All language subtitles for Snow.Falls.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,837 --> 00:01:29,298 C'est bientĂŽt la nouvelle annĂ©e 2 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 sur la meilleure radio de Snow Falls pour la treiziĂšme annĂ©e de suite, 3 00:01:33,636 --> 00:01:37,431 et on attend vos histoires de rĂ©veillon passĂ©es, prĂ©sentes ou futures. 4 00:01:37,515 --> 00:01:41,727 Appelez-nous et racontez-nous vos folles histoires pour gagner 5 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 des pass pour la station de ski de Snow Falls. 6 00:01:45,397 --> 00:01:48,776 AprĂšs le terrible crash d'un avion dans la rĂ©gion de East Hills, 7 00:01:48,859 --> 00:01:53,572 nous ignorons toujours le bilan des victimes de cet accident 8 00:01:53,656 --> 00:01:55,950 vraisemblablement dĂ» aux intempĂ©ries. 9 00:01:56,033 --> 00:02:01,080 Ce coronavirus trĂšs contagieux semble se propager rapidement outre-mer. 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 En ce qui... 11 00:02:09,547 --> 00:02:11,757 T'avais dit que t'ouvrirais pas tes bouquins. 12 00:02:13,175 --> 00:02:16,846 Oui, une fois au chalet, mais pas dans la voiture. 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,308 On est bientĂŽt arrivĂ©s ? 14 00:02:21,392 --> 00:02:24,395 - Le GPS indique 15 minutes. - Dieu merci. 15 00:02:30,150 --> 00:02:34,738 Je veux pas jouer les daronnes, mais... 16 00:02:34,822 --> 00:02:38,492 ce que tu fais est dangereux, si on a un accident. 17 00:02:38,576 --> 00:02:41,328 T'es parano. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,165 Kit met pas sa ceinture, ce qui est pire. 19 00:02:45,249 --> 00:02:48,711 DĂ©solĂ© d'aimer vivre dangereusement. 20 00:02:48,794 --> 00:02:52,798 - C'est la sĂ©lection naturelle. - La sĂ©lection naturelle ? 21 00:02:52,882 --> 00:02:54,967 Faut bien des donneurs d'organes. Hein, Eden ? 22 00:03:05,102 --> 00:03:08,689 BIENVENUE À SNOW FALLS 23 00:03:25,831 --> 00:03:29,043 Dis donc, River. C'est votre rĂ©sidence secondaire ? 24 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 La troisiĂšme, si on compte celle Ă  Martha's Vineyard. 25 00:03:35,925 --> 00:03:37,301 Putain. 26 00:03:43,223 --> 00:03:47,394 Andy, sois prĂ©parĂ© : il n'y a pas de rĂ©seau. 27 00:03:47,478 --> 00:03:50,481 Tu peux tenter ta chance sur la colline, mais c'est alĂ©atoire. 28 00:03:55,402 --> 00:03:58,739 On est venus ici pour ĂȘtre au calme, non ? 29 00:04:05,245 --> 00:04:07,915 - Il y a du Wi-Fi ? - Le code est sur le frigo. 30 00:04:07,998 --> 00:04:11,210 Il y a deux chambres en bas, trois en haut, 31 00:04:11,293 --> 00:04:13,128 alors battez-vous pour choisir. 32 00:04:13,212 --> 00:04:15,798 Eden aura la chambre parentale. 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,341 Merci. 34 00:05:07,307 --> 00:05:10,310 Salut, voisine. J'ai la chambre d'en face. 35 00:05:12,604 --> 00:05:16,025 C'est l'heure des shots. À la cuisine dans cinq minutes ! 36 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 HĂ©, les gars, j'ai du rĂ©seau ! 37 00:05:29,705 --> 00:05:33,333 - Salut, fiston. Bien arrivĂ© ? - À l'instant. 38 00:05:34,334 --> 00:05:37,504 Tu m'entends bien ? La connexion est mauvaise. 39 00:05:37,588 --> 00:05:39,214 - Bien arrivĂ© ? - VoilĂ . 40 00:05:39,298 --> 00:05:42,676 J'ai pas besoin de te le rappeler, mais prends soin de la maison, ok ? 41 00:05:42,760 --> 00:05:44,011 Des antiquitĂ©s. 42 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 Et les assiettes sont les prĂ©fĂ©rĂ©es de ta mĂšre. 43 00:05:46,430 --> 00:05:49,475 Tu as bien achetĂ© des assiettes en carton ? 44 00:05:49,558 --> 00:05:53,437 - Oui. - Bien. 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,814 Et dis Ă  tes amis de pas se balader dans la maison 46 00:05:55,898 --> 00:05:58,692 avant de s'ĂȘtre essuyĂ©s en sortant du jacuzzi. 47 00:05:58,776 --> 00:06:02,279 Je sais qu'il fait froid, mais j'ai payĂ© ce parquet une fortune. 48 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 Oui, Sheila ! Je viens juste de lui dire. 49 00:06:09,995 --> 00:06:12,790 Fais vraiment attention aux assiettes, ok ? 50 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 Promis, je contrĂŽle la situation. 51 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 Super. Amuse-toi bien. Et bonne annĂ©e. 52 00:06:19,797 --> 00:06:21,381 Papa ? AllĂŽ ? 53 00:06:22,716 --> 00:06:24,384 Et voilĂ . 54 00:06:29,723 --> 00:06:31,725 J'ai dĂ» manger un truc louche. 55 00:06:31,809 --> 00:06:34,937 Tout va bien, chĂ©rie. C'est toujours comme ça. 56 00:06:35,020 --> 00:06:38,190 J'ai juste pas envie d'ĂȘtre malade pendant tout le sĂ©jour. 57 00:06:38,273 --> 00:06:41,777 C'est dans ta tĂȘte, l'hypochondriaque. DĂ©tends-toi ! 58 00:06:45,072 --> 00:06:47,908 - Parfait. - Ouah, quel romantique. 59 00:06:47,991 --> 00:06:51,620 Ouais, non. Je veux pas. 60 00:06:54,414 --> 00:06:55,958 On l'essayera plus tard. 61 00:07:02,339 --> 00:07:06,051 Mes chers amis, je voudrais porter un toast. 62 00:07:07,845 --> 00:07:09,304 Fais gaffe, mec. 63 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 - DĂ©solĂ©... - Le parquet. 64 00:07:11,723 --> 00:07:14,226 Bon, sans plus attendre... 65 00:07:16,019 --> 00:07:19,690 - bourrons-nous la gueule ! - Tchin. 66 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Bien. 67 00:07:21,400 --> 00:07:22,401 Tchin. 68 00:07:27,781 --> 00:07:28,907 - Un autre ? - Oh non. 69 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 - Allez, allez. - C'est parti. 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,587 Qu'est-ce que tu fous ? 71 00:07:41,670 --> 00:07:44,256 Je fais le plus beau bonhomme de neige du monde. 72 00:07:44,339 --> 00:07:47,509 - Il est bizarre. - J'ai pas fini. 73 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Mec, fais gaffe ! 74 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Pas de neige sur le visage. Je fais de l'asthme. 75 00:07:52,890 --> 00:07:54,266 La ferme. 76 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Tu me laisses pas le choix. 