All language subtitles for Sons.of.Anarchy.S05E06.720p.HDTV.x264-EVOLVE-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,262 --> 00:00:05,300 Prethodno u Sinovima anarhije: -�to dovraga �eli�, �ovje�e? 2 00:00:05,416 --> 00:00:09,669 Znam da ne dila�, nego �verca�. Koliko zaradi�? -100 po isporuci. 3 00:00:09,819 --> 00:00:14,202 50 je moje. Ho�u mrtvog Sina za mrtvog Ninera i policajca. 4 00:00:14,203 --> 00:00:16,211 Kad se to dogodi, slobodni ste. 5 00:00:16,307 --> 00:00:20,673 Gore ka�u da jedan od vas odlazi u vre�i. -Mogu ja to. 6 00:00:20,708 --> 00:00:23,794 Kladimo se koliko dugo mo�e izdr�ati. 7 00:00:24,138 --> 00:00:28,641 Saznat �u tko si i gdje �ivi� i ubit �u te. 8 00:00:28,642 --> 00:00:32,527 Ne mo�emo protiv �ovjeka kao �to je Pope. Trebamo pristati na uvjete. 9 00:00:32,528 --> 00:00:37,877 Mo�da ga mo�emo i iskoristiti. -Kako? Sigurno su crnci iza napada. 10 00:00:38,010 --> 00:00:41,869 Eli, jesi li to ti? Imam pi�tolj i zovem policiju! 11 00:00:44,763 --> 00:00:49,676 Sranje! -Odakle zna� da postoji RICO optu�nica? -Otto Delaney je cinkao. 12 00:00:49,677 --> 00:00:54,361 Odao je Bobbyja. -Morate dokazati da je Ottovo svjedo�enje la�no. 13 00:00:54,396 --> 00:00:57,408 Mo�e� do njega? -Zbog veza s klubom ne�e mi dati ni blizu. 14 00:00:57,528 --> 00:01:02,456 Trebate ispuniti ovo. -Odobrenje za zatvor? -Volontirati �u u zatvoru. 15 00:01:02,457 --> 00:01:06,342 Upravo sam pri�ala snahi kako si joj skoro ubila mu�a. 16 00:01:16,688 --> 00:01:20,171 Dobro jutro. -Dobro jutro. 17 00:01:22,039 --> 00:01:27,896 Oprosti, zaspala sam na trosjedu. -A ja na kau�u. 18 00:01:28,553 --> 00:01:30,951 Jax nas je prebacio u krevet. 19 00:01:31,981 --> 00:01:36,805 Gdje je on? -Oakland. Klupski posao. 20 00:01:39,406 --> 00:01:41,406 Du�o. 21 00:01:42,617 --> 00:01:47,319 Imam sastanak danas, za�to ih ne svrati� provjeriti? 22 00:01:49,887 --> 00:01:53,635 U redu. Hvala. 23 00:01:59,266 --> 00:02:04,520 Isuse! -Znam. Rita je na intenzivnoj njezi. 24 00:02:08,038 --> 00:02:10,349 Tko nam to radi, dovraga? 25 00:02:17,715 --> 00:02:21,456 �erif misli da su napadi povezani s nama. 26 00:02:21,457 --> 00:02:26,856 Poslije ovoga navu�i �e nam odjel protiv bandi. To komplicira sve. 27 00:02:27,945 --> 00:02:33,102 Nijedan od ovih napada nije od mojih. Znam to sigurno. 28 00:02:34,028 --> 00:02:39,060 Onda mi treba pomo� da saznam tko je. Treba mi ime i gdje je. 29 00:02:39,132 --> 00:02:43,919 Jer moram to zaustaviti. -Vidjet �u �to mogu napraviti. 30 00:02:47,744 --> 00:02:49,744 50. 31 00:02:49,941 --> 00:02:51,941 Pola od zadnjeg �verca. 32 00:02:55,157 --> 00:02:57,157 Ti si impresivan mladi�. 33 00:02:58,309 --> 00:03:00,309 To mi �esto ka�u. 34 00:03:02,016 --> 00:03:04,707 Imam prijedlog za tebe i SAMCRO. 35 00:03:06,296 --> 00:03:08,984 Je li uklju�uje djecu i vatru? 36 00:03:13,788 --> 00:03:19,599 Trenutno �vercate 20, 30 kg? 37 00:03:20,645 --> 00:03:22,034 30. 38 00:03:22,035 --> 00:03:28,312 Ako udvostru�ite na 60 kg, mogu pola prenijeti u jednom danu. 39 00:03:29,468 --> 00:03:34,283 Gdje? -U Reno, dijelove Vegasa. Ninersi bi dilali. 40 00:03:34,435 --> 00:03:39,429 Nema ve�eg rizika za tebe. 30, 40 ili 100 kg, ista je optu�nica. 41 00:03:40,547 --> 00:03:45,698 �to mi imamo od toga? -Dat �u ti jo� stotku na onu �to ti kartel daje. 42 00:03:50,979 --> 00:03:53,081 Ne�u uzimati od va�eg dijela. 43 00:03:56,238 --> 00:03:58,238 Ne znam. 44 00:03:58,987 --> 00:04:03,923 Moja ekipa �eli iza�i iz posla s drogom. -�to ti �eli�? 45 00:04:07,430 --> 00:04:12,632 Slu�aj, pri�aj sa kartelom, predlo�i to klubu. 46 00:04:12,944 --> 00:04:17,469 U me�uvremenu, ugovorit �u skup sa Mayancima, Linom i Ninersima. 47 00:04:17,632 --> 00:04:22,404 Ako misli� da to ima smisla za SAMCRO, do�i na sastanak, prenesi vijesti svima. 48 00:04:22,577 --> 00:04:29,538 Ako ne do�e�, sve ostaje po starom. U redu? 49 00:04:30,086 --> 00:04:37,874 Da. Dobro. -Tako�er prebacujem dva posto moje zarade od onih 30 kg tebi. 50 00:04:39,099 --> 00:04:42,191 Gospodski dogovor, samo me�u nas dvoje. 