emo saznati tko je naredio napade. 89 00:09:00,708 --> 00:09:07,465 Hajde da glasamo. -Svi znamo �to je Frankie u�inio klubu. 90 00:09:07,548 --> 00:09:12,845 Glasanje mora biti jednoglasno. Tko je za izbacivanje? 91 00:09:12,887 --> 00:09:17,266 Da. -Da. -Da. 92 00:09:19,769 --> 00:09:25,566 Kao �to Kosa� zahtijeva, da �ujemo razloge za i protiv. 93 00:09:25,608 --> 00:09:29,070 Htio je te ubiti, to bi bilo za. 94 00:09:29,070 --> 00:09:32,031 Imamo samo rije� �ovjeka koji nije �lan kluba. 95 00:09:32,115 --> 00:09:35,243 Gogo i Greg su htjeli ubiti Unsera. Nomadi su bili na pohodu. 96 00:09:35,243 --> 00:09:40,456 I upucao je Laylu, a htio je i mene ubiti. 97 00:09:40,498 --> 00:09:45,795 Frankie je presudio sebi, Jackie. 98 00:09:46,045 --> 00:09:48,881 Jo� netko? 99 00:09:48,965 --> 00:09:51,884 Dobro. 100 00:09:51,968 --> 00:09:56,472 Tko je za to da Frankie sretne Kosa�a? 101 00:10:10,528 --> 00:10:12,864 Dobro, hajde da ga na�emo. 102 00:10:26,335 --> 00:10:28,463 Ne mo�emo ubiti Frankiea. 103 00:10:30,465 --> 00:10:37,305 Roosevelt mi je dao ponudu sino�. Zna za tebe, Ottoa i RICO optu�nicu. 104 00:10:37,388 --> 00:10:42,894 Ka�e da imamo cinkera za stolom. Da netko odaje informacije o Galindu. 105 00:10:43,352 --> 00:10:50,485 Isuse. -Odat �e ga za Frankiea. -Vjeruje� mu? 106 00:10:50,485 --> 00:10:58,451 Eli je radio s tu�iteljem. Zna ne�to. -Kako �emo to odraditi? 107 00:10:58,534 --> 00:11:01,954 Moramo se pobrinuti da stignemo do Frankiea prije Claya. 108 00:11:02,038 --> 00:11:08,127 Jer on bi mu raznio glavu. -A kako �emo ostale sprije�iti? 109 00:11:11,172 --> 00:11:16,677 Kad ga na�emo, inzistirati �u da ga ja ubijem. 110 00:11:16,761 --> 00:11:19,764 Onda �emo se ja i ti odvojiti da to obavimo. 111 00:11:19,847 --> 00:11:25,103 Odvest �emo ga negdje da ga �erif pokupi. 112 00:11:25,561 --> 00:11:32,360 To je puno posla. To je puno la�i. 113 00:11:32,443 --> 00:11:35,363 �to predla�e�, zamjeni�e? 114 00:11:50,753 --> 00:11:55,550 Klub ide na vo�nju? -Da, u Tahoe. 115 00:11:55,550 --> 00:12:00,763 Tra�imo izgubljenog Nomada. -I ti vozi�? -Poku�at �u. 116 00:12:00,763 --> 00:12:06,853 Juicy me prati u kombiju. -Budi oprezan. 117 00:12:16,779 --> 00:12:22,076 Skeeter me zvao, spremio je Nerovu kurvu. 118 00:12:22,118 --> 00:12:26,706 Zna�, njen pepeo. -Dobro. 119 00:12:31,669 --> 00:12:37,800 Hvala �to si sredio to. -Nema na �emu. 120 00:12:41,637 --> 00:12:45,433 Jesi javio Cacuzzi? -Ostavio sam poruku. 121 00:13:22,136 --> 00:13:26,099 Dr. Knowles, Pamela Toric. Ja sam va�a sestra danas. 