All language subtitles for Shahmaran.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,041 --> 00:00:15,083 Maran! 2 00:00:16,166 --> 00:00:17,166 Cihan! 3 00:00:25,416 --> 00:00:26,416 Maran? 4 00:00:31,458 --> 00:00:32,666 What did you do to him? 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,416 What did he tell you? Where was he taking you? 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,541 You're hurt. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,800 Shahsu, where did he take you? I need to know. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,166 Let go! What does it matter? 9 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Just look at yourself. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,041 What in the world have you done to Cihan? 11 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 - Cihan! - Shahsu, I called for help. He'll be fine! 12 00:00:49,583 --> 00:00:51,333 - Where have you been? - I'm here now! 13 00:00:51,416 --> 00:00:52,958 Where were you? Huh? 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,291 I'm here now. 15 00:01:11,458 --> 00:01:12,791 Where is Cihan, Ural? 16 00:01:13,916 --> 00:01:15,708 What happened? Did he do something? 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Interesting question. 18 00:01:18,208 --> 00:01:19,583 Interesting how? 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,625 You asked if he did something, am I right? 20 00:01:23,708 --> 00:01:25,875 You didn't ask if he was okay, though. 21 00:01:26,625 --> 00:01:29,875 Tell me, do you suspect your son did something wrong, Lakmu? 22 00:01:42,625 --> 00:01:44,083 Shahsu, I'm very sorry, but... 23 00:01:45,333 --> 00:01:46,708 I would've come if I could. 24 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 Look. 25 00:01:51,041 --> 00:01:52,875 I'll go wherever you want me to go. 26 00:01:54,708 --> 00:01:55,708 Let's leave. 27 00:01:55,791 --> 00:01:57,375 Listen, let's go. 28 00:01:57,458 --> 00:01:59,958 - Let's get out of here. - Are you completely crazy? 29 00:02:00,041 --> 00:02:01,375 Have you lost your mind? 30 00:02:01,458 --> 00:02:04,833 You really think I'll go anywhere with you without an explanation? 31 00:02:07,958 --> 00:02:09,458 I know it sounds crazy. 32 00:02:10,208 --> 00:02:12,291 But listen, you have to trust me. 33 00:02:12,833 --> 00:02:15,041 Do you wanna know what is actually crazy, Maran? 34 00:02:15,125 --> 00:02:16,875 I was ready to come along with you! 35 00:02:18,375 --> 00:02:20,500 If you'd check your messages you would've known. 36 00:02:21,125 --> 00:02:24,166 And like the fool I am, I was actually going to go with you. 37 00:02:27,916 --> 00:02:31,416 But luckily, you disappeared... and saved me the trouble. 38 00:02:34,458 --> 00:02:37,708 Listen to me, whatever senseless thing we have between us 39 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 made me break all of my promises for you. 40 00:02:41,416 --> 00:02:43,625 And all of that in less than a single week. 41 00:02:44,250 --> 00:02:45,666 Every single one of them. 42 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 But never again, Maran. 43 00:02:49,166 --> 00:02:51,041 I'll never go anywhere with you, Maran. 44 00:02:51,125 --> 00:02:52,333 Shahsu. 45 00:02:52,416 --> 00:02:53,791 Never again, Maran. 46 00:02:53,875 --> 00:02:54,875 Shahsu. 47 00:03:00,041 --> 00:03:01,041 Yes? 48 00:03:02,916 --> 00:03:04,000 No, why? 49 00:03:15,375 --> 00:03:16,958 My grandfather has disappeared. 50 00:03:32,375 --> 00:03:33,583 What happened, Salih? 51 00:03:33,666 --> 00:03:36,958 I really don't know, Shahsu. I can't find him anywhere at all. 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,458 - Tell me what happened. - We were just talking. 53 00:03:42,375 --> 00:03:43,875 And he got very emotional. 