Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:07,016
Prethodno u Sinovima Anarhije:
-Clay mi je ubio oca!
2
00:00:07,575 --> 00:00:10,230
Opie je saznao istinu.
On me je upucao.
3
00:00:11,359 --> 00:00:14,767
Za�to si lagao? -Znam da
ne mo�ete sjediti zajedno.
4
00:00:14,931 --> 00:00:18,926
�elim biti u SAMCRO, ali �to god
odluci� napraviti, poduprijet cu te.
5
00:00:19,025 --> 00:00:23,923
Znam da taj cekic nosi sranja.
-Necu se pretvoriti u Claya.
6
00:00:24,040 --> 00:00:28,477
Ja se vi�e bojim da se ne pretvorim
u tebe. -Sad sam i�la vidjeti unuke.
7
00:00:28,628 --> 00:00:31,976
Tko ih je odlucio staviti u
vrtic? -Ja i njihova majka.
8
00:00:32,079 --> 00:00:35,606
Mi se sami brinemo za svoje.
-Mislim da nisi dorasla zadatku.
9
00:00:36,398 --> 00:00:41,429
Polako, du�o. Jesam li toliko lo�?
-Tko si ti, dovraga? -Ja sam Nero Padilla.
10
00:00:41,536 --> 00:00:46,583
Ja spajam ljude. -Djevojke su vidjele
motoriste kako pucaju na crnca u d�ipu.
11
00:00:46,720 --> 00:00:50,905
Jo� dva svjedoka su identificirala
Tig Tragera da je pregazio Veroniku Pope.
12
00:00:52,209 --> 00:00:57,033
Ubio sam nedu�nu djevojku.
-Lagao sam da za�titim klub i Opiea.
13
00:00:57,068 --> 00:01:03,101
Okrug je izdao naloge za tebe, Chibsa i
Tiga. -Imam mjesto za vas. Bit cete sigurni.
14
00:01:03,197 --> 00:01:06,951
Jeste li svjesni nasilja
koje se dogada u Charmingu?
15
00:01:07,385 --> 00:01:11,649
Dva napada na kuce u tjedan dana.
-Morate izgladiti stvari s Ninersima.
16
00:01:11,684 --> 00:01:17,820
�to je ovo, dovraga? -Pope nam porucuje
da on odlucuje tko �ivi, a tko umire. -Tata!
17
00:01:17,928 --> 00:01:20,415
Stanite! -Spoznaj moj
bol, gospodine Treger.
18
00:01:27,073 --> 00:01:29,574
Idite okolo!
19
00:01:47,333 --> 00:01:49,463
Sranje.
20
00:01:53,002 --> 00:01:58,566
Oprosti �to te budimo. Nadamo se da
zna� gdje mo�emo naci Jax Tellera.
21
00:02:08,521 --> 00:02:12,447
Pazi na ulaz. �elim
znati tko dolazi i odlazi.
22
00:02:13,529 --> 00:02:17,858
�eli� jo� nekoga ovdje? -Ne jo�.
Poku�avaj dobiti Tiga.
23
00:02:26,405 --> 00:02:28,813
Koliko dugo ga poznaje�?
24
00:02:30,622 --> 00:02:32,327
Ne dugo.
25
00:02:34,097 --> 00:02:38,319
Vjerujem mu. -Hajde. Zabava
je u Marriotu. -Mrzim Marriot.
26
00:02:38,406 --> 00:02:42,745
Smrdi na starce. -Ti starci
imaju novac, Zvoncice. Idemo.
27
00:02:43,363 --> 00:02:45,758
�elim da odu.
28
00:02:46,465 --> 00:02:51,904
Oprostite, Carla ne voli
iznenadenja. -Ni ja.
29
00:02:53,660 --> 00:03:00,171
Ovdje smo. Decki, mo�ete se
smjestiti u sobe za terapiju.
30
00:03:00,517 --> 00:03:02,597
Tamo vam nitko nece smetati.
31
00:03:03,787 --> 00:03:10,483
Gore je studio. Biti ce ti malo
udobnije. Javi ako treba ne�to. -Hvala.
32
00:03:10,577 --> 00:03:12,903
Za�to nam poma�e�?
33
00:03:12,938 --> 00:03:17,851
Ne znam ni tebe ni tvoju ekipu.
-Garantiram za njega. -Ne pitam tebe.
34
00:03:18,732 --> 00:03:24,398
Nazovimo ovo povezivanjem,
mo�da vi nekad pomognete meni.
35
00:03:29,220 --> 00:03:33,064
Na�ao sam Tiga kod Oaklandske ran�irne
postaje, ali moramo odmah krenuti.
36
00:03:33,285 --> 00:03:37,148
Sranje. Idemo.
-Tra�iti ce va�e motore.
37
00:03:39,897 --> 00:03:41,574
Plavi pick-up.
38
00:03:44,505 --> 00:03:46,470
�elite dozvolu
od mog svecenika?
39
00:03:47,863 --> 00:03:49,597
Hvala.
40
00:04:04,028 --> 00:04:05,894
Kurvin sin!
41
00:04:18,849 --> 00:04:22,678
Da? -Dodi ovamo.
U tvoju kucu.
42
00:04:23,622 --> 00:04:26,762
Je li Gemma dobro? -Nije tu.
43
00:04:26,911 --> 00:04:31,453
Necu o detaljima
preko telefona. Nije...
44
00:04:45,114 --> 00:04:48,194
Tig! Tigi!
45
00:04:55,542 --> 00:04:56,794
Sranje.
46
00:04:57,507 --> 00:05:03,789
Tako mi je �ao, brate. -O, covjece.
-Isuse. Majko Bo�ja.
47
00:05:04,020 --> 00:05:06,960
Pope ju je spalio �ivu.
48
00:05:08,127 --> 00:05:10,191
Preda mnom.
49
00:05:18,987 --> 00:05:22,940
Prijetio je da se cu ucinit
isto sa Fawn. Moram je naci.
50
00:05:23,036 --> 00:05:26,353
Murjak? Jesi ga ti?
51
00:05:27,178 --> 00:05:28,567
Da.
52
00:05:29,154 --> 00:05:32,388
Placa ga Pope.
Drugi tip je cistac.
53
00:05:35,909 --> 00:05:38,914
Hocete mi pomoci
izvaditi Don?
54
00:05:40,663 --> 00:05:43,762
Chibs, platno je u
pick-upu, donesi ga.
55
00:05:44,774 --> 00:05:47,130
Podignimo ga.
56
00:05:48,928 --> 00:05:52,984
Dodi nahraniti pticu. Mog
najboljeg prijatelja u zadnje vrijeme.
57
00:05:53,261 --> 00:05:56,138
Provalili su vrata,
trojica, mo�da cetvorica.