122 00:13:26,099 --> 00:13:30,061 Hvala �to ste do�li, bespomo�ni smo sami. -Nije problem. 123 00:13:30,061 --> 00:13:35,441 Pregledala sam va�u listu pacijenata. Otto je bio zbog infekcije, dobio je lijekove. 124 00:13:35,525 --> 00:13:38,569 Za�to ga �elite vidjeti ponovno? 125 00:13:38,653 --> 00:13:44,158 On je vrlo osjetljiv na svjetlo. Bojim se da infekcija nije uvod u meningitis. 126 00:13:44,200 --> 00:13:49,914 Sranje! Dobro. Dovedite ga na pregled. Tu sam ako vam trebam. 127 00:13:49,914 --> 00:13:52,792 Hvala. 128 00:14:01,592 --> 00:14:05,888 Kako prsti? -Trebao sam ponijeti kortizon. 129 00:14:05,972 --> 00:14:10,726 Mo�emo pomo�i nekako? -Ne. 130 00:14:10,726 --> 00:14:16,774 Jesi li dobro? -Plu�a su dobro. Mu�e me ruke. 131 00:14:16,858 --> 00:14:19,735 U�i u kombi. Neka Phil vozi motor. 132 00:14:21,946 --> 00:14:24,490 Dobro. -Oprosti, Clay. 133 00:14:36,043 --> 00:14:40,673 Da? Dobro, hvala. 134 00:14:42,258 --> 00:14:45,636 Cijenim to. To je bio Cacuzza. 135 00:14:45,636 --> 00:14:49,390 Pirelli ima vikendicu na jezeru. Koristi je kao tajno skladi�te. 136 00:14:49,390 --> 00:14:52,393 Misli da je Frankie tamo. -Idemo javiti de�kima. 137 00:14:52,393 --> 00:14:57,231 Hajdemo ti i ja provjeriti. Neka oni provjere poker klub. 138 00:14:58,858 --> 00:15:03,488 Upravo sam odustao od vo�nje. Daj da napravim ne�to korisno. 139 00:15:07,158 --> 00:15:09,494 Dobro. 140 00:15:18,711 --> 00:15:21,714 Za�to ponovno radi� to, ako si �elio prestati? 141 00:15:21,798 --> 00:15:28,596 Poku�ao sam po�teno kad sam prvi put iza�ao. Ali kao biv�i narkoman i robija�, 142 00:15:28,679 --> 00:15:33,059 zarada od �est cifara mi nije bila dovoljna. 143 00:15:33,142 --> 00:15:38,689 Te�ko je biti zemljoposjednik na minimalcu. -Tako je. 144 00:15:38,773 --> 00:15:44,195 A �to je s tobom? Je li ti �ivotna ambicija biti ne�ija "stara"? 145 00:15:44,278 --> 00:15:48,533 Moja jedina ambicija je nastaviti dalje. 146 00:15:48,616 --> 00:15:53,830 Sa Tellerom sam se spetljala kad sam imala 18. -Mangup, a? 147 00:15:53,830 --> 00:15:59,919 Da, sve zbog te prve vo�nje. Pala sam dva mjeseca kasnije. 148 00:16:02,296 --> 00:16:05,758 Luciuse, tata ti je do�ao. 149 00:16:06,384 --> 00:16:09,345 Nedostajao si mi, sine. 150 00:16:09,429 --> 00:16:15,768 Upoznaj moju prijateljicu, Gemmu. -Bok, Luciuse. -Bok. 151 00:16:15,768 --> 00:16:17,603 Ba� je lijepa. 152 00:16:20,189 --> 00:16:24,652 U pravu ti je tata. Ti si frajer. 153 00:16:27,905 --> 00:16:34,328 Bok, Quinn. -Bok, brate. �to ima? 154 00:16:34,370 --> 00:16:39,500 �ao mi je za Opiea. Pirelli je unutra. 