All language subtitles for Snow.Falls.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,837 --> 00:01:29,298
C'est bientÎt la nouvelle année
2
00:01:29,381 --> 00:01:33,552
sur la meilleure radio de Snow Falls
pour la treiziÚme année de suite,
3
00:01:33,636 --> 00:01:37,431
et on attend vos histoires de réveillon
passées, présentes ou futures.
4
00:01:37,515 --> 00:01:41,727
Appelez-nous et racontez-nous
vos folles histoires pour gagner
5
00:01:41,811 --> 00:01:45,314
des pass pour la station
de ski de Snow Falls.
6
00:01:45,397 --> 00:01:48,776
AprĂšs le terrible crash d'un avion
dans la région de East Hills,
7
00:01:48,859 --> 00:01:53,572
nous ignorons toujours le bilan
des victimes de cet accident
8
00:01:53,656 --> 00:01:55,950
vraisemblablement dû aux intempéries.
9
00:01:56,033 --> 00:02:01,080
Ce coronavirus trĂšs contagieux semble
se propager rapidement outre-mer.
10
00:02:01,163 --> 00:02:02,998
En ce qui...
11
00:02:09,547 --> 00:02:11,757
T'avais dit que
t'ouvrirais pas tes bouquins.
12
00:02:13,175 --> 00:02:16,846
Oui, une fois au chalet,
mais pas dans la voiture.
13
00:02:19,139 --> 00:02:21,308
On est bientÎt arrivés ?
14
00:02:21,392 --> 00:02:24,395
- Le GPS indique 15 minutes.
- Dieu merci.
15
00:02:30,150 --> 00:02:34,738
Je veux pas jouer les daronnes, mais...
16
00:02:34,822 --> 00:02:38,492
ce que tu fais est dangereux,
si on a un accident.
17
00:02:38,576 --> 00:02:41,328
T'es parano.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,165
Kit met pas sa ceinture,
ce qui est pire.
19
00:02:45,249 --> 00:02:48,711
Désolé d'aimer vivre dangereusement.
20
00:02:48,794 --> 00:02:52,798
- C'est la sélection naturelle.
- La sélection naturelle ?
21
00:02:52,882 --> 00:02:54,967
Faut bien des donneurs d'organes.
Hein, Eden ?
22
00:03:05,102 --> 00:03:08,689
BIENVENUE Ă SNOW FALLS
23
00:03:25,831 --> 00:03:29,043
Dis donc, River.
C'est votre résidence secondaire ?
24
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
La troisiĂšme, si on compte
celle Ă Martha's Vineyard.
25
00:03:35,925 --> 00:03:37,301
Putain.
26
00:03:43,223 --> 00:03:47,394
Andy, sois préparé :
il n'y a pas de réseau.
27
00:03:47,478 --> 00:03:50,481
Tu peux tenter ta chance
sur la colline, mais c'est aléatoire.
28
00:03:55,402 --> 00:03:58,739
On est venus ici
pour ĂȘtre au calme, non ?
29
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
- Il y a du Wi-Fi ?
- Le code est sur le frigo.
30
00:04:07,998 --> 00:04:11,210
Il y a deux chambres en bas,
trois en haut,
31
00:04:11,293 --> 00:04:13,128
alors battez-vous pour choisir.
32
00:04:13,212 --> 00:04:15,798
Eden aura la chambre parentale.
33
00:04:15,881 --> 00:04:17,341
Merci.
34
00:05:07,307 --> 00:05:10,310
Salut, voisine.
J'ai la chambre d'en face.
35
00:05:12,604 --> 00:05:16,025
C'est l'heure des shots.
Ă la cuisine dans cinq minutes !
36
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Hé, les gars, j'ai du réseau !
37
00:05:29,705 --> 00:05:33,333
- Salut, fiston. Bien arrivé ?
- Ă l'instant.
38
00:05:34,334 --> 00:05:37,504
Tu m'entends bien ?
La connexion est mauvaise.
39
00:05:37,588 --> 00:05:39,214
- Bien arrivé ?
- VoilĂ .
40
00:05:39,298 --> 00:05:42,676
J'ai pas besoin de te le rappeler,
mais prends soin de la maison, ok ?
41
00:05:42,760 --> 00:05:44,011
Des antiquités.
42
00:05:44,094 --> 00:05:46,346
Et les assiettes sont
les préférées de ta mÚre.
43
00:05:46,430 --> 00:05:49,475
Tu as bien acheté
des assiettes en carton ?
44
00:05:49,558 --> 00:05:53,437
- Oui.
- Bien.
45
00:05:53,520 --> 00:05:55,814
Et dis Ă tes amis
de pas se balader dans la maison
46
00:05:55,898 --> 00:05:58,692
avant de s'ĂȘtre essuyĂ©s
en sortant du jacuzzi.
47
00:05:58,776 --> 00:06:02,279
Je sais qu'il fait froid,
mais j'ai payé ce parquet une fortune.
48
00:06:04,198 --> 00:06:07,284
Oui, Sheila !
Je viens juste de lui dire.
49
00:06:09,995 --> 00:06:12,790
Fais vraiment attention
aux assiettes, ok ?
50
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
Promis, je contrĂŽle la situation.
51
00:06:15,751 --> 00:06:18,212
Super. Amuse-toi bien.
Et bonne année.
52
00:06:19,797 --> 00:06:21,381
Papa ? AllĂŽ ?
53
00:06:22,716 --> 00:06:24,384
Et voilĂ .
54
00:06:29,723 --> 00:06:31,725
J'ai dĂ» manger un truc louche.
55
00:06:31,809 --> 00:06:34,937
Tout va bien, chérie.
C'est toujours comme ça.
56
00:06:35,020 --> 00:06:38,190
J'ai juste pas envie d'ĂȘtre malade
pendant tout le séjour.
57
00:06:38,273 --> 00:06:41,777
C'est dans ta tĂȘte, l'hypochondriaque.
Détends-toi !
58
00:06:45,072 --> 00:06:47,908
- Parfait.
- Ouah, quel romantique.
59
00:06:47,991 --> 00:06:51,620
Ouais, non. Je veux pas.
60
00:06:54,414 --> 00:06:55,958
On l'essayera plus tard.
61
00:07:02,339 --> 00:07:06,051
Mes chers amis,
je voudrais porter un toast.
62
00:07:07,845 --> 00:07:09,304
Fais gaffe, mec.
63
00:07:09,388 --> 00:07:11,640
- Désolé...
- Le parquet.
64
00:07:11,723 --> 00:07:14,226
Bon, sans plus attendre...
65
00:07:16,019 --> 00:07:19,690
- bourrons-nous la gueule !
- Tchin.
66
00:07:19,773 --> 00:07:21,316
Bien.
67
00:07:21,400 --> 00:07:22,401
Tchin.
68
00:07:27,781 --> 00:07:28,907
- Un autre ?
- Oh non.
69
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
- Allez, allez.
- C'est parti.
70
00:07:40,043 --> 00:07:41,587
Qu'est-ce que tu fous ?
71
00:07:41,670 --> 00:07:44,256
Je fais le plus beau
bonhomme de neige du monde.
72
00:07:44,339 --> 00:07:47,509
- Il est bizarre.
- J'ai pas fini.
73
00:07:48,552 --> 00:07:50,220
Mec, fais gaffe !
74
00:07:50,304 --> 00:07:52,806
Pas de neige sur le visage.
Je fais de l'asthme.
75
00:07:52,890 --> 00:07:54,266
La ferme.
76
00:07:54,349 --> 00:07:55,893
Tu me laisses pas le choix.
77
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
Ăa devrait te plaire.
78
00:07:57,477 --> 00:07:59,563
- Allez.
- Tu veux vraiment filmer ?
79
00:07:59,646 --> 00:08:00,731
Merde !
80
00:08:00,814 --> 00:08:02,566
- Choisis ton angle.
- Mon portable.
81
00:08:02,649 --> 00:08:04,151
- Par ici.
- Range-le.
82
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Quoi ?
83
00:08:07,487 --> 00:08:10,699
- Je peux finir mon bonhomme de neige ?
- Bon, d'accord.
84
00:08:20,125 --> 00:08:22,377
- HĂ©.
