Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,258 --> 00:00:06,092
Prethodno u Sinovima anarhije:
-Kad se predajete? -Sada idemo.
2
00:00:06,190 --> 00:00:09,983
Treba nam za�tita u zatvoru
i da se uni�te la�ne optu�be.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,505
Do�ao si se oprostiti? -Da.
4
00:00:13,042 --> 00:00:16,844
Vodite ga!
-Dr�ite se nas. -Cijenim to.
5
00:00:16,935 --> 00:00:21,234
Kad Pope sazna da nas cuvaju latinosi,
naci ce drugi nacin da nas povrijedi.
6
00:00:21,377 --> 00:00:25,756
�to hoce�, covjece? -�elim mrtvog Sina
za Ninera i murjaka �to ste ubili.
7
00:00:25,839 --> 00:00:27,594
Tako odr�avam svoje
poslovne odnose.
8
00:00:27,595 --> 00:00:33,356
Kada se to dogodi, izlazite, a
Trager ostaje do kraja �ivota.
9
00:00:34,203 --> 00:00:38,222
Da? -Ovdje su dvojica tvojih.
Jedan slatki i neki starac.
10
00:00:39,687 --> 00:00:41,687
�to se dogada?
11
00:00:43,942 --> 00:00:47,742
Ruke gore! Ruke gore!
-Sigurno je Emma Jean.
12
00:00:47,982 --> 00:00:52,082
Ja biram ili ti?
-Ja idem. -Ne!
13
00:00:52,449 --> 00:00:55,041
Ne! Ne!
14
00:00:56,034 --> 00:00:58,034
Mogu ja to.
15
00:01:01,113 --> 00:01:04,572
Izgleda da sve ide po planu.
-Imamo novi plan.
16
00:01:04,573 --> 00:01:08,095
Upravo sam gledao kako mi najboljeg
prijatelja prebijaju na smrt.
17
00:01:08,204 --> 00:01:10,238
Sad mi treba Trager vani.
18
00:01:10,349 --> 00:01:14,282
Spoznaja da sam mu spasio
�ivot mi daje potrebnu prednost.
19
00:01:14,382 --> 00:01:19,543
Eto, bol te je podigao na vi�i
nivo. To pretvara igrace u kraljeve.
20
00:02:01,635 --> 00:02:05,302
�to se dogodilo? -Zbog tvog
ispada smo svi pritvoreni.
21
00:02:05,442 --> 00:02:09,448
Emma Jean, koju si isprebijala.
22
00:02:10,164 --> 00:02:15,094
Ona je zvala policiju? -Netko je prijavio
prostituciju. Ili ona ili tvoj covjek.
23
00:02:15,201 --> 00:02:23,347
Ne, Clay nam ne bi smjestio
pandure. -Ni ne mora, ima tebe.
24
00:02:23,480 --> 00:02:29,173
Gemma Teller Morrow.
Slobodna si. Hajde.
25
00:02:29,726 --> 00:02:35,469
O, da. Ti zna� sve prave ljude.
-Ili su shvatili da nisam kurva.
26
00:02:46,788 --> 00:02:50,778
Jesi li dobro? -Da. -Odbacili
su optu�bu za prostituciju.
27
00:02:50,831 --> 00:02:54,044
Samo je ostala za napad.
-To je bio nesporazum.
28
00:02:55,273 --> 00:02:58,127
Koji dio? Kurvanje
ili prebijanje?
29
00:02:59,270 --> 00:03:02,729
Oprosti. Nisam znala
koga drugog zvati.
30
00:03:03,884 --> 00:03:08,043
Izgleda da si ba� ostala bez
prijatelja kad mene zove� u pomoc.
31
00:03:08,060 --> 00:03:12,502
Koliko ti dugujem?
-Platila sam kauciju 900.
32
00:03:13,221 --> 00:03:16,882
Navrati do radionice
danas i dati cu ti novac.
33
00:03:18,210 --> 00:03:21,878
Hvala ti.
-Nije problem.
34
00:03:21,879 --> 00:03:25,812
To je najmanje �to mogu nakon
onakve pomoci s Tarom.
35
00:03:26,803 --> 00:03:29,792
Trebala sam znati da ako slu�am
tebe da ce samo biti gore.
36
00:03:29,892 --> 00:03:33,170
Pa, trebala si.
Za�to si mi pomogla?
37
00:03:34,343 --> 00:03:39,965
Napravila sam to za karmu.
Hajde, odvest cu te kuci.
38
00:03:45,311 --> 00:03:48,357
Ne treba mi prijevoz, imam ga.
39
00:03:49,480 --> 00:03:53,524
Rije�it cu ovo s Tarom. Nema
vi�e manipuliranja, u redu?
40
00:03:53,525 --> 00:03:57,584
Ne treba� Taru
uvjeriti, nego Jaxa.
41
00:03:57,823 --> 00:04:03,362
Ti si i dalje �ena koja mu je poku�ala
ubiti sina. Razumije�?
42
00:04:03,576 --> 00:04:05,576
Da, znam.
43
00:04:06,982 --> 00:04:12,406
Jesi dobro? Nisam znao da si slobodna.
-Da, prijateljica je platila kauciju.
44
00:04:13,612 --> 00:04:16,901
Ostale su mi neke
stvari kod tebe.
