Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:06,000
Sam und Neil Yates glaubten,
sie hätten einen Engel gefunden.
2
00:00:06,000 --> 00:00:06,005
Sam und Neil Yates glaubten,
sie hätten einen Engel gefunden.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,466
Ich glaube, es war eine Leiche.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,803
- Ich glaube, es ist Sally Palmer.
- Wie kommen Sie darauf?
5
00:00:11,928 --> 00:00:12,000
Ich glaube,
Sally war dabei, etwas rauszufinden.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,264
Ich glaube,
Sally war dabei, etwas rauszufinden.
7
00:00:14,347 --> 00:00:15,348
Sally?
8
00:00:15,432 --> 00:00:18,000
Beachtlicher Lebenslauf, Dr. Hunter.
Und nun spielen Sie den Landarzt.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,562
Beachtlicher Lebenslauf, Dr. Hunter.
Und nun spielen Sie den Landarzt.
10
00:00:21,438 --> 00:00:22,856
Das war in einem anderen Leben.
11
00:00:23,565 --> 00:00:24,000
Wo warst du?
12
00:00:24,000 --> 00:00:24,441
Wo warst du?
13
00:00:24,566 --> 00:00:26,276
Linda Yates wird vermisst.
14
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Ich wette, ihr geht's gut.
Sie spielt gern Spielchen.
15
00:00:30,613 --> 00:00:34,325
Sie sind nicht irgendein Experte
für Verwesung, sondern "der Experte".
16
00:00:34,451 --> 00:00:36,000
Bitte werfen Sie einen Blick darauf.
17
00:00:36,000 --> 00:00:36,161
Bitte werfen Sie einen Blick darauf.
18
00:00:36,286 --> 00:00:37,704
Sehen Sie den Winkel der Nähte?
19
00:00:37,787 --> 00:00:39,831
Er oder sie ist Linkshänder.
20
00:00:39,956 --> 00:00:42,000
Es waren nicht bloß zwei Messer,
sondern zwei Täter.
21
00:00:42,000 --> 00:00:43,001
Es waren nicht bloß zwei Messer,
sondern zwei Täter.
22
00:01:09,235 --> 00:01:12,000
- Doc, sagen Sie, was ist los?
- Hat man sie gefunden? Ist es Linda?
23
00:01:12,000 --> 00:01:12,655
- Doc, sagen Sie, was ist los?
- Hat man sie gefunden? Ist es Linda?
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,784
Fahren Sie weiter, David.
Danke, Gentlemen, gehen Sie jetzt.
25
00:01:19,370 --> 00:01:21,414
Trotz der unzähligen Stunden,
26
00:01:21,498 --> 00:01:24,000
in denen man die
Überreste von Toten durchkämmt hat,
27
00:01:24,083 --> 00:01:27,587
und der Jahre des Rekonstruierens
ihrer letzten Momente,
28
00:01:27,670 --> 00:01:29,839
macht sich
eine gewisse Beklommenheit breit,
29
00:01:29,923 --> 00:01:30,000
wenn man sich
ihrer letzten Ruhestätte nähert.
30
00:01:30,000 --> 00:01:33,176
wenn man sich
ihrer letzten Ruhestätte nähert.
31
00:01:33,301 --> 00:01:35,720
Die Schwere der Verantwortung,
32
00:01:36,763 --> 00:01:39,474
zusammen mit der Angst,
ihr nicht nachkommen zu können.
33
00:01:39,557 --> 00:01:41,059
Wer zur Hölle ist das?
34
00:01:41,184 --> 00:01:42,000
Die Leiche liegt hier seit mindestens
12 Monaten. Keine Weichteile.
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,729
Die Leiche liegt hier seit mindestens
12 Monaten. Keine Weichteile.
36
00:01:44,854 --> 00:01:47,357
- Wohl eher vier, fünf Jahre.
- Warum fünf?
37
00:01:47,816 --> 00:01:48,000
Denim-Jeans.
38
00:01:48,000 --> 00:01:49,692
Denim-Jeans.
39
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
Baumwolle braucht bis zu fünf Jahre,
um sich zu zersetzen.
40
00:01:53,279 --> 00:01:54,000
Ihr Tipp zur Todesursache?
41
00:01:54,000 --> 00:01:54,823
Ihr Tipp zur Todesursache?
42
00:01:57,826 --> 00:02:00,000
- Stumpfe Gewalt.
- Man schlug ihr den Schädel ein?
43
00:02:00,000 --> 00:02:00,161
- Stumpfe Gewalt.
- Man schlug ihr den Schädel ein?
44
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
Das war keine sie.
45
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
Der Kiefer ist zu breit.
46
00:02:04,165 --> 00:02:06,000
- Ebenso Jochbein und Mastoid.
- Alter?
47
00:02:06,000 --> 00:02:06,334
- Ebenso Jochbein und Mastoid.
- Alter?
48
00:02:06,417 --> 00:02:10,045
Ausgehend von den Zähnen,
zwischen Ende 20 und Anfang 30.
49
00:02:10,755 --> 00:02:12,000
Klasse, ein Mord ohne Zusammenhang,
das hat uns noch gefehlt.
50
00:02:12,000 --> 00:02:14,342
Klasse, ein Mord ohne Zusammenhang,
das hat uns noch gefehlt.
51
00:02:18,054 --> 00:02:20,598
Wir konnten
die Fingerabdrücke zuordnen.
52
00:02:20,723 --> 00:02:23,393
- Mein herzliches Beileid.
- Danke.
53
00:02:23,476 --> 00:02:24,000
Niemand hat sie
seit dem Barbecue gesehen.
54
00:02:24,000 --> 00:02:25,645
Niemand hat sie
seit dem Barbecue gesehen.
55
00:02:25,728 --> 00:02:27,689
Sind Sie sicher,
sie starb erst später?
56
00:02:27,772 --> 00:02:30,000
Ja. Vier oder fünf Tage später.
57
00:02:30,000 --> 00:02:30,400
Ja. Vier oder fünf Tage später.
58
00:02:31,234 --> 00:02:35,113
Dann hielt sie jemand am Leben,
bevor er sie getötet hat.
59
00:02:35,238 --> 00:02:36,000
Das heißt,
Linda könnte ähnlich viel Zeit haben.
60
00:02:36,000 --> 00:02:37,657
Das heißt,
Linda könnte ähnlich viel Zeit haben.
61
00:02:37,740 --> 00:02:40,243
Wenn es derselbe Jemand ist.
62
00:04:29,269 --> 00:04:30,000
Hat die Obduktion was ergeben?
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,521
Hat die Obduktion was ergeben?
64
00:04:31,604 --> 00:04:34,023
Wir suchen
nach zwei verschiedenen Messern.
65
00:04:34,148 --> 00:04:36,000
Feststehende Klingen, 15 Zentimeter,
eine davon mit Wellenschliff.
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,735
Feststehende Klingen, 15 Zentimeter,
eine davon mit Wellenschliff.
67
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
Okay.
68
00:04:41,114 --> 00:04:42,000
Das reicht für eine Fahndung.
Was noch?
69
00:04:42,000 --> 00:04:43,324
Das reicht für eine Fahndung.
Was noch?
70
00:04:43,408 --> 00:04:46,119
Ihre Kehle wurde
von einem Rechtshänder durchtrennt.
71
00:04:47,328 --> 00:04:48,000
Die Flügel hat ihr
ein Linkshänder angenäht.
72
00:04:48,000 --> 00:04:49,998
Die Flügel hat ihr
ein Linkshänder angenäht.
73
00:04:50,081 --> 00:04:51,958
Es waren also zwei Killer?