54 00:03:44,500 --> 00:03:46,458 Then he just got up and hugged me. 55 00:03:46,541 --> 00:03:47,833 After that, he left. 56 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 I asked where he was going and ran after him. 57 00:03:50,541 --> 00:03:53,500 But he was gone. It's like he just vanished into thin air. 58 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Shahsu. Lord, have mercy on me, I'm not sure how to say this. 59 00:04:00,583 --> 00:04:02,916 But... But he looked very strange to me. 60 00:04:03,000 --> 00:04:04,125 Very strange. 61 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 Like he went crazy or something. 62 00:04:06,375 --> 00:04:07,625 He didn't even hear me. 63 00:04:08,833 --> 00:04:11,416 - Which way did he go? - He went in that direction. 64 00:04:18,375 --> 00:04:20,791 Okay. Okay, I'll take care of this. I'll do it. Don't worry. 65 00:04:20,875 --> 00:04:23,458 You don't have to do this. Let me come with you. Okay? 66 00:04:23,541 --> 00:04:27,166 Shahsu, trust me for a change. I will bring Davut back to you. 67 00:05:34,375 --> 00:05:35,541 Master Davut? 68 00:05:40,250 --> 00:05:41,333 Master Davut? 69 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Where am I? 70 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Come here. 71 00:06:06,333 --> 00:06:07,500 Come. 72 00:06:29,666 --> 00:06:31,541 When did you start forgetting things? 73 00:06:33,333 --> 00:06:34,458 Two weeks ago. 74 00:06:36,958 --> 00:06:40,291 Do you ever... get confused about the time of day 75 00:06:40,375 --> 00:06:41,791 or don't know where you are? 76 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Mm-hmm. 77 00:06:45,000 --> 00:06:47,375 Do you find yourself misusing words? 78 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 You're fine, Master Davut. 79 00:06:53,166 --> 00:06:54,166 You're fine. 80 00:06:54,916 --> 00:06:57,958 All you need is some rest. We'll talk later, all right? 81 00:06:58,041 --> 00:06:59,375 You'll be okay. 82 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 He's doing fine. 83 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 It's too early to make a proper diagnosis. 84 00:07:20,625 --> 00:07:22,625 This might be the start of Alzheimer's. 85 00:07:23,416 --> 00:07:26,125 In any case, bring him to the hospital so I can run some tests. 86 00:07:26,208 --> 00:07:27,208 Okay. 87 00:07:27,875 --> 00:07:29,958 Call me anytime, and I'll be right over. 88 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Thank you. 89 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 Master Davut is very important to me. 90 00:07:44,458 --> 00:07:46,083 Master Davut will be all right. 91 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 You don't have to worry, okay. 92 00:07:50,958 --> 00:07:53,625 Look, whatever I've put you through, I'm dealing with much worse. 93 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 I hope you know. 94 00:07:55,916 --> 00:07:58,666 And what's that, Maran? Why won't you tell me? 95 00:07:59,791 --> 00:08:01,250 You don't tell me anything. 96 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Why did you leave earlier? What happened? 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,708 I don't know what's going on with you. 98 00:08:07,791 --> 00:08:10,000 Or even if this could possibly happen again. 99 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Where is Cihan, Maran? 100 00:08:18,333 --> 00:08:21,333 Your silence continues to make things even worse for us. 101 00:08:22,208 --> 00:08:23,416 Can you not see that? 102 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 Heavy is the burden of untimely truth. 103 00:08:31,208 --> 00:08:32,375 Not everyone can handle that. 104 00:08:44,791 --> 00:08:47,166 Cihan was about to take Shahsu to Anavarza. 105 00:08:48,333 --> 00:08:51,916 How do you know what he was about to do, or what his intent was? 106 00:08:52,000 --> 00:08:54,083 Your son had lost his mind, Lakmu. 