45
00:04:17,283 --> 00:04:22,074
Moram ostati, izvuci
djevojke. -Mene krive za ovo.
46
00:04:24,082 --> 00:04:28,773
Misli� da sam ja kriva?
Nemoj mi odgovoriti.
47
00:04:28,774 --> 00:04:31,459
Ostavila sam
hrabrost u Charmingu.
48
00:04:54,796 --> 00:04:56,796
Tako mi je �ao.
49
00:05:01,273 --> 00:05:03,381
�elim da obide� Laylu.
50
00:05:04,352 --> 00:05:06,352
Iz zatvora su je nazvali jutros.
51
00:05:07,327 --> 00:05:12,404
Dobro. Ostavit cu djecu u vrticu
i odlo�iti neke poslove.
52
00:05:12,667 --> 00:05:15,781
Hvala. Neka zna za veceras.
53
00:05:17,051 --> 00:05:23,967
Ako joj treba bilo �to...
-Zna li Gemma? -Ne. Reci cu joj.
54
00:05:25,408 --> 00:05:28,876
Volim te.
-Volim te, Jaxe.
55
00:06:14,859 --> 00:06:20,960
Mislim da je Opie tra�io izlaz otkad je
Donna mrtva. Nije se oporavio od toga.
56
00:06:23,065 --> 00:06:25,065
Oti�ao je kao ratnik.
57
00:06:26,869 --> 00:06:31,052
Ne bismo sjedili
ovdje da nije njega.
58
00:06:32,050 --> 00:06:34,566
Bez sumnje, Opie
se sam odlucio.
59
00:06:34,682 --> 00:06:38,694
Brine me �to je Pope
iznudio takav izbor.
60
00:06:39,035 --> 00:06:41,035
Jax je ucinio
sve �to je mogao.
61
00:06:41,304 --> 00:06:46,212
Samo je mogao ukloniti prijetnju.
-Sla�uci se sa isplatom 50.000?
62
00:06:46,213 --> 00:06:49,745
Na kratko vrijeme, Frankie.
-Koliko kratko?
63
00:06:51,496 --> 00:06:54,239
Nikad nismo imali posla
s nekim kao �to je Pope.
64
00:06:55,592 --> 00:07:00,367
Pravi mafija� sjedi sa sucima,
senatorima, direktorima.
65
00:07:00,493 --> 00:07:04,686
Mo�e nas ubiti jednim
pozivom isto kao metkom.
66
00:07:05,383 --> 00:07:08,844
Mi smo pickin dim za njega.
67
00:07:08,912 --> 00:07:13,094
Predla�em da pristanemo na
uvjete i vidimo �to ce biti.
68
00:07:13,517 --> 00:07:18,346
Mo�da ga mo�emo i
iskoristiti. -Kako?
69
00:07:18,880 --> 00:07:22,944
Ako smo dobri sa Popeom,
onda smo i sa ostalim crncima.
70
00:07:23,059 --> 00:07:26,177
�to je s toljagama
�to su ubile Opija?
71
00:07:26,439 --> 00:07:32,592
I sa njima cemo biti dobri?
-Nema odmazde. Ne sada.
72
00:07:32,593 --> 00:07:36,744
Stavit ce i nas i Charming u
opasnost. -Vec smo u opasnosti.
73
00:07:36,745 --> 00:07:41,123
One kucne napade sigurno izvode
crnci. -Pope to nije naredio.
74
00:07:41,124 --> 00:07:45,979
Nije siguran da su Ninersi,
istra�iti ce to. -Jako mu vjerujemo.
75
00:07:45,980 --> 00:07:52,210
Nije to povjerenje, nego strah!
Sad on ima kontrolu.
76
00:07:52,587 --> 00:07:55,420
Treba nam vremena
da to promijenimo.
77
00:07:58,605 --> 00:08:03,214
Idemo glasati. Placati
50.000 dok ne nademo rje�enje.
78
00:08:05,957 --> 00:08:08,223
Da. -Da. -Da.
79
00:08:10,334 --> 00:08:12,334
Dobro.
80
00:08:12,710 --> 00:08:18,460
Zakazat cu susret s Popeom, reci da smo
pristali i stisnuti cu ga za te napade.
81
00:08:24,218 --> 00:08:26,826
Tijelo treba stici poslijepodne.
82
00:08:31,328 --> 00:08:33,328
Napravimo ovo kako treba.
83
00:08:36,051 --> 00:08:41,049
Jax, jesi vidio
svoju majku? -Ne, za�to?
84
00:08:41,050 --> 00:08:46,550
Nazvao me Fain iz policije Stocktona.
Gemma je uhicena sinoc.
85
00:08:46,848 --> 00:08:51,338
Ka�e da je iza�la jutros.
-Uhicena zbog cega?
86
00:08:51,339 --> 00:08:55,155
Bila je neka racija u bordelu.
87
00:08:55,479 --> 00:08:59,448
Sranje. -Nero.
-�to je Nero?
88
00:08:59,449 --> 00:09:01,449
Idem s tobom.
89
00:09:02,351 --> 00:09:05,477
Jaxe, idi. Mi cemo
srediti sve za Opiea.
90
00:09:05,550 --> 00:09:10,752
U redu. Ti si dobro?
