All language subtitles for Shahmaran.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Don't ever lie to me again. 2 00:04:13,083 --> 00:04:14,125 Beg your pardon? 3 00:04:17,416 --> 00:04:21,375 When I asked if you entered my house the other night... you said no. 4 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Your footprints are all over her room. 5 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 Are they in her room or on the deck? 6 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 The footprints. 7 00:04:30,125 --> 00:04:33,291 Next time you decide to enter... my house, 8 00:04:33,375 --> 00:04:35,458 be a man, and use the door. 9 00:04:55,458 --> 00:04:56,500 Good morning, Davut. 10 00:05:10,708 --> 00:05:12,083 Why is Davut acting weird? 11 00:05:12,166 --> 00:05:13,166 What's wrong? 12 00:05:15,125 --> 00:05:17,250 He rushed past me without even saying good morning. 13 00:05:19,541 --> 00:05:21,791 Someone was in Shahsu's room last night. 14 00:05:27,208 --> 00:05:28,208 Who was it? 15 00:05:37,791 --> 00:05:39,291 Aren't you gonna tell Dad? 16 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 No. 17 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 He said, "Shahsu's time will come eventually." 18 00:05:50,625 --> 00:05:51,791 Maybe he was right. 19 00:05:54,500 --> 00:05:56,416 Well, Dad says a lot of things. 20 00:05:57,000 --> 00:05:58,250 They're not always true. 21 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 Then Shahsu snuck someone into the house. 22 00:06:08,666 --> 00:06:10,625 Unless somebody's following her around. 23 00:06:11,208 --> 00:06:13,041 I mean, what else could it be, then? 24 00:06:14,125 --> 00:06:16,416 Why are you here? What do you want from me? 25 00:06:18,833 --> 00:06:21,208 Something tells me you're attracted to that girl. 26 00:06:21,291 --> 00:06:22,791 - Is that right? - Stop it, Hare. 27 00:06:23,708 --> 00:06:25,416 It's obvious that you're worried. 28 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 Is there someone? 29 00:06:27,916 --> 00:06:31,291 Do you really think someone's coming after her? 30 00:06:32,958 --> 00:06:34,375 Should we check on her? 31 00:06:34,458 --> 00:06:36,458 Is dear Shahsu okay? 32 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Hmm? 33 00:06:45,333 --> 00:06:49,250 "Making and breaking of affectional bonds." That's for me. 34 00:06:49,833 --> 00:06:51,958 Um, separation anxiety. 35 00:06:52,541 --> 00:06:54,708 I'll take that one, as well. In fact... 36 00:06:54,791 --> 00:06:59,000 I think I should take all of the timid and anxious attachment types for my lessons. 37 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Um... 38 00:07:00,916 --> 00:07:02,666 Wow, that's quite ironic. 39 00:07:02,750 --> 00:07:05,916 I'll give you the safe attachment types, what do you think about that? 40 00:07:07,583 --> 00:07:09,333 Have you had any kebabs around here? 41 00:07:09,416 --> 00:07:10,458 I'm a vegetarian. 42 00:07:10,958 --> 00:07:13,750 Hmm. Okay, that makes my question more crucial. 43 00:07:14,333 --> 00:07:17,083 - Have you had any kebabs around here? - Cihan, I'm busy. 44 00:07:17,166 --> 00:07:18,666 Busy with what? 45 00:07:20,875 --> 00:07:23,708 I'm trying to be a normal person here, if you'd allow me. 46 00:07:23,791 --> 00:07:24,791 Hmm. 47 00:07:28,500 --> 00:07:31,125 Want to know what a normal person does in Adana? 48 00:07:33,583 --> 00:07:34,666 Eat kebabs. 49 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 Is that right? 50 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 Oh, yeah. 51 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 So, you're insisting. 52 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 I am. 53 00:07:53,041 --> 00:07:55,375 Don't open your eyes. We're almost there, okay? 54 00:07:55,458 --> 00:07:57,041 Okay, I won't open them. 55 00:07:59,750 --> 00:08:03,833 Do you have any idea why I'm pretending to play along with your silly games? 56 00:08:03,916 --> 00:08:06,250 I do. Because you trust me. 57 00:08:06,333 --> 00:08:10,041 No, it's because I don't want to break your heart. It's the humane thing to do. 58 00:08:10,625 --> 00:08:11,750 Watch out for the bump. 59 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Be careful. Lift your leg. 60 00:08:14,250 --> 00:08:15,458 Higher, it's pretty big. 61 00:08:15,541 --> 00:08:17,458 - A little more... - What are y...? 62 00:08:17,541 --> 00:08:20,416 - There was no bump at all, was there? - So you cheated. 63 00:08:20,500 --> 00:08:21,791 - Cihan. - Shh, come on. 64 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 Keep your eyes closed. Don't open them. 65 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 Almost there. 