Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,262 --> 00:00:05,300
Prethodno u Sinovima anarhije:
-�to dovraga �eli�, �ovje�e?
2
00:00:05,416 --> 00:00:09,669
Znam da ne dila�, nego �verca�.
Koliko zaradi�? -100 po isporuci.
3
00:00:09,819 --> 00:00:14,202
50 je moje. Ho�u mrtvog Sina
za mrtvog Ninera i policajca.
4
00:00:14,203 --> 00:00:16,211
Kad se to dogodi, slobodni ste.
5
00:00:16,307 --> 00:00:20,673
Gore ka�u da jedan od vas
odlazi u vre�i. -Mogu ja to.
6
00:00:20,708 --> 00:00:23,794
Kladimo se koliko
dugo mo�e izdr�ati.
7
00:00:24,138 --> 00:00:28,641
Saznat �u tko si i gdje
�ivi� i ubit �u te.
8
00:00:28,642 --> 00:00:32,527
Ne mo�emo protiv �ovjeka kao �to je
Pope. Trebamo pristati na uvjete.
9
00:00:32,528 --> 00:00:37,877
Mo�da ga mo�emo i iskoristiti.
-Kako? Sigurno su crnci iza napada.
10
00:00:38,010 --> 00:00:41,869
Eli, jesi li to ti? Imam
pi�tolj i zovem policiju!
11
00:00:44,763 --> 00:00:49,676
Sranje! -Odakle zna� da postoji RICO
optu�nica? -Otto Delaney je cinkao.
12
00:00:49,677 --> 00:00:54,361
Odao je Bobbyja. -Morate dokazati
da je Ottovo svjedo�enje la�no.
13
00:00:54,396 --> 00:00:57,408
Mo�e� do njega? -Zbog veza s
klubom ne�e mi dati ni blizu.
14
00:00:57,528 --> 00:01:02,456
Trebate ispuniti ovo. -Odobrenje
za zatvor? -Volontirati �u u zatvoru.
15
00:01:02,457 --> 00:01:06,342
Upravo sam pri�ala snahi
kako si joj skoro ubila mu�a.
16
00:01:16,688 --> 00:01:20,171
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
17
00:01:22,039 --> 00:01:27,896
Oprosti, zaspala sam na
trosjedu. -A ja na kau�u.
18
00:01:28,553 --> 00:01:30,951
Jax nas je prebacio u krevet.
19
00:01:31,981 --> 00:01:36,805
Gdje je on?
-Oakland. Klupski posao.
20
00:01:39,406 --> 00:01:41,406
Du�o.
21
00:01:42,617 --> 00:01:47,319
Imam sastanak danas, za�to ih
ne svrati� provjeriti?
22
00:01:49,887 --> 00:01:53,635
U redu.
Hvala.
23
00:01:59,266 --> 00:02:04,520
Isuse! -Znam. Rita je
na intenzivnoj njezi.
24
00:02:08,038 --> 00:02:10,349
Tko nam to radi, dovraga?
25
00:02:17,715 --> 00:02:21,456
�erif misli da su
napadi povezani s nama.
26
00:02:21,457 --> 00:02:26,856
Poslije ovoga navu�i �e nam odjel
protiv bandi. To komplicira sve.
27
00:02:27,945 --> 00:02:33,102
Nijedan od ovih napada nije
od mojih. Znam to sigurno.
28
00:02:34,028 --> 00:02:39,060
Onda mi treba pomo� da saznam
tko je. Treba mi ime i gdje je.
29
00:02:39,132 --> 00:02:43,919
Jer moram to zaustaviti.
-Vidjet �u �to mogu napraviti.
30
00:02:47,744 --> 00:02:49,744
50.
31
00:02:49,941 --> 00:02:51,941
Pola od zadnjeg �verca.
32
00:02:55,157 --> 00:02:57,157
Ti si impresivan mladi�.
33
00:02:58,309 --> 00:03:00,309
To mi �esto ka�u.
34
00:03:02,016 --> 00:03:04,707
Imam prijedlog za tebe i SAMCRO.
35
00:03:06,296 --> 00:03:08,984
Je li uklju�uje djecu i vatru?
36
00:03:13,788 --> 00:03:19,599
Trenutno �vercate 20, 30 kg?
37
00:03:20,645 --> 00:03:22,034
30.
38
00:03:22,035 --> 00:03:28,312
Ako udvostru�ite na 60 kg, mogu
pola prenijeti u jednom danu.
39
00:03:29,468 --> 00:03:34,283
Gdje? -U Reno, dijelove Vegasa.
Ninersi bi dilali.
40
00:03:34,435 --> 00:03:39,429
Nema ve�eg rizika za tebe. 30,
40 ili 100 kg, ista je optu�nica.
41
00:03:40,547 --> 00:03:45,698
�to mi imamo od toga? -Dat �u ti jo�
stotku na onu �to ti kartel daje.
42
00:03:50,979 --> 00:03:53,081
Ne�u uzimati od va�eg dijela.
43
00:03:56,238 --> 00:03:58,238
Ne znam.
44
00:03:58,987 --> 00:04:03,923
Moja ekipa �eli iza�i iz
posla s drogom. -�to ti �eli�?
45
00:04:07,430 --> 00:04:12,632
Slu�aj, pri�aj sa
kartelom, predlo�i to klubu.
46
00:04:12,944 --> 00:04:17,469
U me�uvremenu, ugovorit �u skup sa
Mayancima, Linom i Ninersima.
47
00:04:17,632 --> 00:04:22,404
Ako misli� da to ima smisla za SAMCRO,
do�i na sastanak, prenesi vijesti svima.
48
00:04:22,577 --> 00:04:29,538
Ako ne do�e�, sve
ostaje po starom. U redu?
49
00:04:30,086 --> 00:04:37,874
Da. Dobro. -Tako�er prebacujem dva
posto moje zarade od onih 30 kg tebi.
50
00:04:39,099 --> 00:04:42,191
Gospodski dogovor,
samo me�u nas dvoje.
51
00:04:46,925 --> 00:04:51,286
Zara�uje� milijune na nekretninama
i ostalim legalnim poslovima.