155 00:16:51,971 --> 00:16:54,974 �to vam treba, momci? -Samo razgledavamo, mom�ino. 156 00:16:54,974 --> 00:16:57,894 Ovo je mirno mjesto. Morate maknuti oznake. 157 00:16:57,894 --> 00:17:04,108 Opusti se. Do�li smo vidjeti Pirellia, u redu? -Nazovite i zaka�ite sastanak. 158 00:17:04,192 --> 00:17:08,279 Eno ga Leo. -Leo! 159 00:17:08,279 --> 00:17:13,618 Pogrije�io si �to poma�e� Frankieu Diamondsu. -Van! 160 00:17:28,466 --> 00:17:31,969 �to nije u redu s vama? Netko kihne, a ti odmah napada�? 161 00:17:31,969 --> 00:17:35,389 Kako obavljate poslove? -Johnny Goombah je prvi po�eo. 162 00:17:35,389 --> 00:17:41,020 Jebem ti... -Prekini. Prekini! 163 00:17:41,062 --> 00:17:48,319 Dobro, sad imate moju pozornost. -Frankie Diamonds. 164 00:17:48,402 --> 00:17:53,324 Leo, znamo da mu poma�e� pobje�i iz SAD. 165 00:17:54,200 --> 00:17:57,829 Ne zna� ti ni�ta. 166 00:18:03,626 --> 00:18:10,007 Zna�, Frankie je ukrao pola milijuna dolara od mene i suradnika. 167 00:18:10,091 --> 00:18:13,761 Na�im novcem pla�a svoj odlazak. 168 00:18:14,554 --> 00:18:19,642 Ako misli� da smo mi bu�ni, �ekaj da ti kartel i IRA pokucaju. 169 00:18:20,017 --> 00:18:25,565 Ma�ete i raketni baca�i? Mogu potro�iti koji �eton. 170 00:18:25,648 --> 00:18:32,447 Samo �elimo Frankiea. -A mo�ete zadr�ati novac. 171 00:18:32,864 --> 00:18:36,826 Javi. -Slijedite nas. 172 00:18:36,826 --> 00:18:45,376 Ali ako me mulja�, mali, ne�e biti divan, sun�ani dan ovdje u odsjaju jezera. 173 00:18:45,460 --> 00:18:51,382 Razumije�? -Ne ba�,ali mislim da sam shvatio bit. 174 00:18:57,013 --> 00:18:58,723 Vezanje? 175 00:18:58,723 --> 00:19:03,686 G. Delaney voli zabijati sranja u tu�a uha. Budi oprezna. 176 00:19:03,686 --> 00:19:08,608 Poslat �u nekoga za va�enje krvi i CT. -Hvala. 177 00:19:15,364 --> 00:19:19,952 Sad znam za�to su mi na silu gurnuli antibiotike u grlo. 178 00:19:20,036 --> 00:19:25,041 Ti si uporna mala pizda. -Da, jesam. 179 00:19:30,588 --> 00:19:34,509 Donijela sam ti ne�to. 180 00:19:45,478 --> 00:19:49,398 Za�to radi� ovo? 181 00:19:55,071 --> 00:19:59,784 Da te podsjetim na stvari koje voli�. 182 00:19:59,867 --> 00:20:04,497 Znam za�to �eli� umrijeti, Otto. Nije samo zbog gubitka Luann. 183 00:20:04,497 --> 00:20:09,293 Radi se o krivnji zbog izdaje kluba. 184 00:20:09,377 --> 00:20:14,674 Sad si i psihijatar? -Ne. 185 00:20:14,674 --> 00:20:20,096 Ja sam "stara". �titim svog �ovjeka. 