107 00:08:54,166 --> 00:08:55,333 He had to be stopped. 108 00:08:57,125 --> 00:08:58,125 You... 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 stopped my son? 110 00:09:03,875 --> 00:09:05,125 What did you do to him? 111 00:09:05,833 --> 00:09:07,958 Did you not hear what I said? I had to do it. 112 00:09:08,041 --> 00:09:10,250 Basilisks should never harm each other. 113 00:09:10,791 --> 00:09:11,833 No matter what. 114 00:09:11,916 --> 00:09:13,833 If I hadn't stopped him right then, 115 00:09:14,833 --> 00:09:16,958 Anavarza would've been the end for Shahsu. 116 00:09:17,458 --> 00:09:20,708 - Was this not about the prophecy? - So now you talk about the prophecy? 117 00:09:20,791 --> 00:09:22,000 You've always denied it. 118 00:09:23,041 --> 00:09:24,875 Avoiding it like the plague. 119 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 Why did you decide to protect her now? 120 00:09:27,000 --> 00:09:29,375 Just pray the basilisks never get wind of this. 121 00:09:29,458 --> 00:09:30,791 If they do... 122 00:09:30,875 --> 00:09:31,916 Enough! 123 00:09:34,375 --> 00:09:35,583 I told you. 124 00:09:36,166 --> 00:09:37,791 The basilisks are furious. 125 00:09:38,291 --> 00:09:39,666 They want revenge, not prophecy. 126 00:09:39,750 --> 00:09:42,208 - I can't hold them back. - But I held your son back. 127 00:10:00,541 --> 00:10:03,000 Shahmaran's actions were all done out of love. 128 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 I expect you all to do the same. 129 00:10:06,458 --> 00:10:09,291 What your son did can't go unpunished, Lakmu. 130 00:10:12,208 --> 00:10:14,083 Allow me to deliver the punishment, then. 131 00:10:15,375 --> 00:10:16,791 I will do what I must do. 132 00:10:17,916 --> 00:10:18,916 Hand him over. 133 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Ural. 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,375 He is my son. 135 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Please. 136 00:10:29,875 --> 00:10:31,083 Put him under house arrest. 137 00:10:32,500 --> 00:10:36,500 If I hear that he's gone anywhere, you already know the punishment. 138 00:10:55,625 --> 00:10:57,291 I watched you being born. 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,000 I saw you grow up. 140 00:11:02,500 --> 00:11:04,041 I witnessed your rebellion. 141 00:11:04,750 --> 00:11:06,125 And your acceptance. 142 00:11:07,041 --> 00:11:08,083 But I didn't interfere. 143 00:11:09,125 --> 00:11:12,000 But... the humans do forget. 144 00:11:12,916 --> 00:11:14,166 It's how they survive. 145 00:11:15,583 --> 00:11:17,875 I knew you'd forget neither who you were, 146 00:11:18,541 --> 00:11:19,833 nor the basilisks. 147 00:11:24,708 --> 00:11:26,708 But Davut is running out of time. 148 00:11:28,416 --> 00:11:30,083 He's starting to remember. 149 00:11:33,958 --> 00:11:35,708 We're running out of time too. 150 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 And you just hurt a basilisk. 151 00:11:38,583 --> 00:11:41,208 There is only one reason why this goes unpunished. 152 00:11:41,291 --> 00:11:42,291 Shahsu. 153 00:11:44,291 --> 00:11:45,875 This is your destiny, Maran. 154 00:11:47,250 --> 00:11:48,416 It will come true. 155 00:11:49,250 --> 00:11:50,625 All you have to do 156 00:11:51,958 --> 00:11:53,416 is be there for it. 157 00:13:12,916 --> 00:13:14,125 Sleep well. 158 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Is it true? 159 00:13:46,125 --> 00:13:48,375 Were you taking Shahsu to Anavarza? 160 00:13:54,250 --> 00:13:55,958 He pulled off my serpent teeth. 161 00:13:57,291 --> 00:13:59,458 I thought basilisks never attack each other? 162 00:14:01,125 --> 00:14:03,083 Why do we submit to that family? 163 00:14:04,791 --> 00:14:06,250 Look at my face, Father. 164 00:14:07,083 --> 00:14:09,166 He is the one that should be punished! 165 00:14:10,208 --> 00:14:11,833 Isn't he the non-believer? 