52
00:04:52,855 --> 00:04:56,074
Za�to riskira� s ovim
sranjima? Je li zbog uzbu�enja?
53
00:04:56,075 --> 00:04:58,075
Ja sam samo poslovni
�ovjek, sinko.
54
00:04:59,113 --> 00:05:04,275
A najprofitabilniji i najpouzdaniji
posao je s narkoticima.
55
00:05:04,388 --> 00:05:08,692
Uvijek je i bio. Nau�io sam
ga raditi kako treba.
56
00:05:08,909 --> 00:05:12,725
S pravim ljudima nema rizika.
57
00:05:15,987 --> 00:05:17,987
Javi mi odluku.
58
00:05:26,025 --> 00:05:29,222
Ove ku�na invazija
je prokleta no�na mora.
59
00:05:29,395 --> 00:05:31,090
Da.
60
00:05:31,263 --> 00:05:33,823
Dobro je �to smo doveli sheriffe
zbog na�e sigurnosti.
61
00:05:33,999 --> 00:05:35,330
Ho�u ti re�i.
62
00:05:35,701 --> 00:05:38,067
Sheriffi znaju kurac o ovome gradu.
63
00:05:38,237 --> 00:05:41,604
Ne kao �to je Charming P.D.je znala.
Kao �to znamo ti i ja.
64
00:05:42,842 --> 00:05:45,743
Ni�ta ne mo�emo napraviti.
Sranje.
65
00:05:46,445 --> 00:05:49,505
Hale je na vlasti jo� �est mjeseci.
66
00:05:53,052 --> 00:05:55,020
Ne�u se opet kandidirati, Clay.
67
00:05:55,588 --> 00:05:59,547
Morati �e�, Elliott.
Poslije ovog Charming Heights fiaska...
68
00:05:59,725 --> 00:06:02,023
...ti �e� pobijediti.
Siguran si u to?
69
00:06:04,063 --> 00:06:08,022
Tara Knowles-Teller
je zatra�ila najam.
70
00:06:08,200 --> 00:06:12,694
Jednu od Haleovih nekretnina. Jaxova stara.
Pretpostavljam da ne�e biti �tand sa tacosima.
71
00:06:12,972 --> 00:06:16,305
U stvari ho�e.
Eskort pratnja.
72
00:06:18,711 --> 00:06:22,909
Ho�e� mi re�i da je Hale jednostavno dao
Sinovima najam za prostituciju?
73
00:06:23,782 --> 00:06:26,546
Od kad to spava� s njim u krevetu?
-Jax...
74
00:06:26,719 --> 00:06:29,279
...�eli tu lokaciju.
Dogovorio se.
75
00:06:29,455 --> 00:06:33,482
I Jax vodi klub,
zna�i Jax upravlja odnosima.
76
00:06:33,659 --> 00:06:35,092
Ne.
77
00:06:39,431 --> 00:06:42,889
Ja kontroliram odnose u ovom gradu.
Ne Jax.
78
00:06:43,068 --> 00:06:47,937
I jedno ti garantiram. Charming
ne�e postati Haleovim vilama.
79
00:06:48,107 --> 00:06:50,575
Sredit �u ti izbore, Elliott.
80
00:06:54,246 --> 00:06:56,908
Hey. Oprosti,�ovje�e.
81
00:06:57,316 --> 00:06:59,307
Ima� dogovoren pregled u bolnici.
82
00:07:01,287 --> 00:07:03,585
Moja bolni�arka.
83
00:07:08,060 --> 00:07:10,358
Budi u toku, Elliotte.
84
00:07:11,530 --> 00:07:13,521
Budi u toku.
85
00:07:24,669 --> 00:07:26,669
Kako je ona?
86
00:07:28,655 --> 00:07:30,655
Isto.
87
00:07:32,564 --> 00:07:37,137
Opirala se. Jednog
je dobro ogrebala.
88
00:07:37,443 --> 00:07:41,260
Dobro za nju.
DNK?
89
00:07:41,261 --> 00:07:43,261
Poslao sam uzorak
u laboratorij.
90
00:07:48,776 --> 00:07:53,116
Uskoro ti je obavezni odmor.
-Da, 10 dana.
91
00:07:55,499 --> 00:07:57,499
Mogu li ne�to napraviti?
92
00:08:01,694 --> 00:08:07,105
Ne�u odstupiti od ovoga.
-Razumljivo.
93
00:08:07,417 --> 00:08:12,861
Ja sam tu. Zna�, za
razmjenu mi�ljenja i sli�no.
94
00:08:15,706 --> 00:08:20,280
Sigurno me napao East Dub
�to sam im priveo ljude.
95
00:08:22,360 --> 00:08:28,126
Oni odgovaraju Damonu Popeu.
Sumnjam da je naredio odstrel �erifa.
96
00:08:28,232 --> 00:08:32,970
Onda je ista ekipa koja je odradila
ostale napade. Neka vrsta osvete.
97
00:08:32,971 --> 00:08:37,990
Kakogod, povezano
je s klubom. -Da.
98
00:08:37,991 --> 00:08:39,991
Po�injem to uvi�ati.
99
00:08:41,171 --> 00:08:44,450
G. Roosevelt, mogu li
razgovarati sa vama?
100
00:09:07,560 --> 00:09:09,560
�ao mi je.
101
00:10:11,622 --> 00:10:16,514
Vrlo sam zadovoljan, Clay.
Plu�a izgledaju vrlo dobro.
102
00:10:17,189 --> 00:10:21,024
Zasi�enost kisikom je
oko 90 posto. Vje�ba�?
103
00:10:21,025 --> 00:10:25,070
Da. Osje�am se vrlo sna�no.
-Vidim, zacjeljuje� dobro.
104
00:10:25,071 --> 00:10:30,000
Ako ne planira� planinarenje, to
ti vi�e ne treba. -U redu, odli�no.
105
00:10:30,001 --> 00:10:36,103
Nastavi oporavak i bez cigara.
Vidimo se za dva mjeseca.
106
00:10:36,104 --> 00:10:39,451
Hvala.