- Ouais ?
85
00:08:23,629 --> 00:08:27,049
Désolée de ne pas
ĂȘtre venue Ă l'enterrement.
86
00:08:28,050 --> 00:08:29,134
T'inquiĂšte.
87
00:08:29,218 --> 00:08:34,264
- J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ .
- Vraiment, c'est pas grave.
88
00:08:34,348 --> 00:08:37,100
Personne sait jamais quoi dire.
89
00:08:37,184 --> 00:08:40,479
Et franchement, je sais pas
ce que je voudrais entendre.
90
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
Ăa change rien.
91
00:08:44,566 --> 00:08:46,777
- Attention Ă la bombe !
- Quoi ?
92
00:08:47,903 --> 00:08:49,404
Je rigole.
93
00:08:51,698 --> 00:08:53,450
Voici les serviettes.
94
00:08:53,533 --> 00:08:54,952
- Mon Dieu.
- Oui, papa.
95
00:08:55,035 --> 00:08:56,370
- Ăa va ?
- Ouais.
96
00:08:58,622 --> 00:09:00,958
- Tu rigolais pas.
- Ăa va.
97
00:09:13,387 --> 00:09:17,724
- Dessous de verre.
- Faut te calmer, mec.
98
00:09:17,808 --> 00:09:21,144
T'es le genre de mec Ă mettre
deux capotes par précaution.
99
00:09:21,228 --> 00:09:22,562
S'il baisait, quoi.
100
00:09:23,772 --> 00:09:26,817
C'est pas faux.
Mais il n'a d'yeux que pour une fille.
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,487
C'est ma meilleure amie.
102
00:09:30,570 --> 00:09:32,406
Tant que t'en es convaincu.
103
00:09:42,082 --> 00:09:44,293
Mec, fais un break.
104
00:09:44,376 --> 00:09:47,629
J'ai 11 000 abonnés.
105
00:09:47,713 --> 00:09:49,715
Et j'en ai acheté qu'un tiers.
106
00:09:49,798 --> 00:09:52,968
Les gens veulent de mes nouvelles.
107
00:09:54,511 --> 00:09:56,847
Ce petit con de Jace.
108
00:10:02,227 --> 00:10:03,854
- Il est lĂ .
- HĂ©.
109
00:10:03,937 --> 00:10:07,274
Je comptais pas bosser
un jour de l'an.
110
00:10:07,357 --> 00:10:09,818
On te demande pas de bosser.
111
00:10:09,901 --> 00:10:12,446
Vous savez que j'aime pas le camping
112
00:10:12,529 --> 00:10:16,908
et avec les pourboires que
je vais me faire ce soir, aucun regret.
113
00:10:16,992 --> 00:10:19,536
Et vous allez vous taper
une sacrĂ©e tempĂȘte.
114
00:10:19,619 --> 00:10:22,914
Si je pouvais pas retourner au boulot,
je me ferais virer.
115
00:10:22,998 --> 00:10:26,668
- T'as juste peur de rater un truc.
- Je ne ferai aucun commentaire.
116
00:10:27,669 --> 00:10:29,546
Eden, t'es oĂč ?
117
00:10:31,298 --> 00:10:33,133
Salut, Jace.
118
00:10:33,216 --> 00:10:35,469
- Je te paie un verre Ă ton retour.
- Super.
119
00:10:35,552 --> 00:10:38,430
Amusez-vous bien.
120
00:10:39,514 --> 00:10:42,100
J'aimerais ĂȘtre avec vous,
mais on se revoit
121
00:10:42,184 --> 00:10:45,854
quand les dieux de la neige
l'auront décidé, ok ?
122
00:10:45,937 --> 00:10:49,441
Buvez pas trop.
Ou picolez, je m'en fous.
123
00:10:50,442 --> 00:10:52,486
- Salut.
- Salut.
124
00:10:54,071 --> 00:10:58,450
Sur ce, faisons-nous quelques shots.
125
00:10:58,533 --> 00:10:59,951
Hein ? Ouais, ouais.
126
00:11:00,035 --> 00:11:02,871
- Des shots.
- Des shots.
127
00:11:02,954 --> 00:11:04,664
- Allez.
- D'accord.
128
00:11:24,684 --> 00:11:27,187
- Merde ! Quoi ?
- Oh merde, je...
129
00:11:27,270 --> 00:11:29,523
Je suis désolé.
Fais attention.
130
00:11:29,606 --> 00:11:31,775
Non.
131
00:11:31,858 --> 00:11:36,363
Bon, dĂšs qu'on rentre,
tu m'en rachĂštes un autre.
132
00:11:36,446 --> 00:11:37,989
- Ăa marche.
- Ok.
133
00:11:46,081 --> 00:11:48,041
Qu'est-ce qu'on mange ?
134
00:11:48,125 --> 00:11:50,043
Sauté de légumes.
Et tout le monde s'y met.
135
00:11:50,127 --> 00:11:51,795
Je fais le riz ?
136
00:12:03,723 --> 00:12:05,892
Je dois faire trop de mélanges.
137
00:12:05,976 --> 00:12:10,522
C'est pas normal d'avoir
toujours mal au ventre.
138
00:12:10,605 --> 00:12:14,234
Combien de fois on doit te dire
que tu vas bien ?
139
00:12:14,317 --> 00:12:17,154
Fais-moi confiance,
je fais médecine.
140
00:12:18,280 --> 00:12:20,490
C'est mieux que de vérifier
ses symptĂŽmes en ligne.
141
00:12:20,574 --> 00:12:23,368
Em est toujours en train
de se dire qu'elle va mourir.
142
00:12:23,452 --> 00:12:27,998
La semaine derniĂšre,
j'avais tous les symptĂŽmes du cancer...
143
00:12:32,085 --> 00:12:36,256
Désolée, Eden.
J'aurais pas dû dire ça.
144
00:12:36,339 --> 00:12:37,799
T'as pas fait exprĂšs.
145
00:12:42,471 --> 00:12:44,097
- Merde !
- Qu'est-ce que...
146
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
- Fais voir.
- Putain.
147
00:12:48,435 --> 00:12:51,813
De mon avis professionnel,
tes jours ne sont pas en danger.
148
00:12:53,064 --> 00:12:55,984
S'il y a une leçon à retenir,
149
00:12:56,067 --> 00:12:58,320
c'est que les hommes n'ont pas
leur place Ă la cuisine.
150
00:12:58,403 --> 00:13:00,197
- Certains, si.
- Je m'en sors trĂšs bien.
151
00:13:00,280 --> 00:13:03,742
Tu vois, il a trÚs bien coupé tout ça.
152
00:13:03,825 --> 00:13:05,702
- Félicitations.
- Il est trĂšs...
153
00:13:05,785 --> 00:13:07,621
- professionnel.
- T'es pas Ă la hauteur.
154
00:13:08,663 --> 00:13:11,166
Huit secondes avant la nouvelle année.
155
00:13:11,249 --> 00:13:13,168
Sept, six,
156
00:13:13,251 --> 00:13:16,755
cinq, quatre, trois...
157
00:13:16,838 --> 00:13:21,551
deux, un. Bonne année !
158
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
Bonne année !
159
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
BONNE ANNĂE
160
00:13:59,631 --> 00:14:01,049
BONNE ANNĂE
161
00:14:20,860 --> 00:14:23,363
Ăa va aller ?
162
00:14:23,446 --> 00:14:25,031
Ăa va.
163
00:14:27,033 --> 00:14:30,704
Rien de tel que la nouvelle année
pour te rappeler que t'es célibataire.
164
00:14:33,915 --> 00:14:35,875
J'osais pas te demander, mais...
165
00:14:36,876 --> 00:14:38,795
oĂč est ton mec ce soir ?
166
00:14:38,878 --> 00:14:42,465
Ah. Ce mec-lĂ ?
167
00:14:43,883 --> 00:14:45,468
Il est passĂ© oĂč ?
168
00:14:48,888 --> 00:14:52,225
Quand ma mÚre est tombée malade,
il s'est barré.
169
00:14:52,309 --> 00:14:53,977
Il pouvait pas gérer.
170
00:14:55,812 --> 00:14:57,105
C'est...