66 00:08:26,416 --> 00:08:27,416 We're here. 67 00:08:29,041 --> 00:08:30,291 Do you think you're ready? 68 00:08:31,500 --> 00:08:32,375 Ta-da! 69 00:08:32,458 --> 00:08:35,083 - Oh, my... - How do you like it? 70 00:08:35,958 --> 00:08:37,166 I think it's awesome. 71 00:08:38,625 --> 00:08:39,625 Come on. 72 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Here. 73 00:09:20,041 --> 00:09:22,333 Now just hang on to me very tight, all right? 74 00:09:22,833 --> 00:09:26,333 And you... you can rest your head right here on my shoulder. If you want. 75 00:09:26,416 --> 00:09:27,750 Go, Cihan. Go. 76 00:10:03,791 --> 00:10:05,958 I'm really bored. Are you gonna finish soon? 77 00:10:08,250 --> 00:10:09,458 Almost there. 78 00:10:15,250 --> 00:10:16,166 Do not. 79 00:10:16,250 --> 00:10:17,875 I have to take this call. 80 00:10:17,958 --> 00:10:19,916 I'm almost finished, don't move. 81 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Agh! 82 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 Hare, come on. 83 00:10:28,875 --> 00:10:29,750 Yes, sir? 84 00:10:29,833 --> 00:10:31,083 Did you tell anyone? 85 00:10:31,583 --> 00:10:35,250 Oh, yes, of course. It was some chat, I spilled all the tea. 86 00:10:35,333 --> 00:10:37,000 We are a very honest family, no? 87 00:10:38,875 --> 00:10:41,458 No, I didn't tell anyone. Why do you ask? 88 00:10:42,125 --> 00:10:43,666 Great. Nothing's at stake. 89 00:10:43,750 --> 00:10:45,750 I went there, I saw it, and it's over. 90 00:10:45,833 --> 00:10:48,583 Don't alarm anyone. I know who was in her room. 91 00:10:48,666 --> 00:10:49,875 Hold on a second. 92 00:10:50,458 --> 00:10:51,458 Uh... 93 00:10:52,083 --> 00:10:54,041 So, you followed Shahsu, didn't you? 94 00:10:54,750 --> 00:10:55,958 I'm hanging up now. 95 00:10:56,041 --> 00:10:56,875 Hold on. 96 00:10:56,958 --> 00:10:58,875 Hold on a minute. One last thing. 97 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Yeah, what? 98 00:11:00,833 --> 00:11:02,166 How does it feel? 99 00:11:02,250 --> 00:11:03,583 How does what feel? 100 00:11:04,791 --> 00:11:05,791 To be jealous. 101 00:11:20,083 --> 00:11:22,000 She is obsessed. 102 00:11:36,458 --> 00:11:38,333 I wish you had brought them here first. 103 00:11:45,916 --> 00:11:47,583 Ah, thank you. 104 00:11:49,291 --> 00:11:52,250 - You look lovely today. - Thank you so much. Enjoy your meal. 105 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Thank you. 106 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 Why in the world would you even want to be normal? 107 00:12:01,916 --> 00:12:04,666 - Look where it's gotten me. - You really think you're normal? 108 00:12:05,166 --> 00:12:07,750 You've wrapped the kebab inside the lahmacun, Cihan. 109 00:12:08,583 --> 00:12:09,708 You should taste this. 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,208 Anali kizli. Won't find it anywhere else. 111 00:12:13,291 --> 00:12:15,291 Have it. 112 00:12:15,375 --> 00:12:17,416 - I'll order another for myself. - No. 113 00:12:17,500 --> 00:12:19,958 I feel full just watching you eat, thanks. 114 00:12:20,583 --> 00:12:22,750 Dessert, then. You must like dessert. 115 00:12:23,250 --> 00:12:25,916 Hey! Some bici bici over here, please. 116 00:12:26,000 --> 00:12:27,125 Coming right up! 117 00:12:27,208 --> 00:12:28,791 - Make it two. - You got it. 118 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 What's up? You leaving? 119 00:12:31,416 --> 00:12:33,916 I'm going to the bathroom, if you'll allow me. 120 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 I need to splash some water on my face. 121 00:12:36,791 --> 00:12:38,958 - You have dessert coming. - I won't be long. 122 00:12:39,833 --> 00:12:41,000 Hurry back! 123 00:13:43,750 --> 00:13:46,041 Come on, it's okay. You're okay. 124 00:14:00,291 --> 00:14:03,458 - Ah, the desserts are here. - Yeah, and yours is melting. 125 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 I've never had this. What is it? 126 00:14:06,083 --> 00:14:08,250 Trust me, it's great. Have a taste. 127 00:15:26,833 --> 00:15:28,166 You two know each other? 128 00:15:28,750 --> 00:15:29,875 Yeah, we do. 129 00:15:34,916 --> 00:15:36,833 I guess you're not fans of each other. 130 00:15:42,041 --> 00:15:43,333 All right, then. 131 00:15:43,416 --> 00:15:46,375 And remember, you have a screening for the juniors tomorrow. 132 00:15:46,458 --> 00:15:47,458 I know. 133 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Call me if you need anything else, all right? 134 00:15:50,875 --> 00:15:52,541 - Okay. - Okay. 135 00:15:59,458 --> 00:16:00,541 What are you doing? 136 00:16:01,041 --> 00:16:02,458 Installing a lock. 137 00:16:03,833 --> 00:16:04,833 Why? 138 00:16:05,958 --> 00:16:08,166 So no one can enter without my permission. 