166 00:14:12,375 --> 00:14:14,583 Isn't he the one who never does anything? 167 00:14:16,166 --> 00:14:17,416 I just wanted to... 168 00:14:18,625 --> 00:14:19,958 end this whole thing. 169 00:14:20,750 --> 00:14:23,125 There was no need for you to do anything. 170 00:14:25,958 --> 00:14:27,083 Right. Right. 171 00:14:28,041 --> 00:14:29,958 Because I'm not the chosen one. 172 00:14:30,500 --> 00:14:31,333 Yeah. 173 00:14:31,416 --> 00:14:33,458 I have no right to do anything. Hmm? 174 00:14:34,041 --> 00:14:35,958 - Not because of that. - Then what is it? 175 00:14:36,583 --> 00:14:38,333 Because I will do something now. 176 00:14:45,666 --> 00:14:46,916 I'm not Ural. 177 00:14:47,791 --> 00:14:50,208 I'm not going to give up on Cihan for a prophecy. 178 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 You will stay away from him. You hear? 179 00:14:57,208 --> 00:14:59,791 I will tell you who you should go after, understand? 180 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Ah. 181 00:19:18,250 --> 00:19:23,458 ASSOC. PROF. TUTKU BÖKE LECTURER 182 00:19:24,416 --> 00:19:27,250 Professor? Have you seen Shahsu? 183 00:19:27,333 --> 00:19:29,750 They're on a field trip. In Anavarza. 184 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Why Anavarza? 185 00:19:34,583 --> 00:19:37,083 This is Anavarza Castle. 186 00:19:37,166 --> 00:19:39,750 Do you know why it was built on rocks? 187 00:19:40,250 --> 00:19:43,458 Because they wanted to fend off the invaders. 188 00:19:43,958 --> 00:19:46,250 Anyone heard about the legend of Anavarza? 189 00:19:46,916 --> 00:19:49,958 Now, gather around. I'll tell you all about it. 190 00:19:56,916 --> 00:19:59,791 The person you have called cannot be reached at this time. 191 00:19:59,875 --> 00:20:01,958 You may leave a message after the tone. 192 00:20:02,041 --> 00:20:04,125 Gather around. I'll tell you about it here. 193 00:20:04,208 --> 00:20:06,750 Cihan, where are you? I've been calling you since yesterday 194 00:20:06,833 --> 00:20:07,916 and you haven't picked up. 195 00:20:08,791 --> 00:20:10,916 You don't reply to any of my texts either. 196 00:20:12,083 --> 00:20:14,375 Hey, I'm warning you. I will find you. 197 00:20:16,333 --> 00:20:18,833 Just give me a call when you get this message, please. 198 00:20:19,458 --> 00:20:23,416 ...you will see a few ruins from the Byzantine era, 199 00:20:23,500 --> 00:20:25,708 and the Roman era, as well. 200 00:20:28,416 --> 00:20:33,625 And on the left, you can see traces of the Ottomans, and the Seljuks. 201 00:22:06,541 --> 00:22:07,375 Leave her. 202 00:22:07,458 --> 00:22:09,375 - But, ma'am, she's... - I said leave her. 203 00:22:48,875 --> 00:22:50,291 Let go of me. 204 00:22:50,375 --> 00:22:52,333 - No. - My necklace is down there. Stop. 205 00:22:53,416 --> 00:22:54,416 This it? 206 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Did you manipulate Mirac? 207 00:23:20,791 --> 00:23:21,791 Or did he 208 00:23:23,083 --> 00:23:24,458 speak with you first? 209 00:23:25,458 --> 00:23:27,291 Tell you to bring her to Anavarza? 210 00:23:28,416 --> 00:23:29,416 Who's "she"? 211 00:23:30,958 --> 00:23:32,291 Go on, say her name. 212 00:23:33,125 --> 00:23:34,291 You don't believe anyway. 213 00:23:34,375 --> 00:23:35,791 No, but you believe. 214 00:23:37,333 --> 00:23:38,833 You're a basilisk in faith. 215 00:23:40,041 --> 00:23:42,500 You decided to fight me even though it was forbidden. 216 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Why, Cihan? 217 00:23:46,208 --> 00:23:48,333 You know exactly why, Maran. 218 00:23:50,125 --> 00:23:51,125 Why ask? 219 00:23:51,625 --> 00:23:53,000 Shahsu? 220 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 You. 221 00:23:57,583 --> 00:23:58,583 You! 222 00:23:58,666 --> 00:24:01,208 I fought you because I fucking hate you! 223 00:24:01,958 --> 00:24:03,333 You don't deserve this. 224 00:24:03,416 --> 00:24:04,750 You didn't want to be chosen. 