74
00:04:55,003 --> 00:04:56,129
Großer Gott.
75
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
Hey, Kumpel.
76
00:05:15,982 --> 00:05:17,900
Was hast du da?
77
00:05:18,026 --> 00:05:19,902
Ich glaube, sie hat sich verletzt.
78
00:05:21,112 --> 00:05:23,740
Hat sich
in einer Angelschnur verfangen.
79
00:05:23,865 --> 00:05:24,000
Ich glaube, da hast du recht.
80
00:05:24,000 --> 00:05:26,034
Ich glaube, da hast du recht.
81
00:05:27,201 --> 00:05:29,412
Der geht's gar nicht gut, Kumpel.
82
00:05:29,495 --> 00:05:30,000
Hat sie Schmerzen?
83
00:05:30,000 --> 00:05:30,747
Hat sie Schmerzen?
84
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
Ich schätze schon.
85
00:05:34,334 --> 00:05:36,000
Weißt du noch,
was ich dir beigebracht habe?
86
00:05:36,000 --> 00:05:36,544
Weißt du noch,
was ich dir beigebracht habe?
87
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
Wir müssen sie gehen lassen, ja?
88
00:05:41,632 --> 00:05:42,000
Ja.
89
00:05:42,000 --> 00:05:43,051
Ja.
90
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
Aus Gnade.
91
00:05:45,344 --> 00:05:46,971
Man gibt sie der Natur zurück.
92
00:05:51,601 --> 00:05:52,852
Okay.
93
00:05:53,561 --> 00:05:54,000
Gut so.
94
00:05:54,000 --> 00:05:54,771
Gut so.
95
00:05:54,854 --> 00:05:56,230
Komm her, mein Mädchen.
96
00:05:56,314 --> 00:05:58,441
Ich nehme sie schon.
97
00:05:58,524 --> 00:05:59,567
Also gut.
98
00:06:03,404 --> 00:06:05,698
Das war's. Siehst du?
99
00:06:06,824 --> 00:06:09,077
- Ist schon vorbei.
- Ja.
100
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
War doch gar nicht schlimm, oder?
101
00:06:20,004 --> 00:06:20,963
David.
102
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
- Hi.
- Hey.
103
00:06:24,842 --> 00:06:27,136
Ich wollte Sie fragen,
ehe die Presse es tut.
104
00:06:28,054 --> 00:06:29,555
Ist es Lindas Leiche?
105
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
- Das darf ich nicht sagen.
- Sie sind der Dorfarzt, David.
106
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
Die Gemeinde braucht Sie.
107
00:06:35,728 --> 00:06:36,000
Ich tue alles, was ich kann.
108
00:06:36,000 --> 00:06:37,438
Ich tue alles, was ich kann.
109
00:06:37,522 --> 00:06:39,816
Wir sind hier alle im selben Team.
110
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Ist das so?
111
00:06:42,652 --> 00:06:44,821
Die Polizei
verdächtigt das ganze Dorf.
112
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
Ich darf leider nichts sagen.
113
00:06:48,616 --> 00:06:51,077
Na gut,
dann muss ich das so akzeptieren.
114
00:06:52,745 --> 00:06:54,000
...eine vermisste Person.
115
00:06:54,000 --> 00:06:54,497
...eine vermisste Person.
116
00:06:54,622 --> 00:06:56,749
Bei der vor 2 Tagen
tot aufgefundenen Frau
117
00:06:56,833 --> 00:06:59,752
handelt es sich um Sally Helen
Palmer, 28, aus Manham.
118
00:07:00,128 --> 00:07:03,965
Wir bitten jeden, der Hinweise hat,
sich diskret an uns zu wenden.
119
00:07:04,048 --> 00:07:06,000
Ich beantworte keine weiteren Fragen.
Danke.
120
00:07:06,000 --> 00:07:07,343
Ich beantworte keine weiteren Fragen.
Danke.
121
00:07:11,180 --> 00:07:12,000
Ich halte morgen in der Kirche
einen Gottesdienst für Sally ab.
122
00:07:12,000 --> 00:07:15,184
Ich halte morgen in der Kirche
einen Gottesdienst für Sally ab.
123
00:07:15,309 --> 00:07:17,854
Und für unsere Freundin Linda,
die vermisst wird.
124
00:07:17,937 --> 00:07:18,000
Auch wenn Sie keine Kirchgänger sind,
werden Sie sicher kommen wollen.
125
00:07:18,000 --> 00:07:21,816
Auch wenn Sie keine Kirchgänger sind,
werden Sie sicher kommen wollen.
126
00:07:40,751 --> 00:07:42,000
Ich bin sicher
bloß übervorsichtig, aber...
127
00:07:42,000 --> 00:07:43,045
Ich bin sicher
bloß übervorsichtig, aber...
128
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
Schon klar.
129
00:07:44,505 --> 00:07:47,884
Danke. Ich hatte das Gleiche gedacht.
130
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Ich wohne gegenüber vom Dorfplatz.
131
00:07:56,976 --> 00:08:00,000
Mein Vater nahm mich zum Segeln
mit nach Norfolk, als ich klein war.
132
00:08:00,000 --> 00:08:00,479
Mein Vater nahm mich zum Segeln
mit nach Norfolk, als ich klein war.
133
00:08:00,563 --> 00:08:03,399
Segeln war unsere
besondere Gemeinsamkeit.
134
00:08:03,524 --> 00:08:05,234
- Ja?
- Ja.
135
00:08:06,736 --> 00:08:10,573
Darum bewarb ich mich für den Job.
Hier in Manham.
136
00:08:11,866 --> 00:08:12,000
Gehen Sie noch segeln?
137
00:08:12,000 --> 00:08:13,618
Gehen Sie noch segeln?
138
00:08:13,743 --> 00:08:15,453
Ja, wenn ich Zeit habe.
139
00:08:15,578 --> 00:08:16,704
- Schön.
- Ja.
140
00:08:19,248 --> 00:08:20,833
Hier ist mein Haus.
141
00:08:23,920 --> 00:08:24,000
Wäre es falsch zu sagen,
dieser Ort ist trotzdem schön?
142
00:08:24,000 --> 00:08:27,173
Wäre es falsch zu sagen,
dieser Ort ist trotzdem schön?
143
00:08:30,092 --> 00:08:31,093
Nein.
144
00:08:32,970 --> 00:08:34,013
Nein.
145
00:08:38,934 --> 00:08:40,144
Danke.
146
00:08:41,187 --> 00:08:42,000
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
147
00:08:42,000 --> 00:08:43,438
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
148
00:08:53,991 --> 00:08:54,000
Hallo?
149
00:08:54,000 --> 00:08:55,451
Hallo?
150
00:08:55,534 --> 00:08:58,704
Wir haben einen DNA-Treffer
für den Jungen im Wald.
151
00:08:58,788 --> 00:09:00,000
- Aus der Datenbank?
- Nein, von einem anderen Opfer.
152
00:09:00,000 --> 00:09:01,999
- Aus der Datenbank?
- Nein, von einem anderen Opfer.
153
00:09:02,124 --> 00:09:05,127
- Aber es gibt nur ein anderes Opfer.
- Ja, ganz genau.
154
00:09:06,128 --> 00:09:09,048
- Die gleiche DNA wie Sally Palmer?
- Alan Ratcliffe.
155
00:09:09,131 --> 00:09:11,092
Er war 31, als er verschwand.
156
00:09:11,175 --> 00:09:12,000
Sie waren eng verwandt.
Vermutlich Bruder und Schwester.
157
00:09:12,000 --> 00:09:14,553
Sie waren eng verwandt.