58
00:05:56,630 --> 00:05:59,166
Jesu rekli ne�to?
�to su �eljeli?
59
00:05:59,201 --> 00:06:04,604
Nisam ni�ta cuo. Nokautirali
su me za 10 sekundi. -Dovraga!
60
00:06:04,639 --> 00:06:07,829
Gdje je Gemma?
-Ne znam.
61
00:06:11,988 --> 00:06:17,303
Stvarno. Nemam pojma.
-Dobro je �to nije bila ovdje.
62
00:06:17,403 --> 00:06:20,814
Ne znam ni je li ovo problem
s klubom ili s Charmingom?
63
00:06:20,925 --> 00:06:25,010
Morati cu nazvati �erifa. Jedino
tako mogu naplatiti osiguranje.
64
00:06:25,694 --> 00:06:29,011
Dovesti cu novake
da ociste. -U redu.
65
00:06:29,576 --> 00:06:35,391
Moraju biti crnci.
Pope nam se sveti.
66
00:06:35,900 --> 00:06:39,592
Da, ima smisla.
67
00:06:42,061 --> 00:06:45,034
Zaista dolazi� da
bi hranio pticu?
68
00:06:46,776 --> 00:06:53,202
Ona se sama krece ovih dana.
Ne znam gdje ide ni sa kim ide.
69
00:07:00,588 --> 00:07:02,386
Dovraga!
70
00:07:06,236 --> 00:07:08,802
Divan �ivot, zar ne?
71
00:07:36,709 --> 00:07:39,082
Trebali bi otici odavde.
72
00:07:40,574 --> 00:07:42,414
Daj mu minutu.
73
00:08:33,033 --> 00:08:37,488
Jesi na�ao Romea? -Poslao sam mu
jo� jednu poruku. I njemu i Luisu.
74
00:08:37,523 --> 00:08:43,096
Mo�da da se obratimo Alvarezu. -Romeo
nas jedini mo�e za�tititi od Popea.
75
00:08:43,194 --> 00:08:47,830
Pozvati cu Juicea, Happya i Frankiea
Diamondsa, treba nam pojacanje.
76
00:08:58,486 --> 00:09:02,918
Mo�da budemo prezauzeti.
Ovo je za tvoje vrijeme i usluge.
77
00:09:04,012 --> 00:09:08,139
Ako �eli� jo�, morati ce�
pricekati. -Ne, ovo je dosta.
78
00:09:08,715 --> 00:09:11,689
Ako treba ne�to, bit cu tu.
79
00:09:20,527 --> 00:09:26,433
Moramo otici �to prije. Sva ova
aktivnost me cini nervoznim.
80
00:09:31,718 --> 00:09:35,543
Sva ova aktivnost mi ukazuje
da se bavimo pogre�nim poslom.
81
00:09:37,977 --> 00:09:41,310
Hej, zvijeri sa istoka.
Du�nost zove.
82
00:09:41,481 --> 00:09:43,381
Pogledaj ovo.
83
00:09:44,484 --> 00:09:46,076
Lijepo.
cekaj da zavr�im o�icenje.
84
00:09:46,252 --> 00:09:48,812
Pratit cu te s motorom.
Moramo ostati neprimjeceni.
85
00:09:48,988 --> 00:09:50,888
Ovaj karneval ostaje ovdje.
86
00:09:51,624 --> 00:09:53,524
Decki sa sela nemaju stila.
87
00:10:02,702 --> 00:10:05,364
Dobio sam poziv od Roosevelta.
Tra�io je Jaxa.
88
00:10:05,538 --> 00:10:06,903
Tiga i Chibsa isto.
89
00:10:07,073 --> 00:10:09,473
Svjedok nam je natovario pucnjavu
i za Popeovo dijete.
90
00:10:09,642 --> 00:10:11,940
To je sve sranje.
Pope mu je namjestio
91
00:10:12,112 --> 00:10:14,512
tako da crnci ne mogu
do njega u zatvoru.
92
00:10:15,048 --> 00:10:17,516
Gdje su sada?
Stockton. Kod Gemminog prijatelja.
93
00:10:17,684 --> 00:10:20,244
Poku�avaju srediti za�titu
prije nego se predaju.
94
00:10:20,420 --> 00:10:21,978
Upravo idem tamo.
95
00:10:22,155 --> 00:10:23,747
Znam da bi Jax �elio da si tamo.
96
00:10:23,923 --> 00:10:25,686
Da,covjece.
97
00:10:26,226 --> 00:10:29,684
Vidim da ste se oko svega pobrinuli.
Gdje su ti oznake?
98
00:10:40,740 --> 00:10:44,198
Nije ba� puno za pricu.
Da? Reci cu ti ne�to.
99
00:10:44,377 --> 00:10:48,143
Drugi put kad ga vidim bez oznaka,
razbit cu mu zube.
100
00:10:48,314 --> 00:10:50,874
Onda tek nece moci puno pricati.
101
00:11:09,411 --> 00:11:14,984
�to je? -Na�li smo Goodmana i cistaca
u rupi sa Laroyem i Darnellom, spaljene.
102
00:11:15,080 --> 00:11:16,874
Nema tragova Tregera
ni tijela njegove kceri.
103
00:11:18,105 --> 00:11:23,141
Ne cudi me.
Goodman je aljkavi crnjo.
104
00:11:25,161 --> 00:11:26,671
Pocisti to.
105
00:11:27,183 --> 00:11:30,908
Ne �elimo da se ostali gradski
zaposlenici uzbude. -Rije�eno.
106
00:11:30,943 --> 00:11:36,397
Druga dva Sina su nestala.
Nitko iz kluba nije priveden.
107
00:11:38,486 --> 00:11:40,457
Ovi bijelci su spretni.
108
00:11:42,623 --> 00:11:45,919
Prekopaj dublje.
�elim znati sve.
109
00:11:46,014 --> 00:11:49,448
Imamo Ninerse, East Dub i jo�
nekoliko grupa koje love SAMCRO.
110
00:11:49,559 --> 00:11:51,600
Izmedu nas i pandura,
negdje ce se pojaviti.
111
00:11:52,120 --> 00:11:53,959
Mo�da.
112
00:11:55,614 --> 00:11:59,907
Svjedoci djeluju ispravno. Crnci
u dvadesetim. Bez dosjea.
113
00:12:00,009 --> 00:12:04,216
Damon Pope ih je kupio. -Ako
jest, moramo to dokazati na sudu.
114
00:12:04,636 --> 00:12:10,222
Pope ne �eli sudenje. -�eli ih mrtve.
-Zna ona to. -Treba mi vremena.
115
00:12:10,312 --> 00:12:13,030
Moram naci za�titu u zatvoru.