51 00:04:46,925 --> 00:04:51,286 Zara�uje� milijune na nekretninama i ostalim legalnim poslovima. 52 00:04:52,855 --> 00:04:56,074 Za�to riskira� s ovim sranjima? Je li zbog uzbu�enja? 53 00:04:56,075 --> 00:04:58,075 Ja sam samo poslovni �ovjek, sinko. 54 00:04:59,113 --> 00:05:04,275 A najprofitabilniji i najpouzdaniji posao je s narkoticima. 55 00:05:04,388 --> 00:05:08,692 Uvijek je i bio. Nau�io sam ga raditi kako treba. 56 00:05:08,909 --> 00:05:12,725 S pravim ljudima nema rizika. 57 00:05:15,987 --> 00:05:17,987 Javi mi odluku. 58 00:05:26,025 --> 00:05:29,222 Ove ku�na invazija je prokleta no�na mora. 59 00:05:29,395 --> 00:05:31,090 Da. 60 00:05:31,263 --> 00:05:33,823 Dobro je �to smo doveli sheriffe zbog na�e sigurnosti. 61 00:05:33,999 --> 00:05:35,330 Ho�u ti re�i. 62 00:05:35,701 --> 00:05:38,067 Sheriffi znaju kurac o ovome gradu. 63 00:05:38,237 --> 00:05:41,604 Ne kao �to je Charming P.D.je znala. Kao �to znamo ti i ja. 64 00:05:42,842 --> 00:05:45,743 Ni�ta ne mo�emo napraviti. Sranje. 65 00:05:46,445 --> 00:05:49,505 Hale je na vlasti jo� �est mjeseci. 66 00:05:53,052 --> 00:05:55,020 Ne�u se opet kandidirati, Clay. 67 00:05:55,588 --> 00:05:59,547 Morati �e�, Elliott. Poslije ovog Charming Heights fiaska... 68 00:05:59,725 --> 00:06:02,023 ...ti �e� pobijediti. Siguran si u to? 69 00:06:04,063 --> 00:06:08,022 Tara Knowles-Teller je zatra�ila najam. 70 00:06:08,200 --> 00:06:12,694 Jednu od Haleovih nekretnina. Jaxova stara. Pretpostavljam da ne�e biti �tand sa tacosima. 71 00:06:12,972 --> 00:06:16,305 U stvari ho�e. Eskort pratnja. 72 00:06:18,711 --> 00:06:22,909 Ho�e� mi re�i da je Hale jednostavno dao Sinovima najam za prostituciju? 73 00:06:23,782 --> 00:06:26,546 Od kad to spava� s njim u krevetu? -Jax... 74 00:06:26,719 --> 00:06:29,279 ...�eli tu lokaciju. Dogovorio se. 75 00:06:29,455 --> 00:06:33,482 I Jax vodi klub, zna�i Jax upravlja odnosima. 76 00:06:33,659 --> 00:06:35,092 Ne. 77 00:06:39,431 --> 00:06:42,889 Ja kontroliram odnose u ovom gradu. Ne Jax. 78 00:06:43,068 --> 00:06:47,937 I jedno ti garantiram. Charming ne�e postati Haleovim vilama. 79 00:06:48,107 --> 00:06:50,575 Sredit �u ti izbore, Elliott. 80 00:06:54,246 --> 00:06:56,908 Hey. Oprosti,�ovje�e. 81 00:06:57,316 --> 00:06:59,307 Ima� dogovoren pregled u bolnici. 82 00:07:01,287 --> 00:07:03,585 Moja bolni�arka. 83 00:07:08,060 --> 00:07:10,358 Budi u toku, Elliotte. 84 00:07:11,530 --> 00:07:13,521 Budi u toku. 85 00:07:24,669 --> 00:07:26,669 Kako je ona? 86 00:07:28,655 --> 00:07:30,655 Isto. 87 00:07:32,564 --> 00:07:37,137 Opirala se. Jednog je dobro ogrebala. 88 00:07:37,443 --> 00:07:41,260 Dobro za nju. DNK? 89 00:07:41,261 --> 00:07:43,261 Poslao sam uzorak u laboratorij. 90 00:07:48,776 --> 00:07:53,116 Uskoro ti je obavezni odmor. -Da, 10 dana. 91 00:07:55,499 --> 00:07:57,499 Mogu li ne�to napraviti? 92 00:08:01,694 --> 00:08:07,105 Ne�u odstupiti od ovoga. -Razumljivo. 93 00:08:07,417 --> 00:08:12,861 Ja sam tu. Zna�, za razmjenu mi�ljenja i sli�no. 94 00:08:15,706 --> 00:08:20,280 Sigurno me napao East Dub �to sam im priveo ljude. 95 00:08:22,360 --> 00:08:28,126 Oni odgovaraju Damonu Popeu. Sumnjam da je naredio odstrel �erifa. 96 00:08:28,232 --> 00:08:32,970 Onda je ista ekipa koja je odradila ostale napade. Neka vrsta osvete. 97 00:08:32,971 --> 00:08:37,990 Kakogod, povezano je s klubom. -Da. 98 00:08:37,991 --> 00:08:39,991 Po�injem to uvi�ati. 99 00:08:41,171 --> 00:08:44,450 G. Roosevelt, mogu li razgovarati sa vama? 100 00:09:07,560 --> 00:09:09,560 �ao mi je. 101 00:10:11,622 --> 00:10:16,514 Vrlo sam zadovoljan, Clay. Plu�a izgledaju vrlo dobro. 102 00:10:17,189 --> 00:10:21,024 Zasi�enost kisikom je oko 90 posto. Vje�ba�? 103 00:10:21,025 --> 00:10:25,070 Da. Osje�am se vrlo sna�no. -Vidim, zacjeljuje� dobro. 104 00:10:25,071 --> 00:10:30,000 Ako ne planira� planinarenje, to ti vi�e ne treba. -U redu, odli�no. 105 00:10:30,001 --> 00:10:36,103 Nastavi oporavak i bez cigara. Vidimo se za dva mjeseca. 