All language subtitles for Sons.of.Anarchy.S05E04.720p.HDTV.x264-EVOLVE-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,258 --> 00:00:06,092 Prethodno u Sinovima anarhije: -Kad se predajete? -Sada idemo. 2 00:00:06,190 --> 00:00:09,983 Treba nam za�tita u zatvoru i da se uni�te la�ne optu�be. 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,505 Do�ao si se oprostiti? -Da. 4 00:00:13,042 --> 00:00:16,844 Vodite ga! -Dr�ite se nas. -Cijenim to. 5 00:00:16,935 --> 00:00:21,234 Kad Pope sazna da nas cuvaju latinosi, naci ce drugi nacin da nas povrijedi. 6 00:00:21,377 --> 00:00:25,756 �to hoce�, covjece? -�elim mrtvog Sina za Ninera i murjaka �to ste ubili. 7 00:00:25,839 --> 00:00:27,594 Tako odr�avam svoje poslovne odnose. 8 00:00:27,595 --> 00:00:33,356 Kada se to dogodi, izlazite, a Trager ostaje do kraja �ivota. 9 00:00:34,203 --> 00:00:38,222 Da? -Ovdje su dvojica tvojih. Jedan slatki i neki starac. 10 00:00:39,687 --> 00:00:41,687 �to se dogada? 11 00:00:43,942 --> 00:00:47,742 Ruke gore! Ruke gore! -Sigurno je Emma Jean. 12 00:00:47,982 --> 00:00:52,082 Ja biram ili ti? -Ja idem. -Ne! 13 00:00:52,449 --> 00:00:55,041 Ne! Ne! 14 00:00:56,034 --> 00:00:58,034 Mogu ja to. 15 00:01:01,113 --> 00:01:04,572 Izgleda da sve ide po planu. -Imamo novi plan. 16 00:01:04,573 --> 00:01:08,095 Upravo sam gledao kako mi najboljeg prijatelja prebijaju na smrt. 17 00:01:08,204 --> 00:01:10,238 Sad mi treba Trager vani. 18 00:01:10,349 --> 00:01:14,282 Spoznaja da sam mu spasio �ivot mi daje potrebnu prednost. 19 00:01:14,382 --> 00:01:19,543 Eto, bol te je podigao na vi�i nivo. To pretvara igrace u kraljeve. 20 00:02:01,635 --> 00:02:05,302 �to se dogodilo? -Zbog tvog ispada smo svi pritvoreni. 21 00:02:05,442 --> 00:02:09,448 Emma Jean, koju si isprebijala. 22 00:02:10,164 --> 00:02:15,094 Ona je zvala policiju? -Netko je prijavio prostituciju. Ili ona ili tvoj covjek. 23 00:02:15,201 --> 00:02:23,347 Ne, Clay nam ne bi smjestio pandure. -Ni ne mora, ima tebe. 24 00:02:23,480 --> 00:02:29,173 Gemma Teller Morrow. Slobodna si. Hajde. 25 00:02:29,726 --> 00:02:35,469 O, da. Ti zna� sve prave ljude. -Ili su shvatili da nisam kurva. 26 00:02:46,788 --> 00:02:50,778 Jesi li dobro? -Da. -Odbacili su optu�bu za prostituciju. 27 00:02:50,831 --> 00:02:54,044 Samo je ostala za napad. -To je bio nesporazum. 28 00:02:55,273 --> 00:02:58,127 Koji dio? Kurvanje ili prebijanje? 29 00:02:59,270 --> 00:03:02,729 Oprosti. Nisam znala koga drugog zvati. 30 00:03:03,884 --> 00:03:08,043 Izgleda da si ba� ostala bez prijatelja kad mene zove� u pomoc. 31 00:03:08,060 --> 00:03:12,502 Koliko ti dugujem? -Platila sam kauciju 900. 32 00:03:13,221 --> 00:03:16,882 Navrati do radionice danas i dati cu ti novac. 33 00:03:18,210 --> 00:03:21,878 Hvala ti. -Nije problem. 34 00:03:21,879 --> 00:03:25,812 To je najmanje �to mogu nakon onakve pomoci s Tarom. 35 00:03:26,803 --> 00:03:29,792 Trebala sam znati da ako slu�am tebe da ce samo biti gore. 36 00:03:29,892 --> 00:03:33,170 Pa, trebala si. Za�to si mi pomogla? 37 00:03:34,343 --> 00:03:39,965 Napravila sam to za karmu. Hajde, odvest cu te kuci. 38 00:03:45,311 --> 00:03:48,357 Ne treba mi prijevoz, imam ga. 39 00:03:49,480 --> 00:03:53,524 Rije�it cu ovo s Tarom. Nema vi�e manipuliranja, u redu? 40 00:03:53,525 --> 00:03:57,584 Ne treba� Taru uvjeriti, nego Jaxa. 41 00:03:57,823 --> 00:04:03,362 Ti si i dalje �ena koja mu je poku�ala ubiti sina. Razumije�? 