116
00:12:13,561 --> 00:12:16,960
Ako ka�em tu�itelju da cete se predati,
u najboljem slucaju imate osam sati.
117
00:12:16,995 --> 00:12:20,197
Nakon toga ste bjegunci
koji izbjegavaju uhicenje.
118
00:12:27,625 --> 00:12:29,919
Clay. Vidi �to hoce.
119
00:12:36,095 --> 00:12:39,577
Mama, pripazi na Tiga.
120
00:12:50,465 --> 00:12:53,785
Jesi joj objasnila za RICO?
-Koliko sam mogla.
121
00:12:53,820 --> 00:12:56,313
Kako zna� da postoji RICO
optu�nica protiv Sinova?
122
00:12:56,407 --> 00:13:00,948
Otto Delaney je cinkao. Odao
je Bobbyja za stvari iz pro�losti.
123
00:13:01,402 --> 00:13:06,730
Za�to tebe? -Osobno je. Spavao
sam s njegovom �enom.
124
00:13:07,846 --> 00:13:13,389
Otto me pozvao u Stockton da mi ka�e
za�to cinkari i onda su me priveli.
125
00:13:13,424 --> 00:13:17,583
Bio sam u celiji ATF-a tri
tjedna. -I odbacili su tu�be.
126
00:13:18,193 --> 00:13:22,106
Ne ba�. -Ne mogu raditi
svoj posao s "ne ba�".
127
00:13:22,209 --> 00:13:26,057
Optu�nicu nam dr�e pod vratom.
Ne mogu reci tko.
128
00:13:26,500 --> 00:13:31,645
To nas mo�e sve uni�titi.
-Govori istinu.
129
00:13:32,941 --> 00:13:35,292
Federalci?
130
00:13:37,136 --> 00:13:39,664
Moramo shvatiti kako
uni�titi taj slucaj.
131
00:13:43,280 --> 00:13:47,907
Morate dokazati da je Ottovo svjedocenje
la�no. To ce poni�titi stare zlocine.
132
00:13:48,015 --> 00:13:51,433
Za �to vas sumnjice u
sada�njosti? -Pucnjavu.
133
00:13:51,645 --> 00:13:54,923
Netko nas je odao.
-Trenutni clan?
134
00:13:57,008 --> 00:13:59,368
Nismo sigurni.
135
00:14:01,604 --> 00:14:06,541
Te�ko cu saznati detalje o slucaju za koji
ne bi trebala znati. -A �to je sa Ottom?
136
00:14:06,642 --> 00:14:09,907
Mo�e� doprijeti do njega? -Zbog moje
povezanosti s klubom, nece mi dati.
137
00:14:09,942 --> 00:14:14,193
Mo�e� naci nekoga da razgovara s njim?
-Zavisi koliko strogo je cuvan.
138
00:14:16,483 --> 00:14:20,832
Sve ovo je povjerljivo. Nitko
osim Tare i Bobbyja ne smije znati.
139
00:14:21,728 --> 00:14:26,810
U vezi Claya nije dobro.
Kuca mu je napadnuta sinoc.
140
00:14:26,845 --> 00:14:30,626
Unser je bio tamo nahraniti
pticu. Pregazili su ga. -O, Bo�e.
141
00:14:30,722 --> 00:14:34,104
U maminoj kuci? -Da.
142
00:14:36,551 --> 00:14:40,849
Pope je krenuo na na�e obitelji.
-Ovdje se ne radi o osveti, brate.
143
00:14:57,528 --> 00:15:00,588
Odvedi mamu kuci, vidi �tetu.
144
00:15:00,765 --> 00:15:06,564
Uzbuni klub. �ene, djeca,
svi se trebaju paziti. -Hocu.
145
00:15:07,193 --> 00:15:13,490
Nadi prokletu adresu. Moramo naci drugo
Tigovo dijete, prije nego je psiho izro�tilja.
146
00:15:13,850 --> 00:15:15,871
Dobro?
147
00:15:17,548 --> 00:15:22,462
Nazovi i reci tu�itelju da se
predajemo veceras u klubu.
148
00:15:22,497 --> 00:15:27,055
I platit cu ti duplo ako
rije�i� Otta. -Po�teno.
149
00:15:27,156 --> 00:15:29,982
Hvala. -Da, hvala ti.
150
00:15:34,500 --> 00:15:38,411
Treci napad na Sinove.
Netko vas ba� ne voli.
151
00:15:38,689 --> 00:15:42,891
Mi smo posebna sorta.
-Znate da je ovo osveta.
152
00:15:42,926 --> 00:15:46,436
Ne znam ja ni�ta. Prepu�tam borbu
protiv kriminala profesionalcima.
153
00:15:47,255 --> 00:15:51,668
Vidi ovo. Odnijeli su mi cijeli prokleti
sef. -Zna� li �to je bilo unutra?
154
00:15:51,703 --> 00:15:55,473
Samo osobna dokumenta, izvodi iz
maticne knjige i slicna sranja.
155
00:15:55,767 --> 00:15:58,579
Nisam siguran za novac.
Moram pitati �enu.
156
00:15:58,684 --> 00:16:01,675
Isuse!
157
00:16:01,848 --> 00:16:03,908
O, covjece.
158
00:16:04,201 --> 00:16:09,300
O, Bo�e. Jesi li dobro, Wayne?
-Dobro sam. Bilo ih je cetvoro.
159
00:16:09,405 --> 00:16:11,931
Zaskocili su me.
Nisam imao �anse.
160
00:16:12,345 --> 00:16:14,856
Oprosti zbog kuce, du�o.
161
00:16:15,549 --> 00:16:20,710
Nisi bila tu, Gemma?
-Ne, samo ja. -Wayne je cuva.
162
00:16:21,872 --> 00:16:25,315
Odvojeni smo.
Brinem za nju.
163
00:16:26,363 --> 00:16:30,470
Znaci nemate ideju
tko �eli... -Ne.
164
00:16:30,625 --> 00:16:37,709
Je li bilo sumnjivih poziva?
-Odustani. Ne znam ni�ta. -U redu.
165
00:16:38,050 --> 00:16:40,884
Reci cu vam �to sam
rekao i ostalima:
166
00:16:40,919 --> 00:16:44,637
Ako zbog ovoga stradaju nedu�ni,
pozvat cu Jedinicu za bande
167
00:16:44,755 --> 00:16:51,123
i zatvorit cu Charming. Ako se sjetite
necega, javite. -Nadi moj sef.
168
00:16:55,780 --> 00:16:56,838
Kako je Tig?
169
00:16:57,449 --> 00:16:59,508
Nije dobro, buraz.
170
00:17:10,061 --> 00:17:11,961
Nema �tete.