77 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 Ça devrait te plaire. 78 00:07:57,477 --> 00:07:59,563 - Allez. - Tu veux vraiment filmer ? 79 00:07:59,646 --> 00:08:00,731 Merde ! 80 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 - Choisis ton angle. - Mon portable. 81 00:08:02,649 --> 00:08:04,151 - Par ici. - Range-le. 82 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Quoi ? 83 00:08:07,487 --> 00:08:10,699 - Je peux finir mon bonhomme de neige ? - Bon, d'accord. 84 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 - HĂ©. - Ouais ? 85 00:08:23,629 --> 00:08:27,049 DĂ©solĂ©e de ne pas ĂȘtre venue Ă  l'enterrement. 86 00:08:28,050 --> 00:08:29,134 T'inquiĂšte. 87 00:08:29,218 --> 00:08:34,264 - J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ . - Vraiment, c'est pas grave. 88 00:08:34,348 --> 00:08:37,100 Personne sait jamais quoi dire. 89 00:08:37,184 --> 00:08:40,479 Et franchement, je sais pas ce que je voudrais entendre. 90 00:08:40,562 --> 00:08:41,813 Ça change rien. 91 00:08:44,566 --> 00:08:46,777 - Attention Ă  la bombe ! - Quoi ? 92 00:08:47,903 --> 00:08:49,404 Je rigole. 93 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Voici les serviettes. 94 00:08:53,533 --> 00:08:54,952 - Mon Dieu. - Oui, papa. 95 00:08:55,035 --> 00:08:56,370 - Ça va ? - Ouais. 96 00:08:58,622 --> 00:09:00,958 - Tu rigolais pas. - Ça va. 97 00:09:13,387 --> 00:09:17,724 - Dessous de verre. - Faut te calmer, mec. 98 00:09:17,808 --> 00:09:21,144 T'es le genre de mec Ă  mettre deux capotes par prĂ©caution. 99 00:09:21,228 --> 00:09:22,562 S'il baisait, quoi. 100 00:09:23,772 --> 00:09:26,817 C'est pas faux. Mais il n'a d'yeux que pour une fille. 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,487 C'est ma meilleure amie. 102 00:09:30,570 --> 00:09:32,406 Tant que t'en es convaincu. 103 00:09:42,082 --> 00:09:44,293 Mec, fais un break. 104 00:09:44,376 --> 00:09:47,629 J'ai 11 000 abonnĂ©s. 105 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Et j'en ai achetĂ© qu'un tiers. 106 00:09:49,798 --> 00:09:52,968 Les gens veulent de mes nouvelles. 107 00:09:54,511 --> 00:09:56,847 Ce petit con de Jace. 108 00:10:02,227 --> 00:10:03,854 - Il est lĂ . - HĂ©. 109 00:10:03,937 --> 00:10:07,274 Je comptais pas bosser un jour de l'an. 110 00:10:07,357 --> 00:10:09,818 On te demande pas de bosser. 111 00:10:09,901 --> 00:10:12,446 Vous savez que j'aime pas le camping 112 00:10:12,529 --> 00:10:16,908 et avec les pourboires que je vais me faire ce soir, aucun regret. 113 00:10:16,992 --> 00:10:19,536 Et vous allez vous taper une sacrĂ©e tempĂȘte. 114 00:10:19,619 --> 00:10:22,914 Si je pouvais pas retourner au boulot, je me ferais virer. 115 00:10:22,998 --> 00:10:26,668 - T'as juste peur de rater un truc. - Je ne ferai aucun commentaire. 116 00:10:27,669 --> 00:10:29,546 Eden, t'es oĂč ? 117 00:10:31,298 --> 00:10:33,133 Salut, Jace. 118 00:10:33,216 --> 00:10:35,469 - Je te paie un verre Ă  ton retour. - Super. 119 00:10:35,552 --> 00:10:38,430 Amusez-vous bien. 120 00:10:39,514 --> 00:10:42,100 J'aimerais ĂȘtre avec vous, mais on se revoit 121 00:10:42,184 --> 00:10:45,854 quand les dieux de la neige l'auront dĂ©cidĂ©, ok ? 122 00:10:45,937 --> 00:10:49,441 Buvez pas trop. Ou picolez, je m'en fous. 123 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 - Salut. - Salut. 124 00:10:54,071 --> 00:10:58,450 Sur ce, faisons-nous quelques shots. 125 00:10:58,533 --> 00:10:59,951 Hein ? Ouais, ouais. 126 00:11:00,035 --> 00:11:02,871 - Des shots. - Des shots. 127 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 - Allez. - D'accord. 128 00:11:24,684 --> 00:11:27,187 - Merde ! Quoi ? - Oh merde, je... 129 00:11:27,270 --> 00:11:29,523 Je suis dĂ©solĂ©. Fais attention. 130 00:11:29,606 --> 00:11:31,775 Non. 131 00:11:31,858 --> 00:11:36,363 Bon, dĂšs qu'on rentre, tu m'en rachĂštes un autre. 132 00:11:36,446 --> 00:11:37,989 - Ça marche. - Ok. 133 00:11:46,081 --> 00:11:48,041 Qu'est-ce qu'on mange ? 134 00:11:48,125 --> 00:11:50,043 SautĂ© de lĂ©gumes. Et tout le monde s'y met. 135 00:11:50,127 --> 00:11:51,795 Je fais le riz ? 136 00:12:03,723 --> 00:12:05,892 Je dois faire trop de mĂ©langes. 137 00:12:05,976 --> 00:12:10,522 C'est pas normal d'avoir toujours mal au ventre. 138 00:12:10,605 --> 00:12:14,234 Combien de fois on doit te dire que tu vas bien ? 139 00:12:14,317 --> 00:12:17,154 Fais-moi confiance, je fais mĂ©decine. 140 00:12:18,280 --> 00:12:20,490 C'est mieux que de vĂ©rifier ses symptĂŽmes en ligne. 141 00:12:20,574 --> 00:12:23,368 Em est toujours en train de se dire qu'elle va mourir. 142 00:12:23,452 --> 00:12:27,998 La semaine derniĂšre, j'avais tous les symptĂŽmes du cancer... 143 00:12:32,085 --> 00:12:36,256 DĂ©solĂ©e, Eden. J'aurais pas dĂ» dire ça. 144 00:12:36,339 --> 00:12:37,799 T'as pas fait exprĂšs. 145 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 - Merde ! - Qu'est-ce que... 146 00:12:44,181 --> 00:12:46,600 - Fais voir. - Putain. 147 00:12:48,435 --> 00:12:51,813 De mon avis professionnel, tes jours ne sont pas en danger. 148 00:12:53,064 --> 00:12:55,984 S'il y a une leçon Ă  retenir, 149 00:12:56,067 --> 00:12:58,320 c'est que les hommes n'ont pas leur place Ă  la cuisine. 150 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 - Certains, si. - Je m'en sors trĂšs bien. 151 00:13:00,280 --> 00:13:03,742 Tu vois, il a trĂšs bien coupĂ© tout ça. 152 00:13:03,825 --> 00:13:05,702 - FĂ©licitations. - Il est trĂšs... 153 00:13:05,785 --> 00:13:07,621 - professionnel. - T'es pas Ă  la hauteur. 154 00:13:08,663 --> 00:13:11,166 Huit secondes avant la nouvelle annĂ©e. 155 00:13:11,249 --> 00:13:13,168 Sept, six, 156 00:13:13,251 --> 00:13:16,755 cinq, quatre, trois... 157 00:13:16,838 --> 00:13:21,551 deux, un. Bonne annĂ©e ! 158 00:13:21,635 --> 00:13:23,553 Bonne annĂ©e ! 159 00:13:23,637 --> 00:13:24,971 BONNE ANNÉE 160 00:13:59,631 --> 00:14:01,049 BONNE ANNÉE 161 00:14:20,860 --> 00:14:23,363 Ça va aller ? 