Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,583 --> 00:04:10,000
Don't ever lie to me again.
2
00:04:13,083 --> 00:04:14,125
Beg your pardon?
3
00:04:17,416 --> 00:04:21,375
When I asked if you entered my house
the other night... you said no.
4
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Your footprints are all over her room.
5
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
Are they in her room or on the deck?
6
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
The footprints.
7
00:04:30,125 --> 00:04:33,291
Next time you decide to enter... my house,
8
00:04:33,375 --> 00:04:35,458
be a man, and use the door.
9
00:04:55,458 --> 00:04:56,500
Good morning, Davut.
10
00:05:10,708 --> 00:05:12,083
Why is Davut acting weird?
11
00:05:12,166 --> 00:05:13,166
What's wrong?
12
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
He rushed past me without
even saying good morning.
13
00:05:19,541 --> 00:05:21,791
Someone was in Shahsu's room last night.
14
00:05:27,208 --> 00:05:28,208
Who was it?
15
00:05:37,791 --> 00:05:39,291
Aren't you gonna tell Dad?
16
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
No.
17
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
He said, "Shahsu's time
will come eventually."
18
00:05:50,625 --> 00:05:51,791
Maybe he was right.
19
00:05:54,500 --> 00:05:56,416
Well, Dad says a lot of things.
20
00:05:57,000 --> 00:05:58,250
They're not always true.
21
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
Then Shahsu snuck someone into the house.
22
00:06:08,666 --> 00:06:10,625
Unless somebody's following her around.
23
00:06:11,208 --> 00:06:13,041
I mean, what else could it be, then?
24
00:06:14,125 --> 00:06:16,416
Why are you here?
What do you want from me?
25
00:06:18,833 --> 00:06:21,208
Something tells me
you're attracted to that girl.
26
00:06:21,291 --> 00:06:22,791
- Is that right?
- Stop it, Hare.
27
00:06:23,708 --> 00:06:25,416
It's obvious that you're worried.
28
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
Is there someone?
29
00:06:27,916 --> 00:06:31,291
Do you really think
someone's coming after her?
30
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Should we check on her?
31
00:06:34,458 --> 00:06:36,458
Is dear Shahsu okay?
32
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Hmm?
33
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
"Making and breaking
of affectional bonds." That's for me.
34
00:06:49,833 --> 00:06:51,958
Um, separation anxiety.
35
00:06:52,541 --> 00:06:54,708
I'll take that one, as well. In fact...
36
00:06:54,791 --> 00:06:59,000
I think I should take all of the timid and
anxious attachment types for my lessons.
37
00:06:59,083 --> 00:07:00,083
Um...
38
00:07:00,916 --> 00:07:02,666
Wow, that's quite ironic.
39
00:07:02,750 --> 00:07:05,916
I'll give you the safe attachment types,
what do you think about that?
40
00:07:07,583 --> 00:07:09,333
Have you had any kebabs around here?
41
00:07:09,416 --> 00:07:10,458
I'm a vegetarian.
42
00:07:10,958 --> 00:07:13,750
Hmm. Okay, that makes
my question more crucial.
43
00:07:14,333 --> 00:07:17,083
- Have you had any kebabs around here?
- Cihan, I'm busy.
44
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Busy with what?
45
00:07:20,875 --> 00:07:23,708
I'm trying to be a normal person here,
if you'd allow me.
46
00:07:23,791 --> 00:07:24,791
Hmm.
47
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Want to know what
a normal person does in Adana?
48
00:07:33,583 --> 00:07:34,666
Eat kebabs.
49
00:07:41,541 --> 00:07:42,541
Is that right?
50
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
Oh, yeah.
51
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
So, you're insisting.
52
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
I am.
53
00:07:53,041 --> 00:07:55,375
Don't open your eyes.
We're almost there, okay?
54
00:07:55,458 --> 00:07:57,041
Okay, I won't open them.
55
00:07:59,750 --> 00:08:03,833
Do you have any idea why I'm pretending
to play along with your silly games?
56
00:08:03,916 --> 00:08:06,250
I do. Because you trust me.
57
00:08:06,333 --> 00:08:10,041
No, it's because I don't want to break
your heart. It's the humane thing to do.
58
00:08:10,625 --> 00:08:11,750
Watch out for the bump.
59
00:08:12,541 --> 00:08:14,166
Be careful. Lift your leg.
60
00:08:14,250 --> 00:08:15,458
Higher, it's pretty big.
61
00:08:15,541 --> 00:08:17,458
- A little more...