186 00:20:20,179 --> 00:20:24,058 Ba� kao �to bi Luann tebe. 187 00:20:29,188 --> 00:20:31,691 Stavi malo na zape��e. 188 00:20:34,610 --> 00:20:36,571 Molim te. 189 00:20:50,084 --> 00:20:52,170 Bli�e. 190 00:21:09,395 --> 00:21:11,439 Treba izvaditi krv, Otto. 191 00:21:12,148 --> 00:21:19,781 Da, da, razumijem. Ne. Unutra. Bok. 192 00:21:23,284 --> 00:21:25,953 Tko je bio? Leo? -Da. 193 00:21:28,998 --> 00:21:35,671 Mora� biti iskren, Frankie. -I bio sam. -Nadam se. 194 00:21:35,671 --> 00:21:38,925 Jer ako Leo sazna da si lagao o novcu, 195 00:21:39,008 --> 00:21:43,679 na primjer, da ga ima� mnogo vi�e, ne�e biti dobro. 196 00:21:43,763 --> 00:21:48,768 O �emu pri�a�? Dao sam vam 150.000. Nemam vi�e. 197 00:21:48,768 --> 00:21:53,648 Netko vam la�e. -Taj "netko" dolazi ovamo. 198 00:22:01,697 --> 00:22:04,033 Sranje. 199 00:22:04,075 --> 00:22:08,246 Netko je tamo. Juice, iza�i. 200 00:22:10,706 --> 00:22:13,126 Dolje! 201 00:22:21,426 --> 00:22:23,678 Ostavi telefon, Juice. Mi �emo rije�iti ovo. 202 00:22:23,678 --> 00:22:26,889 Jax �eli informacije o Frankieu. -Jax nije ovdje! 203 00:22:26,889 --> 00:22:29,517 Pokrivaj otraga. Idi! 204 00:23:26,657 --> 00:23:30,870 Gotovo je, Frankie. -Nisam ja, Juicy, kunem se. 205 00:23:30,870 --> 00:23:34,957 Clay je organizirao to sve sa Nomadima. -La�e�. 206 00:23:34,957 --> 00:23:40,880 Ne la�em. Mi smo mu ukrali sef, vratili smo mu sve dokumente. 207 00:23:40,963 --> 00:23:42,799 Odmakni se, Juice. 208 00:23:45,468 --> 00:23:47,303 Ne! Ne jo�! 209 00:23:49,931 --> 00:23:51,933 Frankie. 210 00:23:53,434 --> 00:23:55,895 Spusti pu�ku. 211 00:24:00,149 --> 00:24:02,318 Govno jedno. 212 00:24:21,170 --> 00:24:26,592 Evo Carle. -Hvala. 213 00:24:33,474 --> 00:24:37,854 Kvragu. Sve spadne na ovo? 214 00:24:40,022 --> 00:24:44,610 Iza�e� pla�u�i, ode� u posudi. 215 00:24:47,947 --> 00:24:53,286 Nasmijava� me, Gemma. 216 00:24:53,369 --> 00:24:55,913 �to �e� uraditi s njom? 217 00:25:02,670 --> 00:25:04,630 Do�i. 218 00:25:12,764 --> 00:25:17,435 Ovo mora donositi lo�u sre�u. -Ne, ovo je genijalno, du�o. 219 00:25:17,518 --> 00:25:20,938 Carla je oduvijek �eljela biti sahranjena u nekom otmjenom mauzoleju. 220 00:25:21,022 --> 00:25:24,984 Po�uri, Houdini. Ne �elim da me uhapse zbog plja�kanja grobova. 221 00:25:25,026 --> 00:25:28,488 Nikad nisi provaljivala u mauzoleje kao dijete? 222 00:25:28,571 --> 00:25:31,783 Ne, ja nisam Tig. 223 00:25:31,824 --> 00:25:34,077 Zaboravi. 224 00:25:34,160 --> 00:25:36,996 Kvragu! Zamalo. 225 00:25:37,038 --> 00:25:39,123 Evo. 226 00:25:50,051 --> 00:25:53,805 Ulazim. -Magija. 227 00:26:02,271 --> 00:26:08,361 Isuse! Smrad mrtvaca. -Da. 228 00:26:08,444 --> 00:26:12,031 Du�e nitko nije dolazio. 