139 00:16:11,708 --> 00:16:13,583 Uh, wha... What do you mean by that? 140 00:16:20,791 --> 00:16:23,666 What are you insinuating? Come on. Just say it to my face. 141 00:16:24,458 --> 00:16:27,166 This is my house. I say who comes and goes. 142 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 I've already told Maran. 143 00:16:30,250 --> 00:16:32,851 What do you mean, you've already told Maran? What did you tell him? 144 00:16:32,875 --> 00:16:33,875 To stay away? 145 00:16:35,416 --> 00:16:38,541 Who do you think you are? Are you the morality police now? 146 00:16:39,041 --> 00:16:41,666 You didn't even know what my name was before I showed up here. 147 00:16:41,750 --> 00:16:43,291 You barely speak to me. 148 00:16:43,875 --> 00:16:47,291 But when it's about my chastity, you remember that you're my grandfather. 149 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 Of course. 150 00:16:51,750 --> 00:16:53,625 Congratulations to you, really. 151 00:16:53,708 --> 00:16:55,250 Some grandfather you are. 152 00:17:17,375 --> 00:17:20,375 I heard Davut came here the other day, and said something to you. 153 00:17:20,458 --> 00:17:22,778 I have no idea what he said, but I'm really sorry about it. 154 00:17:23,291 --> 00:17:24,291 It's okay. 155 00:17:28,208 --> 00:17:30,916 What's your problem? I'm here trying to apologize to you. 156 00:17:33,000 --> 00:17:34,541 And I said it's okay, so... 157 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Are you unstable or something? 158 00:17:40,041 --> 00:17:43,333 One minute you show up on my doorstep, and now you can't look me in the eye? 159 00:17:44,458 --> 00:17:45,958 What do you want from me? 160 00:17:46,041 --> 00:17:48,958 I'm just trying to figure out why you're acting so strange. 161 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Listen. I have no idea what happened between you and your grandpa. 162 00:17:53,875 --> 00:17:55,458 Or anyone else for that matter. 163 00:17:56,083 --> 00:17:57,541 I accepted your apology. 164 00:17:57,625 --> 00:17:59,083 We're okay, we're friends. 165 00:17:59,166 --> 00:18:00,375 Don't worry about it. 166 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 Okay? 167 00:18:31,875 --> 00:18:33,333 - Hey. Listen. - Hmm? 168 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 What's with these two? 169 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Beats me. 170 00:18:39,458 --> 00:18:40,291 Shhh. 171 00:18:40,375 --> 00:18:43,250 - She's gonna make him mad again. - Shhh. Okay, focus. 172 00:19:10,125 --> 00:19:12,458 Do either of you have Maran's number? 173 00:19:16,000 --> 00:19:17,875 - No. - That's a shame. 174 00:19:18,541 --> 00:19:21,125 I'd like to invite him to my room for a drink later. 175 00:19:24,333 --> 00:19:25,208 To your room? 176 00:19:25,291 --> 00:19:26,291 Mm-hm. 177 00:19:27,250 --> 00:19:29,625 They're not the most sociable people over there. 178 00:19:30,125 --> 00:19:31,666 They're a little, uh... 179 00:19:31,750 --> 00:19:33,041 Y... You know... Uh... 180 00:19:33,125 --> 00:19:34,791 - What's that word again? - Antisocial. 181 00:19:34,875 --> 00:19:35,958 Yeah, antisocial. 182 00:19:36,708 --> 00:19:38,416 I don't think he'd come over. 183 00:19:38,500 --> 00:19:39,833 I'm sure he would. 184 00:19:40,458 --> 00:19:41,875 No doubt about it. 185 00:19:41,958 --> 00:19:43,958 Believe me, he would, if I call him. 186 00:19:45,083 --> 00:19:47,541 Anyway, it's not like he's never been here before. 187 00:19:48,625 --> 00:19:50,041 God help us. 188 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 - Salih, what's that? - What is what? 189 00:20:00,958 --> 00:20:03,250 You've ruined it. How could anyone eat that? 190 00:20:03,333 --> 00:20:05,416 Do you think I know what I'm doing right now? 191 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Do it properly and carefully. 192 00:20:08,125 --> 00:20:10,458 - You should fold it like this. - Okay, Medine. 193 00:20:10,541 --> 00:20:11,958 Can I help too? 194 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Please. 195 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 Look at her, she's got a knack for it. 196 00:20:25,541 --> 00:20:26,958 I do, actually. 197 00:20:29,083 --> 00:20:32,250 When I was young, I was one of those sick kids. 198 00:20:32,750 --> 00:20:34,833 Never had a chance to play outside. 199 00:20:35,875 --> 00:20:38,291 So, my mother, in order to keep me from getting bored, 200 00:20:38,375 --> 00:20:40,458 used to invent games, like repairing things, 201 00:20:40,541 --> 00:20:42,541 and doing chores and stuff. 202 00:20:43,416 --> 00:20:45,583 Like, "Who's better at using the screwdriver?" 203 00:20:46,208 --> 00:20:49,083 Or like, "Which one of us is gonna make the best soup tonight?" 