Vermutlich Bruder und Schwester.
158
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
Scheiße.
159
00:09:19,016 --> 00:09:22,562
Hören Sie, wir müssen morgen
die Obduktionsergebnisse durchgehen.
160
00:09:24,981 --> 00:09:26,232
Okay.
161
00:09:27,149 --> 00:09:28,150
Okay, klar.
162
00:10:20,036 --> 00:10:24,000
Der Einstich in der rechten Schulter
traf Sallys Schulterblatt,
163
00:10:24,000 --> 00:10:24,373
Der Einstich in der rechten Schulter
traf Sallys Schulterblatt,
164
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
dicht am Schlüsselbein.
165
00:10:27,209 --> 00:10:30,000
Das zurückgebliebene Material
besteht aus 80% Kohlenstoff,
166
00:10:30,000 --> 00:10:30,963
Das zurückgebliebene Material
besteht aus 80% Kohlenstoff,
167
00:10:31,047 --> 00:10:34,258
10% Wasserstoff, etwas Schwefel,
Sauerstoff, Stickstoff
168
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
und ein paar Spurenelementen.
169
00:10:36,052 --> 00:10:40,097
Kurz gesagt: Bitumen von der Spitze
einer feststehenden Klinge.
170
00:10:40,222 --> 00:10:42,000
Solche Klingen werden gewöhnlich
als Jagdmesser verkauft.
171
00:10:42,000 --> 00:10:43,392
Solche Klingen werden gewöhnlich
als Jagdmesser verkauft.
172
00:10:45,227 --> 00:10:48,000
Könnte Gary Yates so eins
zum Ausnehmen von Fischen benutzen?
173
00:10:48,000 --> 00:10:48,397
Könnte Gary Yates so eins
zum Ausnehmen von Fischen benutzen?
174
00:10:50,232 --> 00:10:51,609
Schon möglich.
175
00:10:51,734 --> 00:10:53,944
Wie alle anderen im Dorf,
die Fischen geht.
176
00:10:54,070 --> 00:10:56,113
Die Kombination
ist hier von Bedeutung.
177
00:10:56,238 --> 00:10:58,741
Bitumen von der Spitze
eines Jagdmessers.
178
00:11:01,494 --> 00:11:03,454
Okay, wo Sie schon hier sind,
179
00:11:03,579 --> 00:11:06,000
könnten Sie sich
ein paar dieser Tatortfotos ansehen?
180
00:11:06,000 --> 00:11:06,374
könnten Sie sich
ein paar dieser Tatortfotos ansehen?
181
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
Falls ich was übersehen habe.
182
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
Ja.
183
00:11:19,595 --> 00:11:21,389
Gott... Okay.
184
00:11:21,472 --> 00:11:24,000
Wer auch immer die angenäht hat,
tat das nicht zum ersten Mal.
185
00:11:24,000 --> 00:11:24,517
Wer auch immer die angenäht hat,
tat das nicht zum ersten Mal.
186
00:11:24,600 --> 00:11:26,727
Medizinisch geschult?
187
00:11:26,811 --> 00:11:29,980
Möglich.
Oder jemand, der mit Tieren arbeitet.
188
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
Was es hier nicht wirklich eingrenzt.
189
00:11:32,274 --> 00:11:35,945
Manche Bauern verarzten ihre Schafe,
um sich den Tierarzt zu sparen.
190
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Zum Beispiel.
191
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
Was halten Sie von meiner Idee
einer Rollenaufteilung?
192
00:11:40,950 --> 00:11:42,000
Einer hat sie getötet,
der andere weggeschafft?
193
00:11:42,000 --> 00:11:43,619
Einer hat sie getötet,
der andere weggeschafft?
194
00:11:43,702 --> 00:11:46,956
Es gibt keine Spuren,
die das klar ausschließen.
195
00:11:47,331 --> 00:11:48,000
Könnte es sein, dass diese
zwei Morde nicht zusammenhängen?
196
00:11:48,000 --> 00:11:50,793
Könnte es sein, dass diese
zwei Morde nicht zusammenhängen?
197
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
Ich meine,
das ist nahezu ausgeschlossen.
198
00:11:54,380 --> 00:11:55,631
Aber...
199
00:11:55,965 --> 00:11:59,969
Ich sehe keine Gemeinsamkeiten
in der Tötungsweise.
200
00:12:02,555 --> 00:12:03,556
Klicken Sie zurück.
201
00:12:05,933 --> 00:12:06,000
Da.
202
00:12:06,000 --> 00:12:06,934
Da.
203
00:12:08,602 --> 00:12:09,937
Was?
204
00:12:10,020 --> 00:12:11,856
Steine.
205
00:12:11,981 --> 00:12:12,000
Und?
206
00:12:12,000 --> 00:12:13,649
Und?
207
00:12:13,732 --> 00:12:15,943
Sie wurden kreisförmig angeordnet.
208
00:12:16,026 --> 00:12:17,236
Mein Gott.
209
00:12:17,319 --> 00:12:18,000
Dieselbe rituelle Vorgehensweise.
210
00:12:18,000 --> 00:12:19,613
Dieselbe rituelle Vorgehensweise.
211
00:12:19,697 --> 00:12:22,825
Der Bruder stirbt,
die Schwester sucht seinen Mörder.
212
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
- Was?
- Das hatte Linda mir noch erzählt.
213
00:12:27,371 --> 00:12:30,000
Sie glaubte, Sally kam nach Manham,
um nach etwas zu suchen.
214
00:12:30,000 --> 00:12:31,083
Sie glaubte, Sally kam nach Manham,
um nach etwas zu suchen.
215
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Oder jemanden.
216
00:12:34,545 --> 00:12:36,000
Ach ja.
217
00:12:36,000 --> 00:12:36,297
Ach ja.
218
00:12:37,548 --> 00:12:39,175
Ich erinnere mich an Alan.
219
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Ich behandelte ihn
wegen Borreliose.
220
00:12:41,343 --> 00:12:42,000
Ein Berufsrisiko für Leute,
die im Wald schlafen.
221
00:12:42,000 --> 00:12:44,054
Ein Berufsrisiko für Leute,
die im Wald schlafen.
222
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
Ein Freigeist, so sagt man wohl,
223
00:12:46,724 --> 00:12:48,000
aber er war auf jeden Fall
ein gescheiter junger Mann.
224
00:12:48,000 --> 00:12:49,768
aber er war auf jeden Fall
ein gescheiter junger Mann.
225
00:12:51,562 --> 00:12:54,000
Ich glaube, Sie sollten besser
mit Ben Anders sprechen.
226
00:12:54,000 --> 00:12:55,483
Ich glaube, Sie sollten besser
mit Ben Anders sprechen.
227
00:12:55,566 --> 00:12:58,736
Er war ein wichtiger Unterstützer
von Alans Arbeit.
228
00:12:58,861 --> 00:13:00,000
Kann ich sonst noch was für Sie tun?
229
00:13:00,000 --> 00:13:00,654
Kann ich sonst noch was für Sie tun?
230
00:13:00,738 --> 00:13:01,947
Nein, das war's schon.
231
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
- Danke.
- Danke.
232
00:13:20,174 --> 00:13:22,134
Scheiße, was machst du da?
233
00:13:22,218 --> 00:13:24,000
Dan! Dreh den Scheiß ab!
234
00:13:24,000 --> 00:13:24,053
Dan! Dreh den Scheiß ab!
235
00:13:25,304 --> 00:13:26,931
Mach das aus!
236
00:13:29,433 --> 00:13:30,000
Heute ist Mittwoch.