162 00:14:23,446 --> 00:14:25,031 Ça va. 163 00:14:27,033 --> 00:14:30,704 Rien de tel que la nouvelle annĂ©e pour te rappeler que t'es cĂ©libataire. 164 00:14:33,915 --> 00:14:35,875 J'osais pas te demander, mais... 165 00:14:36,876 --> 00:14:38,795 oĂč est ton mec ce soir ? 166 00:14:38,878 --> 00:14:42,465 Ah. Ce mec-lĂ  ? 167 00:14:43,883 --> 00:14:45,468 Il est passĂ© oĂč ? 168 00:14:48,888 --> 00:14:52,225 Quand ma mĂšre est tombĂ©e malade, il s'est barrĂ©. 169 00:14:52,309 --> 00:14:53,977 Il pouvait pas gĂ©rer. 170 00:14:55,812 --> 00:14:57,105 C'est... 171 00:14:58,857 --> 00:15:00,984 - C'est dĂ©gueulasse. - Ouais. 172 00:15:02,902 --> 00:15:06,031 Heureusement que vous ĂȘtes lĂ . 173 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 Organiser tout ça pour me remonter le moral. 174 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 Je mĂ©rite pas... 175 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 - Regardez dehors. - Quoi ? 176 00:15:13,121 --> 00:15:16,625 C'est le saladier prĂ©fĂ©rĂ© de ma mĂšre. 177 00:15:16,708 --> 00:15:18,251 Ça va aller. 178 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Tu vas oĂč ? 179 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 Ça tombe vraiment. 180 00:15:34,809 --> 00:15:36,936 Mon Dieu. Souviens-toi... 181 00:15:40,357 --> 00:15:43,860 - C'est quoi, ça ? - Pour les granitĂ©s Ă  l'alcool. 182 00:15:43,943 --> 00:15:45,779 - Quoi ? - J'en veux un ! 183 00:15:45,862 --> 00:15:47,906 Allez, c'est parti. 184 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 C'est vraiment hygiĂ©nique, tout ça ? 185 00:15:57,290 --> 00:16:00,293 Bien sĂ»r. Surtout avec l'alcool. 186 00:16:04,964 --> 00:16:07,050 Une alerte tempĂȘte est en cours 187 00:16:07,133 --> 00:16:11,096 dans la rĂ©gion de Snow Falls, la trĂšs frĂ©quentĂ©e station de ski. 188 00:16:11,179 --> 00:16:14,224 Les mĂ©tĂ©orologistes prĂ©voient une tempĂȘte de neige, 189 00:16:14,307 --> 00:16:17,477 de fortes prĂ©cipitations ainsi qu'un cyclone extratropical. 190 00:16:17,560 --> 00:16:19,771 Les voyageurs doivent faire preuve de vigilance 191 00:16:19,854 --> 00:16:23,733 et s'attendre Ă  des retards alors que deux tempĂȘtes 192 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 - donnent lieux Ă ... - C'est pas rassurant. 193 00:16:28,154 --> 00:16:30,657 On dirait qu'on sera pas rentrĂ©s demain. 194 00:16:33,576 --> 00:16:37,080 Sur ce, je vais me coucher. 195 00:16:37,163 --> 00:16:39,603 C'est un message codĂ© pour "je vais Ă©tudier dans ma chambre" ? 196 00:16:42,419 --> 00:16:46,005 Non, c'est un message codĂ© pour "je vais dormir". 197 00:16:50,468 --> 00:16:51,636 D'accord. 198 00:17:48,568 --> 00:17:53,031 Pourquoi j'ai mal au ventre ? SOLUTIONS SANTÉ 199 00:18:25,814 --> 00:18:28,399 DĂ©solĂ©. Merde, dĂ©solĂ©. 200 00:18:28,483 --> 00:18:32,153 DĂ©solĂ©, c'est moi. 201 00:18:32,237 --> 00:18:34,656 - Le courant est coupĂ© ? - Oui. 202 00:18:34,739 --> 00:18:39,494 On a un gĂ©nĂ©rateur, mais il n'y a plus d'essence. 203 00:18:40,703 --> 00:18:42,205 Putain. 204 00:18:42,288 --> 00:18:45,750 La ferme. Ça fait partie du rituel. 205 00:18:45,834 --> 00:18:49,546 Tu penses que le courant va revenir ? 206 00:18:49,629 --> 00:18:52,382 C'est sĂ»r. On n'a jamais eu de coupure de plus d'un jour. 207 00:18:54,300 --> 00:18:56,511 Comment on va se chauffer ? 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,433 On devrait se regrouper 209 00:19:02,517 --> 00:19:04,853 dans le salon, prĂšs de la cheminĂ©e, 210 00:19:04,936 --> 00:19:08,398 et je vais fermer les ventilations. 211 00:19:08,481 --> 00:19:11,401 On peut mettre des serviettes en bas des portes. 212 00:19:11,484 --> 00:19:13,695 Ça vous va ? 213 00:19:13,778 --> 00:19:15,321 - Ouais. - Ouais. 214 00:19:15,405 --> 00:19:16,739 - Ok. - ArrĂȘte. 215 00:19:16,823 --> 00:19:18,074 Allez. 216 00:19:49,981 --> 00:19:51,900 Debout, tout le monde ! 217 00:19:51,983 --> 00:19:53,484 Kit ! 218 00:19:53,568 --> 00:19:56,404 Les routes sont hors service, mais pas nous. 219 00:19:58,364 --> 00:19:59,657 Allez, debout. 220 00:19:59,741 --> 00:20:01,492 - Tu fais quoi ? - Debout. 221 00:20:01,576 --> 00:20:03,119 T'en as mis sur le sofa. 222 00:20:09,417 --> 00:20:13,421 J'ai marchĂ© jusqu'au bout de la route pour trouver du rĂ©seau, en vain. 223 00:20:14,839 --> 00:20:18,259 On va devoir y aller doucement sur le bois. 224 00:20:21,220 --> 00:20:23,598 On voit mĂȘme pas la route. 225 00:20:24,724 --> 00:20:27,310 On est coincĂ©s ici. 226 00:20:35,652 --> 00:20:38,988 Qu'est-ce que tu peux bien faire ? 227 00:20:39,072 --> 00:20:41,324 Je retouche mes selfies. 228 00:20:41,407 --> 00:20:44,243 Il n'y a pas de rĂ©seau. J'utilise mon temps judicieusement. 229 00:20:46,037 --> 00:20:48,122 "Judicieusement". 230 00:20:48,206 --> 00:20:50,875 Comment tu fais pour le supporter ? 231 00:20:50,959 --> 00:20:54,629 Je l'adore, mais lui, il s'aime encore plus. 232 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 Il me supporte. C'est rare. 233 00:21:00,843 --> 00:21:04,514 Non ! Tu dois vraiment tout filmer ? 234 00:21:04,597 --> 00:21:08,267 Em me laisse pas tout filmer. 235 00:21:08,351 --> 00:21:10,103 Andy a crachĂ© le morceau. 236 00:21:11,562 --> 00:21:13,773 Il a crachĂ© oĂč ? 237 00:21:19,112 --> 00:21:22,281 Quoi ? Oh, je vois. 238 00:21:32,792 --> 00:21:36,337 Il fait nuit. Comment on va s'Ă©clairer ? 239 00:21:37,338 --> 00:21:41,009 C'est vrai. Vous avez des bougies ? 240 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Mes parents en ont plein. 241 00:21:43,553 --> 00:21:46,514 Des lanternes et des lampes de poche. 242 00:21:46,597 --> 00:21:48,016 Super. 243 00:21:48,099 --> 00:21:50,685 Mettons un peu de lumiĂšre. 244 00:22:17,962 --> 00:22:19,672 Je meurs de froid. 245 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Le courant sera rĂ©tabli quand ? 246 00:22:24,052 --> 00:22:26,888 Je pensais qu'il le serait dĂ©jĂ . 247 00:22:26,971 --> 00:22:30,183 On devrait siphonner l'essence des voitures pour le gĂ©nĂ©rateur. 