171
00:14:58,857 --> 00:15:00,984
- C'est dégueulasse.
- Ouais.
172
00:15:02,902 --> 00:15:06,031
Heureusement que vous ĂȘtes lĂ .
173
00:15:06,114 --> 00:15:08,241
Organiser tout ça
pour me remonter le moral.
174
00:15:08,325 --> 00:15:10,785
Je mérite pas...
175
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
- Regardez dehors.
- Quoi ?
176
00:15:13,121 --> 00:15:16,625
C'est le saladier préféré de ma mÚre.
177
00:15:16,708 --> 00:15:18,251
Ăa va aller.
178
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Tu vas oĂč ?
179
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
Ăa tombe vraiment.
180
00:15:34,809 --> 00:15:36,936
Mon Dieu. Souviens-toi...
181
00:15:40,357 --> 00:15:43,860
- C'est quoi, ça ?
- Pour les granités à l'alcool.
182
00:15:43,943 --> 00:15:45,779
- Quoi ?
- J'en veux un !
183
00:15:45,862 --> 00:15:47,906
Allez, c'est parti.
184
00:15:54,329 --> 00:15:57,207
C'est vraiment hygiénique, tout ça ?
185
00:15:57,290 --> 00:16:00,293
Bien sûr. Surtout avec l'alcool.
186
00:16:04,964 --> 00:16:07,050
Une alerte tempĂȘte est en cours
187
00:16:07,133 --> 00:16:11,096
dans la région de Snow Falls,
la trÚs fréquentée station de ski.
188
00:16:11,179 --> 00:16:14,224
Les météorologistes prévoient
une tempĂȘte de neige,
189
00:16:14,307 --> 00:16:17,477
de fortes précipitations
ainsi qu'un cyclone extratropical.
190
00:16:17,560 --> 00:16:19,771
Les voyageurs doivent
faire preuve de vigilance
191
00:16:19,854 --> 00:16:23,733
et s'attendre Ă des retards
alors que deux tempĂȘtes
192
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
- donnent lieux Ă ...
- C'est pas rassurant.
193
00:16:28,154 --> 00:16:30,657
On dirait qu'on sera pas
rentrés demain.
194
00:16:33,576 --> 00:16:37,080
Sur ce, je vais me coucher.
195
00:16:37,163 --> 00:16:39,603
C'est un message codé
pour "je vais étudier dans ma chambre" ?
196
00:16:42,419 --> 00:16:46,005
Non, c'est un message codé
pour "je vais dormir".
197
00:16:50,468 --> 00:16:51,636
D'accord.
198
00:17:48,568 --> 00:17:53,031
Pourquoi j'ai mal au ventre ?
SOLUTIONS SANTĂ
199
00:18:25,814 --> 00:18:28,399
Désolé. Merde, désolé.
200
00:18:28,483 --> 00:18:32,153
Désolé, c'est moi.
201
00:18:32,237 --> 00:18:34,656
- Le courant est coupé ?
- Oui.
202
00:18:34,739 --> 00:18:39,494
On a un générateur,
mais il n'y a plus d'essence.
203
00:18:40,703 --> 00:18:42,205
Putain.
204
00:18:42,288 --> 00:18:45,750
La ferme. Ăa fait partie du rituel.
205
00:18:45,834 --> 00:18:49,546
Tu penses que le courant va revenir ?
206
00:18:49,629 --> 00:18:52,382
C'est sûr. On n'a jamais eu
de coupure de plus d'un jour.
207
00:18:54,300 --> 00:18:56,511
Comment on va se chauffer ?
208
00:18:59,556 --> 00:19:02,433
On devrait se regrouper
209
00:19:02,517 --> 00:19:04,853
dans le salon, prÚs de la cheminée,
210
00:19:04,936 --> 00:19:08,398
et je vais fermer les ventilations.
211
00:19:08,481 --> 00:19:11,401
On peut mettre des serviettes
en bas des portes.
212
00:19:11,484 --> 00:19:13,695
Ăa vous va ?
213
00:19:13,778 --> 00:19:15,321
- Ouais.
- Ouais.
214
00:19:15,405 --> 00:19:16,739
- Ok.
- ArrĂȘte.
215
00:19:16,823 --> 00:19:18,074
Allez.
216
00:19:49,981 --> 00:19:51,900
Debout, tout le monde !
217
00:19:51,983 --> 00:19:53,484
Kit !
218
00:19:53,568 --> 00:19:56,404
Les routes sont hors service,
mais pas nous.
219
00:19:58,364 --> 00:19:59,657
Allez, debout.
220
00:19:59,741 --> 00:20:01,492
- Tu fais quoi ?
- Debout.
221
00:20:01,576 --> 00:20:03,119
T'en as mis sur le sofa.
222
00:20:09,417 --> 00:20:13,421
J'ai marché jusqu'au bout de la route
pour trouver du réseau, en vain.
223
00:20:14,839 --> 00:20:18,259
On va devoir y aller
doucement sur le bois.
224
00:20:21,220 --> 00:20:23,598
On voit mĂȘme pas la route.
225
00:20:24,724 --> 00:20:27,310
On est coincés ici.
226
00:20:35,652 --> 00:20:38,988
Qu'est-ce que tu peux bien faire ?
227
00:20:39,072 --> 00:20:41,324
Je retouche mes selfies.
228
00:20:41,407 --> 00:20:44,243
Il n'y a pas de réseau.
J'utilise mon temps judicieusement.
229
00:20:46,037 --> 00:20:48,122
"Judicieusement".
230
00:20:48,206 --> 00:20:50,875
Comment tu fais
pour le supporter ?
231
00:20:50,959 --> 00:20:54,629
Je l'adore, mais lui,
il s'aime encore plus.
232
00:20:55,630 --> 00:20:59,050
Il me supporte.
C'est rare.
233
00:21:00,843 --> 00:21:04,514
Non ! Tu dois vraiment tout filmer ?
234
00:21:04,597 --> 00:21:08,267
Em me laisse pas tout filmer.
235
00:21:08,351 --> 00:21:10,103
Andy a craché le morceau.
236
00:21:11,562 --> 00:21:13,773
Il a crachĂ© oĂč ?
237
00:21:19,112 --> 00:21:22,281
Quoi ? Oh, je vois.
238
00:21:32,792 --> 00:21:36,337
Il fait nuit.
Comment on va s'éclairer ?
239
00:21:37,338 --> 00:21:41,009
C'est vrai.
Vous avez des bougies ?
240
00:21:41,092 --> 00:21:43,469
Mes parents en ont plein.
241
00:21:43,553 --> 00:21:46,514
Des lanternes et des lampes de poche.
242
00:21:46,597 --> 00:21:48,016
Super.
243
00:21:48,099 --> 00:21:50,685
Mettons un peu de lumiĂšre.
244
00:22:17,962 --> 00:22:19,672
Je meurs de froid.
245
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Le courant sera rétabli quand ?
246
00:22:24,052 --> 00:22:26,888
Je pensais qu'il le serait déjà .
247
00:22:26,971 --> 00:22:30,183
On devrait siphonner l'essence
des voitures pour le générateur.
248
00:22:31,225 --> 00:22:33,561
C'est pas une bonne idée.
249
00:22:33,644 --> 00:22:36,022
On en aura besoin pour repartir
aprĂšs la tempĂȘte.
250
00:22:36,105 --> 00:22:39,942
Si elle s'arrĂȘte.
251
00:22:40,026 --> 00:22:42,653
Toi aussi, t'es parano.
252
00:22:45,156 --> 00:22:48,284
On devrait arrĂȘter de boire.
253
00:22:49,952 --> 00:22:54,082
Les gens pensent que ça tient chaud,
mais en fait, c'est l'inverse.
254
00:22:54,165 --> 00:22:58,127
Et l'alcool limite les reflexes
nécessaires au corps,
255
00:22:58,211 --> 00:23:01,380
comme maintenir sa température
quand il fait froid.
256
00:23:04,175 --> 00:23:05,885
Je m'en branle.
257
00:23:24,695 --> 00:23:27,406
Désolée, je voulais pas te réveiller.
258
00:23:33,621 --> 00:23:36,833
Je rĂȘve de ma mĂšre parfois.
