Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,208 --> 00:00:49,208
Good morning.
2
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
Good morning.
3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Nothing happened.
4
00:00:56,250 --> 00:00:57,416
Nothing, huh?
5
00:01:05,916 --> 00:01:06,916
Hmm.
6
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
- Nice room you have.
- Stop lying to me.
7
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
I haven't touched anything yet.
I don't know if I'll be staying.
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
You might leave.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,750
Why'd you drink so much last night?
10
00:01:25,458 --> 00:01:26,541
Everything okay?
11
00:01:29,416 --> 00:01:30,833
I saw something at school.
12
00:01:32,583 --> 00:01:33,666
It wasn't real.
13
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
But you know what it is real to me?
14
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
My grandfather,
15
00:01:40,791 --> 00:01:41,791
mother,
16
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
and I,
17
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
we are all...
18
00:01:48,333 --> 00:01:49,500
crazy.
19
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
You know that's nothing new to me.
20
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
You're not crazy.
21
00:02:03,166 --> 00:02:04,250
Nor is your grandpa.
22
00:02:07,333 --> 00:02:10,000
But he could turn into a murderer
if he sees me here.
23
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Everything okay?
24
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
I guess.
25
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
So, I'll see you around?
26
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
Hold on.
27
00:02:30,708 --> 00:02:31,708
How'd we stop?
28
00:02:33,375 --> 00:02:34,375
What?
29
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Last night.
30
00:02:37,250 --> 00:02:39,708
It seemed... impossible to stop.
31
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
How did we do it?
32
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
You were wasted.
33
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
And?
34
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
I was not.
35
00:02:56,083 --> 00:02:57,333
Thank you, then.
36
00:04:00,625 --> 00:04:01,625
Well?
37
00:04:02,333 --> 00:04:03,333
Well?
38
00:04:03,875 --> 00:04:06,083
- You aren't going to tell my brother?
- What?
39
00:04:06,666 --> 00:04:08,250
What do you mean "what," Dad?
40
00:04:08,750 --> 00:04:10,625
Yesterday they tried to ambush Shahsu.
41
00:04:10,708 --> 00:04:13,291
Have you forgotten?
Are we not going to do anything?
42
00:04:13,375 --> 00:04:14,666
And what should we do?
43
00:04:14,750 --> 00:04:17,000
Why can't you even tell my brother?
44
00:04:17,083 --> 00:04:20,041
We have proof.
He'll believe it once he sees the footage.
45
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Faith is not that simple,ย Diba.
46
00:04:23,125 --> 00:04:25,333
Proof is not always enough
for one to believe in,
47
00:04:25,416 --> 00:04:27,250
or to give up believing in something.
48
00:04:27,916 --> 00:04:28,916
Why not?
49
00:04:29,875 --> 00:04:32,166
Human beings are... How should I say this?
50
00:04:32,666 --> 00:04:34,500
...obsessed with their own faith.
51
00:04:34,583 --> 00:04:37,541
Even counter evidence, numbers,
52
00:04:37,625 --> 00:04:41,250
explanations for every single thing
wouldn't be enough to convince them.
53
00:04:42,583 --> 00:04:43,791
But Maran's not human.
54
00:04:44,541 --> 00:04:45,625
He's half human.
55
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Leave the man alone. He's right.
56
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
No matter the evidence
you present to Maran,
57
00:04:50,583 --> 00:04:53,250
he's virtually impossible to convince.
58
00:04:53,333 --> 00:04:54,958
So, what are we gonna do, then?
59
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
They've already been to her school.
60
00:04:57,416 --> 00:04:59,541
They could enter her home
at any moment now
61
00:05:00,208 --> 00:05:02,208
I'll be sure to do something about that.
62
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.
63
00:05:05,875 --> 00:05:08,166
Something happened, and we need to talk.
64
00:05:08,250 --> 00:05:09,916
- Immediately.
- Hey. Psst.
65
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
What's wrong?
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,208
I thought you were the most excited.
67
00:05:14,291 --> 00:05:16,750
You were all about the love stuff.
68
00:05:16,833 --> 00:05:18,958
They kissed. What else do you want?
69
00:05:19,916 --> 00:05:21,875
But we didn't see what they did inside.
70
00:05:21,958 --> 00:05:24,375
Come on. Have a little faith now in Maran.