171
00:17:13,031 --> 00:17:18,298
Znam da je Jax tra�io Romea danas.
Mogu li ja ne�to pomoci?
172
00:17:23,074 --> 00:17:25,565
Isuse, Gem, samo poku�avam pomoci.
173
00:17:25,744 --> 00:17:28,542
To sranje se dogada zbog tebe.
174
00:17:29,014 --> 00:17:30,914
Ne treba� pomagati.
175
00:17:32,817 --> 00:17:34,944
Izlazi iz moje kuce.
176
00:17:51,437 --> 00:17:54,139
Rasturili su kucu tvoje mame.
177
00:18:00,200 --> 00:18:03,967
Moram ovo rije�iti.
-I hoce�.
178
00:18:05,378 --> 00:18:06,969
Hvala.
179
00:18:07,827 --> 00:18:12,739
Dobro ovo podnosi�. Optu�be,
Lovenovu, na�e kampiranje ovdje.
180
00:18:13,770 --> 00:18:15,457
Nevjerojatna si.
181
00:18:16,697 --> 00:18:20,737
Imam adresu od Fawn. Oakland.
Ugao Hamiltonove i Irwinove.
182
00:18:20,841 --> 00:18:24,581
40 minuta odavde. Juice ce nas
odvesti. -Nalog je na snazi.
183
00:18:28,744 --> 00:18:31,756
Daj mi trenutak.
184
00:18:35,559 --> 00:18:39,130
Zar ne mo�e netko drugi ici? -Moram
se pobrinuti da je Tigovo dijete sigurno.
185
00:18:39,227 --> 00:18:45,922
A �to je s na�om djecom? �to ako
te opet zatvore na dugo? Ima� sinove.
186
00:18:47,986 --> 00:18:52,612
Sranje.
Oprosti.
187
00:18:55,821 --> 00:18:58,542
Stvarno se trudim.
-Znam.
188
00:19:04,357 --> 00:19:05,862
Idi.
189
00:19:07,295 --> 00:19:10,125
U pravu si.
Pomogni Tigu.
190
00:19:18,497 --> 00:19:21,625
Bit cu dobro.
-Dobro.
191
00:19:37,880 --> 00:19:39,640
Idemo se vjencati.
192
00:19:41,246 --> 00:19:42,836
Danas.
193
00:19:46,479 --> 00:19:48,290
Ozbiljno?
194
00:19:49,619 --> 00:19:53,067
Mislila sam da �eli�...
-Ne �elim vi�e cekati.
195
00:19:54,336 --> 00:19:57,652
�togod da mi se dogodi,
�elim da mi bude� �ena.
196
00:19:58,751 --> 00:20:00,735
Oduvijek sam �elio.
197
00:20:01,685 --> 00:20:06,545
Ovdje, u bordelu, dok
te tra�e za ubojstvo.
198
00:20:06,644 --> 00:20:10,509
Ja �ivim u bajci, du�o.
199
00:20:11,031 --> 00:20:17,743
Toliko o romantici.
-Ubio sam federalca zbog tebe.
200
00:20:17,866 --> 00:20:21,767
Ni�ta ne govori vi�e
o ljubavi kao ubojstvo.
201
00:20:23,467 --> 00:20:26,150
Mislim da je to istina.
202
00:20:27,875 --> 00:20:32,753
Kome cemo reci?
-Nikome. Samo napravimo to.
203
00:20:33,287 --> 00:20:36,422
Napraviti cemo ne�to
za ostale poslije.
204
00:20:37,629 --> 00:20:40,684
Jackie. Moramo krenuti.
205
00:20:42,384 --> 00:20:44,910
Pripremiti cu sve.
206
00:20:54,669 --> 00:20:56,929
Vidimo se poslije.
207
00:20:57,020 --> 00:20:59,796
Napraviti cu po�tenu �enu od tebe.
208
00:21:09,443 --> 00:21:10,725
Sretno.
209
00:21:15,534 --> 00:21:17,914
Zaboravio si mi ne�to reci?
210
00:21:19,633 --> 00:21:22,760
Mo�da. -Ima� moju pozornost.
211
00:21:23,009 --> 00:21:27,193
Pitam se ima li neka
shema u ovim napadima?
212
00:21:27,328 --> 00:21:32,507
Osim toga da su sve protiv tvojih
kompanjona iz kluba? -Da. Osim toga. -Ne.
213
00:21:32,542 --> 00:21:36,183
�rtve nisu ni�ta vidjele, a i da
jesu, poput tebe, nisu mnogo rekli.
214
00:21:36,299 --> 00:21:40,548
Ovo nije crnacka osveta.
Djeluje mi vi�e bjelacki.
215
00:21:41,660 --> 00:21:45,728
Stvarno? A kako
se osjeca "bjelacki"?
216
00:21:45,763 --> 00:21:52,683
Aljkavo, nespretno. Prebijanje
je cisto onako, ne iz bijesa.
217
00:21:53,670 --> 00:21:56,431
Clay te je poslao?
218
00:21:58,845 --> 00:22:05,770
Nosio sam tu znacku 30 godina u Charmingu.
Naucio sam kako se nositi sa Sinovima.
219
00:22:06,986 --> 00:22:11,279
I da, postali smo bolji
nego �to smo smjeli biti.
220
00:22:12,442 --> 00:22:18,800
Ali nikada nisam radio prljavi
posao. I jo� uvijek ne radim.
221
00:22:22,039 --> 00:22:27,507
Istra�ivati cu ove napade.
Ako otkrijem i�ta, javit cu.
222
00:22:30,353 --> 00:22:32,488
Cijenio bih isto.
223
00:22:40,153 --> 00:22:42,514
Sranje, trojica na trijemu.
224
00:22:42,618 --> 00:22:45,897
Napravimo ovo lijepo. -Tig!
225
00:22:52,391 --> 00:22:55,888
Ne znamo kakva je
situacija ovdje. -Saznat cemo.
226
00:22:56,956 --> 00:22:59,336
Tra�imo Fawn Trager.
227
00:22:59,503 --> 00:23:04,613
Na koljena! Na koljena, pizde,
da vas ne bi izre�etao.
228
00:23:04,722 --> 00:23:08,116
Tig! Spusti pi�tolj, covjece.
229
00:23:08,209 --> 00:23:12,039
Tig! Ovo nas je i
uvalilo u probleme.
230
00:23:12,074 --> 00:23:14,219
Nemaju tinte na sebi.
Nisu Ninersi.
231
00:23:14,926 --> 00:23:19,402
Stani! Stani! -Sranje!
-Mi cemo ovo.
232
00:23:20,208 --> 00:23:23,811
Fawnsy! -Povrjeduje�
me! Stani! -Umukni!