237
00:13:30,000 --> 00:13:30,893
Heute ist Mittwoch.
238
00:13:31,018 --> 00:13:33,562
Glaubst du echt, ich will jetzt
den Rasen gemäht haben?
239
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
- Ich mähe immer mittwochs.
- Dan.
240
00:13:37,274 --> 00:13:39,818
- Verpiss dich einfach.
- Schon gut, Mr. Yates.
241
00:13:39,902 --> 00:13:41,403
Ich kümmere mich drum.
242
00:13:44,073 --> 00:13:45,074
Alles okay?
243
00:13:45,199 --> 00:13:47,117
- Tut mir leid.
- Ist schon gut.
244
00:13:47,243 --> 00:13:48,000
Mr. Yates hat gerade
andere Dinge um die Ohren.
245
00:13:48,000 --> 00:13:49,787
Mr. Yates hat gerade
andere Dinge um die Ohren.
246
00:13:49,912 --> 00:13:50,913
Okay.
247
00:13:50,996 --> 00:13:53,582
Also, was willst du morgen zeichnen?
248
00:13:53,707 --> 00:13:54,000
Eine Spießente.
249
00:13:54,000 --> 00:13:55,209
Eine Spießente.
250
00:13:55,292 --> 00:13:57,169
- Eine gute Idee.
- Danke.
251
00:14:01,590 --> 00:14:02,758
David?
252
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
- Hi, Tina.
- Hi.
253
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
Kann ich Sie kurz sprechen?
254
00:14:08,347 --> 00:14:10,724
Nicht hier draußen.
Es ist vertraulich.
255
00:14:11,976 --> 00:14:12,000
- Möchten Sie einen Praxistermin?
- Es ist nichts Medizinisches.
256
00:14:12,000 --> 00:14:15,563
- Möchten Sie einen Praxistermin?
- Es ist nichts Medizinisches.
257
00:14:16,689 --> 00:14:18,000
Okay, klar.
258
00:14:18,000 --> 00:14:18,232
Okay, klar.
259
00:14:25,864 --> 00:14:28,033
In der Nacht, als Lind verschwand...
260
00:14:30,661 --> 00:14:32,580
Da war Gary bei mir zu Hause.
261
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
Er war ziemlich durch den Wind.
262
00:14:36,000 --> 00:14:36,125
Er war ziemlich durch den Wind.
263
00:14:36,250 --> 00:14:38,711
Ich meine,
normalerweise kommt er zu Fuß rüber,
264
00:14:38,794 --> 00:14:41,463
aber dieses Mal kam er mit dem Auto.
265
00:14:41,547 --> 00:14:42,000
Er blieb die ganze Nacht.
266
00:14:42,000 --> 00:14:43,048
Er blieb die ganze Nacht.
267
00:14:43,132 --> 00:14:46,135
Denken Sie von mir, was Sie wollen,
das ist mir egal.
268
00:14:46,260 --> 00:14:47,678
Also...
269
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
Wer hat dann
auf die Kinder aufgepasst?
270
00:14:50,806 --> 00:14:54,000
Ich wusste nicht, dass Lind weg war,
ich dachte, sie wäre zu Hause.
271
00:14:54,000 --> 00:14:54,727
Ich wusste nicht, dass Lind weg war,
ich dachte, sie wäre zu Hause.
272
00:14:55,686 --> 00:14:57,813
Das sollten Sie der Polizei erzählen.
273
00:14:57,938 --> 00:15:00,000
Nein, das kann ich nicht.
274
00:15:00,000 --> 00:15:00,232
Nein, das kann ich nicht.
275
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
Ich...
276
00:15:03,068 --> 00:15:04,320
Ich liebe Gary sehr.
277
00:15:06,030 --> 00:15:07,239
Die müssen das wissen.
278
00:15:24,757 --> 00:15:27,926
- Du sollst da Fische rausholen.
- Was weißt du schon?
279
00:15:28,010 --> 00:15:30,000
Mit etwas Knoblauch
kann man das Tracy unterjubeln.
280
00:15:30,000 --> 00:15:30,804
Mit etwas Knoblauch
kann man das Tracy unterjubeln.
281
00:15:30,888 --> 00:15:32,014
Ja, ja.
282
00:15:35,142 --> 00:15:36,000
Du weißt aber schon,
wie ein Fisch aussieht, oder?
283
00:15:36,000 --> 00:15:37,895
Du weißt aber schon,
wie ein Fisch aussieht, oder?
284
00:15:39,605 --> 00:15:42,000
- Die sammelst du aber ein?
- Na klar.
285
00:15:42,000 --> 00:15:42,024
- Die sammelst du aber ein?
- Na klar.
286
00:16:02,878 --> 00:16:04,755
Wusste sie das mit Ihnen beiden?
287
00:16:05,422 --> 00:16:06,000
Er hatte vor,
mit ihr Schluss zu machen.
288
00:16:06,000 --> 00:16:07,383
Er hatte vor,
mit ihr Schluss zu machen.
289
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
Die Jungs sollten zu uns ziehen.
290
00:16:09,718 --> 00:16:12,000
Ich ertrug diese Lügen nicht.
291
00:16:12,000 --> 00:16:12,054
Ich ertrug diese Lügen nicht.
292
00:16:12,137 --> 00:16:14,223
Ich bin ein ehrlicher Mensch.
293
00:16:18,894 --> 00:16:20,479
Aber da war noch was.
294
00:16:21,647 --> 00:16:24,000
Gary meinte, Linda hätte
Sally Palmer von uns erzählt.
295
00:16:24,000 --> 00:16:24,817
Gary meinte, Linda hätte
Sally Palmer von uns erzählt.
296
00:16:25,734 --> 00:16:27,319
Er war wütend deswegen.
297
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Verzeihung.
298
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Mackenzie?
299
00:16:35,327 --> 00:16:36,000
Wo?
300
00:16:36,000 --> 00:16:36,412
Wo?
301
00:16:42,751 --> 00:16:43,752
Wir müssen los.
302
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
Eintrittswunden?
303
00:17:47,566 --> 00:17:48,000
Die Kehle wurde durchgeschnitten.
304
00:17:48,000 --> 00:17:49,401
Die Kehle wurde durchgeschnitten.
305
00:17:49,818 --> 00:17:52,529
- Wie bei Sally Palmer?
- So wie es aussieht, ja.
306
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
Sie ist...
307
00:17:54,656 --> 00:17:56,450
Ihr Körper ist auch ausgetrocknet.
308
00:17:56,533 --> 00:17:58,869
Wir prüfen
den Eisengehalt des Bodens,
309
00:17:58,994 --> 00:18:00,000
aber sie ist woanders verblutet
und wurde hergebracht.
310
00:18:00,000 --> 00:18:01,872
aber sie ist woanders verblutet
und wurde hergebracht.
311
00:18:01,997 --> 00:18:05,292
Sie ist seit 40 Stunden tot,
liegt aber noch nicht lange hier.
312
00:18:15,844 --> 00:18:18,000
Gary Yates, ich verhafte Sie
wegen Verdachts...
313
00:18:18,000 --> 00:18:18,263
Gary Yates, ich verhafte Sie
wegen Verdachts...
314
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
Fuck!
315
00:18:34,863 --> 00:18:36,000
- Bitte, Gary, seien Sie nicht dumm.
- Verpisst euch!
316
00:18:36,000 --> 00:18:37,533
- Bitte, Gary, seien Sie nicht dumm.
- Verpisst euch!
317
00:18:38,200 --> 00:18:39,701
Lauft hinten rum!
318
00:18:53,215 --> 00:18:54,000
Gary!