42 00:04:03,576 --> 00:04:05,576 Da, znam. 43 00:04:06,982 --> 00:04:12,406 Jesi dobro? Nisam znao da si slobodna. -Da, prijateljica je platila kauciju. 44 00:04:13,612 --> 00:04:16,901 Ostale su mi neke stvari kod tebe. 45 00:04:17,283 --> 00:04:22,074 Moram ostati, izvuci djevojke. -Mene krive za ovo. 46 00:04:24,082 --> 00:04:28,773 Misli� da sam ja kriva? Nemoj mi odgovoriti. 47 00:04:28,774 --> 00:04:31,459 Ostavila sam hrabrost u Charmingu. 48 00:04:54,796 --> 00:04:56,796 Tako mi je �ao. 49 00:05:01,273 --> 00:05:03,381 �elim da obide� Laylu. 50 00:05:04,352 --> 00:05:06,352 Iz zatvora su je nazvali jutros. 51 00:05:07,327 --> 00:05:12,404 Dobro. Ostavit cu djecu u vrticu i odlo�iti neke poslove. 52 00:05:12,667 --> 00:05:15,781 Hvala. Neka zna za veceras. 53 00:05:17,051 --> 00:05:23,967 Ako joj treba bilo �to... -Zna li Gemma? -Ne. Reci cu joj. 54 00:05:25,408 --> 00:05:28,876 Volim te. -Volim te, Jaxe. 55 00:06:14,859 --> 00:06:20,960 Mislim da je Opie tra�io izlaz otkad je Donna mrtva. Nije se oporavio od toga. 56 00:06:23,065 --> 00:06:25,065 Oti�ao je kao ratnik. 57 00:06:26,869 --> 00:06:31,052 Ne bismo sjedili ovdje da nije njega. 58 00:06:32,050 --> 00:06:34,566 Bez sumnje, Opie se sam odlucio. 59 00:06:34,682 --> 00:06:38,694 Brine me �to je Pope iznudio takav izbor. 60 00:06:39,035 --> 00:06:41,035 Jax je ucinio sve �to je mogao. 61 00:06:41,304 --> 00:06:46,212 Samo je mogao ukloniti prijetnju. -Sla�uci se sa isplatom 50.000? 62 00:06:46,213 --> 00:06:49,745 Na kratko vrijeme, Frankie. -Koliko kratko? 63 00:06:51,496 --> 00:06:54,239 Nikad nismo imali posla s nekim kao �to je Pope. 64 00:06:55,592 --> 00:07:00,367 Pravi mafija� sjedi sa sucima, senatorima, direktorima. 65 00:07:00,493 --> 00:07:04,686 Mo�e nas ubiti jednim pozivom isto kao metkom. 66 00:07:05,383 --> 00:07:08,844 Mi smo pickin dim za njega. 67 00:07:08,912 --> 00:07:13,094 Predla�em da pristanemo na uvjete i vidimo �to ce biti. 68 00:07:13,517 --> 00:07:18,346 Mo�da ga mo�emo i iskoristiti. -Kako? 69 00:07:18,880 --> 00:07:22,944 Ako smo dobri sa Popeom, onda smo i sa ostalim crncima. 70 00:07:23,059 --> 00:07:26,177 �to je s toljagama �to su ubile Opija? 71 00:07:26,439 --> 00:07:32,592 I sa njima cemo biti dobri? -Nema odmazde. Ne sada. 72 00:07:32,593 --> 00:07:36,744 Stavit ce i nas i Charming u opasnost. -Vec smo u opasnosti. 73 00:07:36,745 --> 00:07:41,123 One kucne napade sigurno izvode crnci. -Pope to nije naredio. 74 00:07:41,124 --> 00:07:45,979 Nije siguran da su Ninersi, istra�iti ce to. -Jako mu vjerujemo. 75 00:07:45,980 --> 00:07:52,210 Nije to povjerenje, nego strah! Sad on ima kontrolu. 76 00:07:52,587 --> 00:07:55,420 Treba nam vremena da to promijenimo. 77 00:07:58,605 --> 00:08:03,214 Idemo glasati. Placati 50.000 dok ne nademo rje�enje. 78 00:08:05,957 --> 00:08:08,223 Da. -Da. -Da. 79 00:08:10,334 --> 00:08:12,334 Dobro. 80 00:08:12,710 --> 00:08:18,460 Zakazat cu susret s Popeom, reci da smo pristali i stisnuti cu ga za te napade. 81 00:08:24,218 --> 00:08:26,826 Tijelo treba stici poslijepodne. 82 00:08:31,328 --> 00:08:33,328 Napravimo ovo kako treba. 83 00:08:36,051 --> 00:08:41,049 Jax, jesi vidio svoju majku? -Ne, za�to? 84 00:08:41,050 --> 00:08:46,550 Nazvao me Fain iz policije Stocktona. Gemma je uhicena sinoc. 85 00:08:46,848 --> 00:08:51,338 Ka�e da je iza�la jutros. -Uhicena zbog cega? 86 00:08:51,339 --> 00:08:55,155 Bila je neka racija u bordelu. 87 00:08:55,479 --> 00:08:59,448 Sranje. -Nero. -�to je Nero? 88 00:08:59,449 --> 00:09:01,449 Idem s tobom. 