233
00:23:23,846 --> 00:23:28,832
Fawnsy! -Stani, molim te!
Boli! Stani! -Ubit cu te, kujo!
234
00:23:28,972 --> 00:23:32,780
Boli! -Voli� kad te boli!
Tko si, dovraga... -Tata, nemoj!
235
00:23:32,879 --> 00:23:37,118
Ne, tata! Stani! -Ubit cu te!
-Ne! To mi je decko!
236
00:23:37,982 --> 00:23:45,030
�to? -On mi je decko, kretenu.
-Ali on je... -Isuse Kriste.
237
00:23:51,619 --> 00:23:54,538
Morao sam te naci,
du�o. Mo�da si u opasnosti.
238
00:23:54,643 --> 00:23:59,809
Postoji covjek, crnac, koji me �eli
povrijediti, mene i moju obitelj.
239
00:24:00,462 --> 00:24:03,963
Za�to? �to si sad
napravio, dovraga?
240
00:24:06,337 --> 00:24:10,062
Mora� otici iz grada na neko
vrijeme, molim te. -A �to je sa Dawn?
241
00:24:11,287 --> 00:24:15,887
Nagovoriti ce� je da ode?
Ili ce� joj platiti da ode?
242
00:24:21,454 --> 00:24:23,526
Sranje.
243
00:24:25,310 --> 00:24:26,812
Tata.
244
00:24:30,353 --> 00:24:31,903
Gdje je ona?
245
00:24:42,705 --> 00:24:46,369
Mrzim te.
Mrzim te!
246
00:24:46,469 --> 00:24:49,697
Mrzim te!
Mrzim te, svinjo!
247
00:24:49,836 --> 00:24:53,664
Mrzim te! -Hajde. -Mrzim te!
248
00:24:54,045 --> 00:24:56,249
Du�o, du�o...
-Mrzim te! -Pustite je!
249
00:24:56,350 --> 00:25:00,432
Pustite je!
-Pogledaj me.
250
00:25:01,193 --> 00:25:05,521
Sjedni, molim te. Sjedni.
251
00:25:09,559 --> 00:25:11,892
Je li ti stalo do nje?
252
00:25:12,902 --> 00:25:14,708
Je li ti stalo do nje?
253
00:25:17,491 --> 00:25:23,048
Onda se morate spakirati
i otici iz grada. U redu?
254
00:25:23,083 --> 00:25:25,949
Javiti cu vam kad se
mo�ete vratiti.
255
00:25:26,156 --> 00:25:29,964
Dr�i.
Hajde.
256
00:25:30,592 --> 00:25:32,148
Hajde.
257
00:25:39,760 --> 00:25:44,147
Ni�ta od Romea.
-Sranje.
258
00:25:47,317 --> 00:25:53,822
Ostani ovdje. Ne vjerujem tim momcima.
Pobrini se da Fawn ode iz Oaklanda.
259
00:25:54,371 --> 00:25:58,368
Nazvat cu Nera, da me odveze natrag
u Dioz i pricekati Romeov poziv.
260
00:26:00,820 --> 00:26:04,662
Preopasno je. Nece�
putovati sam, Jackie, u redu?
261
00:26:05,542 --> 00:26:10,899
Chibs, sigurniji smo ako se
razdvojimo, u redu? Dobro sam.
262
00:26:10,874 --> 00:26:12,279
Samo rije�i ovo. -Dobro.
263
00:26:15,343 --> 00:26:16,455
Pazi.
264
00:26:26,983 --> 00:26:29,144
�to da napravim sa komadima?
265
00:26:30,319 --> 00:26:31,377
Baci ih.
266
00:26:31,554 --> 00:26:33,784
Jesi sigurna?
Prekrasni su.
267
00:26:33,956 --> 00:26:35,355
Da.
268
00:26:37,426 --> 00:26:39,087
Tigova kcer...
269
00:26:39,729 --> 00:26:42,823
...koja te uzbudivala....
270
00:26:42,999 --> 00:26:44,466
Dawn.
271
00:26:44,867 --> 00:26:46,334
Da.
272
00:26:47,436 --> 00:26:48,460
Mrtva je.
273
00:26:50,306 --> 00:26:52,137
Sinoc je ubijena.
274
00:26:54,844 --> 00:26:56,641
Isuse.
275
00:26:58,848 --> 00:27:00,281
�to se dogodilo?
276
00:27:02,385 --> 00:27:04,148
Nije bitno.
277
00:27:05,421 --> 00:27:07,946
Kremirat ce je poslije.
278
00:27:08,724 --> 00:27:11,557
Nitko nece moci ici.
279
00:27:13,029 --> 00:27:15,259
Mo�da bi se �elio pojaviti.
280
00:27:16,766 --> 00:27:18,529
Oprostiti se.
281
00:27:22,972 --> 00:27:24,735
Budem.
282
00:27:27,443 --> 00:27:28,910
Da.
283
00:27:32,861 --> 00:27:34,529
Skreni ovdje.
284
00:27:35,478 --> 00:27:39,386
Stvarno? Ovo je Opieva ulica.
285
00:27:45,145 --> 00:27:48,406
Nije bilo lako napraviti
ono �to si ti jucer.
286
00:27:50,393 --> 00:27:53,992
Svi su �okirani, ali svi znaju
povijest izmedu tebe i Pineya.
287
00:27:54,087 --> 00:27:57,140
Nitko nece glasati
protiv tebe. -Stani.
288
00:27:59,046 --> 00:28:00,951
Zna li da ce� svratiti?
289
00:28:03,029 --> 00:28:11,643
Misli� da je ovo pametno? Mo�da
je jo� uvijek nadrkan. Mo�da si i ti.
290
00:28:11,678 --> 00:28:16,518
Priznao sam za Pineya, ali onaj koji je
trebao to cuti nije bio za stolom.
291
00:28:16,626 --> 00:28:19,389
�to god ce se dogoditi, u redu je.
292
00:28:28,996 --> 00:28:33,622
Oprosti, �to ti nisam... -cuo sam za
Tigovu malu i naloge, ako si zato ovdje.
293
00:28:35,174 --> 00:28:36,730
Ne, nisam zato.
294
00:28:38,530 --> 00:28:41,415
Onda imam sranja za obaviti.
295
00:28:44,100 --> 00:28:49,007
Zna�, kad si povukao obarac,
dio mene je odahnuo.
296
00:28:49,513 --> 00:28:54,808
Lak�e mi je to od ovoga.
297
00:28:55,642 --> 00:28:57,544
�to je, dovraga, ovo, Clay?!
298
00:29:01,383 --> 00:29:03,624
Rekao sam klubu istinu.
299
00:29:04,643 --> 00:29:09,739
O meni i tvom starom.
Pro�lost je eskalirala.