- What are y...?
62
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
- There was no bump at all, was there?
- So you cheated.
63
00:08:20,500 --> 00:08:21,791
- Cihan.
- Shh, come on.
64
00:08:21,875 --> 00:08:23,708
Keep your eyes closed. Don't open them.
65
00:08:24,208 --> 00:08:25,208
Almost there.
66
00:08:26,416 --> 00:08:27,416
We're here.
67
00:08:29,041 --> 00:08:30,291
Do you think you're ready?
68
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
Ta-da!
69
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
- Oh, my...
- How do you like it?
70
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
I think it's awesome.
71
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Come on.
72
00:08:40,666 --> 00:08:41,666
Here.
73
00:09:20,041 --> 00:09:22,333
Now just hang on to me
very tight, all right?
74
00:09:22,833 --> 00:09:26,333
And you... you can rest your head
right here on my shoulder. If you want.
75
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
Go, Cihan. Go.
76
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
I'm really bored.
Are you gonna finish soon?
77
00:10:08,250 --> 00:10:09,458
Almost there.
78
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
Do not.
79
00:10:16,250 --> 00:10:17,875
I have to take this call.
80
00:10:17,958 --> 00:10:19,916
I'm almost finished, don't move.
81
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Agh!
82
00:10:23,458 --> 00:10:25,000
Hare, come on.
83
00:10:28,875 --> 00:10:29,750
Yes, sir?
84
00:10:29,833 --> 00:10:31,083
Did you tell anyone?
85
00:10:31,583 --> 00:10:35,250
Oh, yes, of course.
It was some chat, I spilled all the tea.
86
00:10:35,333 --> 00:10:37,000
We are a very honest family, no?
87
00:10:38,875 --> 00:10:41,458
No, I didn't tell anyone. Why do you ask?
88
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
Great. Nothing's at stake.
89
00:10:43,750 --> 00:10:45,750
I went there, I saw it, and it's over.
90
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Don't alarm anyone.
I know who was in her room.
91
00:10:48,666 --> 00:10:49,875
Hold on a second.
92
00:10:50,458 --> 00:10:51,458
Uh...
93
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
So, you followed Shahsu, didn't you?
94
00:10:54,750 --> 00:10:55,958
I'm hanging up now.
95
00:10:56,041 --> 00:10:56,875
Hold on.
96
00:10:56,958 --> 00:10:58,875
Hold on a minute. One last thing.
97
00:10:58,958 --> 00:10:59,958
Yeah, what?
98
00:11:00,833 --> 00:11:02,166
How does it feel?
99
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
How does what feel?
100
00:11:04,791 --> 00:11:05,791
To be jealous.
101
00:11:20,083 --> 00:11:22,000
She is obsessed.
102
00:11:36,458 --> 00:11:38,333
I wish you had brought them here first.
103
00:11:45,916 --> 00:11:47,583
Ah, thank you.
104
00:11:49,291 --> 00:11:52,250
- You look lovely today.
- Thank you so much. Enjoy your meal.
105
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
Thank you.
106
00:11:58,375 --> 00:12:00,666
Why in the world
would you even want to be normal?
107
00:12:01,916 --> 00:12:04,666
- Look where it's gotten me.
- You really think you're normal?
108
00:12:05,166 --> 00:12:07,750
You've wrapped the kebab
inside the lahmacun, Cihan.
109
00:12:08,583 --> 00:12:09,708
You should taste this.
110
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
Anali kizli. Won't find it anywhere else.
111
00:12:13,291 --> 00:12:15,291
Have it.
112
00:12:15,375 --> 00:12:17,416
- I'll order another for myself.
- No.
113
00:12:17,500 --> 00:12:19,958
I feel full just watching you eat, thanks.
114
00:12:20,583 --> 00:12:22,750
Dessert, then. You must like dessert.
115
00:12:23,250 --> 00:12:25,916
Hey! Some bici bici over here, please.
116
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Coming right up!
117
00:12:27,208 --> 00:12:28,791
- Make it two.
- You got it.
118
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
What's up? You leaving?
119
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
I'm going to the bathroom,
if you'll allow me.
120
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
I need to splash some water on my face.
121
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
- You have dessert coming.
- I won't be long.
122
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
Hurry back!
123
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Come on, it's okay. You're okay.
124
00:14:00,291 --> 00:14:03,458
- Ah, the desserts are here.
- Yeah, and yours is melting.
125
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
I've never had this. What is it?
126
00:14:06,083 --> 00:14:08,250
Trust me, it's great.