-Molim.
107
00:10:47,498 --> 00:10:51,315
Kako je pro�lo?
-Ne ba� dobro.
108
00:10:52,088 --> 00:10:54,088
�ao mi je.
109
00:11:00,378 --> 00:11:02,378
Na�i �emo se u kombiju.
110
00:11:03,354 --> 00:11:05,354
Dobro.
111
00:11:11,516 --> 00:11:13,516
Kako je Rita?
112
00:11:14,748 --> 00:11:16,748
Nije pre�ivjela.
113
00:11:21,389 --> 00:11:23,389
Isuse.
114
00:11:26,827 --> 00:11:28,827
Jesi pri�ao sa Eliem?
115
00:11:29,446 --> 00:11:31,446
Ne otkad je preminula.
116
00:11:31,483 --> 00:11:37,612
Uhapsio je �lanove East Daba
ju�er. Sigurno je osveta.
117
00:11:38,092 --> 00:11:45,062
Oni su o�igledno sumnjivi.
-A Pope ih vodi. -Da.
118
00:11:46,319 --> 00:11:48,319
Zato mi to i nema smisla.
119
00:11:51,356 --> 00:11:57,971
Svi znaju da je povezan s kriminalom,
ali mu ne mogu ni�ta jer je pametan.
120
00:11:58,781 --> 00:12:04,150
Napad na policaj�evu
�enu nije pametan.
121
00:12:09,453 --> 00:12:11,453
Ima� drugu teoriju?
122
00:12:14,423 --> 00:12:16,832
Mislim da je netko lokalan.
123
00:12:18,106 --> 00:12:24,159
Netko iz Charminga, mo�da
vo�en osobnim sukobom.
124
00:12:24,534 --> 00:12:29,307
Netko di�e tenzije.
Pla�i narod.
125
00:12:31,146 --> 00:12:34,734
Poku�ava uvu�i strah.
126
00:12:35,664 --> 00:12:37,664
Ima� dokaze?
127
00:12:38,551 --> 00:12:40,551
Ne jo�.
128
00:12:40,881 --> 00:12:44,046
Ali izgleda da je Rita
ogrebala jednog od njih.
129
00:12:45,379 --> 00:12:47,776
�erif provjerava DNK.
130
00:12:50,916 --> 00:12:52,916
Dobro.
131
00:12:57,587 --> 00:13:01,604
Obavje�tavat �u te.
-Cijenim to.
132
00:13:03,958 --> 00:13:06,547
Jesi provjerio Gemmu?
133
00:13:07,438 --> 00:13:14,558
Pretpostavljam da je potresena zbog
Rite. -Ne, prepustit �u tje�enje tebi.
134
00:13:38,492 --> 00:13:40,492
Sranje!
135
00:13:42,536 --> 00:13:46,556
Kako si u�la?
-Moje stare vje�tine.
136
00:13:48,127 --> 00:13:51,546
�to je ovo? -Idemo
u tvoju spava�u sobu.
137
00:13:51,547 --> 00:13:55,235
Za�to?
�to ho�e�?
138
00:13:58,353 --> 00:14:00,353
Kreni.
139
00:14:05,842 --> 00:14:07,842
Da, ja sam.
140
00:14:12,843 --> 00:14:14,843
U spava�u sobu.
141
00:14:16,754 --> 00:14:20,874
Da, je. Ne, ne.
Ja sam dobro du�o.
142
00:14:21,621 --> 00:14:25,017
Ne. Samo sam u posjetu
tvojoj prijateljici.
143
00:14:26,500 --> 00:14:31,492
Pritisnuo sam Popea za napade.
Kune se da nisu njegovi.
144
00:14:32,053 --> 00:14:35,854
Pronju�kati �e ulice, da
na�e neke tragove, ali...
145
00:14:35,889 --> 00:14:38,954
Jaxe, ti mu vjeruje�?
146
00:14:39,876 --> 00:14:44,278
Svi znamo tko je i
za �to je sposoban.
147
00:14:44,803 --> 00:14:49,206
Ali ono �to �ini sada
sugerira da govori istinu.
148
00:14:49,207 --> 00:14:55,067
Kao �to sada uzima pola novca od
�verca? -Ponudio je udvostru�enje posla.
149
00:14:58,218 --> 00:15:02,248
Pope mo�e prodati
jo� 30 kg u Renou.
150
00:15:02,443 --> 00:15:05,390
Pri�ali smo sa Luisom. Galindo
�e lako pove�ati isporuku.
151
00:15:05,589 --> 00:15:09,827
To zna�i da �emo
prenositi 60 kg.
152
00:15:09,990 --> 00:15:15,282
Pope nas pla�a sa 50 koje
bi nam uzeo i jo� 100 na to.
153
00:15:15,395 --> 00:15:19,156
Shvatio je da mo�emo zaraditi
puno vi�e ako smo saveznici.
154
00:15:19,476 --> 00:15:24,493
Vi�ao sam tipove kao �to je
Damon Pope ranije, znam kako rade:
155
00:15:24,494 --> 00:15:28,415
Daju ti ponude koje ne mo�e�
odbiti, napuni ti d�epove,
156
00:15:29,270 --> 00:15:32,840
dok ne zavr�i� u okovima,
a njega zove� gospodarom.
157
00:15:32,841 --> 00:15:35,863
Moj klub nikad ne�e
biti ne�iji sluga.
158
00:15:37,668 --> 00:15:41,483
Clay je u pravu.
Upadamo dublje u govna.
159
00:15:43,978 --> 00:15:48,386
Iza�i �emo iz �verca
droge. Obe�ajem.
160
00:15:48,387 --> 00:15:52,569
Ali sada, za mene
ovo ima smisla.
161
00:15:56,574 --> 00:16:00,349
Idemo glasati.
Tko je za?
162
00:16:01,982 --> 00:16:07,173
Da.
-Da. -Ne.
163
00:16:07,370 --> 00:16:12,906
Ne. -Da. -Ne.
164
00:16:14,626 --> 00:16:17,279
Oprosti, ali to je gre�ka. Ne.