229 00:26:14,700 --> 00:26:20,123 Jer su svi ovdje. Nitko nije ostao. 230 00:26:28,965 --> 00:26:36,889 Ovo me izbezumljuje. Mo�emo li se rije�iti sestre? -Da. 231 00:27:27,815 --> 00:27:30,985 Molim te ne dopusti ikad da to postanem. 232 00:27:38,785 --> 00:27:40,828 Hajde. 233 00:27:52,381 --> 00:27:54,300 Idemo. 234 00:28:06,270 --> 00:28:12,026 Nisam �elio da se ovako zavr�i. -Bio sam idiot �to sam vjerovao Frankieu. 235 00:28:12,110 --> 00:28:18,699 Ponekad previ�e vjerujem �abarima. -Kako �emo ovo rije�iti? 236 00:28:23,204 --> 00:28:27,959 Pokrij �tetu u klubu i na vikendici, oru�jem ili novcem, svejedno. 237 00:28:28,000 --> 00:28:31,879 Bit �e u redu. -Po�teno. 238 00:28:39,262 --> 00:28:42,390 Jesmo dobri? -Ma, divni. 239 00:28:42,390 --> 00:28:46,894 Ima� li kombi ili kamion za posuditi? Trebamo odnijeti Frankiea. 240 00:28:47,019 --> 00:28:50,606 Da. -Hvala, brate. 241 00:28:50,940 --> 00:28:56,821 Kako si znao gdje je Frankie? -Cacuzza. Nazvao me kad ste kretali. 242 00:28:56,863 --> 00:28:59,907 Ja i Juice smo htjeli provjeriti prije nego vam javimo. 243 00:28:59,991 --> 00:29:02,744 Da se uvjerimo da je to�no. 244 00:29:02,827 --> 00:29:05,288 Bilo je to�no. 245 00:29:05,371 --> 00:29:07,373 Je. 246 00:29:15,423 --> 00:29:17,425 Oprosti zbog testova. 247 00:29:24,098 --> 00:29:29,479 Mora� opovrgnuti svjedo�enje, Otto. Re�i da si lagao. 248 00:29:29,479 --> 00:29:32,940 U�ini ne�to da uni�timo RICO. 249 00:29:35,526 --> 00:29:42,408 Gdje je parfem? -U d�epu mi je. 250 00:29:47,705 --> 00:29:54,253 Odve�i mi ruku. Samo desnu. 251 00:29:54,337 --> 00:29:58,091 Molim te, ne�u te povrijediti. 252 00:30:40,174 --> 00:30:42,218 Do�i. 253 00:31:00,445 --> 00:31:02,405 Dr�i mi glavu. 254 00:31:22,550 --> 00:31:26,846 Mislim da ne bi trebao... -Molim te. 255 00:31:30,016 --> 00:31:37,356 Samo �elim osjetiti �ensku ruku na meni jo� jednom. 256 00:31:38,775 --> 00:31:41,360 Molim te. 257 00:32:47,385 --> 00:32:54,851 Hvala jo� jednom za kamion. -Uvijek, brate. 258 00:33:03,776 --> 00:33:08,072 �to �e� sa Eliem? -Dat �u mu tre�eg Nomada. 259 00:33:08,072 --> 00:33:13,536 Ubaciti �emo ga na prednje sjedi�te i izigravati "Vikend s mrtvacom"? 260 00:33:17,206 --> 00:33:23,379 Vi�e sam zabrinut zbog njega. -Nemamo ni�ta. 261 00:33:23,463 --> 00:33:29,427 Znamo da je Clay. -Ali treba nam �vrst dokaz. 262 00:33:29,510 --> 00:33:32,305 �ovjek koji ga je mogao dati je mrtav. 263 00:33:32,388 --> 00:33:39,020 Ako pred klubom iznesemo samo Frenkievu pri�u, Clay ostaje �ist. 264 00:33:39,103 --> 00:33:43,441 A ti �e� djelovati osvetoljubivo i slabo. 