248 00:22:31,225 --> 00:22:33,561 C'est pas une bonne idĂ©e. 249 00:22:33,644 --> 00:22:36,022 On en aura besoin pour repartir aprĂšs la tempĂȘte. 250 00:22:36,105 --> 00:22:39,942 Si elle s'arrĂȘte. 251 00:22:40,026 --> 00:22:42,653 Toi aussi, t'es parano. 252 00:22:45,156 --> 00:22:48,284 On devrait arrĂȘter de boire. 253 00:22:49,952 --> 00:22:54,082 Les gens pensent que ça tient chaud, mais en fait, c'est l'inverse. 254 00:22:54,165 --> 00:22:58,127 Et l'alcool limite les reflexes nĂ©cessaires au corps, 255 00:22:58,211 --> 00:23:01,380 comme maintenir sa tempĂ©rature quand il fait froid. 256 00:23:04,175 --> 00:23:05,885 Je m'en branle. 257 00:23:24,695 --> 00:23:27,406 DĂ©solĂ©e, je voulais pas te rĂ©veiller. 258 00:23:33,621 --> 00:23:36,833 Je rĂȘve de ma mĂšre parfois. 259 00:23:39,961 --> 00:23:43,381 Elle me manque beaucoup. 260 00:23:48,302 --> 00:23:50,429 J'ai froid. 261 00:23:53,432 --> 00:23:54,559 Moi aussi. 262 00:23:56,435 --> 00:24:00,731 Non, je meurs de froid, mais... 263 00:24:03,025 --> 00:24:07,071 c'est la derniĂšre chose qu'elle m'a dite Ă  l'hĂŽpital. 264 00:24:10,449 --> 00:24:12,535 "J'ai froid". 265 00:24:17,290 --> 00:24:21,210 C'est une Ă©trange coĂŻncidence. 266 00:24:38,853 --> 00:24:40,855 J'en peux plus. 267 00:24:42,732 --> 00:24:45,026 On va essayer un truc. Viens. 268 00:24:53,701 --> 00:24:54,911 Viens. 269 00:25:02,251 --> 00:25:04,629 Juste pour se tenir chaud, ok ? 270 00:25:26,943 --> 00:25:28,694 Rien. 271 00:25:28,778 --> 00:25:31,656 On a pas mal marchĂ© et les routes sont en sale Ă©tat. 272 00:25:31,739 --> 00:25:33,407 Une voiture peut pas passer. 273 00:25:33,491 --> 00:25:37,161 Je "neige" jamais vu ça. 274 00:25:38,871 --> 00:25:41,499 Allez. J'en ai une autre. 275 00:25:41,582 --> 00:25:43,709 La neige est tombĂ©e et peut pas se relever. 276 00:25:45,544 --> 00:25:47,672 T'es un abruti. 277 00:25:47,755 --> 00:25:50,841 Il fait de plus en plus froid et la maison est une passoire. 278 00:25:50,925 --> 00:25:52,843 Et on a presque plus de bois. 279 00:26:22,707 --> 00:26:26,127 C'est tout ce qui reste de bois sec ? 280 00:26:28,296 --> 00:26:32,008 Oui, et on manque de nourriture. Il faut rationner. 281 00:26:34,552 --> 00:26:38,180 - On pourrait brĂ»ler des meubles. - N'y pense mĂȘme pas. 282 00:26:38,264 --> 00:26:42,476 Tes parents prĂ©fĂšreraient que tu dĂ©truises une table plutĂŽt que tu meures. 283 00:26:42,560 --> 00:26:45,438 Personne ne va mourir, ok ? 284 00:26:45,521 --> 00:26:47,606 On doit faire deux choses : 285 00:26:47,690 --> 00:26:52,236 D'abord, on doit rester au chaud et il y a plusieurs façons de le faire. 286 00:26:52,320 --> 00:26:55,656 Rester prĂšs du feu est idĂ©al et j'ai des chauffe-mains. 287 00:26:55,740 --> 00:26:58,826 Et l'eau qui Ă©tait dĂ©jĂ  chaude avant la coupure 288 00:26:58,909 --> 00:27:01,704 devrait rester chaude quelque temps dans le ballon. 289 00:27:01,787 --> 00:27:04,790 J'ai coupĂ© le chauffage, l'Ă©lectricitĂ© et l'eau menant au ballon 290 00:27:04,874 --> 00:27:06,876 pour garder l'eau chaude. 291 00:27:06,959 --> 00:27:10,463 En camping, on mettait de l'eau chaude dans une bouteille 292 00:27:10,546 --> 00:27:12,965 au fond du sac de couchage 293 00:27:13,049 --> 00:27:16,010 ou sous la couverture. Ça marche bien. 294 00:27:21,265 --> 00:27:26,187 La deuxiĂšme chose Ă  faire est plus dure : 295 00:27:29,482 --> 00:27:33,277 - On doit rester Ă©veillĂ©s. - Pourquoi ? 296 00:27:35,196 --> 00:27:37,656 Parce que quand l'hypothermie s'installe... 297 00:27:38,949 --> 00:27:41,077 si tu t'endors... 298 00:27:42,661 --> 00:27:44,497 tu ne te rĂ©veilles pas. 299 00:28:12,900 --> 00:28:14,527 - RĂ©veillĂ© ? - Oui. 300 00:28:56,610 --> 00:29:01,198 Le soleil devrait nous rĂ©chauffer un peu. 301 00:29:12,209 --> 00:29:14,420 J'aurais jurĂ© qu'on avait plus de nourriture. 302 00:29:15,921 --> 00:29:18,841 Le sucre, c'est pas une bonne idĂ©e. 303 00:29:20,301 --> 00:29:24,597 - Ça me tient Ă©veillĂ©. - Ça va te requinquer un instant, 304 00:29:24,680 --> 00:29:26,891 puis tu seras Ă©puisĂ©. 305 00:29:29,185 --> 00:29:33,314 - Kit, arrĂȘte. - Elsa, Reine des chieuses. 306 00:29:34,982 --> 00:29:37,943 Je dis ça pour toi. 307 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 Kit. 308 00:29:41,655 --> 00:29:44,700 Tu prends pas des mĂ©docs pour ton TDAH ? 309 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Tu l'as vu ? Évidemment. 310 00:29:49,246 --> 00:29:50,915 Bonne idĂ©e. 311 00:30:05,346 --> 00:30:07,223 Je suis gelĂ©. 312 00:30:08,349 --> 00:30:10,643 Je sens Ă  peine mes mains. 313 00:30:12,686 --> 00:30:16,106 La plupart des gaziniĂšres 314 00:30:16,190 --> 00:30:18,192 s'allument avec une simple allumette. 315 00:30:49,974 --> 00:30:52,434 Ouais ! 316 00:30:52,518 --> 00:30:54,937 Ça fait du bien. 317 00:31:16,083 --> 00:31:18,210 Kit, qu'est-ce que tu fais ?! 318 00:31:24,091 --> 00:31:26,719 Qu'est-ce qui t'a pris ? HĂ©, les gars ! 319 00:31:50,743 --> 00:31:53,912 La tempĂȘte apporte son lot de neige, de grĂ©sil et de gel 320 00:31:53,996 --> 00:31:56,915 et de nombreux vols sont annulĂ©s... 321 00:31:56,999 --> 00:31:59,793 sur les routes. Cette tempĂȘte 322 00:31:59,877 --> 00:32:03,339 pourrait bien ĂȘtre la pire qu'on ait vue depuis longtemps. 323 00:32:07,176 --> 00:32:09,219 Mon dernier. 324 00:32:12,139 --> 00:32:13,724 Écoutez, 325 00:32:13,807 --> 00:32:17,603 je sais que Kit n'est pas le seul Ă  perdre les pĂ©dales. 326 00:32:17,686 --> 00:32:20,105 Le froid m'atteint aussi. 327 00:32:21,106 --> 00:32:23,817 Et nous manquons de sommeil. 328 00:32:23,901 --> 00:32:26,612 Il n'y a officiellement plus de feu. 329 00:32:28,030 --> 00:32:29,865 Et si c'Ă©tait la neige ? 330 00:32:31,241 --> 00:32:32,785 Comment ça ? 331 00:32:36,372 --> 00:32:38,290 RĂ©flĂ©chissez. 332 00:32:38,374 --> 00:32:41,043 Dans beaucoup de films, des virus de propagent 333 00:32:41,126 --> 00:32:42,961 ou il y a une Ă©pidĂ©mie de zombies 334 00:32:43,045 --> 00:32:45,964 parce que l'eau est contaminĂ©e. 335 00:32:46,048 --> 00:32:47,216 Merde. 