165
00:16:19,985 --> 00:16:23,752
Ne. -Da.
166
00:16:27,226 --> 00:16:29,226
Da.
167
00:16:31,475 --> 00:16:33,475
Da.
168
00:16:33,877 --> 00:16:37,112
6:5, usvaja se.
169
00:16:47,819 --> 00:16:52,969
Ide� u radionicu? -Da.
170
00:17:02,158 --> 00:17:04,158
Tijesno glasanje.
171
00:17:05,228 --> 00:17:09,000
Da.
-Ekipa se dijeli.
172
00:17:09,516 --> 00:17:11,516
Znam.
173
00:17:15,732 --> 00:17:20,802
Jesi se �uo sa Tarom?
-Nisam.
174
00:17:20,922 --> 00:17:23,590
To je jednostavan sustav.
175
00:17:23,708 --> 00:17:30,000
Zatvorenici ispune zahtjev i pregledamo
ih i lije�imo ih najbolje �to mo�emo.
176
00:17:30,001 --> 00:17:34,366
Da� Buckyu formular i
on ti dovede pacijenta.
177
00:17:34,517 --> 00:17:41,588
Ako postane neugodno, on je odmah
iza vrata. -Shva�am, hvala. - Odli�no.
178
00:17:53,329 --> 00:17:58,836
Delaney Otto
179
00:18:07,323 --> 00:18:12,585
Sigurno me zajebava�.
Kvragu.
180
00:18:14,909 --> 00:18:16,909
Gemma!
181
00:18:18,833 --> 00:18:22,918
Ovamo.
-Njega si zvala?
182
00:18:22,919 --> 00:18:26,436
Mislila sam da �e ti
biti drago. -Gemma!
183
00:18:29,431 --> 00:18:33,966
Isuse! Jesi li dobro?
-Dobro je.
184
00:18:33,967 --> 00:18:38,671
Ho�e� me naljutiti? -Engleski,
du�o. Ne �elim da ne�to propusti.
185
00:18:38,672 --> 00:18:43,911
Hajde, Carla. -Stani.
-Upotrijebit �e� ga na meni?
186
00:18:44,306 --> 00:18:49,694
Skidaj se.
-�to? -Skroz.
187
00:18:49,695 --> 00:18:55,194
U krevet. Oboje.
-Poludjela si.
188
00:18:55,206 --> 00:18:57,206
Napravi to! -Ne!
189
00:18:57,911 --> 00:19:01,643
Napravi to, dragi braco, da je
ne bih ubila. -Dobro, dobro.
190
00:19:01,644 --> 00:19:05,656
Polako, polako.
Polako, Carla.
191
00:19:05,657 --> 00:19:07,657
Okreni se.
192
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
U�i u krevet.
193
00:19:23,864 --> 00:19:29,278
Pope i Sinovi su izgladili nesporazume.
Ponovno smo dobri sa Ninersima.
194
00:19:29,865 --> 00:19:34,546
�uo sam za promjenu na �elu.
-Ovdje smo zbog grupnog zagrljaja?
195
00:19:34,957 --> 00:19:40,510
Mo�da. Pope �eli da
udvostru�imo �verc na 60 kg.
196
00:19:40,696 --> 00:19:44,968
Ubaciti �e 30 kg u Reno.
Dalje od Oaklanda.
197
00:19:44,969 --> 00:19:48,139
Ninersi rade sa Popeom. Kako da
znam da mi ne�e preplaviti teritoriju?
198
00:19:48,140 --> 00:19:53,510
Jer ne tra�imo sukobe. Mi �emo pakirati,
i voziti istim putem kojim idete na sjever.
199
00:19:53,634 --> 00:19:57,819
Sve ostaje isto u Oaklandu. Va�e
trgovanje oru�jem i akcije ostaju iste.
200
00:19:57,953 --> 00:20:02,320
I ja samo trebam povjerovati?
-Ideja je direktno od Popea.
201
00:20:02,916 --> 00:20:09,370
Ako ne�to krene naopako,rije�it �u to.-Ti?
Klub sad radi s Popeovim odredom smrti?
202
00:20:09,532 --> 00:20:12,302
Ne, preuzimam odgovornost.
203
00:20:13,163 --> 00:20:15,717
Morate razmi�ljati dalje
od svog teritorija.
204
00:20:16,252 --> 00:20:19,562
Dobro je za nas da smo
pod Popeovim �e�irom.
205
00:20:21,453 --> 00:20:25,252
Jesi pri�ao sa Romeom?
-S Lusiom, pristao je.
206
00:20:25,409 --> 00:20:28,168
Kartelu se dopada ideja
raditi sa Popeom.
207
00:20:30,069 --> 00:20:34,699
Mnogo sranja se dogodilo otkad si ti na
�elu kluba.-Ja sam naslijedio ta sranja.
208
00:20:37,819 --> 00:20:42,771
Dr�i crnce pod
kontrolom i dobri smo.
209
00:20:45,995 --> 00:20:47,995
Da, i ja sam.
210
00:20:51,234 --> 00:20:53,244
Kao da imam izbor.
211
00:20:54,607 --> 00:20:59,518
U redu. Treba ovo �initi
�e��e. Nedostajete mi.
212
00:21:02,182 --> 00:21:04,752
Idemo. -Hajde.
213
00:21:15,983 --> 00:21:20,815
Jesi mi nabavio ime i adresu?
-Jesam. Ali ne ono koje si tra�io.
214
00:21:20,816 --> 00:21:24,647
Ne mogu izvu�i ni�ta o ku�nim
napadima. Ulica ni�ta ne zna.
215
00:21:24,648 --> 00:21:29,458
A �to je to? -G. Pope je ovo
poslao kao izraz dobre volje.
216
00:21:30,044 --> 00:21:33,146
Dokaz njegovih dobrih
namjera i raduje se suradnji.
217
00:21:46,393 --> 00:21:48,457
Kako znamo da
smo na pravom mjestu?
218
00:21:56,182 --> 00:22:02,080
Sranje. -Nema djece.
�ena mu radi do 18 sati.