-Da. -Idemo.
91
00:09:13,682 --> 00:09:15,682
�to se dogodilo Opieu?
92
00:09:16,370 --> 00:09:21,960
Nije se izvukao
iz zatvora. -Isuse.
93
00:09:22,248 --> 00:09:28,268
Kako?
-�to misli�? Idemo.
94
00:09:31,001 --> 00:09:33,972
Dodi se poslije oprostiti.
95
00:10:10,906 --> 00:10:16,506
�to je? -Obavje�tenje o iseljenju.
Imamo rok do kraja tjedna.
96
00:10:28,402 --> 00:10:31,722
Ba� sam krenula do
tvojeg ureda.
97
00:10:35,879 --> 00:10:40,694
Naci cemo se tamo, u
redu? -Dobro. -Hajde.
98
00:10:54,743 --> 00:10:57,399
Oprosti. Nisam znala da
ce� ici u vrtic ovdje.
99
00:11:00,047 --> 00:11:03,675
Ne sjedaj. Nece� se zadr�ati.
100
00:11:05,539 --> 00:11:08,896
Nadam se da nikad nece� iskusiti
ono �to sam ja malo prije u hodniku.
101
00:11:09,648 --> 00:11:14,335
Da ti sin prode pored tebe i nema
pojma tko si. -To nije moja krivnja.
102
00:11:14,336 --> 00:11:18,680
Nije. Moja je, znam to.
103
00:11:19,823 --> 00:11:25,017
Ono �to sam poku�ala jucer, nije
nacin na koji �elim rije�iti ovo.
104
00:11:25,440 --> 00:11:27,995
Oprosti. -Ne mora�
vi�e ni�ta reci.
105
00:11:27,996 --> 00:11:31,851
Ako se �eli� boriti za starateljstvo,
neka mi se javi tvoj odvjetnik i tocka.
106
00:11:31,852 --> 00:11:37,780
Ne, ne �elim to. Razumijem �to
radi�. Vjerojatno bih reagirala isto.
107
00:11:37,884 --> 00:11:41,967
Treba� shvatiti da ovo
ne tra�im samo za sebe.
108
00:11:42,367 --> 00:11:46,804
Radi se o tome �to je najbolje
za Abela. -A ja odlucujem o tome.
109
00:11:46,950 --> 00:11:51,598
Da, danas. Lako me je iskljuciti
iz toga dok ima tri godine.
110
00:11:51,707 --> 00:11:55,453
�to ce� uraditi kada naraste i
po�eli upoznati svoju pravu majku?
111
00:11:56,080 --> 00:12:00,222
Mo�e� mene sprijeciti da ga
vidim, ali ne i njega da me nade.
112
00:12:00,696 --> 00:12:06,451
�eljeti ce znati istinu.
Molim te, razmisli o tome.
113
00:12:23,210 --> 00:12:29,126
O, Bo�e. Kad ste
iza�li? -Jutros.
114
00:12:29,891 --> 00:12:33,209
Jesi li dobro?
-Da.
115
00:12:34,179 --> 00:12:37,520
�to se dogodilo?
-Pitaj nju.
116
00:12:39,290 --> 00:12:42,862
�to si napravila?
-Nije njena krivnja.
117
00:12:43,216 --> 00:12:48,171
Clay je pojavio jucer i uhvatila
sam ga s jednom od djevojaka.
118
00:12:48,829 --> 00:12:51,946
Malo sam je izudarala.
-Ubila je u Boga u njoj.
119
00:12:51,947 --> 00:12:56,588
Sigurno je ona prijavila.
-Ne znamo to sigurno. -Isuse.
120
00:12:57,318 --> 00:12:59,318
Idi kuci, mama.
121
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
Ispratit cu se sama.
122
00:13:08,563 --> 00:13:12,442
�ao mi je, covjece.
Mogu li nekako pomoci?
123
00:13:12,883 --> 00:13:18,036
Kako je Hernando?
-Nije dobro. U bolnici je.
124
00:13:18,037 --> 00:13:20,530
Jedan od na�ih je
ranjen u raciji.
125
00:13:20,658 --> 00:13:25,815
Djevojke pricaju da je Emma Jean
pozvala policiju. Gdje je ona?
126
00:13:25,816 --> 00:13:31,019
Ne znamo. Tek �to smo iza�li.
-U gradu je, radi. Naci cemo je.
127
00:13:31,020 --> 00:13:34,510
Ne, ne. Ne �elim da
itko zna za na� posao.
128
00:13:34,511 --> 00:13:37,791
Ja cu provjeriti, naci cu gdje je.
129
00:13:39,141 --> 00:13:46,081
Onda cu dati da ti to rije�i�.
-Da, dobro. Javi kad sazna�.
130
00:13:54,830 --> 00:13:56,830
Stvarno �elite pomoci?
131
00:14:04,935 --> 00:14:06,681
�to treba?
132
00:14:06,682 --> 00:14:11,644
Spasite �ensku koju je tvoja majka skoro
ubila, prije nego moji momci zavr�e posao.
133
00:14:11,930 --> 00:14:14,567
Moram izvesti
Emmu Jean iz grada.
134
00:14:14,602 --> 00:14:18,222
Kako ce tvoja ekipa reagirati
kada sku�e da im radi� iza leda?