89 00:09:02,351 --> 00:09:05,477 Jaxe, idi. Mi cemo srediti sve za Opiea. 90 00:09:05,550 --> 00:09:10,752 U redu. Ti si dobro? -Da. -Idemo. 91 00:09:13,682 --> 00:09:15,682 �to se dogodilo Opieu? 92 00:09:16,370 --> 00:09:21,960 Nije se izvukao iz zatvora. -Isuse. 93 00:09:22,248 --> 00:09:28,268 Kako? -�to misli�? Idemo. 94 00:09:31,001 --> 00:09:33,972 Dodi se poslije oprostiti. 95 00:10:10,906 --> 00:10:16,506 �to je? -Obavje�tenje o iseljenju. Imamo rok do kraja tjedna. 96 00:10:28,402 --> 00:10:31,722 Ba� sam krenula do tvojeg ureda. 97 00:10:35,879 --> 00:10:40,694 Naci cemo se tamo, u redu? -Dobro. -Hajde. 98 00:10:54,743 --> 00:10:57,399 Oprosti. Nisam znala da ce� ici u vrtic ovdje. 99 00:11:00,047 --> 00:11:03,675 Ne sjedaj. Nece� se zadr�ati. 100 00:11:05,539 --> 00:11:08,896 Nadam se da nikad nece� iskusiti ono �to sam ja malo prije u hodniku. 101 00:11:09,648 --> 00:11:14,335 Da ti sin prode pored tebe i nema pojma tko si. -To nije moja krivnja. 102 00:11:14,336 --> 00:11:18,680 Nije. Moja je, znam to. 103 00:11:19,823 --> 00:11:25,017 Ono �to sam poku�ala jucer, nije nacin na koji �elim rije�iti ovo. 104 00:11:25,440 --> 00:11:27,995 Oprosti. -Ne mora� vi�e ni�ta reci. 105 00:11:27,996 --> 00:11:31,851 Ako se �eli� boriti za starateljstvo, neka mi se javi tvoj odvjetnik i tocka. 106 00:11:31,852 --> 00:11:37,780 Ne, ne �elim to. Razumijem �to radi�. Vjerojatno bih reagirala isto. 107 00:11:37,884 --> 00:11:41,967 Treba� shvatiti da ovo ne tra�im samo za sebe. 108 00:11:42,367 --> 00:11:46,804 Radi se o tome �to je najbolje za Abela. -A ja odlucujem o tome. 109 00:11:46,950 --> 00:11:51,598 Da, danas. Lako me je iskljuciti iz toga dok ima tri godine. 110 00:11:51,707 --> 00:11:55,453 �to ce� uraditi kada naraste i po�eli upoznati svoju pravu majku? 111 00:11:56,080 --> 00:12:00,222 Mo�e� mene sprijeciti da ga vidim, ali ne i njega da me nade. 112 00:12:00,696 --> 00:12:06,451 �eljeti ce znati istinu. Molim te, razmisli o tome. 113 00:12:23,210 --> 00:12:29,126 O, Bo�e. Kad ste iza�li? -Jutros. 114 00:12:29,891 --> 00:12:33,209 Jesi li dobro? -Da. 115 00:12:34,179 --> 00:12:37,520 �to se dogodilo? -Pitaj nju. 116 00:12:39,290 --> 00:12:42,862 �to si napravila? -Nije njena krivnja. 117 00:12:43,216 --> 00:12:48,171 Clay je pojavio jucer i uhvatila sam ga s jednom od djevojaka. 118 00:12:48,829 --> 00:12:51,946 Malo sam je izudarala. -Ubila je u Boga u njoj. 119 00:12:51,947 --> 00:12:56,588 Sigurno je ona prijavila. -Ne znamo to sigurno. -Isuse. 120 00:12:57,318 --> 00:12:59,318 Idi kuci, mama. 121 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 Ispratit cu se sama. 122 00:13:08,563 --> 00:13:12,442 �ao mi je, covjece. Mogu li nekako pomoci? 123 00:13:12,883 --> 00:13:18,036 Kako je Hernando? -Nije dobro. U bolnici je. 124 00:13:18,037 --> 00:13:20,530 Jedan od na�ih je ranjen u raciji. 125 00:13:20,658 --> 00:13:25,815 Djevojke pricaju da je Emma Jean pozvala policiju. Gdje je ona? 126 00:13:25,816 --> 00:13:31,019 Ne znamo. Tek �to smo iza�li. -U gradu je, radi. Naci cemo je. 127 00:13:31,020 --> 00:13:34,510 Ne, ne. Ne �elim da itko zna za na� posao. 128 00:13:34,511 --> 00:13:37,791 Ja cu provjeriti, naci cu gdje je. 129 00:13:39,141 --> 00:13:46,081 Onda cu dati da ti to rije�i�. -Da, dobro. Javi kad sazna�. 130 00:13:54,830 --> 00:13:56,830 Stvarno �elite pomoci? 131 00:14:04,935 --> 00:14:06,681 �to treba? 132 00:14:06,682 --> 00:14:11,644 Spasite �ensku koju je tvoja majka skoro ubila, prije nego moji momci zavr�e posao. 