106 00:10:36,104 --> 00:10:39,451 Hvala. -Molim. 107 00:10:47,498 --> 00:10:51,315 Kako je pro�lo? -Ne ba� dobro. 108 00:10:52,088 --> 00:10:54,088 �ao mi je. 109 00:11:00,378 --> 00:11:02,378 Na�i �emo se u kombiju. 110 00:11:03,354 --> 00:11:05,354 Dobro. 111 00:11:11,516 --> 00:11:13,516 Kako je Rita? 112 00:11:14,748 --> 00:11:16,748 Nije pre�ivjela. 113 00:11:21,389 --> 00:11:23,389 Isuse. 114 00:11:26,827 --> 00:11:28,827 Jesi pri�ao sa Eliem? 115 00:11:29,446 --> 00:11:31,446 Ne otkad je preminula. 116 00:11:31,483 --> 00:11:37,612 Uhapsio je �lanove East Daba ju�er. Sigurno je osveta. 117 00:11:38,092 --> 00:11:45,062 Oni su o�igledno sumnjivi. -A Pope ih vodi. -Da. 118 00:11:46,319 --> 00:11:48,319 Zato mi to i nema smisla. 119 00:11:51,356 --> 00:11:57,971 Svi znaju da je povezan s kriminalom, ali mu ne mogu ni�ta jer je pametan. 120 00:11:58,781 --> 00:12:04,150 Napad na policaj�evu �enu nije pametan. 121 00:12:09,453 --> 00:12:11,453 Ima� drugu teoriju? 122 00:12:14,423 --> 00:12:16,832 Mislim da je netko lokalan. 123 00:12:18,106 --> 00:12:24,159 Netko iz Charminga, mo�da vo�en osobnim sukobom. 124 00:12:24,534 --> 00:12:29,307 Netko di�e tenzije. Pla�i narod. 125 00:12:31,146 --> 00:12:34,734 Poku�ava uvu�i strah. 126 00:12:35,664 --> 00:12:37,664 Ima� dokaze? 127 00:12:38,551 --> 00:12:40,551 Ne jo�. 128 00:12:40,881 --> 00:12:44,046 Ali izgleda da je Rita ogrebala jednog od njih. 129 00:12:45,379 --> 00:12:47,776 �erif provjerava DNK. 130 00:12:50,916 --> 00:12:52,916 Dobro. 131 00:12:57,587 --> 00:13:01,604 Obavje�tavat �u te. -Cijenim to. 132 00:13:03,958 --> 00:13:06,547 Jesi provjerio Gemmu? 133 00:13:07,438 --> 00:13:14,558 Pretpostavljam da je potresena zbog Rite. -Ne, prepustit �u tje�enje tebi. 134 00:13:38,492 --> 00:13:40,492 Sranje! 135 00:13:42,536 --> 00:13:46,556 Kako si u�la? -Moje stare vje�tine. 136 00:13:48,127 --> 00:13:51,546 �to je ovo? -Idemo u tvoju spava�u sobu. 137 00:13:51,547 --> 00:13:55,235 Za�to? �to ho�e�? 138 00:13:58,353 --> 00:14:00,353 Kreni. 139 00:14:05,842 --> 00:14:07,842 Da, ja sam. 140 00:14:12,843 --> 00:14:14,843 U spava�u sobu. 141 00:14:16,754 --> 00:14:20,874 Da, je. Ne, ne. Ja sam dobro du�o. 142 00:14:21,621 --> 00:14:25,017 Ne. Samo sam u posjetu tvojoj prijateljici. 143 00:14:26,500 --> 00:14:31,492 Pritisnuo sam Popea za napade. Kune se da nisu njegovi. 144 00:14:32,053 --> 00:14:35,854 Pronju�kati �e ulice, da na�e neke tragove, ali... 145 00:14:35,889 --> 00:14:38,954 Jaxe, ti mu vjeruje�? 146 00:14:39,876 --> 00:14:44,278 Svi znamo tko je i za �to je sposoban. 147 00:14:44,803 --> 00:14:49,206 Ali ono �to �ini sada sugerira da govori istinu. 148 00:14:49,207 --> 00:14:55,067 Kao �to sada uzima pola novca od �verca? -Ponudio je udvostru�enje posla. 149 00:14:58,218 --> 00:15:02,248 Pope mo�e prodati jo� 30 kg u Renou. 150 00:15:02,443 --> 00:15:05,390 Pri�ali smo sa Luisom. Galindo �e lako pove�ati isporuku. 151 00:15:05,589 --> 00:15:09,827 To zna�i da �emo prenositi 60 kg. 152 00:15:09,990 --> 00:15:15,282 Pope nas pla�a sa 50 koje bi nam uzeo i jo� 100 na to. 153 00:15:15,395 --> 00:15:19,156 Shvatio je da mo�emo zaraditi puno vi�e ako smo saveznici. 154 00:15:19,476 --> 00:15:24,493 Vi�ao sam tipove kao �to je Damon Pope ranije, znam kako rade: 155 00:15:24,494 --> 00:15:28,415 Daju ti ponude koje ne mo�e� odbiti, napuni ti d�epove, 156 00:15:29,270 --> 00:15:32,840 dok ne zavr�i� u okovima, a njega zove� gospodarom. 157 00:15:32,841 --> 00:15:35,863 Moj klub nikad ne�e biti ne�iji sluga. 158 00:15:37,668 --> 00:15:41,483 Clay je u pravu. Upadamo dublje u govna. 159 00:15:43,978 --> 00:15:48,386 Iza�i �emo iz �verca droge. Obe�ajem. 160 00:15:48,387 --> 00:15:52,569 Ali sada, za mene ovo ima smisla. 