Have a taste.
127
00:15:26,833 --> 00:15:28,166
You two know each other?
128
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
Yeah, we do.
129
00:15:34,916 --> 00:15:36,833
I guess you're not fans of each other.
130
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
All right, then.
131
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
And remember, you have
a screening for the juniors tomorrow.
132
00:15:46,458 --> 00:15:47,458
I know.
133
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Call me if you need
anything else, all right?
134
00:15:50,875 --> 00:15:52,541
- Okay.
- Okay.
135
00:15:59,458 --> 00:16:00,541
What are you doing?
136
00:16:01,041 --> 00:16:02,458
Installing a lock.
137
00:16:03,833 --> 00:16:04,833
Why?
138
00:16:05,958 --> 00:16:08,166
So no one can enter without my permission.
139
00:16:11,708 --> 00:16:13,583
Uh, wha... What do you mean by that?
140
00:16:20,791 --> 00:16:23,666
What are you insinuating?
Come on. Just say it to my face.
141
00:16:24,458 --> 00:16:27,166
This is my house.
I say who comes and goes.
142
00:16:27,750 --> 00:16:28,958
I've already told Maran.
143
00:16:30,250 --> 00:16:32,851
What do you mean, you've already
told Maran? What did you tell him?
144
00:16:32,875 --> 00:16:33,875
To stay away?
145
00:16:35,416 --> 00:16:38,541
Who do you think you are?
Are you the morality police now?
146
00:16:39,041 --> 00:16:41,666
You didn't even know what my name was
before I showed up here.
147
00:16:41,750 --> 00:16:43,291
You barely speak to me.
148
00:16:43,875 --> 00:16:47,291
But when it's about my chastity,
you remember that you're my grandfather.
149
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Of course.
150
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
Congratulations to you, really.
151
00:16:53,708 --> 00:16:55,250
Some grandfather you are.
152
00:17:17,375 --> 00:17:20,375
I heard Davut came here the other day,
and said something to you.
153
00:17:20,458 --> 00:17:22,778
I have no idea what he said,
but I'm really sorry about it.
154
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
It's okay.
155
00:17:28,208 --> 00:17:30,916
What's your problem?
I'm here trying to apologize to you.
156
00:17:33,000 --> 00:17:34,541
And I said it's okay, so...
157
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
Are you unstable or something?
158
00:17:40,041 --> 00:17:43,333
One minute you show up on my doorstep,
and now you can't look me in the eye?
159
00:17:44,458 --> 00:17:45,958
What do you want from me?
160
00:17:46,041 --> 00:17:48,958
I'm just trying to figure out
why you're acting so strange.
161
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
Listen. I have no idea what happened
between you and your grandpa.
162
00:17:53,875 --> 00:17:55,458
Or anyone else for that matter.
163
00:17:56,083 --> 00:17:57,541
I accepted your apology.
164
00:17:57,625 --> 00:17:59,083
We're okay, we're friends.
165
00:17:59,166 --> 00:18:00,375
Don't worry about it.
166
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Okay?
167
00:18:31,875 --> 00:18:33,333
- Hey. Listen.
- Hmm?
168
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
What's with these two?
169
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Beats me.
170
00:18:39,458 --> 00:18:40,291
Shhh.
171
00:18:40,375 --> 00:18:43,250
- She's gonna make him mad again.
- Shhh. Okay, focus.
172
00:19:10,125 --> 00:19:12,458
Do either of you have Maran's number?
173
00:19:16,000 --> 00:19:17,875
- No.
- That's a shame.
174
00:19:18,541 --> 00:19:21,125
I'd like to invite him
to my room for a drink later.
175
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
To your room?
176
00:19:25,291 --> 00:19:26,291
Mm-hm.
177
00:19:27,250 --> 00:19:29,625
They're not the most
sociable people over there.
178
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
They're a little, uh...
179
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Y... You know... Uh...
180
00:19:33,125 --> 00:19:34,791
- What's that word again?
- Antisocial.
181
00:19:34,875 --> 00:19:35,958
Yeah, antisocial.
182
00:19:36,708 --> 00:19:38,416
I don't think he'd come over.
183
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
I'm sure he would.
184
00:19:40,458 --> 00:19:41,875
No doubt about it.
185
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Believe me, he would, if I call him.
186
00:19:45,083 --> 00:19:47,541
Anyway, it's not like
he's never been here before.
187
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
God help us.
188
00:19:58,708 --> 00:20:00,333
- Salih, what's that?
- What is what?