259
00:23:39,961 --> 00:23:43,381
Elle me manque beaucoup.
260
00:23:48,302 --> 00:23:50,429
J'ai froid.
261
00:23:53,432 --> 00:23:54,559
Moi aussi.
262
00:23:56,435 --> 00:24:00,731
Non, je meurs de froid, mais...
263
00:24:03,025 --> 00:24:07,071
c'est la derniĂšre chose
qu'elle m'a dite Ă l'hĂŽpital.
264
00:24:10,449 --> 00:24:12,535
"J'ai froid".
265
00:24:17,290 --> 00:24:21,210
C'est une étrange coïncidence.
266
00:24:38,853 --> 00:24:40,855
J'en peux plus.
267
00:24:42,732 --> 00:24:45,026
On va essayer un truc. Viens.
268
00:24:53,701 --> 00:24:54,911
Viens.
269
00:25:02,251 --> 00:25:04,629
Juste pour se tenir chaud, ok ?
270
00:25:26,943 --> 00:25:28,694
Rien.
271
00:25:28,778 --> 00:25:31,656
On a pas mal marché
et les routes sont en sale état.
272
00:25:31,739 --> 00:25:33,407
Une voiture peut pas passer.
273
00:25:33,491 --> 00:25:37,161
Je "neige" jamais vu ça.
274
00:25:38,871 --> 00:25:41,499
Allez. J'en ai une autre.
275
00:25:41,582 --> 00:25:43,709
La neige est tombée
et peut pas se relever.
276
00:25:45,544 --> 00:25:47,672
T'es un abruti.
277
00:25:47,755 --> 00:25:50,841
Il fait de plus en plus froid
et la maison est une passoire.
278
00:25:50,925 --> 00:25:52,843
Et on a presque plus de bois.
279
00:26:22,707 --> 00:26:26,127
C'est tout ce qui reste de bois sec ?
280
00:26:28,296 --> 00:26:32,008
Oui, et on manque de nourriture.
Il faut rationner.
281
00:26:34,552 --> 00:26:38,180
- On pourrait brûler des meubles.
- N'y pense mĂȘme pas.
282
00:26:38,264 --> 00:26:42,476
Tes parents préfÚreraient que tu détruises
une table plutĂŽt que tu meures.
283
00:26:42,560 --> 00:26:45,438
Personne ne va mourir, ok ?
284
00:26:45,521 --> 00:26:47,606
On doit faire deux choses :
285
00:26:47,690 --> 00:26:52,236
D'abord, on doit rester au chaud
et il y a plusieurs façons de le faire.
286
00:26:52,320 --> 00:26:55,656
Rester prÚs du feu est idéal
et j'ai des chauffe-mains.
287
00:26:55,740 --> 00:26:58,826
Et l'eau qui était déjà chaude
avant la coupure
288
00:26:58,909 --> 00:27:01,704
devrait rester chaude
quelque temps dans le ballon.
289
00:27:01,787 --> 00:27:04,790
J'ai coupé le chauffage, l'électricité
et l'eau menant au ballon
290
00:27:04,874 --> 00:27:06,876
pour garder l'eau chaude.
291
00:27:06,959 --> 00:27:10,463
En camping, on mettait
de l'eau chaude dans une bouteille
292
00:27:10,546 --> 00:27:12,965
au fond du sac de couchage
293
00:27:13,049 --> 00:27:16,010
ou sous la couverture.
Ăa marche bien.
294
00:27:21,265 --> 00:27:26,187
La deuxiĂšme chose Ă faire est plus dure :
295
00:27:29,482 --> 00:27:33,277
- On doit rester éveillés.
- Pourquoi ?
296
00:27:35,196 --> 00:27:37,656
Parce que quand l'hypothermie
s'installe...
297
00:27:38,949 --> 00:27:41,077
si tu t'endors...
298
00:27:42,661 --> 00:27:44,497
tu ne te réveilles pas.
299
00:28:12,900 --> 00:28:14,527
- Réveillé ?
- Oui.
300
00:28:56,610 --> 00:29:01,198
Le soleil devrait nous réchauffer un peu.
301
00:29:12,209 --> 00:29:14,420
J'aurais juré qu'on avait
plus de nourriture.
302
00:29:15,921 --> 00:29:18,841
Le sucre, c'est pas une bonne idée.
303
00:29:20,301 --> 00:29:24,597
- Ăa me tient Ă©veillĂ©.
- Ăa va te requinquer un instant,
304
00:29:24,680 --> 00:29:26,891
puis tu seras épuisé.
305
00:29:29,185 --> 00:29:33,314
- Kit, arrĂȘte.
- Elsa, Reine des chieuses.
306
00:29:34,982 --> 00:29:37,943
Je dis ça pour toi.
307
00:29:39,820 --> 00:29:41,572
Kit.
308
00:29:41,655 --> 00:29:44,700
Tu prends pas des médocs
pour ton TDAH ?
309
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
Tu l'as vu ? Ăvidemment.
310
00:29:49,246 --> 00:29:50,915
Bonne idée.
311
00:30:05,346 --> 00:30:07,223
Je suis gelé.
312
00:30:08,349 --> 00:30:10,643
Je sens Ă peine mes mains.
313
00:30:12,686 --> 00:30:16,106
La plupart des gaziniĂšres
314
00:30:16,190 --> 00:30:18,192
s'allument avec une simple allumette.
315
00:30:49,974 --> 00:30:52,434
Ouais !
316
00:30:52,518 --> 00:30:54,937
Ăa fait du bien.
317
00:31:16,083 --> 00:31:18,210
Kit, qu'est-ce que tu fais ?!
318
00:31:24,091 --> 00:31:26,719
Qu'est-ce qui t'a pris ?
HĂ©, les gars !
319
00:31:50,743 --> 00:31:53,912
La tempĂȘte apporte son lot
de neige, de grésil et de gel
320
00:31:53,996 --> 00:31:56,915
et de nombreux vols sont annulés...
321
00:31:56,999 --> 00:31:59,793
sur les routes.
Cette tempĂȘte
322
00:31:59,877 --> 00:32:03,339
pourrait bien ĂȘtre la pire
qu'on ait vue depuis longtemps.
323
00:32:07,176 --> 00:32:09,219
Mon dernier.
324
00:32:12,139 --> 00:32:13,724
Ăcoutez,
325
00:32:13,807 --> 00:32:17,603
je sais que Kit n'est pas le seul
à perdre les pédales.
326
00:32:17,686 --> 00:32:20,105
Le froid m'atteint aussi.
327
00:32:21,106 --> 00:32:23,817
Et nous manquons de sommeil.
328
00:32:23,901 --> 00:32:26,612
Il n'y a officiellement plus de feu.
329
00:32:28,030 --> 00:32:29,865
Et si c'était la neige ?
330
00:32:31,241 --> 00:32:32,785
Comment ça ?
331
00:32:36,372 --> 00:32:38,290
Réfléchissez.
332
00:32:38,374 --> 00:32:41,043
Dans beaucoup de films,
des virus de propagent
333
00:32:41,126 --> 00:32:42,961
ou il y a une épidémie de zombies
334
00:32:43,045 --> 00:32:45,964
parce que l'eau est contaminée.
335
00:32:46,048 --> 00:32:47,216
Merde.
336
00:32:48,217 --> 00:32:50,761
Et si c'était la neige
337
00:32:51,804 --> 00:32:55,057
qui était contaminée ?
338
00:32:55,140 --> 00:32:57,893
Il n'y a pas une usine de traitement
des eaux usées dans le coin ?
339
00:32:57,976 --> 00:33:02,356
Peut-ĂȘtre. Et il y a
une base militaire pas loin.
340
00:33:02,439 --> 00:33:05,943
On se calme, lĂ .
C'est pas ça.
341
00:33:06,026 --> 00:33:08,445
On croirait entendre
des conspirationnistes.
342
00:33:12,199 --> 00:33:14,827
- Mais on en a mangé.
- Quoi ?
343
00:33:17,996 --> 00:33:20,916
On a tous mangé de la neige.
344
00:33:26,296 --> 00:33:31,343
Et j'ai commencé à avoir
encore plus mal au ventre.