319
00:18:54,000 --> 00:18:54,424
Gary!
320
00:18:55,425 --> 00:18:57,386
Tun Sie uns allen einen Gefallen.
321
00:18:57,469 --> 00:18:58,929
Es ist aus.
322
00:19:00,973 --> 00:19:03,058
Wo wollen Sie hin? Es ist aus, Gary.
323
00:19:03,141 --> 00:19:04,476
Verpisst euch.
324
00:19:04,560 --> 00:19:06,000
Auf den Boden.
325
00:19:06,000 --> 00:19:06,061
Auf den Boden.
326
00:19:06,728 --> 00:19:09,565
- Machen Sie es nicht noch schlimmer.
- Verdammte Scheiße.
327
00:19:10,482 --> 00:19:11,483
Fuck!
328
00:19:12,442 --> 00:19:13,610
Handschellen, bitte.
329
00:19:22,202 --> 00:19:23,620
Schmeckt's Ihnen?
330
00:19:24,496 --> 00:19:26,582
Ja... danke.
331
00:19:29,167 --> 00:19:30,000
Herrgott noch mal.
332
00:19:30,000 --> 00:19:30,961
Herrgott noch mal.
333
00:19:32,462 --> 00:19:34,256
Es ist nur ein Glas zum Essen.
334
00:19:36,842 --> 00:19:38,135
Einen Toast.
335
00:19:38,260 --> 00:19:39,678
Auf die Polizei.
336
00:19:39,761 --> 00:19:42,000
Und das Ende
dieser betrüblichen Geschichte.
337
00:19:42,000 --> 00:19:42,639
Und das Ende
dieser betrüblichen Geschichte.
338
00:19:42,764 --> 00:19:45,559
Gary... Diese armen Jungs.
339
00:20:02,784 --> 00:20:04,953
Und du, David? Wie geht es dir?
340
00:20:10,292 --> 00:20:11,293
David.
341
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Verzeihung, ich...
342
00:20:21,219 --> 00:20:23,555
Tut mir leid, ich muss gehen.
Entschuldigung.
343
00:21:00,050 --> 00:21:02,094
Scheiße. Sie sehen ja furchtbar aus.
344
00:21:03,261 --> 00:21:06,000
Tut mir leid, das war sehr...
345
00:21:06,000 --> 00:21:06,264
Tut mir leid, das war sehr...
346
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Möchten Sie mit mir segeln?
347
00:21:12,646 --> 00:21:14,314
Na los, das ist eine schöne Idee.
348
00:21:16,191 --> 00:21:18,000
Wir gehen jetzt segeln, okay?
Ich bestehe darauf.
349
00:21:18,000 --> 00:21:19,152
Wir gehen jetzt segeln, okay?
Ich bestehe darauf.
350
00:21:23,657 --> 00:21:24,000
Meine Frau ist tot, und ihr Wichser
lasst mich nicht zu meinen Jungs.
351
00:21:24,000 --> 00:21:27,703
Meine Frau ist tot, und ihr Wichser
lasst mich nicht zu meinen Jungs.
352
00:21:27,786 --> 00:21:28,870
Beruhigen Sie sich.
353
00:21:31,873 --> 00:21:33,709
Wie spricht man das aus? Olan's?
354
00:21:33,834 --> 00:21:35,210
- Olan's Lane?
- Ollands.
355
00:21:35,293 --> 00:21:36,000
Ollands Lane, okay.
356
00:21:36,000 --> 00:21:36,378
Ollands Lane, okay.
357
00:21:36,461 --> 00:21:40,298
Also, ihrer Aussage nach war er dort,
als Linda verschwunden ist.
358
00:21:40,382 --> 00:21:42,000
- Richtig.
- Nicht zu Hause, wie er behauptete.
359
00:21:42,000 --> 00:21:42,843
- Richtig.
- Nicht zu Hause, wie er behauptete.
360
00:21:42,926 --> 00:21:43,802
Wer sagt das?
361
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
Oh, Tina, die Frau,
mit der Sie eine Affäre haben.
362
00:21:46,847 --> 00:21:48,000
- Wollte sie Ihnen die Jungs nehmen?
- Wenn Sie sie verlassen?
363
00:21:48,000 --> 00:21:50,183
- Wollte sie Ihnen die Jungs nehmen?
- Wenn Sie sie verlassen?
364
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
- Haben Sie Linda deswegen getötet?
- Unsinn.
365
00:21:53,145 --> 00:21:54,000
Dann fuhren Sie zu Tina, fürs Alibi.
366
00:21:54,000 --> 00:21:55,063
Dann fuhren Sie zu Tina, fürs Alibi.
367
00:21:55,147 --> 00:21:58,442
- Ich habe sie nie angerührt.
- So sieht das aber nicht aus.
368
00:22:00,027 --> 00:22:01,236
Wo sind Neil und Sam?
369
00:22:01,319 --> 00:22:03,238
Das Jugendamt bringt sie heute weg.
370
00:22:04,197 --> 00:22:06,000
- Zu erfahrenen Pflegeeltern.
- Was?
371
00:22:06,000 --> 00:22:06,408
- Zu erfahrenen Pflegeeltern.
- Was?
372
00:22:07,200 --> 00:22:10,620
Sie kennen sie doch gar nicht.
Leckt mich doch.
373
00:22:15,792 --> 00:22:16,918
Also...
374
00:22:18,211 --> 00:22:20,088
Tina behauptet,
375
00:22:20,213 --> 00:22:22,382
Sally Palmer wusste von Ihrer Affäre.
376
00:22:22,466 --> 00:22:24,000
Sie hat Linda geraten,
die Ehe zu beenden.
377
00:22:24,000 --> 00:22:24,760
Sie hat Linda geraten,
die Ehe zu beenden.
378
00:22:24,885 --> 00:22:27,095
Sie könnten sich
nicht mehr in mir täuschen.
379
00:22:27,220 --> 00:22:29,848
- Sie hätten die Jungs verloren.
- Suchen Sie weiter.
380
00:22:29,931 --> 00:22:30,000
Finden Sie Lindas und Sallys Mörder,
bevor er es wieder tut.
381
00:22:30,000 --> 00:22:32,768
Finden Sie Lindas und Sallys Mörder,
bevor er es wieder tut.
382
00:22:33,602 --> 00:22:35,520
Sie sind schuld, wenn es passiert.
383
00:22:36,521 --> 00:22:38,273
Nicht "falls".
384
00:22:38,356 --> 00:22:39,775
Sondern "wenn", verdammt.
385
00:22:39,858 --> 00:22:42,000
Sie sagten, Sie waren arbeiten,
als Sally verschwand.
386
00:22:42,000 --> 00:22:43,236
Sie sagten, Sie waren arbeiten,
als Sally verschwand.
387
00:22:43,320 --> 00:22:45,113
Das war auch gelogen, oder?
388
00:22:46,114 --> 00:22:47,908
Ja, wir haben das überprüft.
389
00:22:47,991 --> 00:22:48,000
Wir fragten Ihren Arbeitgeber,
Sie waren nicht da.
390
00:22:48,000 --> 00:22:50,577
Wir fragten Ihren Arbeitgeber,
Sie waren nicht da.
391
00:22:50,660 --> 00:22:52,079
Erklären Sie mir das.
392
00:23:01,421 --> 00:23:03,965
- Setzen Sie sich auf die Seite.
- Okay.
393
00:23:04,049 --> 00:23:06,000
- Ja, Hände ans Ruder.
- Ja.
394
00:23:06,000 --> 00:23:06,426
- Ja, Hände ans Ruder.