133 00:14:11,930 --> 00:14:14,567 Moram izvesti Emmu Jean iz grada. 134 00:14:14,602 --> 00:14:18,222 Kako ce tvoja ekipa reagirati kada sku�e da im radi� iza leda? 135 00:14:18,257 --> 00:14:23,516 Nema izdaje. Razmi�ljam naglas i nadam se da netko slu�a. 136 00:14:24,003 --> 00:14:27,546 Gdje je ona? -Vjerojatno radi privatno u hotelu. 137 00:14:27,832 --> 00:14:30,365 Canby apartmani, na uglu 6. i Groovea. 138 00:14:31,277 --> 00:14:36,831 Potra�ite srca koja vise na vratima. -Kako romanticno. 139 00:14:37,139 --> 00:14:41,180 U redu. Javiti cemo kad je nademo. 140 00:14:57,677 --> 00:15:01,171 Hajde, di�i ga! Jo� samo jednom, hajde! Dobro, dobro! 141 00:15:10,005 --> 00:15:15,072 Trebam pricati s tobom. -Dobro. 142 00:15:16,062 --> 00:15:18,791 Ovo je dio kad se vi ostali gubite odavde. 143 00:15:29,572 --> 00:15:31,572 Nero je izgubio lokal. 144 00:15:32,662 --> 00:15:36,408 Izgleda da je ona mala drolja koju si trpao pozvala policiju. 145 00:15:36,747 --> 00:15:38,747 To nije moj problem. 146 00:15:39,956 --> 00:15:41,956 Za�to si do�ao tamo? 147 00:15:45,373 --> 00:15:47,373 �to misli�? 148 00:15:47,967 --> 00:15:50,351 Morao sam znati da si sigurna. 149 00:15:53,156 --> 00:15:57,187 Sad znam da jesi. -Ne zna� ti ni�ta. 150 00:15:57,737 --> 00:16:01,729 Treba mi distanca, Clay. Prestani me kontrolirati. 151 00:16:01,842 --> 00:16:10,193 Ako se �eli� otkidati od pica i jebacine s latinosima, samo naprijed. 152 00:16:11,711 --> 00:16:18,289 Ako hoce� distancu, dobila si je. Vi�e ni ne znam tko si ti. 153 00:16:19,131 --> 00:16:26,016 Za�to mi ne udari� glavom u pod, mo�da me tad prepozna�. 154 00:16:33,503 --> 00:16:35,514 Moram se spremiti za ono s Opiem. 155 00:16:37,613 --> 00:16:39,613 Koje? 156 00:16:45,402 --> 00:16:47,402 Jax ti nije rekao? 157 00:16:48,959 --> 00:16:50,959 �to mi treba reci? 158 00:16:53,800 --> 00:16:59,557 Opie je ubijen u zatvoru. 159 00:17:01,342 --> 00:17:03,342 Bdjenje je veceras. 160 00:17:45,323 --> 00:17:47,650 �to se dovraga dogada s nama? 161 00:18:07,223 --> 00:18:09,223 Emma Jean je u poslu. 162 00:18:11,787 --> 00:18:14,982 Sranje. Oznake je mogu upla�iti. 163 00:18:21,315 --> 00:18:25,429 Tko je to? -Ne znam. �to hoce�? 164 00:18:25,430 --> 00:18:30,763 Tvoj prijatelj mi je rekao za tebe. -Mora� prvo nazvati. 165 00:18:32,344 --> 00:18:34,589 Nemam tvoj broj. 166 00:18:43,003 --> 00:18:46,275 �to to radi�? -Bri�i. 167 00:18:47,323 --> 00:18:52,529 Odmah. -Sranje. -Opusti se, necemo te povrijediti. 168 00:18:52,530 --> 00:18:56,694 Ne mo�ete tek tako upasti. -Netko je prijavio Diozu policiji. 169 00:18:56,796 --> 00:18:59,887 Nerova ekipa misli da si ti. -Nisam prijavila nikoga. 170 00:18:59,888 --> 00:19:03,029 Samo sam zbrisala. To je istina. Ja nikad ne cinkam. 171 00:19:03,030 --> 00:19:06,341 Jedina bitna istina je da te ovi momci �ele povrijediti. 172 00:19:06,342 --> 00:19:11,664 Idemo, du�o. Nero �eli da te izvedemo iz grada. -Isuse. 173 00:19:13,002 --> 00:19:15,968 Evo, stavi je na glavu. 174 00:19:23,429 --> 00:19:26,282 Gdje ste krenuli? 175 00:19:26,763 --> 00:19:28,763 Mi preuzimamo odavde. 176 00:19:30,068 --> 00:19:35,737 Dr�i se, du�o. -�to to radi�? -Idemo! 177 00:20:41,270 --> 00:20:44,219 Jesi dobro? -Da. 178 00:20:46,514 --> 00:20:48,930 Jesi li dobro? -Jesam. 179 00:20:49,834 --> 00:20:51,239 Stigli su. 180 00:20:52,969 --> 00:20:56,868 Ne ovdje, ne ovdje! -Samo nju �elimo. 181 00:20:59,237 --> 00:21:02,497 Vratite se unutra. Hajde! Idite unutra! 