161 00:15:56,574 --> 00:16:00,349 Idemo glasati. Tko je za? 162 00:16:01,982 --> 00:16:07,173 Da. -Da. -Ne. 163 00:16:07,370 --> 00:16:12,906 Ne. -Da. -Ne. 164 00:16:14,626 --> 00:16:17,279 Oprosti, ali to je gre�ka. Ne. 165 00:16:19,985 --> 00:16:23,752 Ne. -Da. 166 00:16:27,226 --> 00:16:29,226 Da. 167 00:16:31,475 --> 00:16:33,475 Da. 168 00:16:33,877 --> 00:16:37,112 6:5, usvaja se. 169 00:16:47,819 --> 00:16:52,969 Ide� u radionicu? -Da. 170 00:17:02,158 --> 00:17:04,158 Tijesno glasanje. 171 00:17:05,228 --> 00:17:09,000 Da. -Ekipa se dijeli. 172 00:17:09,516 --> 00:17:11,516 Znam. 173 00:17:15,732 --> 00:17:20,802 Jesi se �uo sa Tarom? -Nisam. 174 00:17:20,922 --> 00:17:23,590 To je jednostavan sustav. 175 00:17:23,708 --> 00:17:30,000 Zatvorenici ispune zahtjev i pregledamo ih i lije�imo ih najbolje �to mo�emo. 176 00:17:30,001 --> 00:17:34,366 Da� Buckyu formular i on ti dovede pacijenta. 177 00:17:34,517 --> 00:17:41,588 Ako postane neugodno, on je odmah iza vrata. -Shva�am, hvala. - Odli�no. 178 00:17:53,329 --> 00:17:58,836 Delaney Otto 179 00:18:07,323 --> 00:18:12,585 Sigurno me zajebava�. Kvragu. 180 00:18:14,909 --> 00:18:16,909 Gemma! 181 00:18:18,833 --> 00:18:22,918 Ovamo. -Njega si zvala? 182 00:18:22,919 --> 00:18:26,436 Mislila sam da �e ti biti drago. -Gemma! 183 00:18:29,431 --> 00:18:33,966 Isuse! Jesi li dobro? -Dobro je. 184 00:18:33,967 --> 00:18:38,671 Ho�e� me naljutiti? -Engleski, du�o. Ne �elim da ne�to propusti. 185 00:18:38,672 --> 00:18:43,911 Hajde, Carla. -Stani. -Upotrijebit �e� ga na meni? 186 00:18:44,306 --> 00:18:49,694 Skidaj se. -�to? -Skroz. 187 00:18:49,695 --> 00:18:55,194 U krevet. Oboje. -Poludjela si. 188 00:18:55,206 --> 00:18:57,206 Napravi to! -Ne! 189 00:18:57,911 --> 00:19:01,643 Napravi to, dragi braco, da je ne bih ubila. -Dobro, dobro. 190 00:19:01,644 --> 00:19:05,656 Polako, polako. Polako, Carla. 191 00:19:05,657 --> 00:19:07,657 Okreni se. 192 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 U�i u krevet. 193 00:19:23,864 --> 00:19:29,278 Pope i Sinovi su izgladili nesporazume. Ponovno smo dobri sa Ninersima. 194 00:19:29,865 --> 00:19:34,546 �uo sam za promjenu na �elu. -Ovdje smo zbog grupnog zagrljaja? 195 00:19:34,957 --> 00:19:40,510 Mo�da. Pope �eli da udvostru�imo �verc na 60 kg. 196 00:19:40,696 --> 00:19:44,968 Ubaciti �e 30 kg u Reno. Dalje od Oaklanda. 197 00:19:44,969 --> 00:19:48,139 Ninersi rade sa Popeom. Kako da znam da mi ne�e preplaviti teritoriju? 198 00:19:48,140 --> 00:19:53,510 Jer ne tra�imo sukobe. Mi �emo pakirati, i voziti istim putem kojim idete na sjever. 199 00:19:53,634 --> 00:19:57,819 Sve ostaje isto u Oaklandu. Va�e trgovanje oru�jem i akcije ostaju iste. 200 00:19:57,953 --> 00:20:02,320 I ja samo trebam povjerovati? -Ideja je direktno od Popea. 201 00:20:02,916 --> 00:20:09,370 Ako ne�to krene naopako,rije�it �u to.-Ti? Klub sad radi s Popeovim odredom smrti? 202 00:20:09,532 --> 00:20:12,302 Ne, preuzimam odgovornost. 203 00:20:13,163 --> 00:20:15,717 Morate razmi�ljati dalje od svog teritorija. 204 00:20:16,252 --> 00:20:19,562 Dobro je za nas da smo pod Popeovim �e�irom. 205 00:20:21,453 --> 00:20:25,252 Jesi pri�ao sa Romeom? -S Lusiom, pristao je. 206 00:20:25,409 --> 00:20:28,168 Kartelu se dopada ideja raditi sa Popeom. 207 00:20:30,069 --> 00:20:34,699 Mnogo sranja se dogodilo otkad si ti na �elu kluba.-Ja sam naslijedio ta sranja. 208 00:20:37,819 --> 00:20:42,771 Dr�i crnce pod kontrolom i dobri smo. 209 00:20:45,995 --> 00:20:47,995 Da, i ja sam. 210 00:20:51,234 --> 00:20:53,244 Kao da imam izbor. 211 00:20:54,607 --> 00:20:59,518 U redu. Treba ovo �initi �e��e. Nedostajete mi. 212 00:21:02,182 --> 00:21:04,752 Idemo. -Hajde. 213 00:21:15,983 --> 00:21:20,815 Jesi mi nabavio ime i adresu? -Jesam. Ali ne ono koje si tra�io. 214 00:21:20,816 --> 00:21:24,647 Ne mogu izvu�i ni�ta o ku�nim napadima. Ulica ni�ta ne zna. 215 00:21:24,648 --> 00:21:29,458 A �to je to? -G. Pope je ovo poslao kao izraz dobre volje. 216 00:21:30,044 --> 00:21:33,146 Dokaz njegovih dobrih namjera i raduje se suradnji. 217 00:21:46,393 --> 00:21:48,457 Kako znamo da smo na pravom mjestu? 