225 00:24:04,833 --> 00:24:06,833 You refused it and treated us like dogs. 226 00:24:07,333 --> 00:24:08,500 "The chosen one." 227 00:24:08,583 --> 00:24:12,333 Shahsu blows your fuckin' mind. And out on nowhere you become a believer. 228 00:24:15,291 --> 00:24:16,916 Then you start playing the prophet. 229 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Fuck off. 230 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 Fuck off! 231 00:24:22,708 --> 00:24:24,166 You can't break me, damn it. 232 00:24:29,916 --> 00:24:31,833 Shahsu deeply cares about you, Cihan. 233 00:24:33,500 --> 00:24:34,708 You're safe for now. 234 00:24:48,083 --> 00:24:49,791 But that may change very soon. 235 00:25:14,500 --> 00:25:16,041 As you see, he's locked up. 236 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Will that be all? 237 00:25:18,250 --> 00:25:20,000 Keep your son on a tight leash. 238 00:25:27,666 --> 00:25:29,708 Are you sure it's the same necklace? 239 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 It looks a little rusty. 240 00:25:35,083 --> 00:25:36,875 I was wearing it during the fire. 241 00:25:36,958 --> 00:25:40,291 I bought it from... a woman at the Hidirellez. 242 00:25:40,375 --> 00:25:42,041 But when I came back I couldn't find it. 243 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 - So I thought it didn't happen. - Why would you think it didn't happen? 244 00:25:46,000 --> 00:25:47,583 Because he said it wasn't real. 245 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 Who's "he"? 246 00:25:50,416 --> 00:25:51,416 Who? 247 00:25:57,208 --> 00:25:59,416 It's pretty cold, so don't drink too fast. 248 00:25:59,500 --> 00:26:02,083 - Thank you. - Would you like me to take you home? 249 00:26:02,166 --> 00:26:04,166 - I drove here. - I can take her home. 250 00:26:04,250 --> 00:26:06,250 Are you sure, Professor? I can take her. 251 00:26:06,333 --> 00:26:08,666 You've done enough, Diba. You can go. 252 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 All right. Guess I'll see you later, then. 253 00:26:18,041 --> 00:26:19,875 I got this for you, Professor. Here. 254 00:26:36,000 --> 00:26:39,458 You were telling me something. Who told you it wasn't real? 255 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Maran. 256 00:26:46,625 --> 00:26:48,083 But what does this mean? 257 00:26:51,291 --> 00:26:53,500 Would you like to come stay with me at my place? 258 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 What? 259 00:26:54,625 --> 00:26:56,708 Isn't Maran's father the chief of staff? 260 00:26:57,208 --> 00:26:59,458 I don't know what's going on between you two. 261 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 But I know his father is a weird man. I could never get along with them. 262 00:27:03,416 --> 00:27:05,416 You should stay away from that family. 263 00:27:06,666 --> 00:27:09,250 You should really stay with me. For a while. 264 00:27:12,583 --> 00:27:13,750 Thanks, Professor. 265 00:27:14,625 --> 00:27:18,083 My grandpa's not feeling well. I have to take him to the hospital soon. 266 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 In fact, I need to go. Thanks, though. 267 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 This is a weird town, Shahsu. 268 00:27:26,666 --> 00:27:28,666 This place can play tricks on your mind. 269 00:27:29,458 --> 00:27:30,791 But you're not alone. 270 00:27:31,458 --> 00:27:32,958 You can trust me, okay. 271 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 Thank you. 272 00:27:37,125 --> 00:27:38,125 See you. 273 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 Hi, there. 274 00:28:05,958 --> 00:28:09,291 I need to go see Maran real quick. But I promise, I'll be right back. 275 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Shall we go to the hospital after that? 276 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 No, thanks. 