- Ja.
395
00:23:07,552 --> 00:23:09,805
Sehen Sie, woher der Wind kommt?
396
00:23:09,930 --> 00:23:11,389
- Ja.
- Okay.
397
00:23:11,473 --> 00:23:12,000
Halten Sie das Ruder gerade.
398
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Halten Sie das Ruder gerade.
399
00:23:13,683 --> 00:23:16,144
Wir wollen nah am Wind segeln,
aber nicht zu hart.
400
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
- Okay.
- Gut so.
401
00:23:18,647 --> 00:23:20,649
- Wie wende ich?
- Also...
402
00:23:21,233 --> 00:23:23,777
- Machen Sie es. Wir tauschen.
- Soll ich? Okay.
403
00:23:24,319 --> 00:23:26,738
- Okay, ich sage: "Klar zum Wenden".
- Ja.
404
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- Und dann wenden wir.
- Okay.
405
00:23:29,324 --> 00:23:30,000
Okay. Klar zum Wenden?
406
00:23:30,000 --> 00:23:30,867
Okay. Klar zum Wenden?
407
00:23:30,992 --> 00:23:32,536
- Ja.
- Wende!
408
00:23:38,750 --> 00:23:40,210
Gut, gut, gut.
409
00:23:41,670 --> 00:23:42,000
Gut!
410
00:23:42,000 --> 00:23:42,921
Gut!
411
00:23:47,008 --> 00:23:48,000
Okay, Hände wieder ans Ruder.
412
00:23:48,000 --> 00:23:48,677
Okay, Hände wieder ans Ruder.
413
00:24:13,285 --> 00:24:15,328
Okay, gehen Sie zur Steuerbordseite.
414
00:24:15,412 --> 00:24:16,746
- Zur was?
- Rechte Seite.
415
00:24:16,872 --> 00:24:18,000
- Okay.
- Steuerbord ist rechts.
416
00:24:18,000 --> 00:24:18,915
- Okay.
- Steuerbord ist rechts.
417
00:24:21,376 --> 00:24:23,211
- Ich hab's, alles gut.
- Okay.
418
00:24:25,255 --> 00:24:26,631
Sehr gut.
419
00:24:28,425 --> 00:24:30,000
Können Sie einen Rundtörn
mit zwei halben Schlägen?
420
00:24:30,000 --> 00:24:31,052
Können Sie einen Rundtörn
mit zwei halben Schlägen?
421
00:24:31,178 --> 00:24:32,971
- Machen Sie einen Knoten.
- Okay.
422
00:24:33,763 --> 00:24:36,000
Okay, super.
Jetzt holen wir das Segel ein.
423
00:24:36,000 --> 00:24:37,058
Okay, super.
Jetzt holen wir das Segel ein.
424
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Moment, halten Sie es.
425
00:24:49,487 --> 00:24:50,906
Super.
426
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
- Ein Klacks.
- Gut gemacht.
427
00:24:54,618 --> 00:24:56,453
- Das war toll.
- Ja.
428
00:24:57,078 --> 00:24:59,831
- Das habe ich gebraucht, danke.
- Gern geschehen.
429
00:25:01,249 --> 00:25:03,752
- Das war ein schöner Ausflug.
- Ja.
430
00:25:45,126 --> 00:25:47,003
Ich laufe nicht weg.
431
00:25:50,006 --> 00:25:51,132
Okay?
432
00:25:52,008 --> 00:25:53,176
Ja.
433
00:25:56,888 --> 00:25:58,139
Aber ich komme zu spät.
434
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Was?
435
00:26:04,229 --> 00:26:05,730
Ich helfe dir raus, okay?
436
00:26:10,819 --> 00:26:12,000
Tschüss.
437
00:26:12,000 --> 00:26:12,070
Tschüss.
438
00:26:55,030 --> 00:26:56,031
Dan?
439
00:26:56,948 --> 00:26:59,284
- Tut mir leid, ich bin zu spät.
- Macht nichts.
440
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Das ist aber schön.
441
00:27:04,789 --> 00:27:06,000
- Ja?
- Ja.
442
00:27:06,000 --> 00:27:06,374
- Ja?
- Ja.
443
00:27:11,379 --> 00:27:12,000
Nein.
444
00:27:12,000 --> 00:27:12,422
Nein.
445
00:27:16,301 --> 00:27:18,000
- Das ist keine gute Idee.
- Keine Angst, Dan.
446
00:27:18,000 --> 00:27:18,678
- Das ist keine gute Idee.
- Keine Angst, Dan.
447
00:27:18,762 --> 00:27:20,263
Nein, nein.
448
00:27:24,434 --> 00:27:25,727
Nein, jetzt bist du nass.
449
00:27:25,810 --> 00:27:27,312
Deine Klamotten sind nass.
450
00:27:27,395 --> 00:27:30,000
- Deine Klamotten sind ganz nass!
- Das macht nichts!
451
00:27:30,000 --> 00:27:30,023
- Deine Klamotten sind ganz nass!
- Das macht nichts!
452
00:27:30,482 --> 00:27:32,901
Dan, das macht doch nichts. Dan!
453
00:27:32,984 --> 00:27:34,778
Dan, mir ist nichts passiert!
454
00:28:52,689 --> 00:28:54,000
Dan, mir geht's gut.
455
00:28:54,000 --> 00:28:54,399
Dan, mir geht's gut.
456
00:28:57,360 --> 00:28:58,361
Dan!
457
00:29:01,906 --> 00:29:03,825
- Dan, mir geht's gut!
- Ja!
458
00:29:04,617 --> 00:29:06,000
- Alles in Ordnung?
- Ja, ja.
459
00:29:06,000 --> 00:29:06,286
- Alles in Ordnung?
- Ja, ja.
460
00:29:06,911 --> 00:29:08,121
- Danke.
- Kein Problem.
461
00:29:08,204 --> 00:29:10,457
- Sehr nett von dir.
- Gerne.
462
00:29:28,016 --> 00:29:29,809
Von wem sind die Klamotten?
463
00:29:32,812 --> 00:29:34,272
Dan, wo hast du die gefunden?
464
00:29:35,231 --> 00:29:36,000
Du bist sauer auf mich, ja?
465
00:29:36,000 --> 00:29:36,983
Du bist sauer auf mich, ja?
466
00:29:38,193 --> 00:29:39,569
Du musst es mir sagen.
467
00:29:41,237 --> 00:29:42,000
Warum bist du sauer auf mich?
468
00:29:42,000 --> 00:29:42,864
Warum bist du sauer auf mich?
469
00:29:42,947 --> 00:29:45,533
- Wo hast du sie gefunden?
- Da drinnen.
470
00:29:52,624 --> 00:29:54,000
Dan, wo ist Ben?
471
00:29:54,000 --> 00:29:54,209
Dan, wo ist Ben?
472
00:29:55,126 --> 00:29:56,544
Kriege ich Ärger?
473
00:29:57,337 --> 00:29:58,296
Nein.
474
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Ich will keinen Ärger kriegen.
475
00:30:04,886 --> 00:30:06,000
Wirst du nicht.
476
00:30:06,000 --> 00:30:06,054
Wirst du nicht.
477
00:30:08,556 --> 00:30:10,558
Ich will keinen Ärger kriegen.
478
00:30:16,606 --> 00:30:18,000
Ich will keinen Ärger kriegen.
479
00:30:18,000 --> 00:30:18,316
Ich will keinen Ärger kriegen.
480
00:30:45,677 --> 00:30:47,262
Dan?
481
00:30:47,387 --> 00:30:48,000
Dan!