218 00:21:56,182 --> 00:22:02,080 Sranje. -Nema djece. �ena mu radi do 18 sati. 219 00:22:02,081 --> 00:22:06,321 Ima restoran iza ugla. Tamo se mo�e� okupiti sa ekipom. 220 00:22:06,322 --> 00:22:09,981 Zovi Tiga. Neka do�e sa kombijem. 221 00:22:16,984 --> 00:22:21,029 �to sad? -Digni mu ga. 222 00:22:21,480 --> 00:22:26,015 �to? -Pu�i mu kurac. 223 00:22:28,158 --> 00:22:33,216 Isuse. -Carla. Smiri se, smiri se. 224 00:22:36,751 --> 00:22:38,369 Oprosti. 225 00:22:40,415 --> 00:22:42,415 Dobro. 226 00:22:57,886 --> 00:23:01,687 Ne�u to raditi. Ne�u to raditi! 227 00:23:01,688 --> 00:23:06,052 Vra�aj se u krevet. -Ho�e� me ubiti? Naprijed. 228 00:23:06,309 --> 00:23:10,467 Hajde. Ali ne�u ti dati da je poni�ava�. A ni mene. 229 00:23:11,090 --> 00:23:16,596 Zato, hajde, pucaj. Hajde, Carla. Naprijed. Hajde. 230 00:23:16,751 --> 00:23:20,246 Hajde, uradi to. Hajde! Hajde! 231 00:23:24,821 --> 00:23:31,622 Oprosti, samo sam htjela gledati kako to radite. -Ne, ne! 232 00:23:42,276 --> 00:23:46,433 Majko Bo�ja, oprosti joj. 233 00:23:47,500 --> 00:23:52,975 Oprosti joj i uzmi je k sebi. Uzmi je u svoje naru�je i odvedi je. 234 00:24:00,760 --> 00:24:02,877 Nazvala te je "dragi braco". 235 00:24:05,020 --> 00:24:07,020 Tko je ona bila? 236 00:24:07,461 --> 00:24:09,873 Bila mi je polusestra. 237 00:24:11,062 --> 00:24:13,380 Na�ao sam je u Berdou. 238 00:24:15,728 --> 00:24:18,403 Poslao je na odvikavanje, stavio je na lije�enje. 239 00:24:18,696 --> 00:24:22,693 Carla je pomogla meni. Pomogla mi je prije�i u legalan posao. 240 00:24:26,119 --> 00:24:28,119 Izgleda da je bila zaljubljena u tebe. 241 00:24:32,795 --> 00:24:38,879 A to sestrinstvo je ispalo malo �upavo. -Da. Vidim. 242 00:24:44,500 --> 00:24:51,506 Sve ovo s tobom je uznemirilo i prestala je uzimati lijekove. 243 00:24:52,751 --> 00:24:57,296 �ovje�e. �ao mi je. 244 00:25:00,261 --> 00:25:07,753 Ne znam. Ne znam �to da radim. -Bez policije. Samo kompliciraju sve. 245 00:25:10,335 --> 00:25:16,388 Je li imala jo� neku obitelj? -Ne, nije. 246 00:25:17,329 --> 00:25:19,329 Onda �emo to u�initi tajno. 247 00:25:21,361 --> 00:25:24,738 Da. U redu. 248 00:25:24,739 --> 00:25:28,818 Idi sada i provjeri kako su ti ostale djevojke. 249 00:25:30,812 --> 00:25:32,812 Ja �u se pobrinuti za nju. 250 00:25:42,753 --> 00:25:48,125 Hajde. Bit �e sve u redu. -Hvala. 251 00:26:14,876 --> 00:26:16,909 Bok, ovo je Wayne, znate �to trebate napraviti. 252 00:26:21,532 --> 00:26:23,638 Nadam se da si sad sretna, kujo. 253 00:26:34,550 --> 00:26:36,550 Govnaru! 254 00:26:39,425 --> 00:26:41,425 Nemoj! 255 00:26:43,552 --> 00:26:45,552 Sje�a� me se? 256 00:26:50,456 --> 00:26:52,456 Ne kr�im obe�anja. 257 00:26:54,673 --> 00:26:56,673 Mar� iz moje ku�e! 258 00:27:16,105 --> 00:27:19,732 Ve�i govnara. -Do�i, govnaru. 259 00:27:24,575 --> 00:27:26,575 Idemo! 260 00:27:36,542 --> 00:27:38,542 Ona je problem. 261 00:27:40,151 --> 00:27:41,682 Nije. 262 00:27:43,425 --> 00:27:48,315 �to radi�, dovraga? -Isuse, Tig. 263 00:27:54,454 --> 00:27:59,750 Ona je usputna �teta. A Opie je ubijen. 264 00:28:02,164 --> 00:28:04,164 Da, a �to sa njim? 265 00:28:08,210 --> 00:28:10,210 Na�i cijev. 266 00:28:23,976 --> 00:28:28,761 Rekao sam �uvaru da mi ne treba medicinska pomo�. -Znam. 267 00:28:29,814 --> 00:28:31,995 Moje ime je Tara Knowles, Otto. 268 00:28:34,950 --> 00:28:36,950 Moj mu� je Jax Teller. 269 00:28:39,711 --> 00:28:44,054 Sje�am te se. -Federalci ne daju klubu da te vidi. 270 00:28:44,055 --> 00:28:47,456 Volontiram ovdje jer ti imam ne�to re�i. 271 00:28:49,063 --> 00:28:55,744 Ne�to? -Klub te nije izdao. Bobby ti je rekao istinu. -Da? 272 00:28:55,745 --> 00:28:58,522 Otto... -Zavr�io sam s tim sranjima. 273 00:29:00,815 --> 00:29:04,568 Ono �to se dogodilo Bobbyju je Bobbyjeva krivica. 274 00:29:06,942 --> 00:29:13,022 Ja �u umrijeti uskoro, doktorice. Ostavi me na miru. -Bobby je iza�ao. 275 00:29:14,532 --> 00:29:17,983 Federalci su zaledili RICO optu�nicu. 276 00:29:18,226 --> 00:29:22,918 Jax i Bobby jedini znaju za nju. 277 00:29:25,605 --> 00:29:30,342 Treba� federalcima, Otto. Tvoja egzekucija je zamrznuta sa optu�nicom. 