71
00:05:24,458 --> 00:05:28,375
I mean, when have we ever
let our prey off the hook?
72
00:05:30,208 --> 00:05:31,750
Whoop! Who wants a mouse?
73
00:05:31,833 --> 00:05:33,541
Eeeeeeh.
74
00:05:33,625 --> 00:05:36,041
You're disgusting, sis.
75
00:05:37,416 --> 00:05:38,500
I'm going to school.
76
00:05:38,583 --> 00:05:40,041
Well...
77
00:05:40,125 --> 00:05:41,875
I guess humor's dead in this house.
78
00:06:03,541 --> 00:06:05,041
I would like to paint my room.
79
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
You know, and make a few renovations.
80
00:06:15,416 --> 00:06:16,625
I want to stay here.
81
00:06:40,083 --> 00:06:41,875
A little help wouldn't hurt either.
82
00:06:50,416 --> 00:06:51,416
You know...
83
00:06:53,291 --> 00:06:54,416
unless you're busy.
84
00:06:59,083 --> 00:07:00,166
No, I'm not.
85
00:07:10,458 --> 00:07:13,250
The person you have called
cannot be reached at this time.
86
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
Where's Shahsu?
87
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Hello to you, too, Cihan.
88
00:07:27,083 --> 00:07:28,791
I tried to call her,
but her phone was off.
89
00:07:28,875 --> 00:07:30,916
Aww, you can't reach Shahsu?
90
00:07:31,416 --> 00:07:32,541
What happened?
91
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
I thought she was your responsibility
on faculty grounds only.
92
00:07:35,791 --> 00:07:36,791
Get out of my way.
93
00:07:37,291 --> 00:07:38,666
She's not going to be here.
94
00:07:40,166 --> 00:07:41,166
Why?
95
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
Because she...
96
00:07:44,666 --> 00:07:46,416
spent the night with my brother.
97
00:07:46,500 --> 00:07:47,791
That's why.
98
00:08:06,875 --> 00:08:08,208
Don't press so hard.
99
00:08:08,875 --> 00:08:11,291
- Huh?
- It could splatter.
100
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Like this?
101
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Mm-hmm.
102
00:08:27,791 --> 00:08:30,125
What happens when you
don't restrain yourself?
103
00:08:35,333 --> 00:08:36,833
Things I don't like.
104
00:08:40,833 --> 00:08:43,000
I was five when it all started for me.
105
00:08:44,208 --> 00:08:45,375
The sleepwalking.
106
00:08:46,625 --> 00:08:47,833
We were at a picnic.
107
00:08:49,250 --> 00:08:50,625
I was playing by the water.
108
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
And a snake bit me.
109
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
I was petrified.
110
00:08:57,166 --> 00:08:59,333
We saw a bunch of doctors after.
111
00:09:00,083 --> 00:09:02,541
They said it was
post-traumatic stress disorder.
112
00:09:03,333 --> 00:09:04,708
That is how it started.
113
00:09:06,375 --> 00:09:08,625
The nightmares, hallucinations,
114
00:09:08,708 --> 00:09:10,083
panic attacks...
115
00:09:18,291 --> 00:09:20,041
So when did it all start for you?
116
00:09:25,333 --> 00:09:27,083
Ever since I can remember.
117
00:09:28,875 --> 00:09:30,333
Open that bucket, please.
118
00:09:38,250 --> 00:09:41,041
Doctor after doctor, so many doctors.
119
00:09:41,125 --> 00:09:43,041
Medication and therapy.
120
00:09:43,125 --> 00:09:45,291
I hated going to see doctors all the time.
121
00:09:45,916 --> 00:09:47,375
I used to get angry, at Mom.
122
00:09:47,958 --> 00:09:49,666
But she knew how to make it up to me.
123
00:09:50,583 --> 00:09:52,333
After every doctor visit...
124
00:09:53,458 --> 00:09:55,875
...she used to take me
to a dessert shop.
125
00:09:58,083 --> 00:10:00,333
- Mastic-fla...
- Mastic-flavored ice cream, yeah.
126
00:10:12,416 --> 00:10:13,416
She loved that.
127
00:10:57,166 --> 00:11:00,000
How long can you go
without saying a single word?
128
00:11:01,875 --> 00:11:02,875
You don't wanna know.
129
00:11:06,041 --> 00:11:07,875
Fine. I give up.