204 00:20:49,166 --> 00:20:50,416 I got used to it. 205 00:20:50,500 --> 00:20:53,583 It sounds like your mother was a very funny gal. 206 00:20:53,666 --> 00:20:54,541 She was. 207 00:20:54,625 --> 00:20:58,208 There was one time when she made us live in the dark for a week, 208 00:20:58,291 --> 00:21:00,708 so I could learn to repair the circuit breaker. 209 00:21:00,791 --> 00:21:03,333 And she always used to jump out and scare me. 210 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 This one is like that too. 211 00:21:06,875 --> 00:21:08,541 Medine loves to scare me. 212 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 Yeah. And you have no shortage of things that scare you. 213 00:21:11,583 --> 00:21:14,166 Why would I be scared of anything? 214 00:21:15,541 --> 00:21:18,083 So tell us, what happened to your mother? 215 00:21:19,000 --> 00:21:20,250 She fell ill. 216 00:21:20,916 --> 00:21:22,291 And then she passed away. 217 00:21:26,416 --> 00:21:27,708 I'm so sorry. 218 00:21:29,958 --> 00:21:32,208 It's okay. You don't need to make any more. 219 00:21:32,291 --> 00:21:34,375 You came from work. You should go to bed. 220 00:21:35,250 --> 00:21:36,291 We can do the rest. 221 00:21:36,375 --> 00:21:38,333 We'll let you know when they're cooked. Go on. 222 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 "I'll let you know when they're cooked, okay?" 223 00:21:52,833 --> 00:21:54,791 Oh, shut it. Stop it. 224 00:22:50,833 --> 00:22:53,541 Denying your origins makes you sick. 225 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Every moment we spend... 226 00:22:56,833 --> 00:22:59,666 running away from who we are as people, 227 00:22:59,750 --> 00:23:02,416 and not accepting our true nature, 228 00:23:03,250 --> 00:23:05,041 we are in actuality 229 00:23:05,125 --> 00:23:09,125 committing a horrendous crime against ourselves and those we love. 230 00:23:09,208 --> 00:23:12,416 Existentialists are turning over in their graves. 231 00:23:14,500 --> 00:23:15,791 You think? 232 00:23:15,875 --> 00:23:18,208 The deepest despair is when one chooses 233 00:23:18,291 --> 00:23:20,750 to be someone else rather than themselves. 234 00:23:21,458 --> 00:23:23,375 Was it not Kierkegaard who said that? 235 00:23:23,875 --> 00:23:29,208 Professor... don't you think finding your essence... sometimes leads to solitude? 236 00:23:30,083 --> 00:23:33,625 One needs time to be able to reach their inner essence. 237 00:23:33,708 --> 00:23:35,250 Some spare time. 238 00:23:35,333 --> 00:23:36,416 Solitude, 239 00:23:36,500 --> 00:23:38,875 silence, meditation, 240 00:23:38,958 --> 00:23:41,791 a real confrontation without being social. 241 00:23:42,791 --> 00:23:47,458 Though, surely it's not always achievable to find that essence on your own. 242 00:23:47,541 --> 00:23:48,958 You may need others for it. 243 00:23:49,666 --> 00:23:52,875 Although, to a great degree, this is a personal journey, 244 00:23:52,958 --> 00:23:57,166 we should not be condemned to solitude for the entirety of it. 245 00:23:57,791 --> 00:24:01,541 Being yourself means being in touch and in harmony with your essence, 246 00:24:01,625 --> 00:24:04,625 yourself, others, and being one with nature. 247 00:24:04,708 --> 00:24:09,625 Incorporate that with the actions that make you feel alive, feel excited, 248 00:24:09,708 --> 00:24:12,833 passionate, and ready to take action when you get out of bed in the morning. 249 00:24:12,916 --> 00:24:15,333 So, do you claim to know yourself, ma'am? 250 00:24:15,875 --> 00:24:17,875 I'm also curious to know that, Professor. 251 00:24:17,958 --> 00:24:20,208 Do you feel that you know your true essence? 252 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 I don't. 253 00:24:25,291 --> 00:24:26,833 I'm still searching for it. 254 00:24:29,083 --> 00:24:33,416 My... mind does not always speak the truth to me. 255 00:24:35,416 --> 00:24:37,500 Though I still continue to ask myself. 256 00:24:38,000 --> 00:24:41,250 What's going on in my head, inside of me, 257 00:24:41,333 --> 00:24:43,250 and what kind of person am I? 258 00:24:43,333 --> 00:24:44,958 Who am I, really? 259 00:24:45,708 --> 00:24:46,833 I don't run, 260 00:24:46,916 --> 00:24:48,791 and I take responsibility. 261 00:24:50,458 --> 00:24:51,833 I don't play the martyr. 262 00:24:52,916 --> 00:24:57,166 And who knows... maybe this is the reason I chose this major? 263 00:24:58,916 --> 00:25:01,125 All right, that's enough about me. 264 00:25:01,208 --> 00:25:03,625 If you're all ready, we can begin watching the movie. 265 00:25:03,708 --> 00:25:06,041 This film was assigned by Professor Tutku. 