278 00:29:31,739 --> 00:29:33,739 Mo�da potraje godinama. 279 00:29:36,492 --> 00:29:40,315 Jax zna da si ljut, ali klub �eli da porekne� svjedo�enje. 280 00:29:42,531 --> 00:29:46,581 RICO optu�nica �e ubiti SAMCRO. 281 00:29:47,045 --> 00:29:52,588 �togod po�eli�, �togod da ti treba, poku�ati �e ti osigurati. 282 00:29:54,931 --> 00:29:57,956 A to �e napraviti preko tebe? 283 00:30:00,336 --> 00:30:02,336 Da. 284 00:30:09,034 --> 00:30:13,842 Na koljena. -�to? 285 00:30:14,909 --> 00:30:18,340 Rekla si �togod po�elim... 286 00:30:19,691 --> 00:30:21,691 Na koljena. 287 00:30:25,824 --> 00:30:27,975 Ne�u to napraviti. 288 00:30:30,420 --> 00:30:32,738 Ni ja. 289 00:30:38,107 --> 00:30:40,438 Nema vi�e posjeta, doktorice. 290 00:30:44,668 --> 00:30:47,982 Ne tjeraj me napravim ne�to stra�no. 291 00:30:54,024 --> 00:30:56,024 Isuse. 292 00:31:00,856 --> 00:31:02,856 Zna� li za�to je to napravila? 293 00:31:03,117 --> 00:31:06,997 Ne ba�. -Ti i Nero? 294 00:31:10,339 --> 00:31:12,339 Je li bio ovdje? 295 00:31:13,922 --> 00:31:15,922 To nije bitno. 296 00:31:16,846 --> 00:31:18,846 Da, u pravu si. 297 00:31:20,359 --> 00:31:23,783 Oprosti. Nisam znala koga drugog zvati. 298 00:31:24,817 --> 00:31:26,817 Ne �elim da klub zna. 299 00:31:27,649 --> 00:31:30,298 Bilo je malo nesuglasica sa mnom i Tarom. 300 00:31:30,611 --> 00:31:34,737 I sa Jaxom. Ne �elim da saznaju. -Ne, shva�am. 301 00:31:37,103 --> 00:31:42,693 Trebat �e mi malo pomo�i. Juiceu vjerujem. Ne�e nikome re�i. 302 00:31:43,218 --> 00:31:49,742 Dobro. Trebala bi obi�i unuke u vrti�u. -Samo ti idi. 303 00:31:49,743 --> 00:31:54,137 Rije�it �u ovo. -Jesi siguran? 304 00:31:56,448 --> 00:31:58,448 Hvala. 305 00:31:58,839 --> 00:32:08,763 Mogu li te poslije obi�i? Da vidim da nema jo� ludih kuja. 306 00:32:13,603 --> 00:32:15,796 Da, navrati. 307 00:32:21,415 --> 00:32:25,058 Nema cijevi, ali sam na�ao ovo. 308 00:32:32,200 --> 00:32:36,556 Mali je svijet. -Da, je. 309 00:32:38,069 --> 00:32:40,069 Skini mu traku. 310 00:32:47,604 --> 00:32:52,294 Ako sku�i da ste vi iza ovoga, znate �to �e vam uraditi unutra? 311 00:32:52,712 --> 00:32:57,982 Kladio si se za koliko vremena �e umrijeti jedan od nas? -Molim vas. 312 00:32:58,655 --> 00:33:03,676 �ao mi je zbog va�eg prijatelja. Re�eno mi je da to napravim. 313 00:33:03,677 --> 00:33:09,510 Nije bila moja odluka. -Ne prebacuj krivnju, �ovje�e. To je jadno. 314 00:33:10,987 --> 00:33:17,029 �elim �uti koliko ti je �ao. -�ao mi je. 315 00:33:17,956 --> 00:33:21,768 Bo�e! �ao mi je. 316 00:33:21,769 --> 00:33:28,563 Molim vas. U�init �u �togod �elite. Pomo�u bilo kome unutra. Molim vas! 317 00:33:28,564 --> 00:33:30,564 Jo� ne osje�am to. 318 00:33:36,827 --> 00:33:38,827 Ho�emo li? 319 00:33:45,075 --> 00:33:47,075 Ja �u. 320 00:34:26,367 --> 00:34:28,367 Jackie! 321 00:34:29,410 --> 00:34:34,196 Jackie. Idemo. Hajde. 322 00:34:40,768 --> 00:34:42,768 Gotovo je. 323 00:35:03,404 --> 00:35:07,899 Mislio sam baciti tijela u �umu Chigger. -Dobro, ali trebat �e ti Happy. 324 00:35:07,900 --> 00:35:13,066 I Phil. Tu prolaze izletnici, morate ih odnijeti duboko. -Ho�emo. 325 00:35:18,240 --> 00:35:20,240 Jesi li dobro? 326 00:35:21,684 --> 00:35:24,759 Da, jesam. 327 00:35:24,760 --> 00:35:26,760 To mi je ba� prijalo. 328 00:35:45,572 --> 00:35:49,038 Udri gore. Sad dolje. Presporo! 329 00:35:49,039 --> 00:35:51,230 Udri gore. Dolje. 330 00:35:57,747 --> 00:36:01,301 Thomas spava? -Zaspao je odmah nakon jela. 331 00:36:01,630 --> 00:36:05,579 Kako je pro�ao sastanak? -Dosadno. 332 00:36:05,946 --> 00:36:10,924 Bez veze, zapravo. - Da. Takav je dan. 333 00:36:13,519 --> 00:36:19,521 Netko mi �isti tepihe kod ku�e. Vidimo se. -Bok. 334 00:36:19,776 --> 00:36:24,385 Bok, du�o. Lijepo je vidjeti te. Vidimo se poslije. 335 00:36:24,783 --> 00:36:28,335 Hvala za ovo. -Kadgod ti zatrebam. 