130
00:11:09,250 --> 00:11:11,090
Are you gonna tell me
what happened last night?
131
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
No.
132
00:11:12,916 --> 00:11:14,916
Hey, look at me,ย Maran.
133
00:11:15,416 --> 00:11:17,333
You are not talking to Diba here.
134
00:11:17,416 --> 00:11:19,458
I'm asking what happened. Hmm?
135
00:11:20,416 --> 00:11:23,958
What happened inside of you, okay?
What happened inside your heart?
136
00:11:29,250 --> 00:11:30,458
I don't want that, actually.
137
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
But I cannot help it.
138
00:11:35,166 --> 00:11:36,500
And I can't resist her.
139
00:11:37,166 --> 00:11:40,583
Well, then what are
you doing with her? Tell me.
140
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
You know something?
141
00:11:56,083 --> 00:11:57,083
Hey!
142
00:11:57,666 --> 00:12:00,500
I'm talking to you as an older sister.
Heed my words.
143
00:12:02,166 --> 00:12:04,000
We don't know anything about life.
144
00:12:04,625 --> 00:12:07,958
And, I'm not talking about prophecies.
About everything.
145
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
We really have no idea.
146
00:12:11,333 --> 00:12:15,083
We have no idea where
anyone can find happiness.
147
00:12:18,333 --> 00:12:20,750
Hey... you said it yourself,
148
00:12:20,833 --> 00:12:23,708
um, that she was lonely,
that she was scared.
149
00:12:26,416 --> 00:12:28,416
We don't know. Falling in love with you
150
00:12:28,500 --> 00:12:31,083
could be the best thing
that ever happened to her.
151
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Okay, tell you what.
152
00:12:36,000 --> 00:12:40,708
Now, I just want you to forget about
all this chosen crap. Forget about it all.
153
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Shahsu is the granddaughter
of Davut, that's it. That's it.
154
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Just living right across the street
from our house.
155
00:12:48,291 --> 00:12:49,416
What would you do?
156
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
Maran?
157
00:12:57,083 --> 00:12:58,958
Just do what your heart tells you to.
158
00:13:00,500 --> 00:13:02,250
I'm off, then.
159
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Maran?
160
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Hello there.
161
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Hey, hello.
162
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Shahsu, am I right?
163
00:13:13,416 --> 00:13:14,416
That's right.
164
00:13:15,583 --> 00:13:18,083
I'm Hare. Maran's girlfriend.
165
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
- Hare?
- Hm?
166
00:13:22,458 --> 00:13:23,500
You should leave.
167
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Sister.
168
00:13:29,375 --> 00:13:31,916
I can come by later
if now is a bad time, you know.
169
00:13:36,958 --> 00:13:38,291
I was just leaving.
170
00:13:40,958 --> 00:13:42,041
Nice to meet you.
171
00:13:43,666 --> 00:13:44,666
You too.
172
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
No classes today?
173
00:13:58,875 --> 00:14:01,083
I'm too cheerful to be at school today.
174
00:14:05,333 --> 00:14:06,791
What are you doing over here?
175
00:14:07,625 --> 00:14:09,875
- Casting spells or something?
- No.
176
00:14:10,875 --> 00:14:13,250
I really like fragrances.
Haven't I told you?
177
00:14:14,333 --> 00:14:17,916
No. I just thought you ran
a small family business.
178
00:14:19,875 --> 00:14:23,291
Yeah, we do have a family business.
But it's just not for me.
179
00:14:26,583 --> 00:14:27,583
May I come in?
180
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
After you.
181
00:15:02,083 --> 00:15:03,208
Did you make this?
182
00:15:05,625 --> 00:15:07,500
Wow, you are really good at this.
183
00:15:08,333 --> 00:15:11,625
I made that for you, actually.
Took me a while to give it to you.
184
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
You made it for me?
185
00:15:16,625 --> 00:15:19,250
How am I supposed to act
like I'm not impressed by all this?
186
00:15:25,041 --> 00:15:28,000
Do you actually know
all of the fragrances in here by heart?
187
00:15:31,000 --> 00:15:32,791
You know, that's hard to believe.
188
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
Try me.
189
00:15:36,708 --> 00:15:37,708
Fine.
190
00:15:38,875 --> 00:15:40,833
Close your eyes.
191
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
All right.
192
00:15:52,291 --> 00:15:53,791
Hmm. Persian silk.