345
00:33:31,427 --> 00:33:35,889
Chérie, tu es toujours comme ça.
Tu le sais.
346
00:33:35,973 --> 00:33:38,726
Tu te prends la tĂȘte
et tu t'empoisonnes la vie.
347
00:33:38,809 --> 00:33:40,310
Réfléchis.
348
00:33:40,394 --> 00:33:42,062
Tu te réjouissais du voyage.
349
00:33:43,897 --> 00:33:47,067
Merde. T'inquiĂšte pas.
350
00:33:48,652 --> 00:33:50,654
Je suis sûr que tout va bien.
351
00:34:25,230 --> 00:34:27,232
Il regardait
de l'autre cÎté tout à l'heure.
352
00:34:42,247 --> 00:34:43,791
Les gars...
353
00:34:47,503 --> 00:34:50,714
je crois que le bonhomme de neige...
354
00:35:06,063 --> 00:35:07,064
Ăa va ?
355
00:35:07,147 --> 00:35:09,900
- J'ai cru...
- Quoi ?
356
00:35:11,985 --> 00:35:13,612
Vous me jouez un tour ?
357
00:35:15,447 --> 00:35:18,575
Bien sûr que non.
Comment tu peux penser ça ?
358
00:35:35,425 --> 00:35:38,804
- Tu crois que c'est possible ?
- Quoi ?
359
00:35:39,805 --> 00:35:41,306
Pour la neige.
360
00:35:43,308 --> 00:35:48,188
Je crois qu'on manque de sommeil
et qu'on est en hypothermie.
361
00:35:48,272 --> 00:35:50,732
On a les symptĂŽmes des deux.
362
00:35:52,568 --> 00:35:54,236
C'est vrai.
363
00:36:13,505 --> 00:36:14,673
J'ai une idée.
364
00:36:18,343 --> 00:36:21,346
Et si on partageait nos résolutions ?
365
00:36:24,224 --> 00:36:26,852
C'est pas vraiment le moment.
366
00:36:28,562 --> 00:36:30,606
Non.
367
00:36:30,689 --> 00:36:34,109
Non, il a raison.
C'est un bon exercice.
368
00:36:35,611 --> 00:36:37,988
En parlant d'exercice,
369
00:36:38,071 --> 00:36:41,325
ma résolution est d'aller à la salle
six fois par semaine
370
00:36:42,326 --> 00:36:44,328
et d'avoir moins
de 8% de masse graisseuse.
371
00:36:46,496 --> 00:36:48,290
Ăa fait chaud au cĆur.
372
00:36:49,416 --> 00:36:50,500
Ă moi.
373
00:36:53,170 --> 00:36:57,799
Ma résolution cette année,
c'est de survivre.
374
00:36:59,885 --> 00:37:01,303
Pareil.
375
00:37:03,764 --> 00:37:05,766
On est tous d'accord sur ce point,
376
00:37:05,849 --> 00:37:07,851
mais c'est une réponse facile.
377
00:37:08,852 --> 00:37:10,062
Vas-y, alors.
378
00:37:12,356 --> 00:37:14,942
Moi, je veux avoir mon diplĂŽme.
379
00:37:15,025 --> 00:37:17,361
Depuis la mort de ma mĂšre,
380
00:37:17,444 --> 00:37:19,988
mon choix de carriĂšre
prend tout son sens.
381
00:37:20,072 --> 00:37:21,865
Je veux qu'elle soit fiĂšre.
382
00:37:23,367 --> 00:37:26,578
- C'est bien, ça.
- Merci.
383
00:37:27,871 --> 00:37:29,790
Et toi, River ?
384
00:37:31,041 --> 00:37:33,251
C'est quoi, ta résolution ?
385
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
De m'enfuir le plus
loin possible de vous.
386
00:38:18,880 --> 00:38:20,590
Em ?
387
00:38:24,970 --> 00:38:27,014
Vous avez vu Em ?
388
00:38:27,097 --> 00:38:29,641
Je me suis endormi
et elle était plus là à mon réveil.
389
00:38:42,738 --> 00:38:43,947
Oh non.
390
00:38:49,953 --> 00:38:51,038
Em !
391
00:38:58,086 --> 00:38:59,504
Rentre-la vite.
392
00:39:05,052 --> 00:39:06,720
Reculez-vous.
393
00:39:06,803 --> 00:39:10,640
Tout mouvement soudain
pourrait mener Ă l'arrĂȘt cardiaque.
394
00:39:10,724 --> 00:39:12,564
On sait pas combien de temps
elle était dehors.
395
00:39:12,642 --> 00:39:15,228
Je suis lĂ , Em.
396
00:39:15,312 --> 00:39:17,064
Faut lui retirer ses vĂȘtements mouillĂ©s.
397
00:39:17,147 --> 00:39:19,900
Doucement.
Commence par les chaussures.
398
00:39:39,419 --> 00:39:42,589
Comment tu te sens ?
399
00:39:45,509 --> 00:39:47,552
J'ai mal au ventre.
400
00:39:52,641 --> 00:39:53,767
River.
401
00:39:56,686 --> 00:39:58,522
T'as pas l'air bien.
402
00:39:59,523 --> 00:40:01,399
Je me sens un peu...
403
00:40:03,235 --> 00:40:04,861
malade.
404
00:40:07,697 --> 00:40:10,909
J'arrĂȘte pas de penser Ă la neige.
405
00:40:11,910 --> 00:40:13,495
Comment ça ?
406
00:40:15,205 --> 00:40:18,917
Je me dis qu'elle est... nocive.
407
00:40:21,419 --> 00:40:24,840
Qu'il y a un truc dedans.
408
00:40:31,847 --> 00:40:35,100
Eden... je peux te parler
dans la cuisine ?
409
00:40:36,101 --> 00:40:38,937
Oui. Je reviens, River.
410
00:40:43,441 --> 00:40:44,860
Je reviens.
411
00:41:01,543 --> 00:41:03,837
Je lui ai demandé
pourquoi elle avait fait ça.
412
00:41:05,005 --> 00:41:07,841
Pourquoi elle est sortie ?
413
00:41:10,552 --> 00:41:13,388
Elle a dit qu'il faisait chaud dehors.
414
00:41:15,682 --> 00:41:18,685
Elle a été prise d'hallucinations.
415
00:41:20,020 --> 00:41:22,814
Ăa dĂ©passe un peu la douleur,
416
00:41:22,898 --> 00:41:24,900
les tremblements et la fatigue.
417
00:41:24,983 --> 00:41:28,153
Em perd la tĂȘte.
418
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Elle est obsédée
par cette histoire de neige.
419
00:41:30,280 --> 00:41:34,159
Et River en est convaincu aussi.
420
00:41:35,202 --> 00:41:38,079
Je pensais pas qu'il était sérieux
avec sa théorie.
421
00:41:38,163 --> 00:41:40,957
C'est ce qu'on appelle
l'hystérie générale.
422
00:41:41,041 --> 00:41:44,794
Les gens se nourrissent
des suggestions des autres
423
00:41:44,878 --> 00:41:48,256
et se rendent malades
Ă l'idĂ©e d'ĂȘtre malade.
424
00:41:48,340 --> 00:41:53,803
Et on est fatigués, on a froid, alors...
425
00:41:55,639 --> 00:41:59,726
L'hypothermie peut mener
Ă des comportements dangereux
426
00:41:59,809 --> 00:42:02,437
engendrés par la confusion.
427
00:42:03,939 --> 00:42:05,690
Et la faim n'aide pas,
428
00:42:05,774 --> 00:42:08,777
sans parler du manque de sommeil.
429
00:42:10,946 --> 00:42:13,782
Vous avez entendu parler
de l'expérience russe sur le sommeil ?
430
00:42:13,865 --> 00:42:16,868
- C'est quoi ?
- Une légende urbaine.
431
00:42:18,495 --> 00:42:21,998
Apparemment, c'était une expérience
sur la privation de sommeil.
432
00:42:23,875 --> 00:42:27,545
Dans les années 40, cinq prisonniers
ont été placés dans une piÚce
433
00:42:27,629 --> 00:42:31,633
constamment remplie d'un gaz stimulant,
pour les tenir éveillés.