219
00:22:02,081 --> 00:22:06,321
Ima restoran iza ugla. Tamo
se mo�e� okupiti sa ekipom.
220
00:22:06,322 --> 00:22:09,981
Zovi Tiga.
Neka do�e sa kombijem.
221
00:22:16,984 --> 00:22:21,029
�to sad?
-Digni mu ga.
222
00:22:21,480 --> 00:22:26,015
�to?
-Pu�i mu kurac.
223
00:22:28,158 --> 00:22:33,216
Isuse. -Carla.
Smiri se, smiri se.
224
00:22:36,751 --> 00:22:38,369
Oprosti.
225
00:22:40,415 --> 00:22:42,415
Dobro.
226
00:22:57,886 --> 00:23:01,687
Ne�u to raditi.
Ne�u to raditi!
227
00:23:01,688 --> 00:23:06,052
Vra�aj se u krevet.
-Ho�e� me ubiti? Naprijed.
228
00:23:06,309 --> 00:23:10,467
Hajde. Ali ne�u ti dati
da je poni�ava�. A ni mene.
229
00:23:11,090 --> 00:23:16,596
Zato, hajde, pucaj. Hajde,
Carla. Naprijed. Hajde.
230
00:23:16,751 --> 00:23:20,246
Hajde, uradi to.
Hajde! Hajde!
231
00:23:24,821 --> 00:23:31,622
Oprosti, samo sam htjela
gledati kako to radite. -Ne, ne!
232
00:23:42,276 --> 00:23:46,433
Majko Bo�ja, oprosti joj.
233
00:23:47,500 --> 00:23:52,975
Oprosti joj i uzmi je k sebi. Uzmi
je u svoje naru�je i odvedi je.
234
00:24:00,760 --> 00:24:02,877
Nazvala te je "dragi braco".
235
00:24:05,020 --> 00:24:07,020
Tko je ona bila?
236
00:24:07,461 --> 00:24:09,873
Bila mi je polusestra.
237
00:24:11,062 --> 00:24:13,380
Na�ao sam je u Berdou.
238
00:24:15,728 --> 00:24:18,403
Poslao je na odvikavanje,
stavio je na lije�enje.
239
00:24:18,696 --> 00:24:22,693
Carla je pomogla meni. Pomogla
mi je prije�i u legalan posao.
240
00:24:26,119 --> 00:24:28,119
Izgleda da je bila
zaljubljena u tebe.
241
00:24:32,795 --> 00:24:38,879
A to sestrinstvo je ispalo
malo �upavo. -Da. Vidim.
242
00:24:44,500 --> 00:24:51,506
Sve ovo s tobom je uznemirilo
i prestala je uzimati lijekove.
243
00:24:52,751 --> 00:24:57,296
�ovje�e.
�ao mi je.
244
00:25:00,261 --> 00:25:07,753
Ne znam. Ne znam �to da radim.
-Bez policije. Samo kompliciraju sve.
245
00:25:10,335 --> 00:25:16,388
Je li imala jo� neku
obitelj? -Ne, nije.
246
00:25:17,329 --> 00:25:19,329
Onda �emo to u�initi tajno.
247
00:25:21,361 --> 00:25:24,738
Da. U redu.
248
00:25:24,739 --> 00:25:28,818
Idi sada i provjeri kako
su ti ostale djevojke.
249
00:25:30,812 --> 00:25:32,812
Ja �u se pobrinuti za nju.
250
00:25:42,753 --> 00:25:48,125
Hajde. Bit �e sve
u redu. -Hvala.
251
00:26:14,876 --> 00:26:16,909
Bok, ovo je Wayne, znate
�to trebate napraviti.
252
00:26:21,532 --> 00:26:23,638
Nadam se da si
sad sretna, kujo.
253
00:26:34,550 --> 00:26:36,550
Govnaru!
254
00:26:39,425 --> 00:26:41,425
Nemoj!
255
00:26:43,552 --> 00:26:45,552
Sje�a� me se?
256
00:26:50,456 --> 00:26:52,456
Ne kr�im obe�anja.
257
00:26:54,673 --> 00:26:56,673
Mar� iz moje ku�e!
258
00:27:16,105 --> 00:27:19,732
Ve�i govnara.
-Do�i, govnaru.
259
00:27:24,575 --> 00:27:26,575
Idemo!
260
00:27:36,542 --> 00:27:38,542
Ona je problem.
261
00:27:40,151 --> 00:27:41,682
Nije.
262
00:27:43,425 --> 00:27:48,315
�to radi�, dovraga?
-Isuse, Tig.
263
00:27:54,454 --> 00:27:59,750
Ona je usputna �teta.
A Opie je ubijen.
264
00:28:02,164 --> 00:28:04,164
Da, a �to sa njim?
265
00:28:08,210 --> 00:28:10,210
Na�i cijev.
266
00:28:23,976 --> 00:28:28,761
Rekao sam �uvaru da mi ne
treba medicinska pomo�. -Znam.
267
00:28:29,814 --> 00:28:31,995
Moje ime je Tara Knowles, Otto.
268
00:28:34,950 --> 00:28:36,950
Moj mu� je Jax Teller.
269
00:28:39,711 --> 00:28:44,054
Sje�am te se. -Federalci
ne daju klubu da te vidi.
270
00:28:44,055 --> 00:28:47,456
Volontiram ovdje jer ti
imam ne�to re�i.
271
00:28:49,063 --> 00:28:55,744
Ne�to? -Klub te nije izdao.
Bobby ti je rekao istinu. -Da?
272
00:28:55,745 --> 00:28:58,522
Otto... -Zavr�io
sam s tim sranjima.
273
00:29:00,815 --> 00:29:04,568
Ono �to se dogodilo Bobbyju
je Bobbyjeva krivica.
274
00:29:06,942 --> 00:29:13,022
Ja �u umrijeti uskoro, doktorice.
Ostavi me na miru. -Bobby je iza�ao.
275
00:29:14,532 --> 00:29:17,983
Federalci su zaledili
RICO optu�nicu.
276
00:29:18,226 --> 00:29:22,918
Jax i Bobby
jedini znaju za nju.