193
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Freesia.
194
00:15:57,500 --> 00:15:59,375
And lavender as a middle note.
195
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Okay.
196
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
One more, then.
197
00:16:10,791 --> 00:16:12,333
Definitely hibiscus.
198
00:16:13,791 --> 00:16:15,000
Mmm...
199
00:16:15,083 --> 00:16:16,125
Vanilla.
200
00:16:18,458 --> 00:16:19,458
Patchouli?
201
00:16:21,958 --> 00:16:23,166
One more, then.
202
00:16:23,250 --> 00:16:24,291
Mm-hmm.
203
00:16:29,333 --> 00:16:30,333
Hmm.
204
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Certainly peony.
205
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Cinnamon.
206
00:16:35,333 --> 00:16:36,916
Mmm.
207
00:16:38,875 --> 00:16:40,541
S... Sandalwood?
208
00:16:41,791 --> 00:16:42,791
No, wait.
209
00:16:43,333 --> 00:16:44,416
Cedar.
210
00:16:46,875 --> 00:16:49,208
Impressive, well done.
211
00:16:49,833 --> 00:16:50,916
Mmm.
212
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Last one, okay?
213
00:17:03,416 --> 00:17:04,416
Mm-hmm.
214
00:17:07,916 --> 00:17:08,916
Mmm.
215
00:17:12,416 --> 00:17:13,500
Honeysuckle.
216
00:17:16,791 --> 00:17:17,791
Orange.
217
00:17:20,791 --> 00:17:21,791
Hmm.
218
00:17:22,416 --> 00:17:23,416
Oleaster?
219
00:17:24,375 --> 00:17:25,291
Hm.
220
00:17:25,375 --> 00:17:26,375
Danger.
221
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
Jude rose?
222
00:17:48,541 --> 00:17:50,666
A Jude rose is not ordinary.
223
00:17:50,750 --> 00:17:51,791
Very few know it.
224
00:17:52,750 --> 00:17:53,750
Know what?
225
00:17:54,916 --> 00:17:56,375
It thinks it belongs
226
00:17:57,666 --> 00:17:59,166
to the earth, its mother.
227
00:17:59,250 --> 00:18:00,333
And when it can't,
228
00:18:01,375 --> 00:18:05,000
it feels like...
it's in an entirely different world.
229
00:18:07,000 --> 00:18:08,958
Like it's the last of its kind.
230
00:18:10,250 --> 00:18:12,166
Too alone in this big world.
231
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Life passes by around the Jude rose.
232
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
All the flowers blossom, come alive,
233
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
but not the Jude rose.
234
00:18:26,333 --> 00:18:27,916
And there's only one reason.
235
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Contact.
236
00:18:30,833 --> 00:18:32,458
- Contact?
- Contact.
237
00:18:32,541 --> 00:18:34,083
Jude rose loves contact.
238
00:18:34,708 --> 00:18:36,208
To touch something, anything.
239
00:18:39,833 --> 00:18:41,833
It actually needs just one thing.
240
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
What?
241
00:18:46,375 --> 00:18:48,166
Come, let me show you something.
242
00:19:12,333 --> 00:19:13,833
Nowadays, we know a lot.
243
00:19:14,708 --> 00:19:17,416
But it feels like we've lost
our balance in some sense.
244
00:19:19,291 --> 00:19:22,625
We are the ones... to rule over nature,
245
00:19:23,250 --> 00:19:26,875
shaping it... weeding it out,
and exploiting it.
246
00:19:29,750 --> 00:19:31,500
Unhinged, out of sync.
247
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Vulgar and alienated from the environment.
248
00:19:36,041 --> 00:19:37,125
No feelings.
249
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
Humans have lost their way.
250
00:19:54,166 --> 00:19:56,208
Why did you say I was dangerous earlier?
251
00:19:57,458 --> 00:19:59,958
Because you have the scent
of a dangerous creature.
252
00:20:02,458 --> 00:20:04,208
I don't know what you mean by that.
253
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
I'm not sure either.
254
00:20:09,083 --> 00:20:10,875
Or I am, but choose to ignore it.
255
00:21:10,291 --> 00:21:11,291
Hold on.
256
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
I'll be back. Okay? Just a second.
257
00:21:28,625 --> 00:21:29,625
Hey!
258
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Mirac?