336 00:32:48,217 --> 00:32:50,761 Et si c'Ă©tait la neige 337 00:32:51,804 --> 00:32:55,057 qui Ă©tait contaminĂ©e ? 338 00:32:55,140 --> 00:32:57,893 Il n'y a pas une usine de traitement des eaux usĂ©es dans le coin ? 339 00:32:57,976 --> 00:33:02,356 Peut-ĂȘtre. Et il y a une base militaire pas loin. 340 00:33:02,439 --> 00:33:05,943 On se calme, lĂ . C'est pas ça. 341 00:33:06,026 --> 00:33:08,445 On croirait entendre des conspirationnistes. 342 00:33:12,199 --> 00:33:14,827 - Mais on en a mangĂ©. - Quoi ? 343 00:33:17,996 --> 00:33:20,916 On a tous mangĂ© de la neige. 344 00:33:26,296 --> 00:33:31,343 Et j'ai commencĂ© Ă  avoir encore plus mal au ventre. 345 00:33:31,427 --> 00:33:35,889 ChĂ©rie, tu es toujours comme ça. Tu le sais. 346 00:33:35,973 --> 00:33:38,726 Tu te prends la tĂȘte et tu t'empoisonnes la vie. 347 00:33:38,809 --> 00:33:40,310 RĂ©flĂ©chis. 348 00:33:40,394 --> 00:33:42,062 Tu te rĂ©jouissais du voyage. 349 00:33:43,897 --> 00:33:47,067 Merde. T'inquiĂšte pas. 350 00:33:48,652 --> 00:33:50,654 Je suis sĂ»r que tout va bien. 351 00:34:25,230 --> 00:34:27,232 Il regardait de l'autre cĂŽtĂ© tout Ă  l'heure. 352 00:34:42,247 --> 00:34:43,791 Les gars... 353 00:34:47,503 --> 00:34:50,714 je crois que le bonhomme de neige... 354 00:35:06,063 --> 00:35:07,064 Ça va ? 355 00:35:07,147 --> 00:35:09,900 - J'ai cru... - Quoi ? 356 00:35:11,985 --> 00:35:13,612 Vous me jouez un tour ? 357 00:35:15,447 --> 00:35:18,575 Bien sĂ»r que non. Comment tu peux penser ça ? 358 00:35:35,425 --> 00:35:38,804 - Tu crois que c'est possible ? - Quoi ? 359 00:35:39,805 --> 00:35:41,306 Pour la neige. 360 00:35:43,308 --> 00:35:48,188 Je crois qu'on manque de sommeil et qu'on est en hypothermie. 361 00:35:48,272 --> 00:35:50,732 On a les symptĂŽmes des deux. 362 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 C'est vrai. 363 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 J'ai une idĂ©e. 364 00:36:18,343 --> 00:36:21,346 Et si on partageait nos rĂ©solutions ? 365 00:36:24,224 --> 00:36:26,852 C'est pas vraiment le moment. 366 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Non. 367 00:36:30,689 --> 00:36:34,109 Non, il a raison. C'est un bon exercice. 368 00:36:35,611 --> 00:36:37,988 En parlant d'exercice, 369 00:36:38,071 --> 00:36:41,325 ma rĂ©solution est d'aller Ă  la salle six fois par semaine 370 00:36:42,326 --> 00:36:44,328 et d'avoir moins de 8% de masse graisseuse. 371 00:36:46,496 --> 00:36:48,290 Ça fait chaud au cƓur. 372 00:36:49,416 --> 00:36:50,500 À moi. 373 00:36:53,170 --> 00:36:57,799 Ma rĂ©solution cette annĂ©e, c'est de survivre. 374 00:36:59,885 --> 00:37:01,303 Pareil. 375 00:37:03,764 --> 00:37:05,766 On est tous d'accord sur ce point, 376 00:37:05,849 --> 00:37:07,851 mais c'est une rĂ©ponse facile. 377 00:37:08,852 --> 00:37:10,062 Vas-y, alors. 378 00:37:12,356 --> 00:37:14,942 Moi, je veux avoir mon diplĂŽme. 379 00:37:15,025 --> 00:37:17,361 Depuis la mort de ma mĂšre, 380 00:37:17,444 --> 00:37:19,988 mon choix de carriĂšre prend tout son sens. 381 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Je veux qu'elle soit fiĂšre. 382 00:37:23,367 --> 00:37:26,578 - C'est bien, ça. - Merci. 383 00:37:27,871 --> 00:37:29,790 Et toi, River ? 384 00:37:31,041 --> 00:37:33,251 C'est quoi, ta rĂ©solution ? 385 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 De m'enfuir le plus loin possible de vous. 386 00:38:18,880 --> 00:38:20,590 Em ? 387 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Vous avez vu Em ? 388 00:38:27,097 --> 00:38:29,641 Je me suis endormi et elle Ă©tait plus lĂ  Ă  mon rĂ©veil. 389 00:38:42,738 --> 00:38:43,947 Oh non. 390 00:38:49,953 --> 00:38:51,038 Em ! 391 00:38:58,086 --> 00:38:59,504 Rentre-la vite. 392 00:39:05,052 --> 00:39:06,720 Reculez-vous. 393 00:39:06,803 --> 00:39:10,640 Tout mouvement soudain pourrait mener Ă  l'arrĂȘt cardiaque. 394 00:39:10,724 --> 00:39:12,564 On sait pas combien de temps elle Ă©tait dehors. 395 00:39:12,642 --> 00:39:15,228 Je suis lĂ , Em. 396 00:39:15,312 --> 00:39:17,064 Faut lui retirer ses vĂȘtements mouillĂ©s. 397 00:39:17,147 --> 00:39:19,900 Doucement. Commence par les chaussures. 398 00:39:39,419 --> 00:39:42,589 Comment tu te sens ? 399 00:39:45,509 --> 00:39:47,552 J'ai mal au ventre. 400 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 River. 401 00:39:56,686 --> 00:39:58,522 T'as pas l'air bien. 402 00:39:59,523 --> 00:40:01,399 Je me sens un peu... 403 00:40:03,235 --> 00:40:04,861 malade. 404 00:40:07,697 --> 00:40:10,909 J'arrĂȘte pas de penser Ă  la neige. 405 00:40:11,910 --> 00:40:13,495 Comment ça ? 406 00:40:15,205 --> 00:40:18,917 Je me dis qu'elle est... nocive. 407 00:40:21,419 --> 00:40:24,840 Qu'il y a un truc dedans. 408 00:40:31,847 --> 00:40:35,100 Eden... je peux te parler dans la cuisine ? 409 00:40:36,101 --> 00:40:38,937 Oui. Je reviens, River. 410 00:40:43,441 --> 00:40:44,860 Je reviens. 411 00:41:01,543 --> 00:41:03,837 Je lui ai demandĂ© pourquoi elle avait fait ça. 412 00:41:05,005 --> 00:41:07,841 Pourquoi elle est sortie ? 413 00:41:10,552 --> 00:41:13,388 Elle a dit qu'il faisait chaud dehors. 414 00:41:15,682 --> 00:41:18,685 Elle a Ă©tĂ© prise d'hallucinations. 415 00:41:20,020 --> 00:41:22,814 Ça dĂ©passe un peu la douleur, 416 00:41:22,898 --> 00:41:24,900 les tremblements et la fatigue. 417 00:41:24,983 --> 00:41:28,153 Em perd la tĂȘte. 418 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Elle est obsĂ©dĂ©e par cette histoire de neige. 419 00:41:30,280 --> 00:41:34,159 Et River en est convaincu aussi. 420 00:41:35,202 --> 00:41:38,079 Je pensais pas qu'il Ă©tait sĂ©rieux avec sa thĂ©orie. 421 00:41:38,163 --> 00:41:40,957 C'est ce qu'on appelle l'hystĂ©rie gĂ©nĂ©rale. 422 00:41:41,041 --> 00:41:44,794 Les gens se nourrissent des suggestions des autres 423 00:41:44,878 --> 00:41:48,256 et se rendent malades Ă  l'idĂ©e d'ĂȘtre malade. 424 00:41:48,340 --> 00:41:53,803 Et on est fatiguĂ©s, on a froid, alors... 