135
00:14:18,257 --> 00:14:23,516
Nema izdaje. Razmi�ljam naglas
i nadam se da netko slu�a.
136
00:14:24,003 --> 00:14:27,546
Gdje je ona? -Vjerojatno
radi privatno u hotelu.
137
00:14:27,832 --> 00:14:30,365
Canby apartmani,
na uglu 6. i Groovea.
138
00:14:31,277 --> 00:14:36,831
Potra�ite srca koja vise na
vratima. -Kako romanticno.
139
00:14:37,139 --> 00:14:41,180
U redu. Javiti cemo
kad je nademo.
140
00:14:57,677 --> 00:15:01,171
Hajde, di�i ga! Jo� samo
jednom, hajde! Dobro, dobro!
141
00:15:10,005 --> 00:15:15,072
Trebam pricati s tobom.
-Dobro.
142
00:15:16,062 --> 00:15:18,791
Ovo je dio kad se vi
ostali gubite odavde.
143
00:15:29,572 --> 00:15:31,572
Nero je izgubio lokal.
144
00:15:32,662 --> 00:15:36,408
Izgleda da je ona mala drolja
koju si trpao pozvala policiju.
145
00:15:36,747 --> 00:15:38,747
To nije moj problem.
146
00:15:39,956 --> 00:15:41,956
Za�to si do�ao tamo?
147
00:15:45,373 --> 00:15:47,373
�to misli�?
148
00:15:47,967 --> 00:15:50,351
Morao sam znati da si sigurna.
149
00:15:53,156 --> 00:15:57,187
Sad znam da jesi.
-Ne zna� ti ni�ta.
150
00:15:57,737 --> 00:16:01,729
Treba mi distanca, Clay.
Prestani me kontrolirati.
151
00:16:01,842 --> 00:16:10,193
Ako se �eli� otkidati od pica i
jebacine s latinosima, samo naprijed.
152
00:16:11,711 --> 00:16:18,289
Ako hoce� distancu, dobila si je.
Vi�e ni ne znam tko si ti.
153
00:16:19,131 --> 00:16:26,016
Za�to mi ne udari� glavom u pod,
mo�da me tad prepozna�.
154
00:16:33,503 --> 00:16:35,514
Moram se spremiti
za ono s Opiem.
155
00:16:37,613 --> 00:16:39,613
Koje?
156
00:16:45,402 --> 00:16:47,402
Jax ti nije rekao?
157
00:16:48,959 --> 00:16:50,959
�to mi treba reci?
158
00:16:53,800 --> 00:16:59,557
Opie je ubijen u zatvoru.
159
00:17:01,342 --> 00:17:03,342
Bdjenje je veceras.
160
00:17:45,323 --> 00:17:47,650
�to se dovraga dogada s nama?
161
00:18:07,223 --> 00:18:09,223
Emma Jean je u poslu.
162
00:18:11,787 --> 00:18:14,982
Sranje. Oznake
je mogu upla�iti.
163
00:18:21,315 --> 00:18:25,429
Tko je to? -Ne znam.
�to hoce�?
164
00:18:25,430 --> 00:18:30,763
Tvoj prijatelj mi je rekao za tebe.
-Mora� prvo nazvati.
165
00:18:32,344 --> 00:18:34,589
Nemam tvoj broj.
166
00:18:43,003 --> 00:18:46,275
�to to radi�?
-Bri�i.
167
00:18:47,323 --> 00:18:52,529
Odmah. -Sranje. -Opusti
se, necemo te povrijediti.
168
00:18:52,530 --> 00:18:56,694
Ne mo�ete tek tako upasti.
-Netko je prijavio Diozu policiji.
169
00:18:56,796 --> 00:18:59,887
Nerova ekipa misli da si ti.
-Nisam prijavila nikoga.
170
00:18:59,888 --> 00:19:03,029
Samo sam zbrisala. To je
istina. Ja nikad ne cinkam.
171
00:19:03,030 --> 00:19:06,341
Jedina bitna istina je da te
ovi momci �ele povrijediti.
172
00:19:06,342 --> 00:19:11,664
Idemo, du�o. Nero �eli da
te izvedemo iz grada. -Isuse.
173
00:19:13,002 --> 00:19:15,968
Evo, stavi je na glavu.
174
00:19:23,429 --> 00:19:26,282
Gdje ste krenuli?
175
00:19:26,763 --> 00:19:28,763
Mi preuzimamo odavde.
176
00:19:30,068 --> 00:19:35,737
Dr�i se, du�o.
-�to to radi�? -Idemo!
177
00:20:41,270 --> 00:20:44,219
Jesi dobro?
-Da.
178
00:20:46,514 --> 00:20:48,930
Jesi li dobro?
-Jesam.
179
00:20:49,834 --> 00:20:51,239
Stigli su.
180
00:20:52,969 --> 00:20:56,868
Ne ovdje, ne ovdje!
-Samo nju �elimo.
181
00:20:59,237 --> 00:21:02,497
Vratite se unutra.
Hajde! Idite unutra!
182
00:21:02,498 --> 00:21:08,187
Hajde, momci, pogledajte okolo.
Ne vjerujem da �elite publiku.