266 00:25:06,666 --> 00:25:08,458 After we're done watching the screening, 267 00:25:08,541 --> 00:25:12,125 we are going to take some time to discuss personality theorems. 268 00:25:13,291 --> 00:25:15,375 You are free to take notes in your books. 269 00:25:37,958 --> 00:25:40,541 Last night I dreamt I went to Manderley again. 270 00:25:41,333 --> 00:25:42,791 Seven ounces of this. 271 00:25:45,583 --> 00:25:47,541 Ten and a half ounces of cocklebur. 272 00:25:50,458 --> 00:25:51,291 What else? 273 00:25:51,375 --> 00:25:53,458 I'll get a pound and a half of tribulus, as well. 274 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Twenty pounds of blossom honey too. 275 00:25:55,625 --> 00:25:59,125 Twenty pounds? Your family really is something. That is way too much... 276 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 Diba, come on, now. 277 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Diba, come on, for God's sake. 278 00:26:46,166 --> 00:26:47,416 Diba, where are you? 279 00:26:48,125 --> 00:26:49,916 Keep your eyes on Shahsu, do you hear me? 280 00:26:50,000 --> 00:26:52,458 Don't leave her alone. You can't let her out of your sight. 281 00:26:54,208 --> 00:26:57,666 And I wonder what my life would have been without Mrs. Van Hopper. 282 00:26:59,416 --> 00:27:00,708 Without that job. 283 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 If it wasn't for her, I would never have gone to Manderley. 284 00:27:11,333 --> 00:27:13,083 And would never have met you. 285 00:27:14,000 --> 00:27:15,291 Mrs. Van Hopper. 286 00:27:15,916 --> 00:27:17,291 What kept you? 287 00:27:17,375 --> 00:27:21,250 I'm sorry. I had to wait for a package at the post office. 288 00:27:23,375 --> 00:27:26,333 Diba, where are you? Keep your eyes on Shahsu, do you hear me? 289 00:28:44,916 --> 00:28:45,916 Hey! 290 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 Hey! 291 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Hey! Stop right there! 292 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 Hey! 293 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 Hey! 294 00:30:15,958 --> 00:30:17,208 Hey, stop! 295 00:30:19,208 --> 00:30:21,000 What the hell is your problem? 296 00:32:26,625 --> 00:32:28,250 Somebody help me! 297 00:32:28,333 --> 00:32:29,916 Help! 298 00:32:30,000 --> 00:32:31,833 Help! 299 00:32:31,916 --> 00:32:34,416 Help me! Somebody help! 300 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 Somebody help! 301 00:32:36,291 --> 00:32:38,166 Please! Somebody help! 302 00:32:40,041 --> 00:32:41,666 Help! 303 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 Easy. 304 00:32:57,000 --> 00:32:58,333 Easy, you're okay. 305 00:32:58,416 --> 00:32:59,666 It's okay. 306 00:32:59,750 --> 00:33:01,500 It's okay. I got you. 307 00:33:02,791 --> 00:33:03,833 Shahsu. 308 00:33:05,791 --> 00:33:06,916 What happened? 309 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 You're okay. 310 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Shahsu? 311 00:33:35,208 --> 00:33:37,750 What is it? Have you found out who that was? 312 00:33:38,416 --> 00:33:40,458 There was nobody. The room was empty. 313 00:33:41,083 --> 00:33:42,500 But, I saw a snake. 314 00:33:43,000 --> 00:33:46,416 Well, it's not uncommon around here. They take shelter from the heat. 315 00:33:47,125 --> 00:33:49,083 I couldn't find it either. Sorry. 316 00:33:49,166 --> 00:33:52,375 But you... I saw it with my own eyes. There was a tall man with a hoodie. 317 00:33:52,458 --> 00:33:53,625 Did security talk to you? 318 00:33:53,708 --> 00:33:55,791 Security searched and found nothing. 319 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Shahsu? 320 00:34:06,000 --> 00:34:07,875 Shahsu, hold on a second, please. 321 00:34:08,625 --> 00:34:09,916 - Shahsu. - Cihan! 322 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 I already told you to stay away. 323 00:34:12,333 --> 00:34:14,500 I would, if you were a little more careful. 324 00:34:14,583 --> 00:34:16,125 On school grounds, 325 00:34:16,208 --> 00:34:18,208 Shahsu... is mine. 326 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Stay away. 327 00:34:38,666 --> 00:34:39,666 Shahsu! 328 00:34:44,000 --> 00:34:46,208 There's rage around the girl. 329 00:34:48,708 --> 00:34:49,833 Because it started. 330 00:34:50,833 --> 00:34:52,083 We all know this. 331 00:34:53,375 --> 00:34:56,958 How do we know she won't harm humans? I mean, is she strong enough yet? 332 00:34:57,041 --> 00:34:58,250 She can't harm them. 333 00:34:59,375 --> 00:35:01,708 But someone else sure can. Trust me. 334 00:35:07,958 --> 00:35:10,375 The smell is not coming from Anavarza. 335 00:35:10,958 --> 00:35:12,333 It's coming from here. 336 00:35:12,416 --> 00:35:13,750 Can you be sure of that? 337 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Some of our people... have lost their faith. 