189
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
You've ruined it. How
could anyone eat that?
190
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Do you think I know
what I'm doing right now?
191
00:20:06,000 --> 00:20:07,625
Do it properly and carefully.
192
00:20:08,125 --> 00:20:10,458
- You should fold it like this.
- Okay, Medine.
193
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Can I help too?
194
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Please.
195
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
Look at her, she's got a knack for it.
196
00:20:25,541 --> 00:20:26,958
I do, actually.
197
00:20:29,083 --> 00:20:32,250
When I was young,
I was one of those sick kids.
198
00:20:32,750 --> 00:20:34,833
Never had a chance to play outside.
199
00:20:35,875 --> 00:20:38,291
So, my mother, in order
to keep me from getting bored,
200
00:20:38,375 --> 00:20:40,458
used to invent games,
like repairing things,
201
00:20:40,541 --> 00:20:42,541
and doing chores and stuff.
202
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
Like, "Who's better
at using the screwdriver?"
203
00:20:46,208 --> 00:20:49,083
Or like, "Which one of us is
gonna make the best soup tonight?"
204
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
I got used to it.
205
00:20:50,500 --> 00:20:53,583
It sounds like your mother
was a very funny gal.
206
00:20:53,666 --> 00:20:54,541
She was.
207
00:20:54,625 --> 00:20:58,208
There was one time when
she made us live in the dark for a week,
208
00:20:58,291 --> 00:21:00,708
so I could learn
to repair the circuit breaker.
209
00:21:00,791 --> 00:21:03,333
And she always
used to jump out and scare me.
210
00:21:04,625 --> 00:21:06,125
This one is like that too.
211
00:21:06,875 --> 00:21:08,541
Medine loves to scare me.
212
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
Yeah. And you have no shortage
of things that scare you.
213
00:21:11,583 --> 00:21:14,166
Why would I be scared of anything?
214
00:21:15,541 --> 00:21:18,083
So tell us, what happened to your mother?
215
00:21:19,000 --> 00:21:20,250
She fell ill.
216
00:21:20,916 --> 00:21:22,291
And then she passed away.
217
00:21:26,416 --> 00:21:27,708
I'm so sorry.
218
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
It's okay.
You don't need to make any more.
219
00:21:32,291 --> 00:21:34,375
You came from work. You should go to bed.
220
00:21:35,250 --> 00:21:36,291
We can do the rest.
221
00:21:36,375 --> 00:21:38,333
We'll let you know
when they're cooked. Go on.
222
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
"I'll let you know
when they're cooked, okay?"
223
00:21:52,833 --> 00:21:54,791
Oh, shut it. Stop it.
224
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
Denying your origins
makes you sick.
225
00:22:54,166 --> 00:22:55,875
Every moment we spend...
226
00:22:56,833 --> 00:22:59,666
running away from who we are as people,
227
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
and not accepting our true nature,
228
00:23:03,250 --> 00:23:05,041
we are in actuality
229
00:23:05,125 --> 00:23:09,125
committing a horrendous crime
against ourselves and those we love.
230
00:23:09,208 --> 00:23:12,416
Existentialists are turning over
in their graves.
231
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
You think?
232
00:23:15,875 --> 00:23:18,208
The deepest despair is when one chooses
233
00:23:18,291 --> 00:23:20,750
to be someone else rather than themselves.
234
00:23:21,458 --> 00:23:23,375
Was it not Kierkegaard who said that?
235
00:23:23,875 --> 00:23:29,208
Professor... don't you think finding
your essence... sometimes leads to solitude?
236
00:23:30,083 --> 00:23:33,625
One needs time to be able
to reach their inner essence.
237
00:23:33,708 --> 00:23:35,250
Some spare time.
238
00:23:35,333 --> 00:23:36,416
Solitude,
239
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
silence, meditation,
240
00:23:38,958 --> 00:23:41,791
a real confrontation without being social.
241
00:23:42,791 --> 00:23:47,458
Though, surely it's not always achievable
to find that essence on your own.
242
00:23:47,541 --> 00:23:48,958
You may need others for it.
243
00:23:49,666 --> 00:23:52,875
Although, to a great degree,
this is a personal journey,
244
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
we should not be condemned
to solitude for the entirety of it.
245
00:23:57,791 --> 00:24:01,541
Being yourself means being in touch
and in harmony with your essence,
246
00:24:01,625 --> 00:24:04,625
yourself, others,
and being one with nature.