425 00:41:55,639 --> 00:41:59,726 L'hypothermie peut mener Ă  des comportements dangereux 426 00:41:59,809 --> 00:42:02,437 engendrĂ©s par la confusion. 427 00:42:03,939 --> 00:42:05,690 Et la faim n'aide pas, 428 00:42:05,774 --> 00:42:08,777 sans parler du manque de sommeil. 429 00:42:10,946 --> 00:42:13,782 Vous avez entendu parler de l'expĂ©rience russe sur le sommeil ? 430 00:42:13,865 --> 00:42:16,868 - C'est quoi ? - Une lĂ©gende urbaine. 431 00:42:18,495 --> 00:42:21,998 Apparemment, c'Ă©tait une expĂ©rience sur la privation de sommeil. 432 00:42:23,875 --> 00:42:27,545 Dans les annĂ©es 40, cinq prisonniers ont Ă©tĂ© placĂ©s dans une piĂšce 433 00:42:27,629 --> 00:42:31,633 constamment remplie d'un gaz stimulant, pour les tenir Ă©veillĂ©s. 434 00:42:33,051 --> 00:42:35,345 AprĂšs quelques jours, 435 00:42:35,428 --> 00:42:38,473 ils parlaient tout seuls, 436 00:42:38,556 --> 00:42:41,184 s'attaquaient les uns les autres, devenaient parano. 437 00:42:42,352 --> 00:42:47,190 Puis l'un d'eux a criĂ© si fort qu'il s'est dĂ©chirĂ© les cordes vocales 438 00:42:47,274 --> 00:42:49,401 et les autres n'ont mĂȘme pas rĂ©agi. 439 00:42:50,402 --> 00:42:53,571 Ils ont fini par se mĂącher les doigts jusqu'Ă  l'os. 440 00:42:53,655 --> 00:42:56,032 Ils se dĂ©voraient eux-mĂȘmes. 441 00:42:56,116 --> 00:42:58,743 Pourquoi tu nous racontes ça ? 442 00:42:58,827 --> 00:43:03,206 J'essaie juste de vous dire que la neige n'y est pour rien. 443 00:43:03,290 --> 00:43:05,792 On est juste Ă©puisĂ©s. 444 00:43:07,335 --> 00:43:11,131 Mais je me dis qu'on va devoir bientĂŽt faire quelque chose. 445 00:43:13,008 --> 00:43:14,426 Faire quoi ? 446 00:43:16,594 --> 00:43:18,013 Le gĂ©nĂ©rateur. 447 00:43:19,014 --> 00:43:21,016 Ça suffit d'attendre et de se geler. 448 00:43:22,309 --> 00:43:23,393 Em est malade. 449 00:43:24,436 --> 00:43:26,438 On va siphonner l'essence de la voiture. 450 00:43:28,023 --> 00:43:30,358 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 451 00:43:30,442 --> 00:43:32,068 Moi aussi. 452 00:43:34,195 --> 00:43:36,948 Je vais voir si je trouve un tuyau... 453 00:43:38,074 --> 00:43:40,285 et je vous tiens au courant. 454 00:43:40,368 --> 00:43:42,704 Merci, River. 455 00:44:02,766 --> 00:44:05,018 Ça fait un bail qu'il est parti. 456 00:44:06,186 --> 00:44:07,479 C'est vrai. 457 00:44:08,480 --> 00:44:11,066 Il Ă©tait un peu bizarre tout Ă  l'heure, non ? 458 00:44:13,234 --> 00:44:16,237 Oui. Je vais voir ce qu'il fait. 459 00:44:19,282 --> 00:44:21,034 Merci. 460 00:44:30,210 --> 00:44:31,795 River ! 461 00:44:35,507 --> 00:44:37,425 T'es passĂ© oĂč ? 462 00:44:53,942 --> 00:44:57,278 - Qu'est-ce que tu fous ? - Faut pas le propager. 463 00:44:57,362 --> 00:45:01,282 - Propager quoi ? - Le virus, ou ce truc, quoi. 464 00:45:01,366 --> 00:45:03,660 Il n'y a pas de virus. 465 00:45:06,496 --> 00:45:10,208 - Qu'est-ce que t'as fait ? - On doit mourir. 466 00:45:11,209 --> 00:45:13,503 Il doit mourir avec nous. 467 00:45:13,586 --> 00:45:15,755 On peut pas partir d'ici. 468 00:45:22,053 --> 00:45:24,013 - Dis-leur ! - Qu'est-ce qui se passe ? 469 00:45:24,097 --> 00:45:27,517 T'as merdĂ© ! Il a jetĂ© toute l'essence ! 470 00:45:27,600 --> 00:45:30,270 - Quoi ? - Comment t'as pu faire ça ? 471 00:45:30,353 --> 00:45:32,522 Il est couvert d'essence ! 472 00:45:40,363 --> 00:45:43,199 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je... 473 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 DĂ©solĂ©, je... 474 00:45:47,579 --> 00:45:49,205 Je me sens... 475 00:45:51,583 --> 00:45:55,753 Tu es juste confus. On est tes amis. 476 00:45:56,754 --> 00:45:58,047 Je sais. 477 00:45:59,257 --> 00:46:02,218 - Tu veux pas nous faire de mal. - Je sais... 478 00:46:03,344 --> 00:46:05,430 Je sais pas ce qui m'a pris. 479 00:46:39,255 --> 00:46:41,257 Oh non. Em n'est plus lĂ . 480 00:47:00,360 --> 00:47:01,528 Em ? 481 00:47:03,029 --> 00:47:05,031 ChĂ©rie, ça va ? 482 00:47:06,991 --> 00:47:10,828 Ça va. Laisse-moi tranquille. 483 00:47:15,375 --> 00:47:17,460 ChĂ©rie, tu me fais peur, lĂ . 484 00:47:18,461 --> 00:47:20,296 Ouvre la porte, ok ? 485 00:47:22,632 --> 00:47:23,633 Em ? 486 00:47:41,484 --> 00:47:42,569 Ouvre la porte. 487 00:47:45,697 --> 00:47:47,156 Ouvre la porte, Em. 488 00:48:01,629 --> 00:48:03,047 Em ? 489 00:48:11,639 --> 00:48:14,017 ChĂ©rie, ouvre la porte, ok ? 490 00:48:21,399 --> 00:48:23,651 Si t'es lĂ -dedans, recule-toi. J'ouvre la porte. 491 00:48:33,119 --> 00:48:34,412 Oh mon Dieu. 492 00:48:37,415 --> 00:48:39,751 Qu'est-ce que tu fais ? 493 00:48:47,300 --> 00:48:50,720 C'est bon, je l'ai sorti. 494 00:48:57,935 --> 00:48:59,020 C'est profond. 495 00:48:59,103 --> 00:49:02,357 Heureusement, elle s'est pas perforĂ© l'estomac, 496 00:49:02,440 --> 00:49:05,485 mais je dois vite la recoudre. 497 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 J'ai une trousse de secours dans mon sac. 498 00:49:08,780 --> 00:49:11,032 Je ferai de mon mieux. 499 00:49:20,792 --> 00:49:23,419 Tu fais quoi ? 500 00:49:25,171 --> 00:49:28,174 Je nettoie. Ma mĂšre va flipper. 501 00:49:30,134 --> 00:49:33,638 Tu crois pas qu'il y a plus urgent ? 502 00:49:38,017 --> 00:49:42,647 T'es Ă  quatre pattes, Ă  nettoyer le sang de ton amie. 503 00:49:49,904 --> 00:49:52,073 T'as raison. 504 00:49:53,491 --> 00:49:55,493 J'ai pas les idĂ©es claires. 505 00:50:22,937 --> 00:50:24,564 TROUSSE DE SECOURS 506 00:50:31,946 --> 00:50:33,865 Connard. 507 00:50:59,640 --> 00:51:01,851 Elle tiendra pas longtemps comme ça. 508 00:51:04,187 --> 00:51:06,814 On peut la garder au chaud, 509 00:51:06,898 --> 00:51:09,942 mais je peux pas faire mieux. Elle doit aller Ă  l'hĂŽpital. 510 00:51:15,406 --> 00:51:17,033 Comment va River ? 511 00:51:21,704 --> 00:51:24,040 Ça a l'air d'aller pour l'instant. 512 00:51:27,001 --> 00:51:29,003 Je comprends pas comment... 513 00:51:30,171 --> 00:51:32,673 il a pu changer comme ça. 514 00:51:32,757 --> 00:51:35,802 Il Ă©tait normal hier soir. 515 00:51:40,681 --> 00:51:44,519 J'ai pas fini l'histoire de l'expĂ©rience russe. 