300
00:29:09,871 --> 00:29:13,720
Ubij ili budi ubijen.
-To je tvoja istina.
301
00:29:18,318 --> 00:29:22,779
Ako je ovo nekakva usrana isprika...
-Nije isprika. Nisam toliko glup.
302
00:29:23,953 --> 00:29:30,590
Ja ka�em da odlazi� iz SAMCRO
jer me mrzi�. To je gre�ka.
303
00:29:31,753 --> 00:29:36,610
Ja sam skoro gotov. Jednom
sam nogom u grobu, zaboga.
304
00:29:38,182 --> 00:29:40,872
Jax je sada na celu.
305
00:29:42,071 --> 00:29:44,888
To je tvoje vrijeme.
306
00:29:53,241 --> 00:29:55,917
Momci se predaju danas.
307
00:29:57,257 --> 00:30:01,050
Imaju li za�titu
unutra? -Ne znam.
308
00:30:01,561 --> 00:30:09,012
Ali znamo ovo: �to god da ce se dogoditi,
Jax te �eli za tim stolom. Treba te.
309
00:30:31,238 --> 00:30:34,318
Hvala za prijevoz.
-Nije problem.
310
00:30:34,531 --> 00:30:40,276
Morat cu stati na
nekih 15 minuta. -U redu.
311
00:30:41,771 --> 00:30:47,615
Kako je pro�lo? -Lo�e kao
�to je ocekivano. -Dovraga.
312
00:30:47,702 --> 00:30:52,224
Imate te�ka vremena. -Da.
313
00:30:56,269 --> 00:31:00,677
Koliko dugo radi�
sa �enama? -Dugo.
314
00:31:01,528 --> 00:31:04,520
Tek prije cetiri godine
smo se preselili unutra.
315
00:31:06,043 --> 00:31:09,775
Poslovna pratnja ne privlaci pozornost?
-Odjel za poroke uvijek nju�ka,
316
00:31:09,810 --> 00:31:15,066
ali dok su mi uredne dozvole, i ne
pravim sranja, ne rade mi probleme.
317
00:31:20,375 --> 00:31:25,035
Kakva je zarada? -Uzimam 25 posto
u kuci, 30 posto na izlascima.
318
00:31:25,120 --> 00:31:28,522
To je nakon oporezivanja.
-Samo toliko?
319
00:31:28,631 --> 00:31:32,278
Ne isplati se biti pohlepan.
Mora� lijepo tretirati djevojke.
320
00:31:32,579 --> 00:31:35,890
Tako ostaju sretne.
Sve imaju redovne mu�terije.
321
00:31:36,522 --> 00:31:40,026
Odmor, novac, sve redovno.
322
00:31:42,373 --> 00:31:45,797
Kako tvoja ekipa �ivi od toga?
-Dobivaju novac od mog dijela.
323
00:31:46,002 --> 00:31:50,200
Besplatnu picetinu.
Dr�e dalje konkurenciju.
324
00:31:53,672 --> 00:31:58,245
Znam da radite s oru�jem.
Koliko se to isplati?
325
00:31:59,359 --> 00:32:03,605
U postotku.
I u krvi.
326
00:32:05,495 --> 00:32:10,280
Ortaci. Oru�je, covjece.
To je dosta rizicno.
327
00:32:11,039 --> 00:32:18,913
Da. -Ovo ubojstvo je iz
osvete? -Ne, iz gluposti.
328
00:32:19,040 --> 00:32:23,335
Tig, covjek koji je izgubio
kcer, prvo puca, a poslije misli.
329
00:32:24,111 --> 00:32:30,354
Da, imao sam par takvih.
-Ima� svoju bandu? -Ne vi�e.
330
00:32:30,463 --> 00:32:36,852
Nisu dobri menad�eri. -Stara
gangsterska �kola. -Od 15. godine.
331
00:32:37,148 --> 00:32:43,348
Svi s kojima sam radio su ili
mrtvi ili su stalno na lijecenju.
332
00:32:45,368 --> 00:32:49,093
Jo� uvijek si u poslu.
-Imao sam srece.
333
00:32:50,020 --> 00:32:54,465
Tridesete sam proveo u Chino zatvoru.
Ostavio se igle, poceo citati,
334
00:32:56,500 --> 00:33:03,187
i vidio sliku. -A slika je bila
picka. -Svaka slika je picka, prijatelju.
335
00:33:09,774 --> 00:33:13,405
Vracam se brzo.
336
00:33:14,343 --> 00:33:16,666
Da auto bude upaljen?
337
00:33:17,843 --> 00:33:19,933
Samo ako ce� platiti gorivo.
338
00:33:30,723 --> 00:33:33,485
DOM ZA HENDIKEPIRANU DJECU
339
00:33:45,460 --> 00:33:47,944
Za�to zapricava�, Wadea?
340
00:33:48,000 --> 00:33:52,425
Hocu se uvjeriti da je dobro.
I njega su napali kod kuce.
341
00:33:52,538 --> 00:33:56,800
Znam. cemu notes?
-Pa...
342
00:33:58,096 --> 00:34:00,269
Oprostite �to smetam.
Tara ceka na ovo.
343
00:34:00,367 --> 00:34:03,772
Ubrzala sam dozvolu za vjencanje. Mo�e�
li preuzeti? Kasnim na svjedocenje.
344
00:34:05,132 --> 00:34:07,401
Naravno.
Hvala.
345
00:34:13,404 --> 00:34:16,842
Nisi znala, zar ne?
-Ne.
346
00:34:28,541 --> 00:34:32,995
Bok, prijatelju. -Tata.
-Hajde, mo�e� ti to.
347
00:34:40,119 --> 00:34:45,831
Tko je to? Kako se
ka�e? -Super!
348
00:35:00,003 --> 00:35:01,891
Tvoj mali?
349
00:35:02,898 --> 00:35:07,062
Lucius.
Opasan je.
350
00:35:09,275 --> 00:35:12,911
Spina bifida (rascijep kralje�nice).
Rodeno je s time.
351
00:35:13,087 --> 00:35:17,539
Bit ce samo sve gore.
-�ao mi je. To je lo�e.
352
00:35:19,719 --> 00:35:23,078
�to je uzrok? -Nemar.
353
00:35:23,757 --> 00:35:28,786
Nisam obracao pozornost za vrijeme
trudnoce. Moja biv�a se drogirala.
354
00:35:30,980 --> 00:35:34,629
Moj prvi sin je roden
s okrenutim organima.
355
00:35:35,141 --> 00:35:39,566
Mama je bila narkoman.
Ni ja nisam pazio.
356
00:35:39,584 --> 00:35:43,095
Ocevi grijesi, prijatelju.