259
00:21:34,208 --> 00:21:35,208
Mirac!
260
00:21:57,291 --> 00:21:59,601
- What are you doing, huh?
- I'm guarding our secret.
261
00:21:59,625 --> 00:22:02,184
What the hell are you talking about?
What do you want from Shahsu?
262
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
It's over! The time of humans is done!
263
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
It's over!
264
00:22:05,083 --> 00:22:07,541
They turned the world upside down.
They fucked it!
265
00:22:08,125 --> 00:22:11,625
You're top brass here, the holiest.
Tell me, aren't we the chosen people?
266
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
We are superior! Fuck your prophecies!
267
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
We want what is ours!
268
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
We are sick to death
of all this waiting, goddammit!
269
00:22:19,500 --> 00:22:21,041
I just knew this would happen.
270
00:22:21,125 --> 00:22:23,416
But I didn't know it was
going to happen so damn quickly.
271
00:22:23,500 --> 00:22:25,791
This poses a great threat to all of us,
272
00:22:25,875 --> 00:22:27,916
even though we're so close to an end.
273
00:22:28,708 --> 00:22:31,791
We have no idea how they move,
or what they're even planning,
274
00:22:31,875 --> 00:22:33,208
but they're almost upon us.
275
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Have you been able to learn anything else?
276
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
No.
277
00:22:36,750 --> 00:22:38,750
Shahsu was too close to ask more.
278
00:22:39,500 --> 00:22:42,708
- I locked him up and came here.
- I will go and talk to him, then.
279
00:22:42,791 --> 00:22:44,333
I can talk to him myself.
280
00:22:45,041 --> 00:22:46,083
I can.
281
00:22:46,583 --> 00:22:50,125
How could you miss this,ย Lakmu?
Did you not notice the insurgence at all?
282
00:22:52,291 --> 00:22:54,916
Tell me,
why haven't you seen this coming?
283
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Say again?
284
00:22:57,000 --> 00:22:58,750
Have you ever considered this, Ural?
285
00:22:58,833 --> 00:23:01,375
We've been sitting by relying on prophecy.
286
00:23:02,250 --> 00:23:04,791
Waiting and waiting, for a chance,
287
00:23:04,875 --> 00:23:06,583
to start a whole race.
288
00:23:06,666 --> 00:23:08,750
Just hiding.
289
00:23:08,833 --> 00:23:10,666
Are you saying they're right?
290
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Shahsu is in grave danger.
You know that, right?
291
00:23:14,458 --> 00:23:15,833
Their methods are wrong.
292
00:23:16,416 --> 00:23:18,041
There is no doubt about that.
293
00:23:18,125 --> 00:23:19,708
An unabsolvable sin.
294
00:23:19,791 --> 00:23:22,625
I will punish this Mirac character myself.
295
00:23:22,708 --> 00:23:24,416
And whoever else is involved.
296
00:23:26,125 --> 00:23:27,125
But we...
297
00:23:28,333 --> 00:23:29,958
We should all reflect on this.
298
00:23:30,625 --> 00:23:34,041
Is hiding still the only way
to co-exist amongst the human race?
299
00:23:34,541 --> 00:23:35,791
We're not hiding at all.
300
00:23:35,875 --> 00:23:37,416
The omens have already begun.
301
00:23:37,500 --> 00:23:39,541
We're waiting for the prophecy
to be fulfilled.
302
00:23:39,625 --> 00:23:42,125
- Have some patience, Lakmu.
- Have patience for what?
303
00:23:43,083 --> 00:23:44,666
Who knows what is good or evil?
304
00:23:45,666 --> 00:23:47,416
Without a doubt, the world has changed.
305
00:23:47,500 --> 00:23:49,541
Humans are no longer
on top of everything anymore.
306
00:23:49,625 --> 00:23:51,000
They lost their standing.
307
00:23:52,166 --> 00:23:53,250
We need to come out.
308
00:23:54,375 --> 00:23:56,041
Demonstrate our power to all.
309
00:23:56,125 --> 00:23:57,541
Shout in their faces.
310
00:23:58,291 --> 00:24:01,041
"We're here, as well.
The world is not only yours."
311
00:24:01,125 --> 00:24:03,666
- Forget the prophecy.
- Hey... hold it right there.
312
00:24:03,750 --> 00:24:05,750
The world doesn't belong to anyone.