277
00:29:25,605 --> 00:29:30,342
Treba� federalcima, Otto. Tvoja
egzekucija je zamrznuta sa optu�nicom.
278
00:29:31,739 --> 00:29:33,739
Mo�da potraje godinama.
279
00:29:36,492 --> 00:29:40,315
Jax zna da si ljut, ali klub
�eli da porekne� svjedo�enje.
280
00:29:42,531 --> 00:29:46,581
RICO optu�nica �e ubiti SAMCRO.
281
00:29:47,045 --> 00:29:52,588
�togod po�eli�, �togod da ti
treba, poku�ati �e ti osigurati.
282
00:29:54,931 --> 00:29:57,956
A to �e napraviti preko tebe?
283
00:30:00,336 --> 00:30:02,336
Da.
284
00:30:09,034 --> 00:30:13,842
Na koljena.
-�to?
285
00:30:14,909 --> 00:30:18,340
Rekla si �togod po�elim...
286
00:30:19,691 --> 00:30:21,691
Na koljena.
287
00:30:25,824 --> 00:30:27,975
Ne�u to napraviti.
288
00:30:30,420 --> 00:30:32,738
Ni ja.
289
00:30:38,107 --> 00:30:40,438
Nema vi�e posjeta, doktorice.
290
00:30:44,668 --> 00:30:47,982
Ne tjeraj me napravim
ne�to stra�no.
291
00:30:54,024 --> 00:30:56,024
Isuse.
292
00:31:00,856 --> 00:31:02,856
Zna� li za�to je to napravila?
293
00:31:03,117 --> 00:31:06,997
Ne ba�.
-Ti i Nero?
294
00:31:10,339 --> 00:31:12,339
Je li bio ovdje?
295
00:31:13,922 --> 00:31:15,922
To nije bitno.
296
00:31:16,846 --> 00:31:18,846
Da, u pravu si.
297
00:31:20,359 --> 00:31:23,783
Oprosti. Nisam znala
koga drugog zvati.
298
00:31:24,817 --> 00:31:26,817
Ne �elim da klub zna.
299
00:31:27,649 --> 00:31:30,298
Bilo je malo nesuglasica
sa mnom i Tarom.
300
00:31:30,611 --> 00:31:34,737
I sa Jaxom. Ne �elim da
saznaju. -Ne, shva�am.
301
00:31:37,103 --> 00:31:42,693
Trebat �e mi malo pomo�i. Juiceu
vjerujem. Ne�e nikome re�i.
302
00:31:43,218 --> 00:31:49,742
Dobro. Trebala bi obi�i
unuke u vrti�u. -Samo ti idi.
303
00:31:49,743 --> 00:31:54,137
Rije�it �u ovo.
-Jesi siguran?
304
00:31:56,448 --> 00:31:58,448
Hvala.
305
00:31:58,839 --> 00:32:08,763
Mogu li te poslije obi�i?
Da vidim da nema jo� ludih kuja.
306
00:32:13,603 --> 00:32:15,796
Da, navrati.
307
00:32:21,415 --> 00:32:25,058
Nema cijevi, ali sam na�ao ovo.
308
00:32:32,200 --> 00:32:36,556
Mali je svijet.
-Da, je.
309
00:32:38,069 --> 00:32:40,069
Skini mu traku.
310
00:32:47,604 --> 00:32:52,294
Ako sku�i da ste vi iza ovoga,
znate �to �e vam uraditi unutra?
311
00:32:52,712 --> 00:32:57,982
Kladio si se za koliko vremena �e
umrijeti jedan od nas? -Molim vas.
312
00:32:58,655 --> 00:33:03,676
�ao mi je zbog va�eg prijatelja.
Re�eno mi je da to napravim.
313
00:33:03,677 --> 00:33:09,510
Nije bila moja odluka. -Ne prebacuj
krivnju, �ovje�e. To je jadno.
314
00:33:10,987 --> 00:33:17,029
�elim �uti koliko
ti je �ao. -�ao mi je.
315
00:33:17,956 --> 00:33:21,768
Bo�e!
�ao mi je.
316
00:33:21,769 --> 00:33:28,563
Molim vas. U�init �u �togod �elite.
Pomo�u bilo kome unutra. Molim vas!
317
00:33:28,564 --> 00:33:30,564
Jo� ne osje�am to.
318
00:33:36,827 --> 00:33:38,827
Ho�emo li?
319
00:33:45,075 --> 00:33:47,075
Ja �u.
320
00:34:26,367 --> 00:34:28,367
Jackie!
321
00:34:29,410 --> 00:34:34,196
Jackie. Idemo. Hajde.
322
00:34:40,768 --> 00:34:42,768
Gotovo je.
323
00:35:03,404 --> 00:35:07,899
Mislio sam baciti tijela u �umu
Chigger. -Dobro, ali trebat �e ti Happy.
324
00:35:07,900 --> 00:35:13,066
I Phil. Tu prolaze izletnici, morate
ih odnijeti duboko. -Ho�emo.
325
00:35:18,240 --> 00:35:20,240
Jesi li dobro?
326
00:35:21,684 --> 00:35:24,759
Da, jesam.
327
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
To mi je ba� prijalo.
328
00:35:45,572 --> 00:35:49,038
Udri gore. Sad dolje. Presporo!
329
00:35:49,039 --> 00:35:51,230
Udri gore.
Dolje.
330
00:35:57,747 --> 00:36:01,301
Thomas spava? -Zaspao
je odmah nakon jela.
331
00:36:01,630 --> 00:36:05,579
Kako je pro�ao sastanak?
-Dosadno.
332
00:36:05,946 --> 00:36:10,924
Bez veze, zapravo.
- Da. Takav je dan.
333
00:36:13,519 --> 00:36:19,521
Netko mi �isti tepihe kod ku�e.
Vidimo se. -Bok.
334
00:36:19,776 --> 00:36:24,385
Bok, du�o. Lijepo je
vidjeti te. Vidimo se poslije.
335
00:36:24,783 --> 00:36:28,335
Hvala za ovo.
-Kadgod ti zatrebam.