182 00:21:02,498 --> 00:21:08,187 Hajde, momci, pogledajte okolo. Ne vjerujem da �elite publiku. 183 00:21:16,335 --> 00:21:20,177 Radi� veliku gre�ku, glupane. -Ta kurva je srala po mom klubu. 184 00:21:20,282 --> 00:21:23,246 Zbog nje je moja mama uhicena. Ona je na�a. 185 00:21:23,247 --> 00:21:27,503 Moramo poslati poruku, da ne bi druge picke pomislile na tako ne�to. 186 00:21:28,064 --> 00:21:31,443 I ja bih. Iskoristi nas za svoju poruku. 187 00:21:31,759 --> 00:21:35,334 Reci ekipi da si poslao bajkere da odrade drolju. 188 00:21:35,442 --> 00:21:40,687 Svi �elimo isto. Nema smisla da se koljemo oko kurve. 189 00:21:45,367 --> 00:21:49,446 Treba nam dokaz da je mrtva. Da vide druge djevojke. 190 00:21:50,176 --> 00:21:54,917 �elim palac i sisu. 191 00:21:57,687 --> 00:21:59,687 Stvarno? 192 00:22:01,584 --> 00:22:03,584 Dobro. 193 00:22:17,757 --> 00:22:21,838 Netko ih je poslao. Ovo je namje�taljka. 194 00:22:24,824 --> 00:22:27,414 Jesi li dobro? -Da. 195 00:22:27,415 --> 00:22:31,129 Odvest cemo te u na� klub, tamo si sigurna. 196 00:22:31,130 --> 00:22:36,565 Zovi Nera. Neka on i njegova glavna kurva dodu tamo. 197 00:22:37,300 --> 00:22:40,435 Hajde, na�a mala radodajko. 198 00:22:43,869 --> 00:22:47,442 Oprosti. Hajde. 199 00:23:08,485 --> 00:23:09,577 Polako. 200 00:23:10,654 --> 00:23:13,020 Polako 201 00:23:13,189 --> 00:23:16,158 Oprosti,covjece. Mislio sam da ga mogu dr�ati. 202 00:23:16,693 --> 00:23:18,558 Moci ce�, brate. 203 00:23:18,728 --> 00:23:20,127 Da. 204 00:23:20,797 --> 00:23:22,230 Da. 205 00:23:28,872 --> 00:23:32,239 Misli da ce voziti prije nedo izgubi pravo na glas?Ne izgleda dobro. 206 00:23:32,409 --> 00:23:33,740 Trebao bi voziti motor na 3 kotaca. 207 00:23:33,910 --> 00:23:36,777 Nece to uciniti. Ka�e da se ne vozi. 208 00:23:36,947 --> 00:23:39,347 Da.Razumijem ga 209 00:24:05,809 --> 00:24:08,369 �ta ova kurva radi ovdje? 210 00:24:10,146 --> 00:24:13,115 Ova je opasna,covjece. Da,je. 211 00:24:13,283 --> 00:24:15,615 Lave� joj je gori od ugriza. 212 00:24:16,553 --> 00:24:18,748 Zapravo,to nije istina. 213 00:24:22,998 --> 00:24:29,966 �to se dogodilo? -Va�i momci su se pojavili kad i mi. 214 00:24:29,967 --> 00:24:35,606 Zamalo je pao masakr. Uvjerili smo ih da cemo je mi dokrajciti. 215 00:24:35,716 --> 00:24:42,889 Sad nam treba palac i sisa kao dokaz. -Isuse. 216 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Kako su znali gdje je? 217 00:24:48,983 --> 00:24:51,477 Samo je jo� jedna osoba znala. 218 00:24:55,065 --> 00:24:59,716 �titila sam tebe. Da ti ekipa sazna, bio bi gotov. 219 00:24:59,818 --> 00:25:01,268 Uni�tili bi sve �to smo izgradili. 220 00:25:01,269 --> 00:25:04,743 Odakle to "mi"? Mi nismo ni�ta izgradili! 221 00:25:06,010 --> 00:25:09,789 Oprostite. Ne bih vas nikada poslao da sam znao. 222 00:25:09,888 --> 00:25:13,991 U redu je. Djeluje kao potez koji bi netko drugi povukao. 223 00:25:14,080 --> 00:25:17,791 Sad smo kvit. Rat. 224 00:25:20,134 --> 00:25:24,759 cuvaj je u radionici, dalje od telefona. -Hocu. 225 00:25:26,123 --> 00:25:28,123 Za�to je ona ovdje? 226 00:25:29,296 --> 00:25:31,061 To nije tvoja briga. 227 00:25:31,062 --> 00:25:34,981 Ne, nije. Ali treba tebe brinuti. 228 00:25:36,375 --> 00:25:42,348 Zna� �to? Imam dovoljno obaveza danas. Poput sahrane mog najboljeg prijatelja. 229 00:25:42,349 --> 00:25:46,430 Ako �eli� biti voljena i obo�avana, to mi je danas posljednje na spisku. 230 00:25:49,178 --> 00:25:53,139 Ni�ta se nije dogodilo izmedu mene i tvog covjeka. Nije ni skinuo hlace. 