265 00:33:45,401 --> 00:33:51,365 Da. Ho�e� uzeti novac za Skeetera? -Da. 266 00:33:51,365 --> 00:33:55,036 Dolazim brzo sa Frenkijem. 267 00:34:05,838 --> 00:34:08,466 Vratila si se. 268 00:34:11,219 --> 00:34:13,012 Jesi vidjela Ottoa? 269 00:34:13,805 --> 00:34:17,642 Da, jesam. 270 00:34:17,725 --> 00:34:19,685 �to se dogodilo? 271 00:34:25,858 --> 00:34:30,655 Bilo je jako tu�no. 272 00:34:30,738 --> 00:34:33,825 Emotivno je slomljen. 273 00:34:33,908 --> 00:34:37,620 Parfem ga je slomio. Plakao je. 274 00:34:39,580 --> 00:34:42,375 Mislim da sam doprla do njega. 275 00:34:44,919 --> 00:34:47,004 Hvala �to �ini� ovo. 276 00:34:49,674 --> 00:34:52,927 Oprostite �to prekidam. Kako je bilo u Stocktonu? 277 00:34:52,927 --> 00:34:56,556 Dobro. Trebaju me cijeli tjedan. Nadam se da to mo�emo srediti. 278 00:34:56,639 --> 00:35:00,059 Trebali bi. Pozabavit �u se s tim. 279 00:35:00,143 --> 00:35:05,356 Dobre vijesti. Abel je otpu�ten. Trebaju mi potpisi. 280 00:35:05,356 --> 00:35:08,109 Odli�no. Hvala. 281 00:35:08,109 --> 00:35:11,612 Nazvala me je Karen Dunhill iz Providence bolnice. 282 00:35:11,654 --> 00:35:16,701 Njen tim �e biti na seminaru, �ele znati jesi li slobodna. 283 00:35:16,784 --> 00:35:23,458 Je li rekla za�to? -Vjerojatno zbog ponude. -Nazvat �u je. 284 00:35:34,177 --> 00:35:39,182 Ponuda Oregona jo� va�i? -Ne znam. 285 00:35:39,932 --> 00:35:42,769 Hajde da odvedemo djecu ku�i. 286 00:35:52,779 --> 00:35:57,784 Skeeterov novac? -Da. 287 00:36:09,712 --> 00:36:13,758 Trebam li �to znati, dopredsjedni�e? 288 00:36:18,221 --> 00:36:20,807 O �emu? 289 00:36:20,890 --> 00:36:22,934 Mojoj budu�nosti. 290 00:36:25,937 --> 00:36:29,899 Ne znam. 291 00:36:29,982 --> 00:36:35,655 Ima� ne�to za podijeliti sa mnom? -Moja savjest je �ista. 292 00:36:35,738 --> 00:36:37,240 Je li? 293 00:36:41,160 --> 00:36:44,622 To ti nikad nije smetalo. 294 00:36:48,292 --> 00:36:52,255 �to misli� gdje �e on zavr�iti? -Jax? 295 00:36:52,255 --> 00:36:56,426 Donosi dobre odluke. -Da. 296 00:36:56,426 --> 00:37:01,597 I �to su bolje, to �e ti biti prisniji. 297 00:37:01,639 --> 00:37:07,562 On nije ti. -Oh,ne radi se o meni, nego o stolici. 298 00:37:07,645 --> 00:37:10,231 Znam koliko je �arko �eli� vratiti. 299 00:37:13,568 --> 00:37:17,405 Da, mislio sam da �elim. 300 00:37:22,076 --> 00:37:25,121 Zato si anga�irao Nomade? 301 00:37:25,163 --> 00:37:31,627 Da je to prava prijetnja, ne bi lobirao protiv mene �im iza�em. 302 00:37:31,711 --> 00:37:36,174 Nadam se da si pametan koliko misli� da jesi. 303 00:37:36,215 --> 00:37:39,260 Umoran sam od kremiranja prijatelja. 