313
00:24:05,833 --> 00:24:09,041
We're merely trying to bring
the world back to balance.
314
00:24:11,375 --> 00:24:13,333
My allegiance to you has no limits.
315
00:24:14,791 --> 00:24:16,875
I will always do exactly as you tell me.
316
00:24:17,500 --> 00:24:21,375
But I cannot in good faith just ignore
the other factions' opinions all the time.
317
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
I am just not so sure
that fulfilling the prophecy
318
00:24:24,125 --> 00:24:26,208
will bring back the balance that we seek.
319
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
I can't lie.
320
00:24:30,166 --> 00:24:32,083
You know, sometimes I find myself asking...
321
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Asking what?
322
00:24:35,500 --> 00:24:36,750
Which one is treason?
323
00:24:37,833 --> 00:24:40,958
Defending an abandoned race,
or waiting for a dusty prophecy?
324
00:24:41,833 --> 00:24:44,541
Which hasn't been fulfilled
in over a hundred years...
325
00:24:44,625 --> 00:24:46,375
Tell me, which one is worse?
326
00:24:47,250 --> 00:24:49,500
And I can't always find
the drive to convince the people.
327
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Listen to me, now. This is my first
and final warning to you, Lakmu!
328
00:24:53,125 --> 00:24:56,625
You talk way too much. And if
you're unable to fulfill your duties,
329
00:24:56,708 --> 00:24:57,958
I'll find someone who can.
330
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
What the hell are you talking about?
What's this about? Hm?
331
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
This is the life of a person
we're talking about here.
332
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
A woman.
333
00:25:09,791 --> 00:25:11,041
For the sake of...
334
00:25:14,083 --> 00:25:16,666
Mmm. To hell with your prophecy.
335
00:26:29,750 --> 00:26:30,833
Who are you?
336
00:26:31,875 --> 00:26:32,958
Cihan?
337
00:26:33,625 --> 00:26:34,625
Shahsu, hey.
338
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
He's a friend from school.
It's fine. Put the gun down.
339
00:26:41,291 --> 00:26:43,791
I tried to call and text you,
but you didn't answer.
340
00:26:43,875 --> 00:26:46,125
Professor Tutku
wants the index, first thing.
341
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
You okay?
342
00:26:52,500 --> 00:26:55,291
Of course. I get a shotgun
pointed at me every day, you know.
343
00:26:55,875 --> 00:26:56,875
That was terrifying.
344
00:26:56,958 --> 00:27:00,375
Forgive him, he must have
thought you were a burglar or something.
345
00:27:00,458 --> 00:27:03,875
Well, after what just happened there...
I think you owe me one.
346
00:27:05,000 --> 00:27:06,041
Oh, is that right?
347
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
Okay, then.
348
00:27:08,250 --> 00:27:09,833
I'll grant you one wish.
349
00:27:09,916 --> 00:27:11,625
Tell me, and I'll make it happen.
350
00:27:13,250 --> 00:27:14,708
Don't wander away from me.
351
00:27:17,083 --> 00:27:19,708
I was unable to reach you
after what happened at school.
352
00:27:23,000 --> 00:27:24,750
Yeah, okay. I'll do it, fine.
353
00:27:25,333 --> 00:27:28,583
Things were complicated here.
Sorry I dumped the project on you.
354
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
Come on, fuck the project.
355
00:27:32,375 --> 00:27:33,875
I was worried about you.
356
00:27:35,333 --> 00:27:36,375
Really, Shahsu.
357
00:27:36,875 --> 00:27:40,958
I mean, you're new to this place.
You have no idea how people are here.
358
00:27:41,541 --> 00:27:42,916
It's hard to trust them.
359
00:27:44,250 --> 00:27:47,000
Before you make
an important decision, or you know...
360
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
With anything or anyone, talk to me.
361
00:27:50,833 --> 00:27:51,958
I can help you.
362
00:27:52,458 --> 00:27:56,375
I have no idea what you mean by,
"Before you make an important decision."
363
00:27:56,458 --> 00:27:57,500
Anything really.
364
00:28:00,708 --> 00:28:02,458
I don't want you to get hurt, okay.
365
00:28:08,333 --> 00:28:09,708
That's very sweet, Cihan.
366
00:28:11,208 --> 00:28:12,208
Thank you.
367
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
But I'm fine, don't worry about me.
368
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
You don't need to protect me, all right.