231 00:25:53,140 --> 00:25:55,140 Tra�io je masa�u ramena. 232 00:25:56,734 --> 00:25:58,982 I nisam zvala pandure. 233 00:26:03,365 --> 00:26:08,609 Mo�ete li pripaziti na Carlu dok ovu izvedem iz grada? -Da. 234 00:26:15,513 --> 00:26:18,862 Nazovi Skeetera. Vidi koga kremira. 235 00:26:18,866 --> 00:26:21,126 Reci mu da trebamo palac i sisu. 236 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 Dobro. 237 00:26:39,120 --> 00:26:42,617 Zna�, on te voli vi�e neko ikoga. 238 00:26:44,710 --> 00:26:46,889 Samo ga pusti malo. 239 00:26:49,539 --> 00:26:52,633 Za�to ne ode� do Lyle, da vidi� kako je? 240 00:26:55,111 --> 00:26:56,601 Ok. 241 00:26:57,147 --> 00:26:58,614 Hvala. 242 00:27:00,316 --> 00:27:02,011 Volim te. 243 00:27:18,201 --> 00:27:19,566 Hej. 244 00:27:21,004 --> 00:27:23,472 Donijela sam neke stvari, mo�da ti trebaju. 245 00:27:24,474 --> 00:27:25,873 Ok. 246 00:27:32,115 --> 00:27:33,673 Gdje su djeca? 247 00:27:35,251 --> 00:27:37,947 Mary ce ih pokupiti u �koli. 248 00:27:39,689 --> 00:27:41,714 Piper je kod moje majke. 249 00:27:43,626 --> 00:27:44,650 Da li znaju? 250 00:27:45,595 --> 00:27:46,687 Znaju �ta? 251 00:27:50,200 --> 00:27:51,565 U vezi njihovog oca. 252 00:27:53,002 --> 00:27:54,401 Ne. 253 00:27:56,005 --> 00:27:57,370 Ne znaju o tome ni�ta. 254 00:27:59,075 --> 00:28:00,599 Netko ti je ne�to dao? 255 00:28:02,378 --> 00:28:04,141 Imam svoje zalihe. 256 00:28:09,385 --> 00:28:11,353 Oprosti, Lyla. 257 00:28:15,325 --> 00:28:19,022 Zna� �ta sam radila kada su Opieu razbijali glavu? 258 00:28:20,630 --> 00:28:22,393 Lizala sam crnu picu... 259 00:28:22,565 --> 00:28:26,262 ...dok su mi dvije azijatkinje lizale �upak. 260 00:28:28,004 --> 00:28:29,403 Ok. 261 00:28:30,707 --> 00:28:34,871 Ako ti treba ne�to od mene ili kluba, samo mi javi. 262 00:28:35,044 --> 00:28:38,411 Oh, u pravu si. Ti si nova kraljica. 263 00:28:39,549 --> 00:28:42,211 Sranje. 264 00:28:42,385 --> 00:28:44,478 Pogledaj,pa to je stara kraljica. 265 00:28:44,654 --> 00:28:46,451 Urokana je ko zmaj. 266 00:28:48,291 --> 00:28:50,225 �ao mi je zbog tebe i Claya, Gem. 267 00:28:51,761 --> 00:28:54,389 Nema ni�ta lijep�eg nego kad nekog dobro razbije�. 268 00:28:54,564 --> 00:28:56,191 Hej,zave�i! 269 00:28:56,366 --> 00:28:58,960 Mora� se otrijezniti, otu�irati... 270 00:28:59,135 --> 00:29:02,571 ...i obuci haljinu koja ti pokriva guzicu. Mora� biti primjer za svoju familiju... 271 00:29:02,739 --> 00:29:04,229 ...na mu�evom bdijenju. 272 00:29:04,841 --> 00:29:06,866 Da li me razumije�? 273 00:29:16,419 --> 00:29:20,014 U redu je,du�o. dodi. Idemo pod tu�. 274 00:29:20,189 --> 00:29:21,816 U redu je,du�o. 275 00:29:22,759 --> 00:29:24,056 Izvini. 276 00:29:24,227 --> 00:29:26,923 Ne.U pravu si. 277 00:29:27,597 --> 00:29:29,121 Idemo,du�o. 278 00:29:36,338 --> 00:29:38,338 Da? 279 00:29:43,415 --> 00:29:46,835 Bok, du�o. -Bok. 280 00:29:48,103 --> 00:29:50,103 Jesi li pao? 281 00:29:50,327 --> 00:29:52,327 Malo. 282 00:29:52,688 --> 00:29:55,860 Upao sam u �kare. Dobro sam. 283 00:29:59,730 --> 00:30:01,730 Kako je Layla? 284 00:30:01,872 --> 00:30:03,872 Na lijekovima. 285 00:30:11,228 --> 00:30:13,247 Bacit cu ih. 286 00:30:14,414 --> 00:30:16,414 Mo�da ne bi trebalo. 287 00:30:26,769 --> 00:30:29,094 Wendy je bila danas u bolnici. 288 00:30:31,468 --> 00:30:33,468 Sranje. 289 00:30:34,542 --> 00:30:36,542 Rije�it cu to. 290 00:30:37,944 --> 00:30:40,483 Moramo mu reci istinu, Jaxe. 291 00:30:43,803 --> 00:30:46,734 Ne, ne moramo. 