357
00:35:45,488 --> 00:35:50,896
Imamo obo�avatelje.
Prate nas od doma.
358
00:35:59,125 --> 00:36:02,954
U redu, stani sa strane.
Izaci cu. Mene tra�e.
359
00:36:28,013 --> 00:36:30,817
Hoce� usporiti ili da
iskacem na 100 km/h?
360
00:36:41,102 --> 00:36:42,324
Dr�i se.
361
00:36:44,625 --> 00:36:48,185
�to radi�? -Da vidimo od cega
su ovi napravljeni.
362
00:36:48,482 --> 00:36:51,607
Mislim da su od dvije tone
ojacanog celika, brate.
363
00:36:51,642 --> 00:36:53,770
Moram priznati, da te dio
mene �eli impresionirati.
364
00:36:53,872 --> 00:36:56,658
Nema potrebe da me
impresionira� ili ubije�.
365
00:36:58,763 --> 00:37:00,837
Hajde!
366
00:37:06,018 --> 00:37:08,107
To je bilo zabavno.
367
00:37:09,144 --> 00:37:11,066
Oprosti, ne izlazim cesto.
368
00:37:21,902 --> 00:37:23,460
Kako je pro�lo?
369
00:37:24,137 --> 00:37:25,331
Dobro.
370
00:37:26,740 --> 00:37:28,367
Na�li smo Tigovu kcer.
371
00:37:28,542 --> 00:37:30,669
Decki su je odveli na sigurno.
372
00:37:32,679 --> 00:37:36,012
Je li Lowen donio dozvole?
Dolaze. Jesi se cuo s Romeom?
373
00:37:36,183 --> 00:37:37,582
Nisam jo�.
374
00:37:38,685 --> 00:37:40,152
�to ce� napraviti?
375
00:37:41,154 --> 00:37:44,055
Kada sudac zavr�i sa pu�enjem kurca...
376
00:37:44,224 --> 00:37:45,919
...o�enit cu te.
377
00:38:02,858 --> 00:38:06,692
Rez! Rez!
Pauza pet minuta.
378
00:38:08,015 --> 00:38:11,280
�eli da joj to odnesem u garderobu.
379
00:38:12,286 --> 00:38:15,084
Jesi dobro? -Da.
380
00:38:23,297 --> 00:38:26,095
�to radi� ovdje?
-Poku�ao sam te nazvati.
381
00:38:27,134 --> 00:38:29,728
Nisam znao da si na snimanju.
Mo�emo li popricati?
382
00:38:29,903 --> 00:38:31,564
Valjda.
383
00:38:44,117 --> 00:38:45,846
Moramo popricati nasamo.
384
00:38:46,420 --> 00:38:47,853
Za�to nasamo?
385
00:38:48,021 --> 00:38:50,649
Kao da nije imala
tvoj kurac u ustima.
386
00:38:52,526 --> 00:38:54,050
U vezi mojih klinaca je.
387
00:38:56,496 --> 00:38:58,361
Biti cu u kupaonici.
388
00:39:03,601 --> 00:39:06,016
Drago mi je �to su Saffron
sestre jo� uvijek zajedno.
389
00:39:06,126 --> 00:39:11,343
To mi najunosniji serijal. -Jo�
uvijek radi� samo sa djevojkama?
390
00:39:12,246 --> 00:39:14,236
O tome si htio pricati?
391
00:39:17,561 --> 00:39:18,964
Da.
392
00:39:19,589 --> 00:39:23,278
Nadao sam da ce�
pricuvati Kennya i Eli.
393
00:39:24,936 --> 00:39:27,633
Za�to? Gdje ide�?
394
00:39:28,742 --> 00:39:33,044
Napustit cu grad neko vrijeme.
Ne znam koliko cu biti odsutan.
395
00:39:41,001 --> 00:39:45,599
Evo 20.000. Trebalo bi
pokriti tro�kove.
396
00:39:45,634 --> 00:39:51,934
�to se, dovraga, dogada, Opie? -Ako ne
mo�e�, ostavit cu ih kod mame. Tebe vole.
397
00:39:52,828 --> 00:39:57,518
Pogotovo gdica Piper. -Isuse,
ne mo�e� mi to tek tako napraviti.
398
00:39:58,709 --> 00:40:00,589
Oprosti.
399
00:40:01,672 --> 00:40:07,140
Znam da si zauzeta. Ovdje ima
dovoljno novca za dadilje.
400
00:40:08,158 --> 00:40:14,068
Ne mogu ti reci vi�e od toga.
Objasnit cu kad se vratim.
401
00:40:18,530 --> 00:40:20,407
Molim te, Layla.
402
00:40:26,637 --> 00:40:29,460
Jesi li me ikada volio?
403
00:40:31,752 --> 00:40:37,756
Ili sam bila samo usput?
-Nisi bila usput.
404
00:40:42,712 --> 00:40:45,557
Ne znam da li ikoga volim.
405
00:40:54,487 --> 00:40:56,356
Par tjedana.
406
00:41:03,703 --> 00:41:05,387
Hvala.
407
00:41:20,612 --> 00:41:23,053
Jackie, Jackie, Jackie.
408
00:41:25,664 --> 00:41:29,601
�to ti radi� ovdje? -Kurirski
posao. Dozvola za brak.
409
00:41:31,396 --> 00:41:36,718
Mama, nisam to planirao ovako.
-Ne vrijedaj me izgovorima.
410
00:41:37,488 --> 00:41:40,863
Gdje je Tara? -Hoce�
je izostaviti iz ovoga?
411
00:41:40,992 --> 00:41:43,461
Ja sam joj rekao da
nikome ne ka�e.
412
00:41:44,050 --> 00:41:47,851
Sudac Cooper uskoro odlazi.
Moramo ovo obaviti. -Dobro.
413
00:41:49,368 --> 00:41:51,681
Sranje.
414
00:41:53,642 --> 00:41:57,360
Mene tra�i�?
-Da.
415
00:42:00,871 --> 00:42:03,524
Nije ispalo kako si planirala?
416
00:42:03,559 --> 00:42:07,339
Da me ne pozovu na
sinovo vjencanje? Ne, nije.
417
00:42:08,243 --> 00:42:11,510
Mislim, �to me Jax �eni.
418
00:42:12,592 --> 00:42:15,170
Mrzila si tu ideju
prije 14 godina.
419
00:42:16,117 --> 00:42:22,572
�ivot ide dalje. Mijenjamo se.
Sad mrzim druge stvari.
420
00:42:24,292 --> 00:42:26,742
Samo reci to, Gemma.
421
00:42:31,950 --> 00:42:37,423
Ovo su bili moj i Johnov. Mislila
sam da nece� stici nabaviti prstenje.