482
00:30:48,000 --> 00:30:48,429
Dan!
483
00:30:48,555 --> 00:30:50,515
Dan, mach die Tür auf!
484
00:30:51,683 --> 00:30:52,976
Dan?
485
00:30:54,727 --> 00:30:57,564
Dan! Dan!
486
00:31:10,785 --> 00:31:12,000
Können wir uns bitte
alle mal beruhigen?
487
00:31:12,000 --> 00:31:14,122
Können wir uns bitte
alle mal beruhigen?
488
00:31:17,125 --> 00:31:18,000
Alle wieder auf ihrem Platz, gut.
489
00:31:18,000 --> 00:31:19,252
Alle wieder auf ihrem Platz, gut.
490
00:31:20,086 --> 00:31:22,046
Hat irgendwer Ms. Krause gesehen?
491
00:31:22,880 --> 00:31:24,000
Niemand?
492
00:31:24,000 --> 00:31:24,299
Niemand?
493
00:32:25,193 --> 00:32:26,444
Hallo?
494
00:32:27,862 --> 00:32:29,530
Du darfst nicht aufwachen.
495
00:32:32,825 --> 00:32:34,035
Dan?
496
00:32:37,121 --> 00:32:38,331
Dan?
497
00:32:38,414 --> 00:32:40,375
Dan, du musst mich losmachen.
498
00:32:41,042 --> 00:32:42,000
Er sagt, du sollst schlafen.
499
00:32:42,000 --> 00:32:43,044
Er sagt, du sollst schlafen.
500
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
Wer sagt das?
501
00:32:48,716 --> 00:32:50,968
Dan? Dan, wer hat das gesagt?
502
00:32:52,095 --> 00:32:53,554
Ich kann dir helfen.
503
00:32:54,889 --> 00:32:56,140
Was?
504
00:32:57,475 --> 00:32:58,643
Er hat gesagt...
505
00:32:59,560 --> 00:33:00,000
Er hat gesagt, du bist verletzt,
506
00:33:00,000 --> 00:33:01,729
Er hat gesagt, du bist verletzt,
507
00:33:02,772 --> 00:33:04,607
aber man kann es nicht sehen.
508
00:33:04,732 --> 00:33:05,817
Ja?
509
00:33:05,900 --> 00:33:06,000
Dan, ich bin nicht verletzt.
510
00:33:06,000 --> 00:33:07,402
Dan, ich bin nicht verletzt.
511
00:33:08,403 --> 00:33:10,780
- Dan, ich bin nicht verletzt.
- Ist schon gut.
512
00:33:13,074 --> 00:33:14,367
Du musst mir helfen, okay?
513
00:33:15,660 --> 00:33:17,245
Dan?
514
00:33:17,328 --> 00:33:18,000
Kannst du mich losmachen, bitte? Dan?
515
00:33:18,000 --> 00:33:20,039
Kannst du mich losmachen, bitte? Dan?
516
00:33:20,123 --> 00:33:21,874
- Dan?
- Ist schon gut.
517
00:33:21,958 --> 00:33:23,668
Dan, hilfst du mir, bitte?
518
00:33:23,751 --> 00:33:24,000
Dan?
519
00:33:24,000 --> 00:33:24,752
Dan?
520
00:33:25,837 --> 00:33:29,924
- Dan? Dan! Dan! Dan!
- Schlaf.
521
00:33:46,733 --> 00:33:48,000
Gehen Sie zu Janice,
sie gibt Ihnen einen Termin.
522
00:33:48,000 --> 00:33:49,193
Gehen Sie zu Janice,
sie gibt Ihnen einen Termin.
523
00:33:49,277 --> 00:33:52,697
Okay, dann lasse ich mir einen Termin
in drei Wochen geben, ja?
524
00:33:52,780 --> 00:33:54,000
- Ja.
- Danke.
525
00:33:54,000 --> 00:33:54,365
- Ja.
- Danke.
526
00:33:56,993 --> 00:34:00,000
Janice sagt, wir haben seit Tagen
nichts von George Mason gehört.
527
00:34:00,000 --> 00:34:00,288
Janice sagt, wir haben seit Tagen
nichts von George Mason gehört.
528
00:34:00,371 --> 00:34:01,497
Okay.
529
00:34:01,622 --> 00:34:02,874
Dann fahre ich hin.
530
00:34:02,957 --> 00:34:06,000
- Wie sieht's aus?
- Zuletzt gestern Nachmittag gesehen.
531
00:34:06,000 --> 00:34:06,419
- Wie sieht's aus?
- Zuletzt gestern Nachmittag gesehen.
532
00:34:06,502 --> 00:34:09,755
Sie brach um 18:50 vom See auf
und radelte ins Dorf.
533
00:34:09,839 --> 00:34:12,000
Um 19:08 sieht man sie
den Pfad in den Wald nehmen.
534
00:34:12,000 --> 00:34:13,467
Um 19:08 sieht man sie
den Pfad in den Wald nehmen.
535
00:34:13,551 --> 00:34:15,469
Und die Mitbewohnerin, Tina Harper?
536
00:34:15,553 --> 00:34:17,179
Die sagt, sie kam nicht heim.
537
00:34:17,304 --> 00:34:18,000
Und sie leidet an Diabetes Typ 1.
538
00:34:18,000 --> 00:34:18,973
Und sie leidet an Diabetes Typ 1.
539
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
- Hat sie ihr Insulin mit?
- Vermutlich nicht.
540
00:34:21,601 --> 00:34:22,643
Scheiße.
541
00:34:23,393 --> 00:34:24,000
DC Hodges.
542
00:34:24,000 --> 00:34:24,728
DC Hodges.
543
00:34:25,855 --> 00:34:27,732
Das ist die Ortung.
544
00:34:27,815 --> 00:34:30,000
42, 24, 12 Nord.
545
00:34:30,000 --> 00:34:31,485
42, 24, 12 Nord.
546
00:34:31,569 --> 00:34:34,697
2, 10, 26 Ost.
547
00:34:37,241 --> 00:34:39,827
- Was ist das?
- Das Vogelreservat.
548
00:34:40,578 --> 00:34:41,746
Ben Anders.
549
00:34:43,498 --> 00:34:45,875
Ich will in einer Stunde
ein Einsatzkommando.
550
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Holt den Profiler
und den Unterhändler.
551
00:34:48,000 --> 00:34:48,043
Holt den Profiler
und den Unterhändler.
552
00:34:48,168 --> 00:34:50,880
Informiert das Team,
dass Anders die Wälder gut kennt.
553
00:34:51,005 --> 00:34:53,174
Wir wissen ja,
was er letztes Mal getan hat.
554
00:35:10,858 --> 00:35:12,000
Woodland, vorrücken.
555
00:35:12,000 --> 00:35:12,026
Woodland, vorrücken.
556
00:35:18,241 --> 00:35:20,368
Sichert das Tor, vorwärts.
557
00:37:01,802 --> 00:37:03,095
Hallo, Dr. Hunter.
558
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
Wie geht's?
559
00:37:04,597 --> 00:37:06,000
Gut, ja.
560
00:37:06,000 --> 00:37:06,307
Gut, ja.
561
00:37:07,350 --> 00:37:08,434
Darf ich...
562
00:37:10,144 --> 00:37:12,000
- Darf ich rein?
- Ja, okay.
563
00:37:12,000 --> 00:37:12,605
- Darf ich rein?
- Ja, okay.
564
00:37:16,275 --> 00:37:17,568
Wie geht's dem Opa?
565
00:37:17,652 --> 00:37:18,000
Gut.
566
00:37:18,000 --> 00:37:18,819
Gut.