292 00:30:58,697 --> 00:31:07,108 Traume koje je Abel vidio u �ivotu, roden kao ovisnik, otet. 293 00:31:07,855 --> 00:31:11,508 Tko zna koliko mu je to do sada na�kodilo? 294 00:31:12,078 --> 00:31:14,571 Ne �elim ga jo� vi�e zbuniti. 295 00:31:15,633 --> 00:31:18,553 Kad bude stariji i jaci, mo�emo ponovno pricati o ovome, 296 00:31:18,668 --> 00:31:24,505 ali do tada, nijedna ga �ena nece zvati sinom osim tebe. 297 00:31:26,404 --> 00:31:29,966 Wendy mora biti dalje od ove obitelji. 298 00:31:33,392 --> 00:31:35,663 U redu, du�o. 299 00:31:50,184 --> 00:31:52,184 Jaxe. 300 00:32:08,468 --> 00:32:11,886 Sreden je. Izgleda prilicno dobro. 301 00:32:17,586 --> 00:32:22,038 To je lijep sanduk. -Opieu bi se svidio. 302 00:32:22,835 --> 00:32:24,835 Unesimo ga unutra. 303 00:32:30,711 --> 00:32:34,015 Kako je ona? -Vrlo tu�na. 304 00:32:46,475 --> 00:32:48,498 Tako mi je �ao. 305 00:33:24,598 --> 00:33:28,847 Idemo. Ostavimo je nasamo. 306 00:33:50,752 --> 00:33:53,549 Budi tu koliko �eli�. 307 00:33:55,888 --> 00:33:58,251 �to da radim, Jax? 308 00:34:06,137 --> 00:34:10,509 Ne mogu sama odgajati troje djece. Jedva pokrivam sebe i Piper. 309 00:34:12,403 --> 00:34:15,824 Kako se brinuti za njih i zaradivati za �ivot? 310 00:34:16,025 --> 00:34:18,993 Kao i sve druge samohrane majke. 311 00:34:19,102 --> 00:34:22,767 Dobit ce� pomoc od prijatelja i obitelji. 312 00:34:22,859 --> 00:34:26,789 Moja mama �ivi na dva sata odavde, a ovdje nemam obitelji. 313 00:34:29,609 --> 00:34:31,728 Pokazati cu ti ne�to. 314 00:34:40,765 --> 00:34:46,342 Ovo je tvoja obitelj. Ako ti ne�to treba, samo tra�i. 315 00:34:46,877 --> 00:34:49,854 Ako te itko odbije, meni ce odgovarati. 316 00:35:36,269 --> 00:35:40,750 Jesi li odvezao Emmu na sigurno? -Da, na avionu je za zavicaj. 317 00:35:42,159 --> 00:35:45,498 Ima� li vremena? �elim razgovarati. 318 00:35:46,781 --> 00:35:48,781 Da, naravno. 319 00:36:09,234 --> 00:36:11,234 Sjedni. 320 00:36:15,937 --> 00:36:22,648 �to ce biti sada sa Diozom? -Terenski rad. 321 00:36:22,763 --> 00:36:25,218 Dok ne nademo novo mjesto. 322 00:36:26,645 --> 00:36:29,605 Smijem li pitati koliko djevojke zaraduju? 323 00:36:29,706 --> 00:36:36,213 U prosjecnom danu imaju 3-5 mu�terija, a uzimaju minimum 200 po poslu. 324 00:36:36,325 --> 00:36:40,362 Djevojka na turneji, poput Emme Jean, mo�e uzeti i tri puta vi�e. 325 00:36:40,439 --> 00:36:42,439 I jesi li zadovoljan zaradom? 326 00:36:43,322 --> 00:36:47,619 Zvuci� kao prodavac �ivotnog osiguranja. 327 00:36:48,469 --> 00:36:50,896 Imam zacrtan cilj, covjece. 328 00:36:50,996 --> 00:36:52,996 Koji je cilj? 329 00:36:53,345 --> 00:36:55,440 1,3 milijuna. 330 00:36:56,479 --> 00:37:01,640 Kupit cu ujakovo imanje u Norcu. 8 hektara. 331 00:37:02,366 --> 00:37:06,826 Moja djeca vole �ivotinje. I kupit cu im prokletu farmu. 332 00:37:06,943 --> 00:37:08,943 Svida mi se to. 333 00:37:09,697 --> 00:37:11,768 Koliko si blizu cilja? 334 00:37:12,328 --> 00:37:14,328 Nedovoljno. 335 00:37:14,856 --> 00:37:17,678 Mo�da ti mogu pomoci da stigne� malo br�e. 336 00:37:25,358 --> 00:37:29,406 Caracara? -Da, tu smo vodili posao sa pornicima. 337 00:37:30,011 --> 00:37:33,760 Ne bavim se tim. -Da, ali djevojke sa liste se bave tim. 338 00:37:33,849 --> 00:37:35,485 Takva je priroda posla sada. 339 00:37:35,486 --> 00:37:39,724 Vecina tih djevojaka mora dodatno zaradivati s pornicima, 340 00:37:39,759 --> 00:37:44,813 1.500-5.000 dnevno. Treba im poslovoda. 