247
00:24:04,708 --> 00:24:09,625
Incorporate that with the actions
that make you feel alive, feel excited,
248
00:24:09,708 --> 00:24:12,833
passionate, and ready to take action
when you get out of bed in the morning.
249
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
So, do you claim to know yourself, ma'am?
250
00:24:15,875 --> 00:24:17,875
I'm also curious to know that, Professor.
251
00:24:17,958 --> 00:24:20,208
Do you feel that
you know your true essence?
252
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
I don't.
253
00:24:25,291 --> 00:24:26,833
I'm still searching for it.
254
00:24:29,083 --> 00:24:33,416
My... mind does not always
speak the truth to me.
255
00:24:35,416 --> 00:24:37,500
Though I still continue to ask myself.
256
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
What's going on in my head, inside of me,
257
00:24:41,333 --> 00:24:43,250
and what kind of person am I?
258
00:24:43,333 --> 00:24:44,958
Who am I, really?
259
00:24:45,708 --> 00:24:46,833
I don't run,
260
00:24:46,916 --> 00:24:48,791
and I take responsibility.
261
00:24:50,458 --> 00:24:51,833
I don't play the martyr.
262
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
And who knows... maybe this
is the reason I chose this major?
263
00:24:58,916 --> 00:25:01,125
All right, that's enough about me.
264
00:25:01,208 --> 00:25:03,625
If you're all ready,
we can begin watching the movie.
265
00:25:03,708 --> 00:25:06,041
This film was assigned by Professor Tutku.
266
00:25:06,666 --> 00:25:08,458
After we're done watching the screening,
267
00:25:08,541 --> 00:25:12,125
we are going to take some time
to discuss personality theorems.
268
00:25:13,291 --> 00:25:15,375
You are free to take notes in your books.
269
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
Last night I dreamt
I went to Manderley again.
270
00:25:41,333 --> 00:25:42,791
Seven ounces of this.
271
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Ten and a half ounces of cocklebur.
272
00:25:50,458 --> 00:25:51,291
What else?
273
00:25:51,375 --> 00:25:53,458
I'll get a pound and a half
of tribulus, as well.
274
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Twenty pounds of blossom honey too.
275
00:25:55,625 --> 00:25:59,125
Twenty pounds? Your family really
is something. That is way too much...
276
00:26:20,833 --> 00:26:22,458
Diba, come on, now.
277
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
Diba, come on, for God's sake.
278
00:26:46,166 --> 00:26:47,416
Diba, where are you?
279
00:26:48,125 --> 00:26:49,916
Keep your eyes on Shahsu, do you hear me?
280
00:26:50,000 --> 00:26:52,458
Don't leave her alone.
You can't let her out of your sight.
281
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
And I wonder what my life
would have been without Mrs. Van Hopper.
282
00:26:59,416 --> 00:27:00,708
Without that job.
283
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
If it wasn't for her,
I would never have gone to Manderley.
284
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
And would never have met you.
285
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
Mrs. Van Hopper.
286
00:27:15,916 --> 00:27:17,291
What kept you?
287
00:27:17,375 --> 00:27:21,250
I'm sorry. I had to wait
for a package at the post office.
288
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
Diba, where are you?
Keep your eyes on Shahsu, do you hear me?
289
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
Hey!
290
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Hey!
291
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Hey! Stop right there!
292
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
Hey!
293
00:30:13,416 --> 00:30:14,416
Hey!
294
00:30:15,958 --> 00:30:17,208
Hey, stop!
295
00:30:19,208 --> 00:30:21,000
What the hell is your problem?
296
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Somebody help me!
297
00:32:28,333 --> 00:32:29,916
Help!
298
00:32:30,000 --> 00:32:31,833
Help!
299
00:32:31,916 --> 00:32:34,416
Help me! Somebody help!
300
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
Somebody help!
301
00:32:36,291 --> 00:32:38,166
Please! Somebody help!
302
00:32:40,041 --> 00:32:41,666
Help!
303
00:32:55,541 --> 00:32:56,916
Easy.
304
00:32:57,000 --> 00:32:58,333
Easy, you're okay.
305
00:32:58,416 --> 00:32:59,666
It's okay.
306
00:32:59,750 --> 00:33:01,500
It's okay. I got you.
307
00:33:02,791 --> 00:33:03,833
Shahsu.
308
00:33:05,791 --> 00:33:06,916
What happened?
309
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
You're okay.
310
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Shahsu?
311
00:33:35,208 --> 00:33:37,750
What is it?
Have you found out who that was?
312
00:33:38,416 --> 00:33:40,458
There was nobody. The room was empty.