336 00:36:43,138 --> 00:36:45,138 Jesi izravnao ra�une? 337 00:36:47,419 --> 00:36:51,690 Da. -I dalje misli� da sam odgovoran za napade u Charmingu? 338 00:36:53,686 --> 00:36:55,686 Ne znam. 339 00:36:56,320 --> 00:37:00,906 Poku�avam smisliti scenarij koji ima smisla. 340 00:37:05,751 --> 00:37:07,751 Tvoja ponuda je prihva�ena. 341 00:37:09,134 --> 00:37:14,677 Klub i kartel su pristali. -Dobro. Drago mi je da je uspjelo. 342 00:37:14,678 --> 00:37:17,742 Sljede�i �verc je za tjedan dana. Po�injemo tada. 343 00:37:17,743 --> 00:37:22,287 Tra�i iznutra. Zatvori vrata. 344 00:37:22,708 --> 00:37:27,262 Ti napadi na prijatelje, obitelj i sada policiju. 345 00:37:27,905 --> 00:37:33,086 Sve se svalilo na tebe. Netko te �eli kompromitirati. 346 00:37:33,727 --> 00:37:37,730 Zato ne treba nikome vjerovati. -Lojalnost je nepredvidiva. 347 00:37:39,811 --> 00:37:43,897 Zna� �to bi se dogodilo da ja popijem metak? -Da. 348 00:37:43,898 --> 00:37:49,384 Tvoje ubojice bi poravnale skor. -Nezavisni koji rade na ugovor. 349 00:37:49,994 --> 00:37:54,177 Prvi koji bi ubio mog ubojicu bi dobio pet milijuna dolara. 350 00:37:54,798 --> 00:37:58,889 Strah me �titi. Pohlepa me osigurava. 351 00:37:59,132 --> 00:38:03,755 Pa, kad u�tedim pet milijuna, unajmit �u neke ubojice. 352 00:38:03,875 --> 00:38:09,248 Ne treba ti novac, Jacksone. Samo sposobnost da vidi� neizbje�no. 353 00:38:13,470 --> 00:38:15,470 Prijatno ve�er. 354 00:38:26,798 --> 00:38:33,419 Poku�ala sam te nazvati. -Da? �to ti sada treba? 355 00:38:33,743 --> 00:38:40,527 Ni�ta. Samo da vidim �to ima. -Vjerojatno si �ula za Ritu? 356 00:38:40,638 --> 00:38:43,808 Da. Sranje. 357 00:38:43,809 --> 00:38:48,675 I je. Idem obi�i Elia. 358 00:38:49,361 --> 00:38:53,935 Kako podnosi ovo? -Podnosi s mrtvom �enom. 359 00:38:57,214 --> 00:38:59,214 �to je sa tobom? 360 00:39:01,126 --> 00:39:05,733 Taj Nero. �to je to, dovraga? 361 00:39:06,834 --> 00:39:12,364 On je prijatelj. -Aha. Prijatelj. 362 00:39:12,365 --> 00:39:14,365 Jesam ti ja prijatelj, Gemma? 363 00:39:15,134 --> 00:39:21,350 Da. -Ista vrsta prijatelja? -Isuse. Ne mogu o tome sada. 364 00:39:21,351 --> 00:39:24,468 A kada mo�emo, Gemma? 365 00:39:25,954 --> 00:39:27,954 Slijede�i put kad me poljubi�? 366 00:39:31,065 --> 00:39:33,065 �ao mi je, Wayne. 367 00:39:35,110 --> 00:39:37,224 Volim te, du�o. 368 00:39:37,877 --> 00:39:44,654 Ali vjeruj mi, da se smotamo sada, to bi pokvarilo sve. 369 00:39:44,775 --> 00:39:49,428 Nema nas, Gemma! I ti nema� prijatelje. 370 00:39:49,578 --> 00:39:52,073 Ima� samo ljude koji rade sranja za tebe. 371 00:39:52,189 --> 00:39:57,199 A onda im baci� osmjeh da bi do�li ponovno. 372 00:39:57,337 --> 00:40:01,273 U redu. Shva�am. Ljut si. -Nisam samo ja. 373 00:40:01,274 --> 00:40:05,998 Otvori o�i, majko. Svi znaju tko si. 374 00:40:06,732 --> 00:40:12,553 Jax i Tara ti ne�e dopustiti da napravi� njima �to si u�inila Johnu i svojoj djeci. 375 00:40:13,944 --> 00:40:16,641 Bolje se zamisli malo. 376 00:40:17,470 --> 00:40:20,018 Jer �e� umrijeti sama. 377 00:40:20,448 --> 00:40:22,448 Kao i ja. 378 00:40:42,541 --> 00:40:46,491 Stanite! -Jedi govna. -Rekao sam da stanete! 379 00:41:01,164 --> 00:41:03,164 Bobby! -Bobby! 380 00:41:07,158 --> 00:41:08,339 Jesi dobro? 381 00:41:11,942 --> 00:41:15,160 Koji je tvoj problem, majmune? -Ba� lijepo. 382 00:41:15,241 --> 00:41:17,241 Stvarno? Do�i ovamo! 383 00:41:23,687 --> 00:41:25,687 Pomozi mi ispraviti upravlja�. 384 00:41:27,724 --> 00:41:29,753 To je odmetni�ko pona�anje. 385 00:41:34,398 --> 00:41:36,595 �ao mi je zbog tvoje �ene. 386 00:41:37,852 --> 00:41:41,951 To je povezano s vama. Znam da je. 387 00:41:41,952 --> 00:41:46,471 Nitko ne �eli da se to okon�a vi�e od mene. 388 00:41:47,350 --> 00:41:51,040 Ako je SAMCRO sumnjiv, sva sranja padaju na mene. 389 00:41:51,550 --> 00:41:54,015 �anje� kako sije�. 390 00:41:57,748 --> 00:41:59,791 Uni�tit �u va� klub. 391 00:42:04,331 --> 00:42:07,407 Razgovarao sam sa Damonom Popeom. 