277 00:28:13,750 --> 00:28:17,000 - What do you mean, "No, thanks"? - Gülsüm is making a paste for me. 278 00:28:17,791 --> 00:28:19,000 I'll be fine after that. 279 00:28:20,666 --> 00:28:22,625 Fine, you can have your paste, as well. 280 00:28:22,708 --> 00:28:24,541 But we're going to the hospital after that. 281 00:28:24,625 --> 00:28:26,958 Don't take me all the way out there. 282 00:28:27,541 --> 00:28:30,541 The cab is already waiting We'll be back in no time. Quick. 283 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Let's go. 284 00:28:32,125 --> 00:28:33,375 Please, come. 285 00:28:33,458 --> 00:28:35,375 Ural can do a full physical on you. 286 00:28:35,916 --> 00:28:37,833 I want nothing to do with hospitals. 287 00:28:39,458 --> 00:28:40,708 Why are you so stubborn? 288 00:28:41,333 --> 00:28:43,250 What is your problem? Huh? 289 00:28:43,833 --> 00:28:45,291 Is it because I asked you to go? 290 00:28:45,375 --> 00:28:47,541 Or do you just like getting on my nerves? Is that it? 291 00:28:48,541 --> 00:28:51,708 I don't want to argue about this anymore. I need you to come with me, Grandpa. 292 00:28:51,791 --> 00:28:52,791 You're not well. 293 00:28:52,875 --> 00:28:55,625 You need to go see a doctor. Okay? You need treatment. 294 00:28:55,708 --> 00:28:58,500 What are you looking at? Why are you suddenly silent again? 295 00:29:00,625 --> 00:29:02,000 Do you have a death wish? 296 00:29:04,000 --> 00:29:06,416 Do you want to die? What is your problem? 297 00:29:08,333 --> 00:29:09,625 You said "Grandpa." 298 00:29:17,250 --> 00:29:18,916 Why did you just leave like that? 299 00:29:20,333 --> 00:29:22,125 Why did you abandon my mother? 300 00:29:23,416 --> 00:29:26,875 Because of you, my father left us. You ruined that poor woman. 301 00:29:27,791 --> 00:29:31,208 Answer me. Don't just sit there. I want to know, damn it! 302 00:29:31,291 --> 00:29:33,208 I grew up all alone because of you. 303 00:29:36,666 --> 00:29:37,958 Why weren't you there? 304 00:29:38,041 --> 00:29:40,041 Why weren't you with us? Huh? 305 00:29:40,125 --> 00:29:43,875 Everyone's hiding things from me. And I just want to know one goddamn thing. 306 00:29:43,958 --> 00:29:45,458 Just tell me already! 307 00:30:01,500 --> 00:30:04,708 In this... big world, 308 00:30:06,708 --> 00:30:09,916 humans can enslave any creature they want to. 309 00:30:12,000 --> 00:30:14,375 But they cannot stop themselves. 310 00:30:16,083 --> 00:30:18,666 The mind doesn't know how to. 311 00:30:21,083 --> 00:30:25,125 But... the heart knows who to flow to. 312 00:30:26,208 --> 00:30:28,416 And surrender to... 313 00:30:30,250 --> 00:30:31,416 very well. 314 00:30:55,416 --> 00:30:56,541 I promise. 315 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 Tomorrow, I'll go to the hospital. 316 00:31:22,500 --> 00:31:23,708 When did this appear? 317 00:31:24,916 --> 00:31:25,916 Just now. 318 00:31:27,333 --> 00:31:28,791 So, it's almost time, then. 319 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 The fire. 320 00:31:34,583 --> 00:31:36,458 The many cattle deaths that occurred. 321 00:31:37,041 --> 00:31:39,166 A basilisk assaulting one of its own. 322 00:31:40,625 --> 00:31:42,458 Possessing of a human. 323 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 They're all omens. 324 00:31:45,708 --> 00:31:48,625 - I'm not sure about Professor Tutku. - I said I saw it, Dad. 325 00:31:48,708 --> 00:31:50,291 I even smelled it. 326 00:31:50,375 --> 00:31:53,041 It's just that we haven't ever harmed a human before. 327 00:31:53,125 --> 00:31:54,625 I need to be sure of it first. 328 00:31:55,208 --> 00:31:57,083 So, how can we be sure about it? 329 00:31:57,750 --> 00:31:59,333 The moon is full. 330 00:32:00,708 --> 00:32:02,250 The cotton harvest is here. 331 00:32:02,333 --> 00:32:03,541 Huh? What's that mean? 332 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 We gather cotton now? 333 00:32:07,291 --> 00:32:09,083 We'll hold a feast tonight. 