434
00:42:33,051 --> 00:42:35,345
AprĂšs quelques jours,
435
00:42:35,428 --> 00:42:38,473
ils parlaient tout seuls,
436
00:42:38,556 --> 00:42:41,184
s'attaquaient les uns les autres,
devenaient parano.
437
00:42:42,352 --> 00:42:47,190
Puis l'un d'eux a crié si fort
qu'il s'est déchiré les cordes vocales
438
00:42:47,274 --> 00:42:49,401
et les autres n'ont mĂȘme pas rĂ©agi.
439
00:42:50,402 --> 00:42:53,571
Ils ont fini par se mĂącher
les doigts jusqu'Ă l'os.
440
00:42:53,655 --> 00:42:56,032
Ils se dĂ©voraient eux-mĂȘmes.
441
00:42:56,116 --> 00:42:58,743
Pourquoi tu nous racontes ça ?
442
00:42:58,827 --> 00:43:03,206
J'essaie juste de vous dire
que la neige n'y est pour rien.
443
00:43:03,290 --> 00:43:05,792
On est juste épuisés.
444
00:43:07,335 --> 00:43:11,131
Mais je me dis qu'on va devoir bientĂŽt
faire quelque chose.
445
00:43:13,008 --> 00:43:14,426
Faire quoi ?
446
00:43:16,594 --> 00:43:18,013
Le générateur.
447
00:43:19,014 --> 00:43:21,016
Ăa suffit d'attendre et de se geler.
448
00:43:22,309 --> 00:43:23,393
Em est malade.
449
00:43:24,436 --> 00:43:26,438
On va siphonner l'essence de la voiture.
450
00:43:28,023 --> 00:43:30,358
- Je suis d'accord.
- Moi aussi.
451
00:43:30,442 --> 00:43:32,068
Moi aussi.
452
00:43:34,195 --> 00:43:36,948
Je vais voir si je trouve un tuyau...
453
00:43:38,074 --> 00:43:40,285
et je vous tiens au courant.
454
00:43:40,368 --> 00:43:42,704
Merci, River.
455
00:44:02,766 --> 00:44:05,018
Ăa fait un bail qu'il est parti.
456
00:44:06,186 --> 00:44:07,479
C'est vrai.
457
00:44:08,480 --> 00:44:11,066
Il était un peu bizarre
tout Ă l'heure, non ?
458
00:44:13,234 --> 00:44:16,237
Oui. Je vais voir ce qu'il fait.
459
00:44:19,282 --> 00:44:21,034
Merci.
460
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
River !
461
00:44:35,507 --> 00:44:37,425
T'es passĂ© oĂč ?
462
00:44:53,942 --> 00:44:57,278
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Faut pas le propager.
463
00:44:57,362 --> 00:45:01,282
- Propager quoi ?
- Le virus, ou ce truc, quoi.
464
00:45:01,366 --> 00:45:03,660
Il n'y a pas de virus.
465
00:45:06,496 --> 00:45:10,208
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- On doit mourir.
466
00:45:11,209 --> 00:45:13,503
Il doit mourir avec nous.
467
00:45:13,586 --> 00:45:15,755
On peut pas partir d'ici.
468
00:45:22,053 --> 00:45:24,013
- Dis-leur !
- Qu'est-ce qui se passe ?
469
00:45:24,097 --> 00:45:27,517
T'as merdé !
Il a jeté toute l'essence !
470
00:45:27,600 --> 00:45:30,270
- Quoi ?
- Comment t'as pu faire ça ?
471
00:45:30,353 --> 00:45:32,522
Il est couvert d'essence !
472
00:45:40,363 --> 00:45:43,199
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je...
473
00:45:44,492 --> 00:45:46,494
Désolé, je...
474
00:45:47,579 --> 00:45:49,205
Je me sens...
475
00:45:51,583 --> 00:45:55,753
Tu es juste confus.
On est tes amis.
476
00:45:56,754 --> 00:45:58,047
Je sais.
477
00:45:59,257 --> 00:46:02,218
- Tu veux pas nous faire de mal.
- Je sais...
478
00:46:03,344 --> 00:46:05,430
Je sais pas ce qui m'a pris.
479
00:46:39,255 --> 00:46:41,257
Oh non. Em n'est plus lĂ .
480
00:47:00,360 --> 00:47:01,528
Em ?
481
00:47:03,029 --> 00:47:05,031
Chérie, ça va ?
482
00:47:06,991 --> 00:47:10,828
Ăa va. Laisse-moi tranquille.
483
00:47:15,375 --> 00:47:17,460
Chérie, tu me fais peur, là .
484
00:47:18,461 --> 00:47:20,296
Ouvre la porte, ok ?
485
00:47:22,632 --> 00:47:23,633
Em ?
486
00:47:41,484 --> 00:47:42,569
Ouvre la porte.
487
00:47:45,697 --> 00:47:47,156
Ouvre la porte, Em.
488
00:48:01,629 --> 00:48:03,047
Em ?
489
00:48:11,639 --> 00:48:14,017
Chérie, ouvre la porte, ok ?
490
00:48:21,399 --> 00:48:23,651
Si t'es lĂ -dedans, recule-toi.
J'ouvre la porte.
491
00:48:33,119 --> 00:48:34,412
Oh mon Dieu.
492
00:48:37,415 --> 00:48:39,751
Qu'est-ce que tu fais ?
493
00:48:47,300 --> 00:48:50,720
C'est bon, je l'ai sorti.
494
00:48:57,935 --> 00:48:59,020
C'est profond.
495
00:48:59,103 --> 00:49:02,357
Heureusement, elle s'est pas
perforé l'estomac,
496
00:49:02,440 --> 00:49:05,485
mais je dois vite la recoudre.
497
00:49:05,568 --> 00:49:07,779
J'ai une trousse de secours
dans mon sac.
498
00:49:08,780 --> 00:49:11,032
Je ferai de mon mieux.
499
00:49:20,792 --> 00:49:23,419
Tu fais quoi ?
500
00:49:25,171 --> 00:49:28,174
Je nettoie. Ma mĂšre va flipper.
501
00:49:30,134 --> 00:49:33,638
Tu crois pas qu'il y a plus urgent ?
502
00:49:38,017 --> 00:49:42,647
T'es Ă quatre pattes,
Ă nettoyer le sang de ton amie.
503
00:49:49,904 --> 00:49:52,073
T'as raison.
504
00:49:53,491 --> 00:49:55,493
J'ai pas les idées claires.
505
00:50:22,937 --> 00:50:24,564
TROUSSE DE SECOURS
506
00:50:31,946 --> 00:50:33,865
Connard.
507
00:50:59,640 --> 00:51:01,851
Elle tiendra pas longtemps comme ça.
508
00:51:04,187 --> 00:51:06,814
On peut la garder au chaud,
509
00:51:06,898 --> 00:51:09,942
mais je peux pas faire mieux.
Elle doit aller Ă l'hĂŽpital.
510
00:51:15,406 --> 00:51:17,033
Comment va River ?
511
00:51:21,704 --> 00:51:24,040
Ăa a l'air d'aller pour l'instant.
512
00:51:27,001 --> 00:51:29,003
Je comprends pas comment...
513
00:51:30,171 --> 00:51:32,673
il a pu changer comme ça.
514
00:51:32,757 --> 00:51:35,802
Il était normal hier soir.
515
00:51:40,681 --> 00:51:44,519
J'ai pas fini l'histoire
de l'expérience russe.
516
00:51:45,770 --> 00:51:46,938
C'est vrai.
517
00:51:50,983 --> 00:51:54,153
Quand on a dit aux prisonniers
qu'ils pouvaient partir...
518
00:51:55,279 --> 00:51:57,657
les chercheurs ont entendu
un filet de voix
519
00:51:57,740 --> 00:52:00,535
sortir du micro par lequel
ils les écoutaient.
520
00:52:03,204 --> 00:52:06,624
La voix a dit :
"On ne veut plus de notre liberté".
521
00:52:08,042 --> 00:52:12,421
River Ă©tait prĂȘt Ă se sacrifier,
Ă nous sacrifier...
522
00:52:13,923 --> 00:52:16,092
Ă cause d'une hallucination.