338 00:35:22,166 --> 00:35:24,041 That is a huge problem for us. 339 00:35:24,666 --> 00:35:26,291 We need to reunite our people quickly. 340 00:35:28,041 --> 00:35:29,875 Why are you here, Ural? 341 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 Maran... 342 00:35:39,000 --> 00:35:40,166 doesn't believe. 343 00:35:40,958 --> 00:35:42,458 He thinks it's wrong. 344 00:35:43,333 --> 00:35:45,333 He says too many people have been hurt. 345 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 And... I can't reason with him. 346 00:35:48,791 --> 00:35:51,125 Unless he does what he's supposed to do, 347 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 more of us will get hurt. 348 00:35:53,583 --> 00:35:56,000 This is how we've been living for centuries, 349 00:35:56,083 --> 00:35:57,416 among the humans. 350 00:35:58,291 --> 00:35:59,666 Always in hiding. 351 00:36:00,750 --> 00:36:02,791 We concealed ourselves for peace. 352 00:36:03,291 --> 00:36:04,375 For balance. 353 00:36:05,500 --> 00:36:08,250 I'm afraid that if this order is disrupted... 354 00:36:09,041 --> 00:36:11,708 if humans and basilisks turn against each other... 355 00:36:12,541 --> 00:36:16,583 and if Maran... refuses to accept his true love and passion, 356 00:36:16,666 --> 00:36:17,958 that girl, Shahsu... 357 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 no one will be victorious in this war, Master Tamar. 358 00:36:24,208 --> 00:36:28,708 A human and a basilisk... will fall for each other one day. 359 00:36:30,333 --> 00:36:34,625 And only then... Shahmaran will return to Earth. 360 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 You must believe. 361 00:36:39,541 --> 00:36:41,708 No matter what your son says... 362 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 he won't be able to escape his destiny. 363 00:36:46,208 --> 00:36:47,583 You will see. 364 00:37:34,916 --> 00:37:37,000 Last night I tied myself to my bed. 365 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 Recently, I've been sleepwalking more. 366 00:37:40,166 --> 00:37:42,458 Shahsu gets scared when she sees me like that. 367 00:37:43,083 --> 00:37:45,708 She's just five, and she has no idea what's going on. 368 00:37:46,708 --> 00:37:47,750 But you know what? 369 00:37:48,375 --> 00:37:49,500 It felt good, Dad. 370 00:37:50,333 --> 00:37:53,958 Tying myself made me feel like I was surrendering myself to someone else. 371 00:37:54,541 --> 00:37:58,000 Then I remembered... the ligature marks on your wrists. 372 00:37:59,666 --> 00:38:01,875 It's not always the color of your eyes, 373 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 or the shape of your nose you inherit from your family. 374 00:38:05,083 --> 00:38:09,916 I guess your darkest fears, and your most deformed regrets are passed down, as well. 375 00:38:11,041 --> 00:38:13,500 Did I inherit this difficulty with sleep from you? 376 00:38:14,416 --> 00:38:16,041 Were you like this, too, Dad? 377 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 Come, come. 378 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Come over here. We're celebrating. 379 00:40:17,083 --> 00:40:18,541 You should join me. 380 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 Won't you have a seat, Mr. Davut? 381 00:40:24,291 --> 00:40:25,333 Have a seat. 382 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Will you? 383 00:40:47,916 --> 00:40:49,833 You smoke. I know you do. 384 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 Here you go. 385 00:41:27,666 --> 00:41:28,833 Sleepwalking. 386 00:41:33,708 --> 00:41:35,708 That's what the handcuffs are for. 387 00:41:35,791 --> 00:41:37,041 I knew it. 388 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 How about... 389 00:41:40,875 --> 00:41:42,458 hallucinations? 390 00:41:42,541 --> 00:41:45,333 Seeing certain things that aren't really there? 391 00:41:53,333 --> 00:41:54,583 Troubled? 392 00:41:55,541 --> 00:41:57,000 Sleepless nights? 393 00:42:00,666 --> 00:42:01,708 Naturally. 394 00:42:09,833 --> 00:42:11,000 Whoo! 395 00:42:12,500 --> 00:42:13,791 I'm relieved. 396 00:42:15,500 --> 00:42:17,750 And I kept on asking myself, you know, 397 00:42:17,833 --> 00:42:20,708 what the hell was going on inside my own head? 398 00:42:20,791 --> 00:42:23,291 Always beating myself up. 399 00:42:23,875 --> 00:42:24,958 Am I sick? 400 00:42:26,000 --> 00:42:27,541 What's wrong with me? 401 00:42:29,583 --> 00:42:30,916 Turns out... 402 00:42:32,208 --> 00:42:34,291 it was you this whole time. 403 00:42:36,541 --> 00:42:38,083 Mother, dear... 404 00:42:38,833 --> 00:42:42,625 this gentleman sitting right here beside me, 405 00:42:42,708 --> 00:42:45,000 your own beloved father... 