313
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
But, I saw a snake.
314
00:33:43,000 --> 00:33:46,416
Well, it's not uncommon around here.
They take shelter from the heat.
315
00:33:47,125 --> 00:33:49,083
I couldn't find it either. Sorry.
316
00:33:49,166 --> 00:33:52,375
But you... I saw it with my own eyes.
There was a tall man with a hoodie.
317
00:33:52,458 --> 00:33:53,625
Did security talk to you?
318
00:33:53,708 --> 00:33:55,791
Security searched and found nothing.
319
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Shahsu?
320
00:34:06,000 --> 00:34:07,875
Shahsu, hold on a second, please.
321
00:34:08,625 --> 00:34:09,916
- Shahsu.
- Cihan!
322
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
I already told you to stay away.
323
00:34:12,333 --> 00:34:14,500
I would, if you were
a little more careful.
324
00:34:14,583 --> 00:34:16,125
On school grounds,
325
00:34:16,208 --> 00:34:18,208
Shahsu... is mine.
326
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Stay away.
327
00:34:38,666 --> 00:34:39,666
Shahsu!
328
00:34:44,000 --> 00:34:46,208
There's rage around the girl.
329
00:34:48,708 --> 00:34:49,833
Because it started.
330
00:34:50,833 --> 00:34:52,083
We all know this.
331
00:34:53,375 --> 00:34:56,958
How do we know she won't harm humans?
I mean, is she strong enough yet?
332
00:34:57,041 --> 00:34:58,250
She can't harm them.
333
00:34:59,375 --> 00:35:01,708
But someone else sure can. Trust me.
334
00:35:07,958 --> 00:35:10,375
The smell is not coming from Anavarza.
335
00:35:10,958 --> 00:35:12,333
It's coming from here.
336
00:35:12,416 --> 00:35:13,750
Can you be sure of that?
337
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Some of our people... have lost their faith.
338
00:35:22,166 --> 00:35:24,041
That is a huge problem for us.
339
00:35:24,666 --> 00:35:26,291
We need to reunite our people quickly.
340
00:35:28,041 --> 00:35:29,875
Why are you here, Ural?
341
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
Maran...
342
00:35:39,000 --> 00:35:40,166
doesn't believe.
343
00:35:40,958 --> 00:35:42,458
He thinks it's wrong.
344
00:35:43,333 --> 00:35:45,333
He says too many people have been hurt.
345
00:35:46,250 --> 00:35:48,166
And... I can't reason with him.
346
00:35:48,791 --> 00:35:51,125
Unless he does what he's supposed to do,
347
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
more of us will get hurt.
348
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
This is how we've been
living for centuries,
349
00:35:56,083 --> 00:35:57,416
among the humans.
350
00:35:58,291 --> 00:35:59,666
Always in hiding.
351
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
We concealed ourselves for peace.
352
00:36:03,291 --> 00:36:04,375
For balance.
353
00:36:05,500 --> 00:36:08,250
I'm afraid that
if this order is disrupted...
354
00:36:09,041 --> 00:36:11,708
if humans and basilisks
turn against each other...
355
00:36:12,541 --> 00:36:16,583
and if Maran... refuses to accept
his true love and passion,
356
00:36:16,666 --> 00:36:17,958
that girl, Shahsu...
357
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
no one will be victorious
in this war, Master Tamar.
358
00:36:24,208 --> 00:36:28,708
A human and a basilisk...
will fall for each other one day.
359
00:36:30,333 --> 00:36:34,625
And only then...
Shahmaran will return to Earth.
360
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
You must believe.
361
00:36:39,541 --> 00:36:41,708
No matter what your son says...
362
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
he won't be able to escape his destiny.
363
00:36:46,208 --> 00:36:47,583
You will see.
364
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
Last night I tied myself to my bed.
365
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
Recently, I've been sleepwalking more.
366
00:37:40,166 --> 00:37:42,458
Shahsu gets scared
when she sees me like that.
367
00:37:43,083 --> 00:37:45,708
She's just five,
and she has no idea what's going on.
368
00:37:46,708 --> 00:37:47,750
But you know what?
369
00:37:48,375 --> 00:37:49,500
It felt good, Dad.
370
00:37:50,333 --> 00:37:53,958
Tying myself made me feel like I was
surrendering myself to someone else.
371
00:37:54,541 --> 00:37:58,000
Then I remembered...
the ligature marks on your wrists.
372
00:37:59,666 --> 00:38:01,875
It's not always the color of your eyes,
373
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
or the shape of your nose
you inherit from your family.