334 00:32:10,125 --> 00:32:11,416 For the basilisks. 335 00:32:12,291 --> 00:32:13,875 They've been uneasy lately. 336 00:32:15,166 --> 00:32:16,750 Do you really think that's safe? 337 00:32:16,833 --> 00:32:18,916 I'll take extreme precautions. 338 00:32:19,500 --> 00:32:22,375 Diba, I need you to invite Professor Tutku. 339 00:32:23,083 --> 00:32:25,750 Maran, make certain that Shahsu is there, as well. 340 00:32:26,458 --> 00:32:29,083 The... necklace was found by Shahsu. 341 00:32:29,166 --> 00:32:32,250 I mean, she knows he's been lying. Otherwise, she wouldn't have come. 342 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 That tattoo didn't raise its head for nothing. 343 00:32:37,041 --> 00:32:38,208 Its heart is big. 344 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 It's expanding. 345 00:32:42,708 --> 00:32:47,666 Shahmaran's love is flowing into it, bit by bit. 346 00:32:47,750 --> 00:32:50,250 She's just taken a step towards her grandpa. 347 00:32:51,083 --> 00:32:52,458 She'll take one for you. 348 00:32:53,375 --> 00:32:54,375 Call her. 349 00:33:18,000 --> 00:33:19,125 Don't do that. 350 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 Don't leave yourself to your own mercy. 351 00:33:27,791 --> 00:33:29,833 So, the mercy of others is much better? 352 00:33:40,916 --> 00:33:42,375 Why don't you trust Maran? 353 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 I don't know. 354 00:33:58,458 --> 00:33:59,958 You're better at these 355 00:34:00,708 --> 00:34:02,375 matters of the mind. 356 00:34:06,458 --> 00:34:07,833 If you ask me, 357 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 it's not Maran you don't trust, but yourself. 358 00:34:13,875 --> 00:34:17,000 You're afraid that you won't be able to fully protect yourself. 359 00:34:20,708 --> 00:34:22,458 Just like my mother, I guess. 360 00:34:27,833 --> 00:34:29,000 Children always... 361 00:34:29,750 --> 00:34:34,541 always have to carry the... heavy burden of their parents. 362 00:34:35,375 --> 00:34:36,708 They must claim them. 363 00:34:40,666 --> 00:34:42,791 Your mother couldn't protect herself. 364 00:34:43,541 --> 00:34:45,416 From me, or her husband. 365 00:34:49,083 --> 00:34:52,500 Now you have to... claim that debt, as well. 366 00:34:54,833 --> 00:34:58,375 So, you're telling me... that you'll protect yourself. 367 00:34:59,000 --> 00:35:01,333 And not let yourself give in to anyone. 368 00:35:02,958 --> 00:35:04,291 But it's not your debt. 369 00:35:05,916 --> 00:35:07,125 it's my mother's. 370 00:35:10,000 --> 00:35:14,208 Gül couldn't save herself, but... she did well with you. 371 00:35:16,750 --> 00:35:18,833 You're the bravest girl I've ever met. 372 00:35:34,625 --> 00:35:37,291 So, you're telling me to let her go. Is that it? 373 00:35:39,083 --> 00:35:42,333 I don't know about that, but you shouldn't be alone in this. 374 00:35:42,416 --> 00:35:44,041 That is what I'm saying. 375 00:36:20,166 --> 00:36:23,166 FROM GÜL DEMİR TO DAVUT DEMİR 376 00:36:55,500 --> 00:36:56,541 I will be okay. 377 00:37:02,416 --> 00:37:04,583 Why don't you go ahead and put on your best suit. 378 00:37:06,291 --> 00:37:08,958 Let's go and check out that feast. Shall we? Come on. 379 00:37:58,208 --> 00:38:00,416 I want the band here by six o'clock at the latest. 380 00:38:00,500 --> 00:38:01,416 Yes. Of course, sir. 381 00:38:01,500 --> 00:38:03,583 Just do one last check on the lights, okay? 382 00:38:03,666 --> 00:38:05,041 Absolutely. I'm right on it. 383 00:38:07,000 --> 00:38:08,291 We have a big problem. 384 00:38:09,625 --> 00:38:10,750 Mirac has escaped. 385 00:38:47,791 --> 00:38:48,833 Arun. 386 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 It is time. 27657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.