406 00:42:46,291 --> 00:42:47,583 all the shit... 407 00:42:48,750 --> 00:42:51,541 that you had, and you passed on to your daughter... 408 00:42:54,166 --> 00:42:55,708 was actually from him. 409 00:42:58,791 --> 00:43:00,500 So you weren't adopted after all. 410 00:43:01,458 --> 00:43:03,166 You may now find peace. 411 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 Here's to you, Mom. 412 00:43:18,375 --> 00:43:22,208 Did you have any idea that, towards the end, she thought she was adopted? 413 00:43:28,583 --> 00:43:31,916 She didn't believe that you were her biological father. 414 00:43:33,166 --> 00:43:35,291 "He wouldn't have left me if he were." 415 00:43:37,833 --> 00:43:39,083 Who doesn't... 416 00:43:40,333 --> 00:43:42,416 call their daughter, you know? 417 00:43:43,375 --> 00:43:45,458 Doesn't answer any of her letters? 418 00:43:47,083 --> 00:43:49,541 She told you about your granddaughter. 419 00:43:50,333 --> 00:43:52,375 And you didn't even write back to her. 420 00:43:53,833 --> 00:43:54,875 "I guess... 421 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 he found me alone in a mosque courtyard." 422 00:44:02,000 --> 00:44:03,416 "So he never really... 423 00:44:05,166 --> 00:44:06,875 wanted me," she would say. 424 00:44:08,708 --> 00:44:10,458 Maybe she was right about that. 425 00:44:13,500 --> 00:44:15,000 I'm sure it's possible. 426 00:44:16,083 --> 00:44:19,166 Those cases even have their own psychological term. 427 00:44:19,666 --> 00:44:22,375 The Oedipus complex. 428 00:44:25,875 --> 00:44:27,958 It doesn't happen often. 429 00:44:29,833 --> 00:44:31,500 But a father can lack... 430 00:44:33,875 --> 00:44:36,500 the capacity to love his very own child. 431 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Shut up. 432 00:44:39,041 --> 00:44:40,625 You don't know shit. 433 00:44:44,166 --> 00:44:45,333 Oh, really? 434 00:44:48,583 --> 00:44:49,625 No, no. 435 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 See? 436 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 See? 437 00:45:13,583 --> 00:45:14,958 Holy shit. 438 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 See? This is what you've been smelling all along. 439 00:45:18,458 --> 00:45:20,583 We've waited long enough. I'm going to call Dad. 440 00:45:25,125 --> 00:45:27,041 I was just about to call you. 441 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 What's up? 442 00:45:28,416 --> 00:45:31,250 Someone was following Shahsu at school today. 443 00:45:31,333 --> 00:45:32,583 And they almost hurt her. 444 00:45:32,666 --> 00:45:35,875 I paid security, and they gave me the footage. Maran needs to know. 445 00:45:35,958 --> 00:45:36,958 Hold it. 446 00:45:37,666 --> 00:45:40,666 Why is that? He'll believe it once he watches. 447 00:45:40,750 --> 00:45:42,291 We have evidence now. 448 00:45:42,375 --> 00:45:44,750 Maybe he'll go to Shahsu and protect her? 449 00:45:45,250 --> 00:45:46,666 He'll go to her, I'm sure. 450 00:46:00,625 --> 00:46:01,916 Whoa. 451 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 You okay? 452 00:46:30,000 --> 00:46:33,291 Who told you that you could come over? 453 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 Are you drunk? 454 00:46:38,833 --> 00:46:39,875 I am. 455 00:46:41,416 --> 00:46:43,041 I am, a little bit. 456 00:46:45,083 --> 00:46:46,250 I'm okay, though. 457 00:46:47,333 --> 00:46:48,875 Aww... what? 458 00:46:48,958 --> 00:46:50,291 Nothing is wrong. 459 00:46:51,625 --> 00:46:52,625 Yeah. 460 00:46:53,875 --> 00:46:54,875 You're fine. 461 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 I am. 462 00:47:04,125 --> 00:47:05,791 You're full of shit. 463 00:47:08,791 --> 00:47:10,750 But I am too, you know? 464 00:47:11,250 --> 00:47:12,833 A bunch of lunatics. 465 00:47:13,875 --> 00:47:17,625 Don't you see it? We're all just a bunch of lunatics. 466 00:47:19,583 --> 00:47:21,625 This is how my mother lost her mind. 467 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 Exactly like this. 468 00:47:23,791 --> 00:47:25,208 So much fun. 469 00:47:38,291 --> 00:47:40,083 What have you done, huh? 470 00:47:42,625 --> 00:47:43,625 Nothing. 471 00:47:47,708 --> 00:47:50,208 Then tell me, why do I feel like this, Maran? 472 00:47:52,958 --> 00:47:54,125 Like what? 473 00:47:57,125 --> 00:47:59,125 Like I already know you. 474 00:47:59,791 --> 00:48:01,583 Like this has hap... 475 00:48:01,666 --> 00:48:03,750 hap... happened to us before. 