523
00:52:18,344 --> 00:52:20,304
Et Em s'est mutilée.
524
00:52:24,100 --> 00:52:26,727
Peu importe si tout cela est réel.
525
00:52:29,355 --> 00:52:31,774
Le danger, lui, est bien réel.
526
00:52:49,208 --> 00:52:51,085
Tu te sens mieux ?
527
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
Je crois.
528
00:52:57,174 --> 00:52:59,176
Je crois que j'ai l'esprit embrouillé.
529
00:53:02,013 --> 00:53:04,056
Je sais pourquoi tu vas mieux.
530
00:53:05,600 --> 00:53:08,227
J'ai trouvé ta réserve dans ton sac.
531
00:53:10,688 --> 00:53:12,899
- Merde.
- Je comprends.
532
00:53:13,900 --> 00:53:17,111
On a peur, on a faim...
533
00:53:18,863 --> 00:53:21,866
mais tu peux pas voler
notre nourriture.
534
00:53:27,788 --> 00:53:30,207
Je l'ai prise parce que...
535
00:53:32,168 --> 00:53:35,463
Si on venait Ă manquer...
536
00:53:35,546 --> 00:53:38,215
j'allais...
537
00:53:38,299 --> 00:53:41,260
j'allais partager avec toi.
538
00:53:42,303 --> 00:53:44,764
Je suis désolé...
539
00:53:44,847 --> 00:53:46,891
Je suis désolé...
540
00:53:46,974 --> 00:53:48,809
je partagerai avec tout le monde.
541
00:53:51,103 --> 00:53:54,941
Un esprit affamĂ© se dĂ©vore lui-mĂȘme.
542
00:53:55,024 --> 00:53:58,361
On y verra plus clair
quand on aura mangé.
543
00:54:00,196 --> 00:54:01,197
Oui.
544
00:54:06,953 --> 00:54:09,288
Qu'est-ce qu'il...
545
00:54:15,336 --> 00:54:17,546
Qu'est-ce que tu fous ?
546
00:54:19,048 --> 00:54:21,676
On a besoin de bois, River.
547
00:54:21,759 --> 00:54:23,928
C'est une antiquité !
548
00:54:24,011 --> 00:54:26,931
Em va mourir !
Je dois la réchauffer !
549
00:54:27,014 --> 00:54:28,265
ArrĂȘte !
550
00:54:28,349 --> 00:54:31,644
On meurt de froid et c'est de ta faute
si on n'a plus d'essence !
551
00:54:31,727 --> 00:54:33,729
Je t'ai dit d'arrĂȘter.
552
00:54:43,823 --> 00:54:45,324
Em.
553
00:54:51,372 --> 00:54:52,790
Andy.
554
00:54:52,873 --> 00:54:55,292
Réveille-toi.
555
00:54:59,463 --> 00:55:01,924
Andy, réveille-toi.
556
00:55:02,008 --> 00:55:03,968
Dégage.
557
00:55:11,517 --> 00:55:12,935
Chéri...
558
00:55:14,311 --> 00:55:15,855
Tu l'as tué !
559
00:55:15,938 --> 00:55:18,941
Je l'ai pas fait exprĂšs.
560
00:55:20,609 --> 00:55:22,028
Non...
561
00:55:27,658 --> 00:55:28,909
Em !
562
00:55:32,997 --> 00:55:35,499
- J'ai...
- Non.
563
00:55:40,337 --> 00:55:41,797
Je...
564
00:55:43,132 --> 00:55:46,093
Je sais pas ce qui m'a pris.
565
00:55:55,853 --> 00:55:58,189
Je l'ai pas fait exprĂšs.
566
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
Mon Dieu. Oh mon Dieu !
567
00:56:20,878 --> 00:56:22,088
Oh, Jace !
568
00:56:22,171 --> 00:56:24,215
Ăa fait des jours
que j'essaie de vous joindre !
569
00:56:24,298 --> 00:56:27,093
On est coincés par la neige
et il n'y a plus de courant.
570
00:56:27,176 --> 00:56:29,296
On meurt de froid.
C'est incroyable, il y a du réseau.
571
00:56:29,345 --> 00:56:31,722
J'ai appelé de l'aide.
Quelqu'un vient vous chercher.
572
00:56:31,806 --> 00:56:33,933
Dieu merci.
573
00:56:34,016 --> 00:56:36,519
HĂ©, tout le monde, Jace est en ligne !
574
00:56:36,602 --> 00:56:38,104
J'ai froid.
575
00:56:39,480 --> 00:56:41,357
- T'as dit quoi ?
- J'ai froid.
576
00:56:46,070 --> 00:56:47,488
Jace, attends !
577
00:56:52,868 --> 00:56:55,913
Qu'est-ce qu'il y a ?
578
00:56:55,996 --> 00:56:57,748
Jace est en ligne.
579
00:56:59,125 --> 00:57:02,753
C'est impossible,
il n'y a pas de réseau.
580
00:57:03,754 --> 00:57:05,798
Je lui ai parlé.
On a dĂ» ĂȘtre coupĂ©s.
581
00:57:05,881 --> 00:57:09,218
Eden, ta batterie est vide.
582
00:57:11,762 --> 00:57:13,139
C'est...
583
00:57:15,850 --> 00:57:19,061
J'aime pas me sentir comme ça.
584
00:57:19,145 --> 00:57:21,438
- Ăa va aller.
- Je suis dans le brouillard.
585
00:57:21,522 --> 00:57:22,690
Allez, Eden.
586
00:57:22,773 --> 00:57:26,068
Tu es formée à la médecine,
tu sais faire face au stress...
587
00:57:26,152 --> 00:57:29,488
- Allez.
- Avec le sourire et toute ta tĂȘte.
588
00:57:31,282 --> 00:57:33,117
Viens.
589
00:57:33,200 --> 00:57:36,036
On peut pas laisser Em seule avec River.
590
00:57:36,120 --> 00:57:37,746
Allez.
591
00:57:49,967 --> 00:57:52,678
Merci pour ta générosité, connard.
592
00:57:52,761 --> 00:57:54,763
J'ai dit que j'étais désolé.
593
00:57:56,557 --> 00:58:01,061
On devrait pas la laisser lĂ .
Il va commencer Ă sentir.
594
00:58:02,396 --> 00:58:04,398
Peut-ĂȘtre pas avec cette tempĂ©rature.
595
00:58:08,402 --> 00:58:10,404
Andy était un de mes meilleurs amis.
596
00:58:14,450 --> 00:58:17,870
- Je voulais pas faire ça.
- Je sais.
597
00:58:17,953 --> 00:58:19,955
Et Em aussi.
598
00:58:23,000 --> 00:58:25,211
Je vais chercher de l'aide.
599
00:58:27,755 --> 00:58:30,257
Quoi, Ă pied ?
600
00:58:30,341 --> 00:58:32,509
Kit, tu vas mourir de froid.
601
00:58:33,510 --> 00:58:35,512
On n'a pas le choix.
602
00:58:37,139 --> 00:58:38,724
Andy est mort.
603
00:58:40,726 --> 00:58:44,271
Em est blessée et elle perd les pédales.
604
00:58:48,275 --> 00:58:50,361
Et toi, River, désolé,
605
00:58:50,444 --> 00:58:54,031
mais t'es ingérable.
606
00:59:45,791 --> 00:59:48,043
Quelque chose m'a touché.
607
00:59:48,127 --> 00:59:49,211
Ok.
608
00:59:51,046 --> 00:59:52,715
Fais attention.
609
01:00:02,683 --> 01:00:05,602
- Kit, il n'y a rien lĂ -dedans.
- Je l'ai vu.
610
01:00:05,686 --> 01:00:08,105
Je sais. Je comprends.
611
01:00:19,700 --> 01:00:21,327
T'es sûr de toi ?
612
01:00:22,619 --> 01:00:25,706
Oui, certain.
613
01:00:27,124 --> 01:00:29,209
Je veux pas perdre quelqu'un d'autre, Kit.
614
01:00:29,293 --> 01:00:31,253
C'est peut-ĂȘtre pas une bonne idĂ©e.
615
01:00:34,131 --> 01:00:36,592
Je fais toujours le rigolo...