392 00:42:08,256 --> 00:42:13,700 Uvjerava me da ne stoji iza napada. �to zna�i da mi nismo uzrok. 393 00:42:13,971 --> 00:42:18,014 Za�to bi ti sjedio sa Popeom? 394 00:42:19,220 --> 00:42:25,111 Recimo samo da smo dostigli razumijevanje. Ono koje �e zaustaviti ubojstva. 395 00:42:26,291 --> 00:42:33,525 Za�to i mi ne bismo isto? Prona�i govna koja prave sranja po gradu. 396 00:42:34,188 --> 00:42:36,436 Prvo Unser, sada i klub. 397 00:42:37,738 --> 00:42:40,005 Samo bra�a koja rade zajedno. 398 00:42:41,223 --> 00:42:47,641 Ne mogu zamisliti tvoj bol sada, ali mi nismo uzrok. 399 00:42:48,295 --> 00:42:55,002 Molim te, javi mi ako mogu pomo�i. I ne radi ovo ponovno. 400 00:43:10,183 --> 00:43:11,673 Dovoljno je. 401 00:43:24,898 --> 00:43:27,526 Ho�emo li izre�i molitvu ili ne�to tako? 402 00:43:27,701 --> 00:43:29,100 Da. 403 00:43:29,870 --> 00:43:34,102 -Hey, bebo Isuse, dolazi jedno govno. -Amen. 404 00:43:54,695 --> 00:43:56,390 Zatrpajte prokletu rupu. 405 00:44:05,706 --> 00:44:07,936 Sada znam kako se Tig osje�a. 406 00:44:08,241 --> 00:44:12,007 �ta? Ni�ta. Zatvori. 407 00:44:18,025 --> 00:44:20,025 Gemma? 408 00:44:27,708 --> 00:44:29,708 Gemma? 409 00:44:32,917 --> 00:44:34,917 Nije ovdje. 410 00:44:36,769 --> 00:44:42,583 Dobro. Kad je vidi�, reci da sam svratio. 411 00:44:43,413 --> 00:44:45,413 Po�istio sam. 412 00:44:47,153 --> 00:44:53,494 Tvoja djevojka je kremirana. Dat �u ti pepeo ako ga �eli�. 413 00:44:56,150 --> 00:44:58,150 Cijenim to. 414 00:44:58,482 --> 00:45:07,075 Ovo sa Gemmom, vodi li to igdje? 415 00:45:07,220 --> 00:45:09,276 Hajde, �ovje�e, ne�u odgovoriti na to. 416 00:45:09,277 --> 00:45:14,509 Kao mu�karac mu�karcu, samo mi reci. 417 00:45:18,061 --> 00:45:22,575 Ne znam. To je istina. 418 00:45:49,687 --> 00:45:54,829 Jesi dobila moje poruke? -Da, oprosti. �urila sam ku�i zbog djece. 419 00:45:55,611 --> 00:45:59,606 Kako je pro�lo? Jesi vidjela Ottoa? 420 00:46:00,400 --> 00:46:05,429 Ne. Podnijela sam zahtjev, ali su pretrpani. 421 00:46:05,542 --> 00:46:09,351 Idem ponovno slijede�i tjedan. -Du�o, ne mora� raditi to. 422 00:46:09,352 --> 00:46:16,306 Samo ja mogu doprijeti do Ottoa. Mogu ja to. Obe�ajem. 423 00:46:16,307 --> 00:46:18,307 Znamo da mo�e�, du�o. 424 00:46:20,111 --> 00:46:22,111 Kako je bilo u Oaklandu? 425 00:46:22,630 --> 00:46:24,323 Dobro. 426 00:46:24,324 --> 00:46:29,174 Sredili smo stvari sa Popeom. Nije iza napada. 427 00:46:32,149 --> 00:46:36,641 Osim toga, bio je jako miran dan. -Da, ba� miran. 428 00:46:38,082 --> 00:46:40,125 To je lijepo za promjenu. 429 00:46:41,509 --> 00:46:48,856 Da. Poljubit �u djecu za laku no�. Onda �emo zatvoriti radionicu. 430 00:46:49,007 --> 00:46:51,007 Dobro. 431 00:47:23,399 --> 00:47:29,134 Idemo do kolibe na par dana. Da se opustimo. 432 00:47:29,422 --> 00:47:35,023 Da. Imam jo� ne�to sutra, ali nakon toga mogu. 433 00:47:35,137 --> 00:47:39,972 Idemo onda sutra, nakon posla. -�to �emo s djecom? 434 00:47:40,040 --> 00:47:44,588 Vodimo ih sa sobom? -Samo nas dvoje. 435 00:47:45,762 --> 00:47:47,762 Tko �e ih �uvati? 436 00:47:53,148 --> 00:47:58,408 Mogu li sjesti? -Misli� da me briga? 437 00:48:02,148 --> 00:48:04,740 Moj psihijatar me upozorio na ovo. 438 00:48:05,925 --> 00:48:10,020 Moja neuta�iva �elja za starijim zlostavlja�icama. 439 00:48:13,193 --> 00:48:17,135 Koja je tvoja mama? -Ba� tako. 440 00:48:20,600 --> 00:48:24,387 Mogu li te po�astiti, mama? 441 00:48:27,515 --> 00:48:29,515 Za�to ne? 442 00:48:38,624 --> 00:48:42,438 Treba� li ne�to? -Ne. 443 00:48:43,551 --> 00:48:47,956 Bio si dobar danas, Juicy. -Hvala. 444 00:48:48,595 --> 00:48:51,858 Laku no�. -Laku no�. 445 00:49:10,036 --> 00:49:12,876 Oprosti, �ovje�e. Nismo znali da �e... 446 00:49:15,301 --> 00:49:18,849 Idioti! Niste je trebali ubiti! 447 00:49:18,850 --> 00:49:23,850 prijevod i obrada: heller obrada na HR: fonza333 448 00:49:26,850 --> 00:49:30,850 Preuzeto sa www.titlovi.com 35256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.