369
00:28:18,416 --> 00:28:20,291
I'm capable of taking care of myself.
370
00:28:22,875 --> 00:28:24,458
But okay, I will promise you.
371
00:28:25,041 --> 00:28:26,666
From now on, I'll talk to you.
372
00:28:27,458 --> 00:28:28,666
I won't shut you out.
373
00:28:30,125 --> 00:28:31,166
Okay?
374
00:28:32,375 --> 00:28:33,375
Yeah, sounds great.
375
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
So, we are good now?
376
00:28:36,250 --> 00:28:37,666
As if I have a choice.
377
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
Anyway, here.
378
00:28:44,208 --> 00:28:45,500
Thanks so much, Cihan.
379
00:28:46,125 --> 00:28:47,333
I'll see you at school.
380
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
All right.
381
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihan.
382
00:29:14,458 --> 00:29:15,458
Father?
383
00:29:16,416 --> 00:29:19,625
When Ural called you earlier,
I thought I should check on Shahsu.
384
00:29:20,416 --> 00:29:21,916
To see if she was in danger.
385
00:29:22,000 --> 00:29:23,125
Not again, Cihan.
386
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
But Dad...
387
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
What did I tell you, son?
388
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Say it.
389
00:29:35,208 --> 00:29:36,416
Come on. Say it.
390
00:29:37,833 --> 00:29:40,125
I won't pick battles that I can't win.
391
00:29:57,666 --> 00:29:59,583
For the first time in my life...
392
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
I'm not scared.
393
00:30:05,041 --> 00:30:07,041
I feel like I found where I belong.
394
00:30:08,250 --> 00:30:09,250
Finally.
395
00:30:11,583 --> 00:30:13,500
This will be my last recording.
396
00:30:51,666 --> 00:30:53,833
Humans can't see
what's in front of them.
397
00:30:55,375 --> 00:30:57,625
They aren't capable
of knowing who they are.
398
00:30:58,375 --> 00:30:59,375
What did we do?
399
00:30:59,875 --> 00:31:02,958
Put them at the helm
of the whole wide world.
400
00:31:04,625 --> 00:31:06,166
So, what do you want with Shahsu?
401
00:31:06,250 --> 00:31:07,416
We don't want her.
402
00:31:07,958 --> 00:31:10,000
We're tired of waiting for a savior.
403
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
We are tired of prophecies.
404
00:31:14,875 --> 00:31:17,500
Believe it or not... I feel the same way.
405
00:31:18,375 --> 00:31:19,541
Oh, we already know.
406
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
- You do, huh?
- Uh-huh.
407
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
We know you quite well, actually.
408
00:31:26,958 --> 00:31:28,416
But you don't know us.
409
00:31:30,416 --> 00:31:33,250
When did you
last visit the Basilisk Quarter?
410
00:31:37,250 --> 00:31:39,208
The basilisks are alone in this world.
411
00:31:40,291 --> 00:31:42,000
Poverty, dereliction.
412
00:31:43,333 --> 00:31:45,500
They threw us away and told us to wait.
413
00:31:47,041 --> 00:31:49,875
They said there was a balance
we shouldn't disrupt.
414
00:31:50,541 --> 00:31:54,791
And we... kept quiet because
we thought our queen would come save us.
415
00:31:55,375 --> 00:31:56,375
We waited.
416
00:31:56,875 --> 00:31:58,833
But eventually we became fed up.
417
00:31:59,458 --> 00:32:00,750
To hell with Shahmaran.
418
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
No more waiting.
419
00:32:03,083 --> 00:32:04,708
Darkness is coming.
420
00:32:07,958 --> 00:32:09,500
We don't care about the order.
421
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
What we need is chaos.
422
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
I appreciate that you
are not like your father.
423
00:32:18,750 --> 00:32:21,416
You seem to be a pure man of character.
424
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
But they're going to ask you...
425
00:32:24,416 --> 00:32:25,833
"What did you do?"
426
00:32:25,916 --> 00:32:26,916
Huh, what?
427
00:32:27,500 --> 00:32:30,250
You sat in your ivory tower,
and waited. Huh?
428
00:32:31,083 --> 00:32:33,125
No one gives a damn about us.
429
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
You're right.
430
00:32:37,166 --> 00:32:38,875
Everything you just told me was right.