422
00:42:40,983 --> 00:42:47,341
Sve u redu? -Da. -Otici ce nam
sudac. -Skoro sam gotova.
423
00:42:53,900 --> 00:43:00,366
Mora� napraviti distancu medu nama.
Imati svoje mjesto. Shvacam.
424
00:43:02,204 --> 00:43:09,606
Ali nitko ne zna kroz �to
sada prolazi� bolje od mene.
425
00:43:09,921 --> 00:43:12,047
Zapamti to.
426
00:43:13,235 --> 00:43:17,910
Sada, �eljela bih ostati i gledati
kako se udaje� za mog sina jedinca.
427
00:43:20,646 --> 00:43:23,112
Je li to u redu?
428
00:43:23,858 --> 00:43:25,767
Da.
429
00:43:40,154 --> 00:43:43,791
Ovdje smo da bi prisustvovali sklapanju
braka izmedu Jacksona Nathaniela Tellera
430
00:43:43,826 --> 00:43:48,669
i Tare Grace Knowles. Svojevoljno
stupate u brak? -Da. -Da.
431
00:43:48,858 --> 00:43:53,859
Da li ti, Tara, uzima�
Jacksona za mu�a? -Da.
432
00:43:53,894 --> 00:43:58,806
A da li ti, Jacksone, uzima�
Taru za svoju �enu? -Da.
433
00:43:58,917 --> 00:44:02,165
Imate li prstenje? -Da.
434
00:44:05,801 --> 00:44:08,806
Mo�ete ih staviti, ako �elite.
435
00:44:13,664 --> 00:44:15,484
Gemma.
436
00:44:57,302 --> 00:45:00,426
�eli li netko
ne�to reci? -Da.
437
00:45:01,450 --> 00:45:03,760
O, Bo�e.
438
00:45:15,104 --> 00:45:21,946
Neka vas Bog dr�i u ruci i neka
nikada ne stisne �aku prejako.
439
00:45:21,981 --> 00:45:25,201
Beannachd Dia dhuit
(Bog vas blagoslovio.)
440
00:45:25,896 --> 00:45:28,083
Volim vas oboje.
441
00:45:32,452 --> 00:45:37,291
Dra�esno. Sa ovla�tenjem dr�ave Kalifornije,
progla�avam vas mu�em i �enom.
442
00:45:37,399 --> 00:45:41,441
Kumovi trebaju potpisati i sretno.
443
00:45:53,309 --> 00:45:54,835
Jesi dobro, mama?
444
00:45:55,570 --> 00:45:57,747
Poku�avam.
445
00:46:01,358 --> 00:46:04,862
Ba� mi je drago
zbog vas. -cekaj.
446
00:46:05,274 --> 00:46:08,685
Jaxe, vjencani poklon.
447
00:46:09,322 --> 00:46:13,301
Pope nam je smjestio. Postoje
nalozi za mene, Tiga i Chibbsa.
448
00:46:13,701 --> 00:46:17,853
Treba nam za�tita u okru�nom,
da se mo�emo obraniti od optu�be.
449
00:46:17,988 --> 00:46:24,415
Lokalne optu�be, to nije lako.
-Ako �elite nastaviti posao,
450
00:46:24,450 --> 00:46:27,419
trebate me �ivog i van zatvora.
451
00:46:27,825 --> 00:46:30,941
Nemoj da ti titula predsjednika
udari u glavu, sinko.
452
00:46:32,144 --> 00:46:34,751
Poku�avam pre�ivjeti.
453
00:46:35,577 --> 00:46:41,058
Nije lako �ivjeti s obje strane ograde,
prijatelju. Ti bi to trebao znati.
454
00:46:43,314 --> 00:46:47,638
Kad se predajete?
-Sada krecemo.
455
00:46:48,390 --> 00:46:52,576
To je malo vremena. -Hajde, covjece,
ti si u CIA, ne treba ti vrijeme.
456
00:46:57,625 --> 00:47:01,608
cuvajte nas �ivima.
-Vidjet cemo �to mo�emo napraviti.
457
00:47:08,471 --> 00:47:10,429
�to ako ga ne
budemo mogli izvuci?
458
00:47:12,417 --> 00:47:15,846
Neka ga crnci ubiju.
Idemo na plan B.
459
00:47:17,017 --> 00:47:18,934
Nemamo plan B.
460
00:47:20,263 --> 00:47:21,956
Imati cemo.
461
00:47:25,408 --> 00:47:28,013
Budi u kontaktu sa Romeom.
462
00:47:28,513 --> 00:47:35,828
Neka Tara bude upucena. I dr�i Claya
blizu. -Nema problema. On je slomljen.
463
00:47:35,863 --> 00:47:39,526
I �elim da ostane tako.
-Da, gospodine predsjednice.
464
00:47:43,111 --> 00:47:46,665
U redu, dame.
Na� prijevoz je ovdje.
465
00:47:54,937 --> 00:47:56,739
Volim te.
466
00:47:57,915 --> 00:48:03,775
Budi siguran.
-Hocu. �eno.
467
00:48:06,126 --> 00:48:08,683
Ne brini, du�o.
468
00:48:08,906 --> 00:48:11,017
Pobrinuti cemo se za tvoju malu.
469
00:48:12,272 --> 00:48:17,133
�erif San Joaquina. Otvorite.
-cuvaj mi sina. -Zna� da hocu.
470
00:48:26,223 --> 00:48:30,249
Imam naloge.
Spremni su.
471
00:48:38,810 --> 00:48:40,515
Hvala.
472
00:48:46,895 --> 00:48:49,970
U redu, momci, �ivnite. Idemo.
473
00:49:03,359 --> 00:49:06,202
Do�ao si se oprostiti? -Da.
474
00:49:09,862 --> 00:49:11,359
Ne mrdajte!
475
00:49:14,907 --> 00:49:18,425
�to stojite?
Vodite ga odavde!
476
00:49:19,556 --> 00:49:22,370
�to Opie radi?
477
00:49:23,649 --> 00:49:25,812
Ostaje blizu.
478
00:50:14,956 --> 00:50:17,222
Je li ti to postaje� ja?
479
00:50:18,177 --> 00:50:20,734
Kako mi ide?
480
00:50:21,113 --> 00:50:22,873
Nije lo�e.
481
00:50:54,240 --> 00:50:55,891
Je li ovo u redu?
482
00:50:57,637 --> 00:50:59,822
Je.
483
00:51:32,806 --> 00:51:36,114
�erifi privode Sinove.
Bit ce u okru�nom za sat vremena.
484
00:51:36,115 --> 00:51:41,115
prijevod i obrada: heller
obrada na HR: fonza333
485
00:51:44,115 --> 00:51:48,115
Preuzeto sa www.titlovi.com
38766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.