183
00:21:16,335 --> 00:21:20,177
Radi� veliku gre�ku, glupane.
-Ta kurva je srala po mom klubu.
184
00:21:20,282 --> 00:21:23,246
Zbog nje je moja mama
uhicena. Ona je na�a.
185
00:21:23,247 --> 00:21:27,503
Moramo poslati poruku, da ne bi
druge picke pomislile na tako ne�to.
186
00:21:28,064 --> 00:21:31,443
I ja bih. Iskoristi
nas za svoju poruku.
187
00:21:31,759 --> 00:21:35,334
Reci ekipi da si poslao
bajkere da odrade drolju.
188
00:21:35,442 --> 00:21:40,687
Svi �elimo isto. Nema smisla
da se koljemo oko kurve.
189
00:21:45,367 --> 00:21:49,446
Treba nam dokaz da je mrtva.
Da vide druge djevojke.
190
00:21:50,176 --> 00:21:54,917
�elim palac i sisu.
191
00:21:57,687 --> 00:21:59,687
Stvarno?
192
00:22:01,584 --> 00:22:03,584
Dobro.
193
00:22:17,757 --> 00:22:21,838
Netko ih je poslao.
Ovo je namje�taljka.
194
00:22:24,824 --> 00:22:27,414
Jesi li dobro?
-Da.
195
00:22:27,415 --> 00:22:31,129
Odvest cemo te u na�
klub, tamo si sigurna.
196
00:22:31,130 --> 00:22:36,565
Zovi Nera. Neka on i njegova
glavna kurva dodu tamo.
197
00:22:37,300 --> 00:22:40,435
Hajde, na�a mala radodajko.
198
00:22:43,869 --> 00:22:47,442
Oprosti.
Hajde.
199
00:23:08,485 --> 00:23:09,577
Polako.
200
00:23:10,654 --> 00:23:13,020
Polako
201
00:23:13,189 --> 00:23:16,158
Oprosti,covjece.
Mislio sam da ga mogu dr�ati.
202
00:23:16,693 --> 00:23:18,558
Moci ce�, brate.
203
00:23:18,728 --> 00:23:20,127
Da.
204
00:23:20,797 --> 00:23:22,230
Da.
205
00:23:28,872 --> 00:23:32,239
Misli da ce voziti prije nedo izgubi
pravo na glas?Ne izgleda dobro.
206
00:23:32,409 --> 00:23:33,740
Trebao bi voziti motor na 3 kotaca.
207
00:23:33,910 --> 00:23:36,777
Nece to uciniti.
Ka�e da se ne vozi.
208
00:23:36,947 --> 00:23:39,347
Da.Razumijem ga
209
00:24:05,809 --> 00:24:08,369
�ta ova kurva radi ovdje?
210
00:24:10,146 --> 00:24:13,115
Ova je opasna,covjece.
Da,je.
211
00:24:13,283 --> 00:24:15,615
Lave� joj je gori od ugriza.
212
00:24:16,553 --> 00:24:18,748
Zapravo,to nije istina.
213
00:24:22,998 --> 00:24:29,966
�to se dogodilo? -Va�i momci
su se pojavili kad i mi.
214
00:24:29,967 --> 00:24:35,606
Zamalo je pao masakr. Uvjerili
smo ih da cemo je mi dokrajciti.
215
00:24:35,716 --> 00:24:42,889
Sad nam treba palac i
sisa kao dokaz. -Isuse.
216
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Kako su znali gdje je?
217
00:24:48,983 --> 00:24:51,477
Samo je jo� jedna osoba znala.
218
00:24:55,065 --> 00:24:59,716
�titila sam tebe. Da ti
ekipa sazna, bio bi gotov.
219
00:24:59,818 --> 00:25:01,268
Uni�tili bi sve �to smo izgradili.
220
00:25:01,269 --> 00:25:04,743
Odakle to "mi"?
Mi nismo ni�ta izgradili!
221
00:25:06,010 --> 00:25:09,789
Oprostite. Ne bih vas
nikada poslao da sam znao.
222
00:25:09,888 --> 00:25:13,991
U redu je. Djeluje kao potez
koji bi netko drugi povukao.
223
00:25:14,080 --> 00:25:17,791
Sad smo kvit.
Rat.
224
00:25:20,134 --> 00:25:24,759
cuvaj je u radionici,
dalje od telefona. -Hocu.
225
00:25:26,123 --> 00:25:28,123
Za�to je ona ovdje?
226
00:25:29,296 --> 00:25:31,061
To nije tvoja briga.
227
00:25:31,062 --> 00:25:34,981
Ne, nije. Ali treba
tebe brinuti.
228
00:25:36,375 --> 00:25:42,348
Zna� �to? Imam dovoljno obaveza danas.
Poput sahrane mog najboljeg prijatelja.
229
00:25:42,349 --> 00:25:46,430
Ako �eli� biti voljena i obo�avana,
to mi je danas posljednje na spisku.
230
00:25:49,178 --> 00:25:53,139
Ni�ta se nije dogodilo izmedu mene i
tvog covjeka. Nije ni skinuo hlace.
231
00:25:53,140 --> 00:25:55,140
Tra�io je masa�u ramena.
232
00:25:56,734 --> 00:25:58,982
I nisam zvala pandure.