516 00:51:45,770 --> 00:51:46,938 C'est vrai. 517 00:51:50,983 --> 00:51:54,153 Quand on a dit aux prisonniers qu'ils pouvaient partir... 518 00:51:55,279 --> 00:51:57,657 les chercheurs ont entendu un filet de voix 519 00:51:57,740 --> 00:52:00,535 sortir du micro par lequel ils les Ă©coutaient. 520 00:52:03,204 --> 00:52:06,624 La voix a dit : "On ne veut plus de notre libertĂ©". 521 00:52:08,042 --> 00:52:12,421 River Ă©tait prĂȘt Ă  se sacrifier, Ă  nous sacrifier... 522 00:52:13,923 --> 00:52:16,092 Ă  cause d'une hallucination. 523 00:52:18,344 --> 00:52:20,304 Et Em s'est mutilĂ©e. 524 00:52:24,100 --> 00:52:26,727 Peu importe si tout cela est rĂ©el. 525 00:52:29,355 --> 00:52:31,774 Le danger, lui, est bien rĂ©el. 526 00:52:49,208 --> 00:52:51,085 Tu te sens mieux ? 527 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Je crois. 528 00:52:57,174 --> 00:52:59,176 Je crois que j'ai l'esprit embrouillĂ©. 529 00:53:02,013 --> 00:53:04,056 Je sais pourquoi tu vas mieux. 530 00:53:05,600 --> 00:53:08,227 J'ai trouvĂ© ta rĂ©serve dans ton sac. 531 00:53:10,688 --> 00:53:12,899 - Merde. - Je comprends. 532 00:53:13,900 --> 00:53:17,111 On a peur, on a faim... 533 00:53:18,863 --> 00:53:21,866 mais tu peux pas voler notre nourriture. 534 00:53:27,788 --> 00:53:30,207 Je l'ai prise parce que... 535 00:53:32,168 --> 00:53:35,463 Si on venait Ă  manquer... 536 00:53:35,546 --> 00:53:38,215 j'allais... 537 00:53:38,299 --> 00:53:41,260 j'allais partager avec toi. 538 00:53:42,303 --> 00:53:44,764 Je suis dĂ©solĂ©... 539 00:53:44,847 --> 00:53:46,891 Je suis dĂ©solĂ©... 540 00:53:46,974 --> 00:53:48,809 je partagerai avec tout le monde. 541 00:53:51,103 --> 00:53:54,941 Un esprit affamĂ© se dĂ©vore lui-mĂȘme. 542 00:53:55,024 --> 00:53:58,361 On y verra plus clair quand on aura mangĂ©. 543 00:54:00,196 --> 00:54:01,197 Oui. 544 00:54:06,953 --> 00:54:09,288 Qu'est-ce qu'il... 545 00:54:15,336 --> 00:54:17,546 Qu'est-ce que tu fous ? 546 00:54:19,048 --> 00:54:21,676 On a besoin de bois, River. 547 00:54:21,759 --> 00:54:23,928 C'est une antiquitĂ© ! 548 00:54:24,011 --> 00:54:26,931 Em va mourir ! Je dois la rĂ©chauffer ! 549 00:54:27,014 --> 00:54:28,265 ArrĂȘte ! 550 00:54:28,349 --> 00:54:31,644 On meurt de froid et c'est de ta faute si on n'a plus d'essence ! 551 00:54:31,727 --> 00:54:33,729 Je t'ai dit d'arrĂȘter. 552 00:54:43,823 --> 00:54:45,324 Em. 553 00:54:51,372 --> 00:54:52,790 Andy. 554 00:54:52,873 --> 00:54:55,292 RĂ©veille-toi. 555 00:54:59,463 --> 00:55:01,924 Andy, rĂ©veille-toi. 556 00:55:02,008 --> 00:55:03,968 DĂ©gage. 557 00:55:11,517 --> 00:55:12,935 ChĂ©ri... 558 00:55:14,311 --> 00:55:15,855 Tu l'as tuĂ© ! 559 00:55:15,938 --> 00:55:18,941 Je l'ai pas fait exprĂšs. 560 00:55:20,609 --> 00:55:22,028 Non... 561 00:55:27,658 --> 00:55:28,909 Em ! 562 00:55:32,997 --> 00:55:35,499 - J'ai... - Non. 563 00:55:40,337 --> 00:55:41,797 Je... 564 00:55:43,132 --> 00:55:46,093 Je sais pas ce qui m'a pris. 565 00:55:55,853 --> 00:55:58,189 Je l'ai pas fait exprĂšs. 566 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 Mon Dieu. Oh mon Dieu ! 567 00:56:20,878 --> 00:56:22,088 Oh, Jace ! 568 00:56:22,171 --> 00:56:24,215 Ça fait des jours que j'essaie de vous joindre ! 569 00:56:24,298 --> 00:56:27,093 On est coincĂ©s par la neige et il n'y a plus de courant. 570 00:56:27,176 --> 00:56:29,296 On meurt de froid. C'est incroyable, il y a du rĂ©seau. 571 00:56:29,345 --> 00:56:31,722 J'ai appelĂ© de l'aide. Quelqu'un vient vous chercher. 572 00:56:31,806 --> 00:56:33,933 Dieu merci. 573 00:56:34,016 --> 00:56:36,519 HĂ©, tout le monde, Jace est en ligne ! 574 00:56:36,602 --> 00:56:38,104 J'ai froid. 575 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 - T'as dit quoi ? - J'ai froid. 576 00:56:46,070 --> 00:56:47,488 Jace, attends ! 577 00:56:52,868 --> 00:56:55,913 Qu'est-ce qu'il y a ? 578 00:56:55,996 --> 00:56:57,748 Jace est en ligne. 579 00:56:59,125 --> 00:57:02,753 C'est impossible, il n'y a pas de rĂ©seau. 580 00:57:03,754 --> 00:57:05,798 Je lui ai parlĂ©. On a dĂ» ĂȘtre coupĂ©s. 581 00:57:05,881 --> 00:57:09,218 Eden, ta batterie est vide. 582 00:57:11,762 --> 00:57:13,139 C'est... 583 00:57:15,850 --> 00:57:19,061 J'aime pas me sentir comme ça. 584 00:57:19,145 --> 00:57:21,438 - Ça va aller. - Je suis dans le brouillard. 585 00:57:21,522 --> 00:57:22,690 Allez, Eden. 586 00:57:22,773 --> 00:57:26,068 Tu es formĂ©e Ă  la mĂ©decine, tu sais faire face au stress... 587 00:57:26,152 --> 00:57:29,488 - Allez. - Avec le sourire et toute ta tĂȘte. 588 00:57:31,282 --> 00:57:33,117 Viens. 589 00:57:33,200 --> 00:57:36,036 On peut pas laisser Em seule avec River. 590 00:57:36,120 --> 00:57:37,746 Allez. 591 00:57:49,967 --> 00:57:52,678 Merci pour ta gĂ©nĂ©rositĂ©, connard. 592 00:57:52,761 --> 00:57:54,763 J'ai dit que j'Ă©tais dĂ©solĂ©. 593 00:57:56,557 --> 00:58:01,061 On devrait pas la laisser lĂ . Il va commencer Ă  sentir. 594 00:58:02,396 --> 00:58:04,398 Peut-ĂȘtre pas avec cette tempĂ©rature. 595 00:58:08,402 --> 00:58:10,404 Andy Ă©tait un de mes meilleurs amis. 596 00:58:14,450 --> 00:58:17,870 - Je voulais pas faire ça. - Je sais. 597 00:58:17,953 --> 00:58:19,955 Et Em aussi. 598 00:58:23,000 --> 00:58:25,211 Je vais chercher de l'aide. 599 00:58:27,755 --> 00:58:30,257 Quoi, Ă  pied ? 600 00:58:30,341 --> 00:58:32,509 Kit, tu vas mourir de froid. 601 00:58:33,510 --> 00:58:35,512 On n'a pas le choix. 602 00:58:37,139 --> 00:58:38,724 Andy est mort. 603 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 Em est blessĂ©e et elle perd les pĂ©dales. 604 00:58:48,275 --> 00:58:50,361 Et toi, River, dĂ©solĂ©, 605 00:58:50,444 --> 00:58:54,031 mais t'es ingĂ©rable. 606 00:59:45,791 --> 00:59:48,043 Quelque chose m'a touchĂ©. 607 00:59:48,127 --> 00:59:49,211 Ok. 608 00:59:51,046 --> 00:59:52,715 Fais attention. 609 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 - Kit, il n'y a rien lĂ -dedans. - Je l'ai vu. 610 01:00:05,686 --> 01:00:08,105 Je sais. Je comprends. 