336
00:36:43,138 --> 00:36:45,138
Jesi izravnao ra�une?
337
00:36:47,419 --> 00:36:51,690
Da. -I dalje misli� da sam
odgovoran za napade u Charmingu?
338
00:36:53,686 --> 00:36:55,686
Ne znam.
339
00:36:56,320 --> 00:37:00,906
Poku�avam smisliti
scenarij koji ima smisla.
340
00:37:05,751 --> 00:37:07,751
Tvoja ponuda je prihva�ena.
341
00:37:09,134 --> 00:37:14,677
Klub i kartel su pristali.
-Dobro. Drago mi je da je uspjelo.
342
00:37:14,678 --> 00:37:17,742
Sljede�i �verc je za tjedan
dana. Po�injemo tada.
343
00:37:17,743 --> 00:37:22,287
Tra�i iznutra.
Zatvori vrata.
344
00:37:22,708 --> 00:37:27,262
Ti napadi na prijatelje,
obitelj i sada policiju.
345
00:37:27,905 --> 00:37:33,086
Sve se svalilo na tebe.
Netko te �eli kompromitirati.
346
00:37:33,727 --> 00:37:37,730
Zato ne treba nikome vjerovati.
-Lojalnost je nepredvidiva.
347
00:37:39,811 --> 00:37:43,897
Zna� �to bi se dogodilo da
ja popijem metak? -Da.
348
00:37:43,898 --> 00:37:49,384
Tvoje ubojice bi poravnale skor.
-Nezavisni koji rade na ugovor.
349
00:37:49,994 --> 00:37:54,177
Prvi koji bi ubio mog ubojicu
bi dobio pet milijuna dolara.
350
00:37:54,798 --> 00:37:58,889
Strah me �titi.
Pohlepa me osigurava.
351
00:37:59,132 --> 00:38:03,755
Pa, kad u�tedim pet milijuna,
unajmit �u neke ubojice.
352
00:38:03,875 --> 00:38:09,248
Ne treba ti novac, Jacksone.
Samo sposobnost da vidi� neizbje�no.
353
00:38:13,470 --> 00:38:15,470
Prijatno ve�er.
354
00:38:26,798 --> 00:38:33,419
Poku�ala sam te nazvati.
-Da? �to ti sada treba?
355
00:38:33,743 --> 00:38:40,527
Ni�ta. Samo da vidim �to ima.
-Vjerojatno si �ula za Ritu?
356
00:38:40,638 --> 00:38:43,808
Da. Sranje.
357
00:38:43,809 --> 00:38:48,675
I je. Idem obi�i Elia.
358
00:38:49,361 --> 00:38:53,935
Kako podnosi ovo?
-Podnosi s mrtvom �enom.
359
00:38:57,214 --> 00:38:59,214
�to je sa tobom?
360
00:39:01,126 --> 00:39:05,733
Taj Nero.
�to je to, dovraga?
361
00:39:06,834 --> 00:39:12,364
On je prijatelj.
-Aha. Prijatelj.
362
00:39:12,365 --> 00:39:14,365
Jesam ti ja prijatelj, Gemma?
363
00:39:15,134 --> 00:39:21,350
Da. -Ista vrsta prijatelja?
-Isuse. Ne mogu o tome sada.
364
00:39:21,351 --> 00:39:24,468
A kada mo�emo, Gemma?
365
00:39:25,954 --> 00:39:27,954
Slijede�i put kad me poljubi�?
366
00:39:31,065 --> 00:39:33,065
�ao mi je, Wayne.
367
00:39:35,110 --> 00:39:37,224
Volim te, du�o.
368
00:39:37,877 --> 00:39:44,654
Ali vjeruj mi, da se smotamo
sada, to bi pokvarilo sve.
369
00:39:44,775 --> 00:39:49,428
Nema nas, Gemma!
I ti nema� prijatelje.
370
00:39:49,578 --> 00:39:52,073
Ima� samo ljude koji
rade sranja za tebe.
371
00:39:52,189 --> 00:39:57,199
A onda im baci� osmjeh
da bi do�li ponovno.
372
00:39:57,337 --> 00:40:01,273
U redu. Shva�am.
Ljut si. -Nisam samo ja.
373
00:40:01,274 --> 00:40:05,998
Otvori o�i, majko.
Svi znaju tko si.
374
00:40:06,732 --> 00:40:12,553
Jax i Tara ti ne�e dopustiti da napravi�
njima �to si u�inila Johnu i svojoj djeci.
375
00:40:13,944 --> 00:40:16,641
Bolje se zamisli malo.
376
00:40:17,470 --> 00:40:20,018
Jer �e� umrijeti sama.
377
00:40:20,448 --> 00:40:22,448
Kao i ja.
378
00:40:42,541 --> 00:40:46,491
Stanite! -Jedi govna.
-Rekao sam da stanete!
379
00:41:01,164 --> 00:41:03,164
Bobby! -Bobby!
380
00:41:07,158 --> 00:41:08,339
Jesi dobro?
381
00:41:11,942 --> 00:41:15,160
Koji je tvoj problem,
majmune? -Ba� lijepo.
382
00:41:15,241 --> 00:41:17,241
Stvarno? Do�i ovamo!
383
00:41:23,687 --> 00:41:25,687
Pomozi mi ispraviti upravlja�.
384
00:41:27,724 --> 00:41:29,753
To je odmetni�ko pona�anje.
385
00:41:34,398 --> 00:41:36,595
�ao mi je zbog tvoje �ene.
386
00:41:37,852 --> 00:41:41,951
To je povezano s vama.
Znam da je.
387
00:41:41,952 --> 00:41:46,471
Nitko ne �eli da se to
okon�a vi�e od mene.
388
00:41:47,350 --> 00:41:51,040
Ako je SAMCRO sumnjiv,
sva sranja padaju na mene.
389
00:41:51,550 --> 00:41:54,015
�anje� kako sije�.
390
00:41:57,748 --> 00:41:59,791
Uni�tit �u va� klub.
391
00:42:04,331 --> 00:42:07,407
Razgovarao sam sa
Damonom Popeom.