233
00:26:03,365 --> 00:26:08,609
Mo�ete li pripaziti na Carlu
dok ovu izvedem iz grada? -Da.
234
00:26:15,513 --> 00:26:18,862
Nazovi Skeetera.
Vidi koga kremira.
235
00:26:18,866 --> 00:26:21,126
Reci mu da trebamo palac i sisu.
236
00:26:22,960 --> 00:26:24,960
Dobro.
237
00:26:39,120 --> 00:26:42,617
Zna�, on te voli
vi�e neko ikoga.
238
00:26:44,710 --> 00:26:46,889
Samo ga pusti malo.
239
00:26:49,539 --> 00:26:52,633
Za�to ne ode� do Lyle,
da vidi� kako je?
240
00:26:55,111 --> 00:26:56,601
Ok.
241
00:26:57,147 --> 00:26:58,614
Hvala.
242
00:27:00,316 --> 00:27:02,011
Volim te.
243
00:27:18,201 --> 00:27:19,566
Hej.
244
00:27:21,004 --> 00:27:23,472
Donijela sam neke stvari,
mo�da ti trebaju.
245
00:27:24,474 --> 00:27:25,873
Ok.
246
00:27:32,115 --> 00:27:33,673
Gdje su djeca?
247
00:27:35,251 --> 00:27:37,947
Mary ce ih pokupiti u �koli.
248
00:27:39,689 --> 00:27:41,714
Piper je kod moje majke.
249
00:27:43,626 --> 00:27:44,650
Da li znaju?
250
00:27:45,595 --> 00:27:46,687
Znaju �ta?
251
00:27:50,200 --> 00:27:51,565
U vezi njihovog oca.
252
00:27:53,002 --> 00:27:54,401
Ne.
253
00:27:56,005 --> 00:27:57,370
Ne znaju o tome ni�ta.
254
00:27:59,075 --> 00:28:00,599
Netko ti je ne�to dao?
255
00:28:02,378 --> 00:28:04,141
Imam svoje zalihe.
256
00:28:09,385 --> 00:28:11,353
Oprosti, Lyla.
257
00:28:15,325 --> 00:28:19,022
Zna� �ta sam radila kada
su Opieu razbijali glavu?
258
00:28:20,630 --> 00:28:22,393
Lizala sam crnu picu...
259
00:28:22,565 --> 00:28:26,262
...dok su mi dvije azijatkinje
lizale �upak.
260
00:28:28,004 --> 00:28:29,403
Ok.
261
00:28:30,707 --> 00:28:34,871
Ako ti treba ne�to od mene ili kluba,
samo mi javi.
262
00:28:35,044 --> 00:28:38,411
Oh, u pravu si.
Ti si nova kraljica.
263
00:28:39,549 --> 00:28:42,211
Sranje.
264
00:28:42,385 --> 00:28:44,478
Pogledaj,pa to je stara kraljica.
265
00:28:44,654 --> 00:28:46,451
Urokana je ko zmaj.
266
00:28:48,291 --> 00:28:50,225
�ao mi je zbog tebe i Claya, Gem.
267
00:28:51,761 --> 00:28:54,389
Nema ni�ta lijep�eg
nego kad nekog dobro razbije�.
268
00:28:54,564 --> 00:28:56,191
Hej,zave�i!
269
00:28:56,366 --> 00:28:58,960
Mora� se otrijezniti, otu�irati...
270
00:28:59,135 --> 00:29:02,571
...i obuci haljinu koja ti pokriva guzicu.
Mora� biti primjer za svoju familiju...
271
00:29:02,739 --> 00:29:04,229
...na mu�evom bdijenju.
272
00:29:04,841 --> 00:29:06,866
Da li me razumije�?
273
00:29:16,419 --> 00:29:20,014
U redu je,du�o. dodi.
Idemo pod tu�.
274
00:29:20,189 --> 00:29:21,816
U redu je,du�o.
275
00:29:22,759 --> 00:29:24,056
Izvini.
276
00:29:24,227 --> 00:29:26,923
Ne.U pravu si.
277
00:29:27,597 --> 00:29:29,121
Idemo,du�o.
278
00:29:36,338 --> 00:29:38,338
Da?
279
00:29:43,415 --> 00:29:46,835
Bok, du�o.
-Bok.
280
00:29:48,103 --> 00:29:50,103
Jesi li pao?
281
00:29:50,327 --> 00:29:52,327
Malo.
282
00:29:52,688 --> 00:29:55,860
Upao sam u �kare.
Dobro sam.
283
00:29:59,730 --> 00:30:01,730
Kako je Layla?
284
00:30:01,872 --> 00:30:03,872
Na lijekovima.
285
00:30:11,228 --> 00:30:13,247
Bacit cu ih.
286
00:30:14,414 --> 00:30:16,414
Mo�da ne bi trebalo.
287
00:30:26,769 --> 00:30:29,094
Wendy je bila danas u bolnici.
288
00:30:31,468 --> 00:30:33,468
Sranje.
289
00:30:34,542 --> 00:30:36,542
Rije�it cu to.
290
00:30:37,944 --> 00:30:40,483
Moramo mu reci istinu, Jaxe.
291
00:30:43,803 --> 00:30:46,734
Ne, ne moramo.