374
00:38:05,083 --> 00:38:09,916
I guess your darkest fears, and your most
deformed regrets are passed down, as well.
375
00:38:11,041 --> 00:38:13,500
Did I inherit this difficulty
with sleep from you?
376
00:38:14,416 --> 00:38:16,041
Were you like this, too, Dad?
377
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
Come, come.
378
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Come over here. We're celebrating.
379
00:40:17,083 --> 00:40:18,541
You should join me.
380
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Won't you have a seat, Mr. Davut?
381
00:40:24,291 --> 00:40:25,333
Have a seat.
382
00:40:26,166 --> 00:40:27,208
Will you?
383
00:40:47,916 --> 00:40:49,833
You smoke. I know you do.
384
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
Here you go.
385
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Sleepwalking.
386
00:41:33,708 --> 00:41:35,708
That's what the handcuffs are for.
387
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
I knew it.
388
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
How about...
389
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
hallucinations?
390
00:41:42,541 --> 00:41:45,333
Seeing certain things
that aren't really there?
391
00:41:53,333 --> 00:41:54,583
Troubled?
392
00:41:55,541 --> 00:41:57,000
Sleepless nights?
393
00:42:00,666 --> 00:42:01,708
Naturally.
394
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
Whoo!
395
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
I'm relieved.
396
00:42:15,500 --> 00:42:17,750
And I kept on asking myself, you know,
397
00:42:17,833 --> 00:42:20,708
what the hell was going on
inside my own head?
398
00:42:20,791 --> 00:42:23,291
Always beating myself up.
399
00:42:23,875 --> 00:42:24,958
Am I sick?
400
00:42:26,000 --> 00:42:27,541
What's wrong with me?
401
00:42:29,583 --> 00:42:30,916
Turns out...
402
00:42:32,208 --> 00:42:34,291
it was you this whole time.
403
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Mother, dear...
404
00:42:38,833 --> 00:42:42,625
this gentleman sitting
right here beside me,
405
00:42:42,708 --> 00:42:45,000
your own beloved father...
406
00:42:46,291 --> 00:42:47,583
all the shit...
407
00:42:48,750 --> 00:42:51,541
that you had,
and you passed on to your daughter...
408
00:42:54,166 --> 00:42:55,708
was actually from him.
409
00:42:58,791 --> 00:43:00,500
So you weren't adopted after all.
410
00:43:01,458 --> 00:43:03,166
You may now find peace.
411
00:43:05,666 --> 00:43:07,250
Here's to you, Mom.
412
00:43:18,375 --> 00:43:22,208
Did you have any idea that, towards
the end, she thought she was adopted?
413
00:43:28,583 --> 00:43:31,916
She didn't believe that
you were her biological father.
414
00:43:33,166 --> 00:43:35,291
"He wouldn't have left me if he were."
415
00:43:37,833 --> 00:43:39,083
Who doesn't...
416
00:43:40,333 --> 00:43:42,416
call their daughter, you know?
417
00:43:43,375 --> 00:43:45,458
Doesn't answer any of her letters?
418
00:43:47,083 --> 00:43:49,541
She told you about your granddaughter.
419
00:43:50,333 --> 00:43:52,375
And you didn't even write back to her.
420
00:43:53,833 --> 00:43:54,875
"I guess...
421
00:43:55,958 --> 00:43:58,833
he found me alone in a mosque courtyard."
422
00:44:02,000 --> 00:44:03,416
"So he never really...
423
00:44:05,166 --> 00:44:06,875
wanted me," she would say.
424
00:44:08,708 --> 00:44:10,458
Maybe she was right about that.
425
00:44:13,500 --> 00:44:15,000
I'm sure it's possible.
426
00:44:16,083 --> 00:44:19,166
Those cases even have
their own psychological term.
427
00:44:19,666 --> 00:44:22,375
The Oedipus complex.
428
00:44:25,875 --> 00:44:27,958
It doesn't happen often.
429
00:44:29,833 --> 00:44:31,500
But a father can lack...
430
00:44:33,875 --> 00:44:36,500
the capacity to love his very own child.
431
00:44:37,625 --> 00:44:38,625
Shut up.
432
00:44:39,041 --> 00:44:40,625
You don't know shit.
433
00:44:44,166 --> 00:44:45,333
Oh, really?
434
00:44:48,583 --> 00:44:49,625
No, no.
435
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
See?
436
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
See?
437
00:45:13,583 --> 00:45:14,958
Holy shit.