567
00:37:19,320 --> 00:37:20,613
- Ja?
- Einen Tee?
568
00:37:20,696 --> 00:37:23,115
- Nein, aber vielen Dank.
- Okay.
569
00:37:23,199 --> 00:37:24,000
Ist er hier?
570
00:37:24,000 --> 00:37:25,242
Ist er hier?
571
00:37:25,326 --> 00:37:27,787
- Im Schlafzimmer. Er schläft.
- Okay.
572
00:37:28,829 --> 00:37:30,000
- Ich hab's eilig. Ich muss los.
- Okay.
573
00:37:30,000 --> 00:37:31,749
- Ich hab's eilig. Ich muss los.
- Okay.
574
00:37:39,632 --> 00:37:42,000
Verstanden.
Keine Spur von Krause oder Anders.
575
00:37:42,000 --> 00:37:42,301
Verstanden.
Keine Spur von Krause oder Anders.
576
00:37:42,385 --> 00:37:44,011
Verdammte Scheiße.
577
00:37:46,764 --> 00:37:48,000
Da ist er. Scheiße, da ist er!
578
00:37:48,000 --> 00:37:48,599
Da ist er. Scheiße, da ist er!
579
00:37:49,725 --> 00:37:51,519
Polizei, keine Bewegung!
580
00:37:51,602 --> 00:37:54,000
Weg mit den Fallen, Ben!
Werfen Sie sie hin!
581
00:37:54,000 --> 00:37:54,563
Weg mit den Fallen, Ben!
Werfen Sie sie hin!
582
00:38:00,903 --> 00:38:01,988
George?
583
00:38:02,071 --> 00:38:03,447
Hände hinter den Rücken!
584
00:38:21,382 --> 00:38:23,384
Ich kann jetzt nicht.
Noch eine Frau...
585
00:38:23,467 --> 00:38:24,000
Ich bin in Masons Wohnwagen.
Ich habe ihn tot aufgefunden.
586
00:38:24,000 --> 00:38:26,387
Ich bin in Masons Wohnwagen.
Ich habe ihn tot aufgefunden.
587
00:38:26,512 --> 00:38:29,056
Geschmückt wie die anderen.
Es war wohl sein Enkel.
588
00:38:29,140 --> 00:38:30,000
- Ich glaube, es war alles Dan.
- Hauen Sie da ab.
589
00:38:30,000 --> 00:38:31,392
- Ich glaube, es war alles Dan.
- Hauen Sie da ab.
590
00:38:31,475 --> 00:38:33,561
Wir rücken aus!
Packt ihn in den Wagen.
591
00:38:34,520 --> 00:38:35,730
Wer ist es?
592
00:38:37,064 --> 00:38:38,399
Sie sagten, noch eine Frau.
593
00:38:38,482 --> 00:38:40,651
Eine Lehrerin aus dem Dorf,
Jenny Krause.
594
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
Helen!
595
00:40:56,203 --> 00:40:57,705
Jenny, komm schon.
596
00:40:57,830 --> 00:40:59,165
Wo ist er?
597
00:40:59,248 --> 00:41:00,000
- Wo ist er?
- David.
598
00:41:00,000 --> 00:41:00,958
- Wo ist er?
- David.
599
00:41:01,542 --> 00:41:03,002
Komm. Ganz leise.
600
00:41:03,085 --> 00:41:05,004
Ganz leise. Komm.
601
00:41:05,921 --> 00:41:06,000
Sie sollten nicht hier sein,
Dr. Hunter.
602
00:41:06,000 --> 00:41:08,465
Sie sollten nicht hier sein,
Dr. Hunter.
603
00:41:16,891 --> 00:41:18,000
Alles okay, Dan.
604
00:41:18,000 --> 00:41:18,225
Alles okay, Dan.
605
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Alles okay.
606
00:41:25,232 --> 00:41:26,567
Was tust du?
607
00:41:28,986 --> 00:41:30,000
Ich muss mich um sie kümmern.
608
00:41:30,000 --> 00:41:30,696
Ich muss mich um sie kümmern.
609
00:41:32,990 --> 00:41:35,326
Das ist kein Kümmern.
610
00:41:39,246 --> 00:41:40,915
Sie dürfen nicht hier sein.
611
00:41:41,457 --> 00:41:42,000
Das ist verboten!
612
00:41:42,000 --> 00:41:42,833
Das ist verboten!
613
00:41:47,087 --> 00:41:48,000
Sie dürfen nicht hier sein!
Sie dürfen nicht hier sein!
614
00:41:48,000 --> 00:41:50,466
Sie dürfen nicht hier sein!
Sie dürfen nicht hier sein!
615
00:41:50,591 --> 00:41:52,259
Sie dürfen nicht hier sein!
616
00:41:52,843 --> 00:41:54,000
Das ist verboten!
617
00:41:54,000 --> 00:41:54,178
Das ist verboten!
618
00:41:54,678 --> 00:41:56,764
Sie dürfen nicht hier sein!
619
00:42:12,780 --> 00:42:14,698
Mackenzie, ich habe sie gefunden.
620
00:42:14,782 --> 00:42:16,533
Sie ist unterzuckert. Jenny!
621
00:42:16,617 --> 00:42:18,000
Sie ist unterzuckert,
ich bringe sie in die Praxis.
622
00:42:18,000 --> 00:42:19,286
Sie ist unterzuckert,
ich bringe sie in die Praxis.
623
00:42:19,370 --> 00:42:21,789
- Wir treffen uns da. Jenny!
- Okay.
624
00:42:21,914 --> 00:42:23,457
Jenny, hör zu, alles wird gut.
625
00:42:23,540 --> 00:42:24,000
- Alles gut. Dan hatte sie entführt.
- Wohin?
626
00:42:24,000 --> 00:42:26,293
- Alles gut. Dan hatte sie entführt.
- Wohin?
627
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
In eine Werkstatt.
628
00:42:27,670 --> 00:42:28,963
- Da, wo Mason wohnt?
- Ja.
629
00:42:29,463 --> 00:42:30,000
Jenny!
Ich ließ ihn dort liegen.
630
00:42:30,000 --> 00:42:31,215
Jenny!
Ich ließ ihn dort liegen.
631
00:42:31,298 --> 00:42:33,467
Jenny, bleib wach.
Kommen Sie zur Praxis.
632
00:42:38,973 --> 00:42:39,974
Bleib wach.
633
00:42:45,604 --> 00:42:47,648
- Henry! Henry!
- David.
634
00:42:51,318 --> 00:42:52,987
Sie hat einen Zuckerschock.
635
00:42:54,655 --> 00:42:56,282
Prüf ihren Puls.
636
00:42:56,365 --> 00:42:57,950
Der Notarzt ist unterwegs.
637
00:42:58,450 --> 00:43:00,000
Wir brauchen Insulin.
638
00:43:00,000 --> 00:43:00,160
Wir brauchen Insulin.
639
00:43:03,747 --> 00:43:05,165
Wie geht's ihr?
640
00:43:06,041 --> 00:43:07,334
Wie ist ihr Puls?
641
00:43:10,754 --> 00:43:12,000
Es tut mir leid, David. Wirklich.
642
00:43:12,000 --> 00:43:14,008
Es tut mir leid, David. Wirklich.
643
00:43:25,561 --> 00:43:26,729
Man könnte sich fragen,
644
00:43:26,854 --> 00:43:30,000
ob manche Menschen
vom Schicksal verflucht sind.
645
00:43:30,000 --> 00:43:30,899
ob manche Menschen
vom Schicksal verflucht sind.
43841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.