341 00:37:47,013 --> 00:37:49,874 Jo� uvijek su sve dostupne? -Da. 342 00:37:49,875 --> 00:37:51,959 Nekoliko njih je sad u klubu. 343 00:37:56,337 --> 00:38:00,957 Postoji stara Elksova kuca za iznajmiti, na cesti 88. 344 00:38:01,181 --> 00:38:05,922 Savr�ena lokacija.Nema susjedstva,blizu su glavni pravci. 345 00:38:07,513 --> 00:38:13,735 Pokriti cu tro�kove pokretanja posla.Onda dijelimo sve po pola. 346 00:38:14,942 --> 00:38:17,216 Diosa Norte. 347 00:38:18,636 --> 00:38:20,636 Partneri? 348 00:38:25,870 --> 00:38:28,506 I ja imam cilj. 349 00:38:30,046 --> 00:38:34,929 Moj najbolji prijatelj le�i u sanduku u susjednoj sobi. 350 00:38:35,737 --> 00:38:39,780 Moram nas poceti udaljavati od sranja koja nas ubijaju. 351 00:38:40,175 --> 00:38:44,318 �ao mi je zbog tvog prijatelja, ali odmah cu ti reci, 352 00:38:44,353 --> 00:38:50,787 ako pocnemo raditi zajedno, ne smije imati veze s tvojim ostalim poslovima. 353 00:38:50,822 --> 00:38:56,876 Ne smijem biti upleten u ono od cega ti bje�i�. -Razumijem. 354 00:38:57,195 --> 00:39:01,946 A ja ne �elim biti upleten u ono cemu ti te�i�. 355 00:39:03,743 --> 00:39:07,908 Moja majka. Ne mije�am posao sa obitelji. 356 00:39:09,241 --> 00:39:16,190 To sranje sa Clayem, njom i Tarom je veliko. Imat cemo svi probleme. 357 00:39:16,359 --> 00:39:21,880 Jesi siguran da je ovo poslovni prijedlog, a ne neka uvrnuta stvar sa mamom? 358 00:39:22,695 --> 00:39:26,373 Davno sam ja nezavisan od majke. 359 00:39:27,700 --> 00:39:30,444 Mora� se dr�ati dalje od Gemme. 360 00:39:40,210 --> 00:39:42,210 U redu. 361 00:39:43,204 --> 00:39:47,403 U redu. Da vidimo gdje ovo vodi. 362 00:39:51,749 --> 00:39:55,676 Hvala �to si me izvukla. -Nije problem, hvala �to si mi vratila pare. 363 00:39:55,711 --> 00:39:57,784 Zvuci� iznenadeno. 364 00:39:59,525 --> 00:40:01,525 Zabava? 365 00:40:01,717 --> 00:40:05,344 Ne. To je bdijenje. 366 00:40:06,817 --> 00:40:09,340 Opie je ubijen dok su bili u zatvoru. 367 00:40:09,809 --> 00:40:11,809 O, ne. 368 00:40:12,771 --> 00:40:14,771 Misli� da se smijem otici oprostiti? 369 00:40:16,447 --> 00:40:19,297 Mislim da ne bi nikome odgovaralo da te Jax sad vidi. 370 00:40:21,306 --> 00:40:27,346 Dobro. -U redu je. 371 00:40:36,248 --> 00:40:41,447 �to ona radi ovdje, dovraga? -Opusti se. -Ne ignoriraj me. 372 00:40:45,502 --> 00:40:46,973 Skidaj ruke s mene! 373 00:40:51,709 --> 00:40:53,893 �eli� za�tititi Jaxa? 374 00:40:54,242 --> 00:40:57,469 Ne treba� brinuti o Wendy. -�to? 375 00:40:57,470 --> 00:41:02,068 Zbog one kurve tamo je skoro poginuo danas. 376 00:41:02,103 --> 00:41:06,054 Zato je pao sa motora. Sretan je �to je �iv. 377 00:41:07,080 --> 00:41:08,816 Rekao je da je upao u �kare. 378 00:41:08,817 --> 00:41:13,125 Da, od ljudi koji su ga htjeli pregaziti. 379 00:41:13,476 --> 00:41:16,602 Ta kuja im je smjestila. 380 00:41:17,276 --> 00:41:20,546 Hajde, dokazat cu ti. 381 00:41:24,130 --> 00:41:28,798 Izadi. Zatvori vrata. -Da, gospodo. 382 00:41:39,512 --> 00:41:45,103 �to je ovo? -Sad sam rekla snahi da si joj zamalo ubila mu�a danas. 383 00:41:47,387 --> 00:41:53,416 To je sranje. Ovo nije tvoj problem i nema� mi �to dolaziti... 384 00:41:57,975 --> 00:42:01,971 Glupa stara kurvo. 385 00:44:36,742 --> 00:44:40,227 Jax? Vrijeme je, brate. 386 00:46:21,635 --> 00:46:23,972 Vidimo se kasnije, brate. 387 00:46:23,973 --> 00:46:28,973 prijevod i obrada: heller obrada na HR: fonza333 388 00:46:31,973 --> 00:46:35,973 Preuzeto sa www.titlovi.com 30461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.