616
01:00:39,678 --> 01:00:42,598
Mais lĂ , je suis mort de trouille.
617
01:00:45,225 --> 01:00:48,062
Mais ça change rien. Je dois essayer.
618
01:00:50,564 --> 01:00:52,066
Bonne chance.
619
01:01:29,144 --> 01:01:32,564
Elle s'en prendra plus Ă toi, ok ?
620
01:01:34,233 --> 01:01:36,402
Je sais mĂȘme pas
si elle passera la nuit.
621
01:01:47,037 --> 01:01:49,331
Le pansement sert Ă rien.
622
01:02:00,968 --> 01:02:02,970
Je saigne toujours.
623
01:02:09,059 --> 01:02:11,061
J'arrĂȘte pas de trembler.
624
01:02:24,783 --> 01:02:27,619
Il reste peut-ĂȘtre
un peu d'essence dans la voiture.
625
01:02:30,289 --> 01:02:32,499
Juste assez pour allumer le chauffage.
626
01:02:35,919 --> 01:02:37,463
Juste un peu.
627
01:03:32,392 --> 01:03:33,810
Oui.
628
01:03:36,271 --> 01:03:37,147
Oui.
629
01:03:37,231 --> 01:03:39,274
Mon Dieu, chéri.
630
01:03:39,358 --> 01:03:41,318
Ăa marche.
631
01:03:41,401 --> 01:03:43,654
- T'avais raison.
- Ăa marche.
632
01:03:52,079 --> 01:03:54,498
C'est tellement bon.
633
01:03:56,875 --> 01:03:58,877
Je t'aime, chérie.
634
01:04:00,754 --> 01:04:02,589
Moi aussi, je t'aime.
635
01:04:29,992 --> 01:04:32,411
Heureusement,
les canalisations sont pas encore gelées.
636
01:04:34,496 --> 01:04:35,872
Bon...
637
01:04:39,876 --> 01:04:42,379
Bonne nouvelle.
638
01:04:42,462 --> 01:04:44,965
Je suis prĂȘt Ă sacrifier
les antiquités de ma mÚre.
639
01:04:45,048 --> 01:04:47,759
Tu travailles sur toi. J'approuve.
640
01:04:52,472 --> 01:04:53,849
Quoi ?
641
01:04:56,435 --> 01:04:57,936
OĂč est Em ?
642
01:05:03,859 --> 01:05:05,694
Em ?
643
01:05:07,362 --> 01:05:09,698
- Em ?
- C'est quoi, ce bruit ?
644
01:05:12,451 --> 01:05:15,287
Mon Dieu.
Elle est dans la voiture ?
645
01:05:24,379 --> 01:05:25,881
Em...
646
01:05:28,425 --> 01:05:30,802
Em, réveille-toi.
647
01:05:31,803 --> 01:05:33,096
Eden.
648
01:06:08,423 --> 01:06:10,425
T'es sûr de vouloir venir ?
649
01:06:11,802 --> 01:06:14,012
Oui. Je m'inquiĂšte pour Kit.
650
01:06:14,096 --> 01:06:17,516
Et je peux pas te laisser partir seule.
651
01:06:18,517 --> 01:06:20,352
D'accord.
652
01:06:58,390 --> 01:06:59,391
Kit.
653
01:07:01,393 --> 01:07:03,478
- Il est...
- Non !
654
01:07:21,580 --> 01:07:23,832
Pourquoi il a fait ça ?
655
01:07:27,169 --> 01:07:29,671
Ăa a un nom...
656
01:07:31,548 --> 01:07:33,383
Le déshabillage paradoxal.
657
01:07:35,761 --> 01:07:39,264
C'est trĂšs commun
chez les victimes d'hypothermie.
658
01:07:41,308 --> 01:07:44,519
Ils retirent leurs vĂȘtements,
comme s'ils étaient en feu.
659
01:08:06,750 --> 01:08:08,877
Alors qu'en fait, ils gĂšlent.
660
01:08:35,111 --> 01:08:36,905
Et maintenant ?
661
01:08:38,907 --> 01:08:43,328
On relance le feu,
on finit notre nourriture et...
662
01:08:45,914 --> 01:08:47,833
C'est tout ce qu'il nous reste.
663
01:08:50,669 --> 01:08:52,337
C'est pour toi.
664
01:08:53,338 --> 01:08:55,340
Non, on partage.
665
01:09:02,764 --> 01:09:04,766
Pourquoi t'es si gentil avec moi ?
666
01:09:05,934 --> 01:09:07,811
Tu sais bien.
667
01:09:09,521 --> 01:09:11,314
Parce qu'on est amis ?
668
01:09:16,069 --> 01:09:17,654
Oui.
669
01:09:18,905 --> 01:09:20,782
Amis.
670
01:09:25,453 --> 01:09:28,999
Ce truc ferait un trĂšs bon feu.
671
01:09:29,082 --> 01:09:31,001
C'est vrai.
672
01:09:31,084 --> 01:09:33,712
Au moins, on mourra de faim au chaud.
673
01:09:33,795 --> 01:09:36,798
On mourra pas de faim.
674
01:09:39,759 --> 01:09:41,970
Je vais chercher la hache.
675
01:10:14,628 --> 01:10:16,129
River...
676
01:10:21,009 --> 01:10:24,304
Viens.
677
01:10:26,139 --> 01:10:30,185
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu vas geler.
678
01:10:30,268 --> 01:10:31,561
Allez.
679
01:10:43,740 --> 01:10:45,325
DĂ©pĂȘche-toi.
680
01:11:07,263 --> 01:11:09,849
Ăa te dit, une bonne
douche bien chaude ?
681
01:12:00,692 --> 01:12:02,110
River ?
682
01:12:20,587 --> 01:12:22,213
River !
683
01:12:42,484 --> 01:12:44,110
Oh, River !
684
01:12:46,362 --> 01:12:49,365
River, qu'est-ce qui te prend ?!
685
01:12:50,992 --> 01:12:53,078
Qu'est-ce que tu fais ?
686
01:12:59,584 --> 01:13:01,836
Je... je...
687
01:13:01,920 --> 01:13:05,965
J'essayais...
688
01:13:09,594 --> 01:13:11,846
Tiens bon, River.
689
01:13:11,930 --> 01:13:13,932
Ăa va aller, ça va aller.
690
01:13:14,015 --> 01:13:15,850
J'ai sommeil.
691
01:13:15,934 --> 01:13:18,353
Non, non, non,
tu peux pas dormir.
692
01:13:18,436 --> 01:13:21,481
Ouvre les yeux. Je suis lĂ .
Je vais te tenir chaud.
693
01:13:21,564 --> 01:13:22,857
T'en fais pas.
694
01:13:24,776 --> 01:13:26,402
Ăa va aller.
695
01:13:26,486 --> 01:13:31,449
Tu... tu dois... survivre.
696
01:13:31,533 --> 01:13:34,911
Dis pas ça, River, s'il te plait.
697
01:13:34,994 --> 01:13:36,704
River, s'il te plait.
698
01:13:36,788 --> 01:13:39,207
Non, non.
699
01:13:45,046 --> 01:13:47,340
River, s'il te plait, réveille-toi.
700
01:14:16,494 --> 01:14:19,831
River, le courant est revenu.
701
01:14:19,914 --> 01:14:23,126
On va s'en sortir.
On va s'en sortir.
702
01:14:34,929 --> 01:14:36,639
Assieds-toi.
703
01:14:39,225 --> 01:14:41,895
On va s'asseoir et attendre les secours.
704
01:14:41,978 --> 01:14:43,980
On a réussi.
705
01:14:45,023 --> 01:14:46,524
Bonne année.
706
01:14:59,996 --> 01:15:03,082
Je suis arrivé.
Oui, je vois une jeune femme.
707
01:15:03,166 --> 01:15:04,918
Vivante.
708
01:15:08,838 --> 01:15:11,090
Madame, y a-t-il d'autres survivants ?
709
01:15:11,174 --> 01:15:13,009
Juste nous deux.
710
01:15:13,092 --> 01:15:14,802
Nous deux ?
711
01:15:16,262 --> 01:15:17,472
Oui.
712
01:15:19,057 --> 01:15:20,725
River et moi.
47280