292
00:30:58,697 --> 00:31:07,108
Traume koje je Abel vidio u
�ivotu, roden kao ovisnik, otet.
293
00:31:07,855 --> 00:31:11,508
Tko zna koliko mu je
to do sada na�kodilo?
294
00:31:12,078 --> 00:31:14,571
Ne �elim ga jo� vi�e zbuniti.
295
00:31:15,633 --> 00:31:18,553
Kad bude stariji i jaci,
mo�emo ponovno pricati o ovome,
296
00:31:18,668 --> 00:31:24,505
ali do tada, nijedna ga �ena
nece zvati sinom osim tebe.
297
00:31:26,404 --> 00:31:29,966
Wendy mora biti
dalje od ove obitelji.
298
00:31:33,392 --> 00:31:35,663
U redu, du�o.
299
00:31:50,184 --> 00:31:52,184
Jaxe.
300
00:32:08,468 --> 00:32:11,886
Sreden je.
Izgleda prilicno dobro.
301
00:32:17,586 --> 00:32:22,038
To je lijep sanduk.
-Opieu bi se svidio.
302
00:32:22,835 --> 00:32:24,835
Unesimo ga unutra.
303
00:32:30,711 --> 00:32:34,015
Kako je ona?
-Vrlo tu�na.
304
00:32:46,475 --> 00:32:48,498
Tako mi je �ao.
305
00:33:24,598 --> 00:33:28,847
Idemo. Ostavimo je nasamo.
306
00:33:50,752 --> 00:33:53,549
Budi tu koliko �eli�.
307
00:33:55,888 --> 00:33:58,251
�to da radim, Jax?
308
00:34:06,137 --> 00:34:10,509
Ne mogu sama odgajati troje
djece. Jedva pokrivam sebe i Piper.
309
00:34:12,403 --> 00:34:15,824
Kako se brinuti za
njih i zaradivati za �ivot?
310
00:34:16,025 --> 00:34:18,993
Kao i sve druge samohrane majke.
311
00:34:19,102 --> 00:34:22,767
Dobit ce� pomoc od
prijatelja i obitelji.
312
00:34:22,859 --> 00:34:26,789
Moja mama �ivi na dva sata
odavde, a ovdje nemam obitelji.
313
00:34:29,609 --> 00:34:31,728
Pokazati cu ti ne�to.
314
00:34:40,765 --> 00:34:46,342
Ovo je tvoja obitelj.
Ako ti ne�to treba, samo tra�i.
315
00:34:46,877 --> 00:34:49,854
Ako te itko odbije,
meni ce odgovarati.
316
00:35:36,269 --> 00:35:40,750
Jesi li odvezao Emmu na sigurno?
-Da, na avionu je za zavicaj.
317
00:35:42,159 --> 00:35:45,498
Ima� li vremena?
�elim razgovarati.
318
00:35:46,781 --> 00:35:48,781
Da, naravno.
319
00:36:09,234 --> 00:36:11,234
Sjedni.
320
00:36:15,937 --> 00:36:22,648
�to ce biti sada sa Diozom?
-Terenski rad.
321
00:36:22,763 --> 00:36:25,218
Dok ne nademo novo mjesto.
322
00:36:26,645 --> 00:36:29,605
Smijem li pitati
koliko djevojke zaraduju?
323
00:36:29,706 --> 00:36:36,213
U prosjecnom danu imaju 3-5 mu�terija,
a uzimaju minimum 200 po poslu.
324
00:36:36,325 --> 00:36:40,362
Djevojka na turneji, poput Emme
Jean, mo�e uzeti i tri puta vi�e.
325
00:36:40,439 --> 00:36:42,439
I jesi li zadovoljan zaradom?
326
00:36:43,322 --> 00:36:47,619
Zvuci� kao prodavac
�ivotnog osiguranja.
327
00:36:48,469 --> 00:36:50,896
Imam zacrtan cilj, covjece.
328
00:36:50,996 --> 00:36:52,996
Koji je cilj?
329
00:36:53,345 --> 00:36:55,440
1,3 milijuna.
330
00:36:56,479 --> 00:37:01,640
Kupit cu ujakovo imanje
u Norcu. 8 hektara.
331
00:37:02,366 --> 00:37:06,826
Moja djeca vole �ivotinje.
I kupit cu im prokletu farmu.
332
00:37:06,943 --> 00:37:08,943
Svida mi se to.
333
00:37:09,697 --> 00:37:11,768
Koliko si blizu cilja?
334
00:37:12,328 --> 00:37:14,328
Nedovoljno.
335
00:37:14,856 --> 00:37:17,678
Mo�da ti mogu pomoci da
stigne� malo br�e.
336
00:37:25,358 --> 00:37:29,406
Caracara? -Da, tu smo
vodili posao sa pornicima.
337
00:37:30,011 --> 00:37:33,760
Ne bavim se tim. -Da, ali
djevojke sa liste se bave tim.
338
00:37:33,849 --> 00:37:35,485
Takva je priroda posla sada.
339
00:37:35,486 --> 00:37:39,724
Vecina tih djevojaka mora
dodatno zaradivati s pornicima,
340
00:37:39,759 --> 00:37:44,813
1.500-5.000 dnevno.
Treba im poslovoda.