611 01:00:19,700 --> 01:00:21,327 T'es sĂ»r de toi ? 612 01:00:22,619 --> 01:00:25,706 Oui, certain. 613 01:00:27,124 --> 01:00:29,209 Je veux pas perdre quelqu'un d'autre, Kit. 614 01:00:29,293 --> 01:00:31,253 C'est peut-ĂȘtre pas une bonne idĂ©e. 615 01:00:34,131 --> 01:00:36,592 Je fais toujours le rigolo... 616 01:00:39,678 --> 01:00:42,598 Mais lĂ , je suis mort de trouille. 617 01:00:45,225 --> 01:00:48,062 Mais ça change rien. Je dois essayer. 618 01:00:50,564 --> 01:00:52,066 Bonne chance. 619 01:01:29,144 --> 01:01:32,564 Elle s'en prendra plus Ă  toi, ok ? 620 01:01:34,233 --> 01:01:36,402 Je sais mĂȘme pas si elle passera la nuit. 621 01:01:47,037 --> 01:01:49,331 Le pansement sert Ă  rien. 622 01:02:00,968 --> 01:02:02,970 Je saigne toujours. 623 01:02:09,059 --> 01:02:11,061 J'arrĂȘte pas de trembler. 624 01:02:24,783 --> 01:02:27,619 Il reste peut-ĂȘtre un peu d'essence dans la voiture. 625 01:02:30,289 --> 01:02:32,499 Juste assez pour allumer le chauffage. 626 01:02:35,919 --> 01:02:37,463 Juste un peu. 627 01:03:32,392 --> 01:03:33,810 Oui. 628 01:03:36,271 --> 01:03:37,147 Oui. 629 01:03:37,231 --> 01:03:39,274 Mon Dieu, chĂ©ri. 630 01:03:39,358 --> 01:03:41,318 Ça marche. 631 01:03:41,401 --> 01:03:43,654 - T'avais raison. - Ça marche. 632 01:03:52,079 --> 01:03:54,498 C'est tellement bon. 633 01:03:56,875 --> 01:03:58,877 Je t'aime, chĂ©rie. 634 01:04:00,754 --> 01:04:02,589 Moi aussi, je t'aime. 635 01:04:29,992 --> 01:04:32,411 Heureusement, les canalisations sont pas encore gelĂ©es. 636 01:04:34,496 --> 01:04:35,872 Bon... 637 01:04:39,876 --> 01:04:42,379 Bonne nouvelle. 638 01:04:42,462 --> 01:04:44,965 Je suis prĂȘt Ă  sacrifier les antiquitĂ©s de ma mĂšre. 639 01:04:45,048 --> 01:04:47,759 Tu travailles sur toi. J'approuve. 640 01:04:52,472 --> 01:04:53,849 Quoi ? 641 01:04:56,435 --> 01:04:57,936 OĂč est Em ? 642 01:05:03,859 --> 01:05:05,694 Em ? 643 01:05:07,362 --> 01:05:09,698 - Em ? - C'est quoi, ce bruit ? 644 01:05:12,451 --> 01:05:15,287 Mon Dieu. Elle est dans la voiture ? 645 01:05:24,379 --> 01:05:25,881 Em... 646 01:05:28,425 --> 01:05:30,802 Em, rĂ©veille-toi. 647 01:05:31,803 --> 01:05:33,096 Eden. 648 01:06:08,423 --> 01:06:10,425 T'es sĂ»r de vouloir venir ? 649 01:06:11,802 --> 01:06:14,012 Oui. Je m'inquiĂšte pour Kit. 650 01:06:14,096 --> 01:06:17,516 Et je peux pas te laisser partir seule. 651 01:06:18,517 --> 01:06:20,352 D'accord. 652 01:06:58,390 --> 01:06:59,391 Kit. 653 01:07:01,393 --> 01:07:03,478 - Il est... - Non ! 654 01:07:21,580 --> 01:07:23,832 Pourquoi il a fait ça ? 655 01:07:27,169 --> 01:07:29,671 Ça a un nom... 656 01:07:31,548 --> 01:07:33,383 Le dĂ©shabillage paradoxal. 657 01:07:35,761 --> 01:07:39,264 C'est trĂšs commun chez les victimes d'hypothermie. 658 01:07:41,308 --> 01:07:44,519 Ils retirent leurs vĂȘtements, comme s'ils Ă©taient en feu. 659 01:08:06,750 --> 01:08:08,877 Alors qu'en fait, ils gĂšlent. 660 01:08:35,111 --> 01:08:36,905 Et maintenant ? 661 01:08:38,907 --> 01:08:43,328 On relance le feu, on finit notre nourriture et... 662 01:08:45,914 --> 01:08:47,833 C'est tout ce qu'il nous reste. 663 01:08:50,669 --> 01:08:52,337 C'est pour toi. 664 01:08:53,338 --> 01:08:55,340 Non, on partage. 665 01:09:02,764 --> 01:09:04,766 Pourquoi t'es si gentil avec moi ? 666 01:09:05,934 --> 01:09:07,811 Tu sais bien. 667 01:09:09,521 --> 01:09:11,314 Parce qu'on est amis ? 668 01:09:16,069 --> 01:09:17,654 Oui. 669 01:09:18,905 --> 01:09:20,782 Amis. 670 01:09:25,453 --> 01:09:28,999 Ce truc ferait un trĂšs bon feu. 671 01:09:29,082 --> 01:09:31,001 C'est vrai. 672 01:09:31,084 --> 01:09:33,712 Au moins, on mourra de faim au chaud. 673 01:09:33,795 --> 01:09:36,798 On mourra pas de faim. 674 01:09:39,759 --> 01:09:41,970 Je vais chercher la hache. 675 01:10:14,628 --> 01:10:16,129 River... 676 01:10:21,009 --> 01:10:24,304 Viens. 677 01:10:26,139 --> 01:10:30,185 Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas geler. 678 01:10:30,268 --> 01:10:31,561 Allez. 679 01:10:43,740 --> 01:10:45,325 DĂ©pĂȘche-toi. 680 01:11:07,263 --> 01:11:09,849 Ça te dit, une bonne douche bien chaude ? 681 01:12:00,692 --> 01:12:02,110 River ? 682 01:12:20,587 --> 01:12:22,213 River ! 683 01:12:42,484 --> 01:12:44,110 Oh, River ! 684 01:12:46,362 --> 01:12:49,365 River, qu'est-ce qui te prend ?! 685 01:12:50,992 --> 01:12:53,078 Qu'est-ce que tu fais ? 686 01:12:59,584 --> 01:13:01,836 Je... je... 687 01:13:01,920 --> 01:13:05,965 J'essayais... 688 01:13:09,594 --> 01:13:11,846 Tiens bon, River. 689 01:13:11,930 --> 01:13:13,932 Ça va aller, ça va aller. 690 01:13:14,015 --> 01:13:15,850 J'ai sommeil. 691 01:13:15,934 --> 01:13:18,353 Non, non, non, tu peux pas dormir. 692 01:13:18,436 --> 01:13:21,481 Ouvre les yeux. Je suis lĂ . Je vais te tenir chaud. 693 01:13:21,564 --> 01:13:22,857 T'en fais pas. 694 01:13:24,776 --> 01:13:26,402 Ça va aller. 695 01:13:26,486 --> 01:13:31,449 Tu... tu dois... survivre. 696 01:13:31,533 --> 01:13:34,911 Dis pas ça, River, s'il te plait. 697 01:13:34,994 --> 01:13:36,704 River, s'il te plait. 698 01:13:36,788 --> 01:13:39,207 Non, non. 699 01:13:45,046 --> 01:13:47,340 River, s'il te plait, rĂ©veille-toi. 700 01:14:16,494 --> 01:14:19,831 River, le courant est revenu. 701 01:14:19,914 --> 01:14:23,126 On va s'en sortir. On va s'en sortir. 702 01:14:34,929 --> 01:14:36,639 Assieds-toi. 703 01:14:39,225 --> 01:14:41,895 On va s'asseoir et attendre les secours. 704 01:14:41,978 --> 01:14:43,980 On a rĂ©ussi. 705 01:14:45,023 --> 01:14:46,524 Bonne annĂ©e. 706 01:14:59,996 --> 01:15:03,082 Je suis arrivĂ©. Oui, je vois une jeune femme. 707 01:15:03,166 --> 01:15:04,918 Vivante. 708 01:15:08,838 --> 01:15:11,090 Madame, y a-t-il d'autres survivants ? 709 01:15:11,174 --> 01:15:13,009 Juste nous deux. 710 01:15:13,092 --> 01:15:14,802 Nous deux ? 711 01:15:16,262 --> 01:15:17,472 Oui. 712 01:15:19,057 --> 01:15:20,725 River et moi. 47280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.