431
00:32:44,041 --> 00:32:45,750
But Shahsu is innocent, though.
432
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
You will not harm her.
433
00:32:53,541 --> 00:32:56,875
You were able to stop me.
But how will you stop her? Hmm?
434
00:32:58,416 --> 00:33:00,416
The one whose name you cannot say.
435
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
There is only so much we can do.
436
00:33:03,916 --> 00:33:04,958
But her...
437
00:33:06,458 --> 00:33:08,583
Well, Shahsu can do anything.
438
00:33:12,041 --> 00:33:13,208
Shahsu.
439
00:33:51,666 --> 00:33:52,666
Fuck!
440
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
What the hell?
441
00:34:04,875 --> 00:34:05,875
What the hell.
442
00:34:16,833 --> 00:34:18,000
No, no.
443
00:34:18,708 --> 00:34:20,166
No... I'm dreaming.
444
00:34:21,000 --> 00:34:22,125
This isn't real.
445
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Arun.
446
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
Bring her to me.
447
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Hare!
448
00:36:52,333 --> 00:36:53,333
Diba!
449
00:36:54,291 --> 00:36:55,291
Hare!
450
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Diba!
451
00:37:01,333 --> 00:37:03,666
- Bike!
- I'm here. I'm here. Here, honey.
452
00:37:03,750 --> 00:37:05,375
It's okay, it's okay, it's okay.
453
00:37:06,916 --> 00:37:08,791
Easy. Easy.
454
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
Yeah, yeah.
455
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
- Did you suck out the poison?
- Yeah.
456
00:37:46,125 --> 00:37:48,875
This will leave a scar.
Her skin will look scaly.
457
00:37:48,958 --> 00:37:50,291
Not if we hurry up.
458
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Be careful.
459
00:39:56,041 --> 00:39:57,125
What happened?
460
00:39:57,791 --> 00:40:00,958
I was on my way to the lake earlier.
I heard you scream.
461
00:40:01,041 --> 00:40:02,041
A snake bit you.
462
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
No, no, no. Don't get up. Get some rest.
463
00:40:17,083 --> 00:40:18,833
How did I even get there?
464
00:40:21,458 --> 00:40:22,916
What happened?
465
00:40:25,416 --> 00:40:27,083
Have I been sleepwalking again?
466
00:40:28,083 --> 00:40:29,625
Does that happen a lot to you?
467
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Well, it's been a while.
468
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
Don't worry about it. You're fine now.
469
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Let me see.
470
00:40:40,750 --> 00:40:42,458
We get a lot of snake bites here.
471
00:40:43,041 --> 00:40:45,125
The heat makes them
come out from underground.
472
00:40:46,416 --> 00:40:49,125
Luckily, my dad saved you,
gave you anti-venom.
473
00:40:49,708 --> 00:40:50,958
You slept like a baby.
474
00:40:51,916 --> 00:40:54,208
Are you sure that
no one else has seen me like that?
475
00:40:54,708 --> 00:40:56,166
No, nobody else. Just my father.
476
00:40:57,541 --> 00:40:58,958
I can't remember anything.
477
00:41:04,291 --> 00:41:06,208
Do you want me
to take you to the hospital?
478
00:41:07,583 --> 00:41:08,583
No.
479
00:41:08,916 --> 00:41:09,916
I'm fine.
480
00:41:12,208 --> 00:41:13,416
Are you sure about that?
481
00:41:19,500 --> 00:41:21,791
Are you going to keep saving me like this?
482
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
From snakes and other stuff?
483
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
It's what I do.
484
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Thanks so much.
485
00:41:38,291 --> 00:41:39,291
Mm-hmm.
486
00:41:39,791 --> 00:41:40,875
I should go.
487
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
I'll take a shower. And try to recover.
488
00:41:51,041 --> 00:41:52,625
I'll call you later, all right.
489
00:42:09,958 --> 00:42:11,333
She didn't get mad.
490
00:42:11,958 --> 00:42:13,458
Or throw a tantrum.
491
00:42:14,958 --> 00:42:16,458
She doesn't remember, then.
492
00:42:17,375 --> 00:42:18,583
That was a close one.
493
00:42:21,458 --> 00:42:22,458
Mmm.
494
00:43:02,500 --> 00:43:03,583
I was wrong.
495
00:43:05,041 --> 00:43:07,208
I don't think Maron
is telling me the truth.
33658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.