341
00:37:47,013 --> 00:37:49,874
Jo� uvijek su sve
dostupne? -Da.
342
00:37:49,875 --> 00:37:51,959
Nekoliko njih je sad u klubu.
343
00:37:56,337 --> 00:38:00,957
Postoji stara Elksova kuca
za iznajmiti, na cesti 88.
344
00:38:01,181 --> 00:38:05,922
Savr�ena lokacija.Nema
susjedstva,blizu su glavni pravci.
345
00:38:07,513 --> 00:38:13,735
Pokriti cu tro�kove pokretanja
posla.Onda dijelimo sve po pola.
346
00:38:14,942 --> 00:38:17,216
Diosa Norte.
347
00:38:18,636 --> 00:38:20,636
Partneri?
348
00:38:25,870 --> 00:38:28,506
I ja imam cilj.
349
00:38:30,046 --> 00:38:34,929
Moj najbolji prijatelj le�i
u sanduku u susjednoj sobi.
350
00:38:35,737 --> 00:38:39,780
Moram nas poceti udaljavati
od sranja koja nas ubijaju.
351
00:38:40,175 --> 00:38:44,318
�ao mi je zbog tvog prijatelja,
ali odmah cu ti reci,
352
00:38:44,353 --> 00:38:50,787
ako pocnemo raditi zajedno, ne smije
imati veze s tvojim ostalim poslovima.
353
00:38:50,822 --> 00:38:56,876
Ne smijem biti upleten u ono
od cega ti bje�i�. -Razumijem.
354
00:38:57,195 --> 00:39:01,946
A ja ne �elim biti upleten
u ono cemu ti te�i�.
355
00:39:03,743 --> 00:39:07,908
Moja majka. Ne mije�am
posao sa obitelji.
356
00:39:09,241 --> 00:39:16,190
To sranje sa Clayem, njom i Tarom
je veliko. Imat cemo svi probleme.
357
00:39:16,359 --> 00:39:21,880
Jesi siguran da je ovo poslovni prijedlog,
a ne neka uvrnuta stvar sa mamom?
358
00:39:22,695 --> 00:39:26,373
Davno sam ja nezavisan od majke.
359
00:39:27,700 --> 00:39:30,444
Mora� se dr�ati
dalje od Gemme.
360
00:39:40,210 --> 00:39:42,210
U redu.
361
00:39:43,204 --> 00:39:47,403
U redu. Da vidimo
gdje ovo vodi.
362
00:39:51,749 --> 00:39:55,676
Hvala �to si me izvukla. -Nije
problem, hvala �to si mi vratila pare.
363
00:39:55,711 --> 00:39:57,784
Zvuci� iznenadeno.
364
00:39:59,525 --> 00:40:01,525
Zabava?
365
00:40:01,717 --> 00:40:05,344
Ne. To je bdijenje.
366
00:40:06,817 --> 00:40:09,340
Opie je ubijen dok
su bili u zatvoru.
367
00:40:09,809 --> 00:40:11,809
O, ne.
368
00:40:12,771 --> 00:40:14,771
Misli� da se smijem
otici oprostiti?
369
00:40:16,447 --> 00:40:19,297
Mislim da ne bi nikome
odgovaralo da te Jax sad vidi.
370
00:40:21,306 --> 00:40:27,346
Dobro. -U redu je.
371
00:40:36,248 --> 00:40:41,447
�to ona radi ovdje, dovraga?
-Opusti se. -Ne ignoriraj me.
372
00:40:45,502 --> 00:40:46,973
Skidaj ruke s mene!
373
00:40:51,709 --> 00:40:53,893
�eli� za�tititi Jaxa?
374
00:40:54,242 --> 00:40:57,469
Ne treba� brinuti o Wendy.
-�to?
375
00:40:57,470 --> 00:41:02,068
Zbog one kurve tamo
je skoro poginuo danas.
376
00:41:02,103 --> 00:41:06,054
Zato je pao sa motora.
Sretan je �to je �iv.
377
00:41:07,080 --> 00:41:08,816
Rekao je da je upao u �kare.
378
00:41:08,817 --> 00:41:13,125
Da, od ljudi koji su ga
htjeli pregaziti.
379
00:41:13,476 --> 00:41:16,602
Ta kuja im je smjestila.
380
00:41:17,276 --> 00:41:20,546
Hajde, dokazat cu ti.
381
00:41:24,130 --> 00:41:28,798
Izadi. Zatvori vrata.
-Da, gospodo.
382
00:41:39,512 --> 00:41:45,103
�to je ovo? -Sad sam rekla snahi
da si joj zamalo ubila mu�a danas.
383
00:41:47,387 --> 00:41:53,416
To je sranje. Ovo nije tvoj
problem i nema� mi �to dolaziti...
384
00:41:57,975 --> 00:42:01,971
Glupa stara kurvo.
385
00:44:36,742 --> 00:44:40,227
Jax?
Vrijeme je, brate.
386
00:46:21,635 --> 00:46:23,972
Vidimo se kasnije, brate.
387
00:46:23,973 --> 00:46:28,973
prijevod i obrada: heller
obrada na HR: fonza333
388
00:46:31,973 --> 00:46:35,973
Preuzeto sa www.titlovi.com
30461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.