304 00:37:41,429 --> 00:37:43,431 I ja. 305 00:38:04,577 --> 00:38:10,500 �to radi� ovdje? -Do�la sam vratiti klju� od ku�e. 306 00:38:12,710 --> 00:38:17,256 Ja �u ga uspavati. -Idi spavati. 307 00:38:31,854 --> 00:38:37,568 To je sve? -Ne. Sjedni. 308 00:38:40,905 --> 00:38:42,865 Molim te. 309 00:38:55,044 --> 00:38:59,674 Na prste jedne ruke mogu nabrojati koliko sam puta bila zaista sretna: 310 00:39:02,343 --> 00:39:06,848 zbog tebe i tvog brata i Abela i Thomasa. 311 00:39:07,557 --> 00:39:09,892 Znam. 312 00:39:15,314 --> 00:39:17,608 Svi�a mi se Nero, Jaxe. 313 00:39:20,153 --> 00:39:27,034 Nisam se osje�ala ovako ve� du�e vrijeme. 314 00:39:31,497 --> 00:39:38,504 To �to �eli� da napravim s Clayem... 315 00:39:38,588 --> 00:39:40,631 ..ne mogu sa obojicom. 316 00:39:43,092 --> 00:39:44,802 I u pravu si. 317 00:39:44,802 --> 00:39:51,559 Ako legnemo zajedno, sve �e biti poznato i prisno. 318 00:39:55,438 --> 00:39:58,024 Ako se ja vratim tamo... 319 00:39:59,692 --> 00:40:03,654 Moram znati da je tvoje obe�anje pravo. 320 00:40:06,032 --> 00:40:08,117 I jest pravo. 321 00:40:08,201 --> 00:40:12,830 Ne od tebe. Od nje. 322 00:40:17,627 --> 00:40:21,589 Svjesna sam �to Jax tra�i od tebe. 323 00:40:25,426 --> 00:40:32,058 I ako mu pomogne� oko Claya, dobit �e� natrag taj klju�. 324 00:40:34,060 --> 00:40:36,187 I obitelj zajedno s njim. 325 00:40:50,743 --> 00:40:52,745 Jesi dobro? 326 00:40:55,248 --> 00:40:57,708 Ne, sine. 327 00:40:58,793 --> 00:41:00,878 Stvarno nisam. 328 00:41:29,866 --> 00:41:31,868 Bit �u ku�i za koji sat. 329 00:42:00,605 --> 00:42:03,566 Zapamti misao. 330 00:42:03,649 --> 00:42:06,652 Bit �u tu. 331 00:42:28,800 --> 00:42:30,802 Kava je topla. 332 00:42:31,427 --> 00:42:35,640 Dobro. Hvala. 333 00:42:40,937 --> 00:42:45,358 Mogu zavr�iti, ho�emo na ve�eru? 334 00:42:45,441 --> 00:42:50,071 Nisam gladna. -Dobro. 335 00:42:50,071 --> 00:42:51,989 �to se doga�a? 336 00:42:55,118 --> 00:42:57,078 Sjedni. 337 00:43:01,582 --> 00:43:03,584 Moji novi prijatelji. 338 00:43:14,470 --> 00:43:16,806 Htio sam uzeti ribice ili tako ne�to. 339 00:43:17,890 --> 00:43:22,395 Ali sam vidio da ima� to za ptice. -Uzeo si ih zbog mene? 340 00:43:22,395 --> 00:43:25,523 Lyla ih je izabrala. 341 00:43:34,741 --> 00:43:39,162 Ptice ljubavnice, malo preo�igledno, zar ne? 342 00:43:40,955 --> 00:43:42,999 Ne. 343 00:43:44,333 --> 00:43:46,377 Predivne su. 344 00:43:47,420 --> 00:43:49,380 Hvala. 