476 00:48:07,916 --> 00:48:09,000 Well... 477 00:48:11,000 --> 00:48:12,083 Oop! 478 00:48:42,625 --> 00:48:44,208 ♪ Everywhen ♪ 479 00:48:50,291 --> 00:48:52,166 ♪ Everywhen ♪ 480 00:48:58,250 --> 00:48:59,625 ♪ Everywhen ♪ 481 00:49:08,916 --> 00:49:11,416 ♪ Baby, baby, don't you say You love your man ♪ 482 00:49:11,500 --> 00:49:12,875 'Cause I won't buy it ♪ 483 00:49:12,958 --> 00:49:14,458 ♪ I know this time I'm right ♪ 484 00:49:16,500 --> 00:49:19,208 ♪ Baby, baby, I can see it in your eyes ♪ 485 00:49:19,291 --> 00:49:22,583 ♪ And don't you tell me All these stupid lies ♪ 486 00:49:24,250 --> 00:49:28,250 ♪ After all is said and done Don't you tell me he's the one ♪ 487 00:49:28,333 --> 00:49:32,083 ♪ But look into my eyes With burning desire ♪ 488 00:49:32,166 --> 00:49:34,208 ♪ So much desire ♪ 489 00:49:34,291 --> 00:49:38,000 ♪ Burning desire ♪ 490 00:49:39,583 --> 00:49:42,166 ♪ Have you lost all your wishes? ♪ 491 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 ♪ Wild ambitions ♪ 492 00:49:44,333 --> 00:49:47,125 ♪ And I know you understand ♪ 493 00:49:47,208 --> 00:49:49,583 ♪ Something in your decisions ♪ 494 00:49:49,666 --> 00:49:52,000 ♪ Says you're mistaken ♪ 495 00:49:52,083 --> 00:49:54,375 ♪ And I know you understand ♪ 496 00:50:10,833 --> 00:50:14,625 ♪ Everybody smile, smile, smile... ♪ 497 00:50:15,791 --> 00:50:17,375 No way! 498 00:50:17,458 --> 00:50:18,458 No way. 499 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Give me that. Move. 500 00:50:22,291 --> 00:50:25,291 ♪ Let my mind fly ♪ 501 00:50:25,375 --> 00:50:26,625 Dad was so right. 502 00:50:34,625 --> 00:50:36,000 Oh, baby! 503 00:50:37,875 --> 00:50:38,750 Oh. 504 00:50:38,833 --> 00:50:39,708 Oh, come on! 505 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 He turned the lights off. 506 00:50:41,583 --> 00:50:43,041 ♪ Everywhen ♪ 507 00:50:49,291 --> 00:50:50,916 ♪ Everywhen ♪ 508 00:50:58,375 --> 00:51:00,708 ♪ Have you lost all your wishes? ♪ 509 00:51:00,791 --> 00:51:02,916 ♪ Wild ambitions ♪ 510 00:51:03,000 --> 00:51:05,791 ♪ And I know you understand ♪ 511 00:51:05,875 --> 00:51:08,541 ♪ Something in your decisions ♪ 512 00:51:08,625 --> 00:51:10,708 ♪ Says you're mistaken ♪ 513 00:51:10,791 --> 00:51:16,208 - ♪ And I know you understand ♪ - ♪ Everybody side by side ♪ 514 00:51:16,291 --> 00:51:19,916 ♪ Let my love fly in the long run ♪ 515 00:51:20,000 --> 00:51:23,916 ♪ Always on the road, road, road ♪ 516 00:51:24,000 --> 00:51:26,583 ♪ Feeling so lost ♪ 517 00:51:27,583 --> 00:51:31,625 ♪ Everybody smile, smile, smile ♪ 518 00:51:31,708 --> 00:51:35,250 ♪ Let my love fly in the long run ♪ 519 00:51:35,333 --> 00:51:39,250 ♪ And I'm gonna take my time ♪ 520 00:51:39,333 --> 00:51:41,958 ♪ Let my mind fly ♪ 521 00:51:43,041 --> 00:51:44,541 ♪ Everywhen ♪ 522 00:51:50,666 --> 00:51:52,166 ♪ Everywhen ♪ 523 00:51:58,416 --> 00:51:59,916 ♪ Everywhen ♪ 524 00:52:06,041 --> 00:52:07,625 ♪ Everywhen ♪ 525 00:52:16,041 --> 00:52:18,625 ♪ Something in your decisions ♪ 526 00:52:18,708 --> 00:52:20,791 ♪ Says you're mistaken ♪ 527 00:52:20,875 --> 00:52:24,166 ♪ And I know you understand ♪ 528 00:52:24,250 --> 00:52:28,208 ♪ Everybody side by side ♪ 529 00:52:28,291 --> 00:52:31,833 ♪ Let my love fly in the long run ♪ 530 00:52:31,916 --> 00:52:35,875 ♪ Always on the road, road, road ♪ 531 00:52:35,958 --> 00:52:38,541 ♪ Feeling so lost ♪ 532 00:52:39,625 --> 00:52:43,625 ♪ Everybody smile, smile, smile ♪ 533 00:52:43,708 --> 00:52:47,166 ♪ Let my love fly in the long run ♪ 534 00:52:47,250 --> 00:52:51,208 ♪ And I'm gonna take my time ♪ 535 00:52:51,291 --> 00:52:53,958 ♪ Let my mind fly ♪ 536 00:52:54,958 --> 00:52:56,458 ♪ Everywhen ♪ 537 00:53:02,750 --> 00:53:04,333 ♪ Everywhen ♪ 538 00:53:10,375 --> 00:53:11,750 ♪ Everywhen ♪ 539 00:53:18,000 --> 00:53:19,583 ♪ Everywhen ♪ 540 00:53:27,083 --> 00:53:29,625 ♪ Have you lost all your wishes? ♪ 541 00:53:29,708 --> 00:53:31,750 ♪ Wild ambitions ♪ 542 00:53:31,833 --> 00:53:34,625 ♪ And I know you understand ♪ 543 00:53:34,708 --> 00:53:37,333 ♪ Something in your decisions ♪ 544 00:53:37,416 --> 00:53:39,500 ♪ Says you're mistaken ♪ 545 00:53:39,583 --> 00:53:45,000 - ♪ And I know you understand ♪ - ♪ Everybody side by side ♪ 546 00:53:45,083 --> 00:53:48,666 ♪ Let my love fly in the long run ♪ 547 00:53:48,750 --> 00:53:52,666 ♪ Always on the road, road, road ♪ 548 00:53:52,750 --> 00:53:55,375 ♪ Feeling so lost ♪ 549 00:53:56,416 --> 00:54:00,375 ♪ Everybody smile, smile, smile ♪ 550 00:54:00,458 --> 00:54:03,916 ♪ Let my love fly in the long run ♪ 551 00:54:04,000 --> 00:54:07,958 ♪ And I'm gonna take my time ♪ 552 00:54:08,041 --> 00:54:10,750 ♪ Let my mind fly ♪ 553 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 ♪ Everywhen ♪ 554 00:54:19,541 --> 00:54:21,041 ♪ Everywhen ♪ 555 00:54:27,166 --> 00:54:28,666 ♪ Everywhen ♪ 556 00:54:34,833 --> 00:54:36,333 ♪ Everywhen ♪ 39893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.