392
00:42:08,256 --> 00:42:13,700
Uvjerava me da ne stoji iza napada.
�to zna�i da mi nismo uzrok.
393
00:42:13,971 --> 00:42:18,014
Za�to bi ti sjedio sa Popeom?
394
00:42:19,220 --> 00:42:25,111
Recimo samo da smo dostigli razumijevanje.
Ono koje �e zaustaviti ubojstva.
395
00:42:26,291 --> 00:42:33,525
Za�to i mi ne bismo isto? Prona�i
govna koja prave sranja po gradu.
396
00:42:34,188 --> 00:42:36,436
Prvo Unser, sada i klub.
397
00:42:37,738 --> 00:42:40,005
Samo bra�a koja rade zajedno.
398
00:42:41,223 --> 00:42:47,641
Ne mogu zamisliti tvoj
bol sada, ali mi nismo uzrok.
399
00:42:48,295 --> 00:42:55,002
Molim te, javi mi ako mogu
pomo�i. I ne radi ovo ponovno.
400
00:43:10,183 --> 00:43:11,673
Dovoljno je.
401
00:43:24,898 --> 00:43:27,526
Ho�emo li izre�i molitvu
ili ne�to tako?
402
00:43:27,701 --> 00:43:29,100
Da.
403
00:43:29,870 --> 00:43:34,102
-Hey, bebo Isuse, dolazi jedno govno.
-Amen.
404
00:43:54,695 --> 00:43:56,390
Zatrpajte prokletu rupu.
405
00:44:05,706 --> 00:44:07,936
Sada znam kako se Tig osje�a.
406
00:44:08,241 --> 00:44:12,007
�ta?
Ni�ta. Zatvori.
407
00:44:18,025 --> 00:44:20,025
Gemma?
408
00:44:27,708 --> 00:44:29,708
Gemma?
409
00:44:32,917 --> 00:44:34,917
Nije ovdje.
410
00:44:36,769 --> 00:44:42,583
Dobro. Kad je vidi�,
reci da sam svratio.
411
00:44:43,413 --> 00:44:45,413
Po�istio sam.
412
00:44:47,153 --> 00:44:53,494
Tvoja djevojka je kremirana.
Dat �u ti pepeo ako ga �eli�.
413
00:44:56,150 --> 00:44:58,150
Cijenim to.
414
00:44:58,482 --> 00:45:07,075
Ovo sa Gemmom,
vodi li to igdje?
415
00:45:07,220 --> 00:45:09,276
Hajde, �ovje�e,
ne�u odgovoriti na to.
416
00:45:09,277 --> 00:45:14,509
Kao mu�karac
mu�karcu, samo mi reci.
417
00:45:18,061 --> 00:45:22,575
Ne znam.
To je istina.
418
00:45:49,687 --> 00:45:54,829
Jesi dobila moje poruke? -Da,
oprosti. �urila sam ku�i zbog djece.
419
00:45:55,611 --> 00:45:59,606
Kako je pro�lo?
Jesi vidjela Ottoa?
420
00:46:00,400 --> 00:46:05,429
Ne. Podnijela sam zahtjev,
ali su pretrpani.
421
00:46:05,542 --> 00:46:09,351
Idem ponovno slijede�i tjedan.
-Du�o, ne mora� raditi to.
422
00:46:09,352 --> 00:46:16,306
Samo ja mogu doprijeti do
Ottoa. Mogu ja to. Obe�ajem.
423
00:46:16,307 --> 00:46:18,307
Znamo da mo�e�, du�o.
424
00:46:20,111 --> 00:46:22,111
Kako je bilo u Oaklandu?
425
00:46:22,630 --> 00:46:24,323
Dobro.
426
00:46:24,324 --> 00:46:29,174
Sredili smo stvari sa Popeom.
Nije iza napada.
427
00:46:32,149 --> 00:46:36,641
Osim toga, bio je jako
miran dan. -Da, ba� miran.
428
00:46:38,082 --> 00:46:40,125
To je lijepo za promjenu.
429
00:46:41,509 --> 00:46:48,856
Da. Poljubit �u djecu za laku no�.
Onda �emo zatvoriti radionicu.
430
00:46:49,007 --> 00:46:51,007
Dobro.
431
00:47:23,399 --> 00:47:29,134
Idemo do kolibe na par dana.
Da se opustimo.
432
00:47:29,422 --> 00:47:35,023
Da. Imam jo� ne�to sutra,
ali nakon toga mogu.
433
00:47:35,137 --> 00:47:39,972
Idemo onda sutra, nakon posla.
-�to �emo s djecom?
434
00:47:40,040 --> 00:47:44,588
Vodimo ih sa sobom?
-Samo nas dvoje.
435
00:47:45,762 --> 00:47:47,762
Tko �e ih �uvati?
436
00:47:53,148 --> 00:47:58,408
Mogu li sjesti?
-Misli� da me briga?
437
00:48:02,148 --> 00:48:04,740
Moj psihijatar me upozorio na ovo.
438
00:48:05,925 --> 00:48:10,020
Moja neuta�iva �elja za
starijim zlostavlja�icama.
439
00:48:13,193 --> 00:48:17,135
Koja je tvoja mama?
-Ba� tako.
440
00:48:20,600 --> 00:48:24,387
Mogu li te po�astiti, mama?
441
00:48:27,515 --> 00:48:29,515
Za�to ne?
442
00:48:38,624 --> 00:48:42,438
Treba� li ne�to?
-Ne.
443
00:48:43,551 --> 00:48:47,956
Bio si dobar danas, Juicy.
-Hvala.
444
00:48:48,595 --> 00:48:51,858
Laku no�.
-Laku no�.
445
00:49:10,036 --> 00:49:12,876
Oprosti, �ovje�e.
Nismo znali da �e...
446
00:49:15,301 --> 00:49:18,849
Idioti! Niste je trebali ubiti!
447
00:49:18,850 --> 00:49:23,850
prijevod i obrada: heller
obrada na HR: fonza333
448
00:49:26,850 --> 00:49:30,850
Preuzeto sa www.titlovi.com
35256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.