345 00:43:59,432 --> 00:44:01,851 Pa, �to se doga�a? 346 00:44:08,816 --> 00:44:12,403 Iscrpljena sam. 347 00:44:12,487 --> 00:44:18,618 Moram i�i ku�i, le�i u kadu. 348 00:44:18,701 --> 00:44:24,165 Odspavati koji dan. -Dobra ideja. 349 00:44:40,098 --> 00:44:42,100 Biti �u ovdje. 350 00:46:16,569 --> 00:46:19,197 Stavi ruke na haubu. 351 00:46:20,448 --> 00:46:22,075 Stvarno? 352 00:46:22,075 --> 00:46:27,789 Policajac se sre�e sa nasilnim kriminalcem na mra�nom putu u �umi. 353 00:46:27,789 --> 00:46:31,542 Smatraj me opreznim. -Ima smisla. 354 00:46:37,632 --> 00:46:39,801 Kalibar.45 u postavi. 355 00:46:54,023 --> 00:47:00,113 Nosi� oznake i oru�je. Ozbiljno kr�enje uvjetne slobode. 356 00:47:00,196 --> 00:47:04,075 Dobro je �to nisi na du�nosti. 357 00:47:10,123 --> 00:47:12,750 To nije za mene, zar ne? 358 00:47:12,834 --> 00:47:16,838 Ne, to je za Frankiea. 359 00:47:18,297 --> 00:47:22,385 Je li unutra? -Da. 360 00:47:27,765 --> 00:47:29,767 Otraga je. 361 00:47:47,827 --> 00:47:53,708 Isuse. Nisam ovo tra�io! -Ni ja. Frankie je raspizdio puno ljudi. 362 00:47:53,750 --> 00:47:58,379 To se dogodilo prije nego �to smo ga na�li. Nismo mi. 363 00:47:58,379 --> 00:48:02,383 �to da radim s njim, dovraga? -Ti meni reci. 364 00:48:02,383 --> 00:48:06,846 Predugo je mrtav da mo�e� inscenirati ubojstvo, mo�da da si na�ao le� u �umi. 365 00:48:06,929 --> 00:48:11,225 Ili ja rije�iti to. -Sranje. 366 00:48:15,480 --> 00:48:19,692 �to radim ja, dovraga? Gubi se odavde.-Tko je cinkaro�? 367 00:48:19,692 --> 00:48:26,824 Ne�u ti re�i. Ne �elim biti kriv za jo� jedan le�. -Prekasno. 368 00:48:28,618 --> 00:48:31,621 Znam da nisam ja ili Bobby, 369 00:48:32,622 --> 00:48:38,419 Chibs, Tig i Happy bi prije i��upali svoje srce nego da cinkaju policiji. 370 00:48:38,544 --> 00:48:41,422 Phil i novaci ne znaju ni�ta. 371 00:48:41,506 --> 00:48:48,679 To ne sli�i na Claya. Ostaje samo jedan �ovjek. 372 00:48:50,640 --> 00:48:54,060 Momak koji se poku�ao objesiti prije par mjeseci. 373 00:48:57,021 --> 00:49:01,109 Nije imao izbora. -Uvijek imamo izbor. 374 00:49:02,777 --> 00:49:05,446 �to �e se dogoditi s njim? 375 00:49:39,689 --> 00:49:43,860 Pomislila sam da �eli� malo opu�tanja nakon vo�nje. 376 00:49:43,943 --> 00:49:46,446 Naravno, to bi bilo odli�no. 377 00:50:05,965 --> 00:50:07,884 Nedostaje� mojim rukama. 378 00:50:10,887 --> 00:50:13,014 Sjedni. 379 00:50:27,195 --> 00:50:32,366 Sajle su dobre. Re�i �u Wadeu da provjeri diskove sutra. 380 00:50:33,409 --> 00:50:35,661 Hvala, Juicy. 30508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.