438
00:45:15,458 --> 00:45:17,916
See? This is what
you've been smelling all along.
439
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
We've waited long enough.
I'm going to call Dad.
440
00:45:25,125 --> 00:45:27,041
I was just about to call you.
441
00:45:27,125 --> 00:45:28,333
What's up?
442
00:45:28,416 --> 00:45:31,250
Someone was following
Shahsu at school today.
443
00:45:31,333 --> 00:45:32,583
And they almost hurt her.
444
00:45:32,666 --> 00:45:35,875
I paid security, and they gave me
the footage. Maran needs to know.
445
00:45:35,958 --> 00:45:36,958
Hold it.
446
00:45:37,666 --> 00:45:40,666
Why is that?
He'll believe it once he watches.
447
00:45:40,750 --> 00:45:42,291
We have evidence now.
448
00:45:42,375 --> 00:45:44,750
Maybe he'll go to Shahsu and protect her?
449
00:45:45,250 --> 00:45:46,666
He'll go to her, I'm sure.
450
00:46:00,625 --> 00:46:01,916
Whoa.
451
00:46:27,833 --> 00:46:28,833
You okay?
452
00:46:30,000 --> 00:46:33,291
Who told you that you could come over?
453
00:46:37,541 --> 00:46:38,750
Are you drunk?
454
00:46:38,833 --> 00:46:39,875
I am.
455
00:46:41,416 --> 00:46:43,041
I am, a little bit.
456
00:46:45,083 --> 00:46:46,250
I'm okay, though.
457
00:46:47,333 --> 00:46:48,875
Aww... what?
458
00:46:48,958 --> 00:46:50,291
Nothing is wrong.
459
00:46:51,625 --> 00:46:52,625
Yeah.
460
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
You're fine.
461
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
I am.
462
00:47:04,125 --> 00:47:05,791
You're full of shit.
463
00:47:08,791 --> 00:47:10,750
But I am too, you know?
464
00:47:11,250 --> 00:47:12,833
A bunch of lunatics.
465
00:47:13,875 --> 00:47:17,625
Don't you see it?
We're all just a bunch of lunatics.
466
00:47:19,583 --> 00:47:21,625
This is how my mother lost her mind.
467
00:47:21,708 --> 00:47:22,875
Exactly like this.
468
00:47:23,791 --> 00:47:25,208
So much fun.
469
00:47:38,291 --> 00:47:40,083
What have you done, huh?
470
00:47:42,625 --> 00:47:43,625
Nothing.
471
00:47:47,708 --> 00:47:50,208
Then tell me,
why do I feel like this, Maran?
472
00:47:52,958 --> 00:47:54,125
Like what?
473
00:47:57,125 --> 00:47:59,125
Like I already know you.
474
00:47:59,791 --> 00:48:01,583
Like this has hap...
475
00:48:01,666 --> 00:48:03,750
hap... happened to us before.
476
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Well...
477
00:48:11,000 --> 00:48:12,083
Oop!
478
00:48:42,625 --> 00:48:44,208
♪ Everywhen ♪
479
00:48:50,291 --> 00:48:52,166
♪ Everywhen ♪
480
00:48:58,250 --> 00:48:59,625
♪ Everywhen ♪
481
00:49:08,916 --> 00:49:11,416
♪ Baby, baby, don't you say
You love your man ♪
482
00:49:11,500 --> 00:49:12,875
'Cause I won't buy it ♪
483
00:49:12,958 --> 00:49:14,458
♪ I know this time I'm right ♪
484
00:49:16,500 --> 00:49:19,208
♪ Baby, baby, I can see it in your eyes ♪
485
00:49:19,291 --> 00:49:22,583
♪ And don't you tell me
All these stupid lies ♪
486
00:49:24,250 --> 00:49:28,250
♪ After all is said and done
Don't you tell me he's the one ♪
487
00:49:28,333 --> 00:49:32,083
♪ But look into my eyes
With burning desire ♪
488
00:49:32,166 --> 00:49:34,208
♪ So much desire ♪
489
00:49:34,291 --> 00:49:38,000
♪ Burning desire ♪
490
00:49:39,583 --> 00:49:42,166
♪ Have you lost all your wishes? ♪
491
00:49:42,250 --> 00:49:44,250
♪ Wild ambitions ♪
492
00:49:44,333 --> 00:49:47,125
♪ And I know you understand ♪
493
00:49:47,208 --> 00:49:49,583
♪ Something in your decisions ♪
494
00:49:49,666 --> 00:49:52,000
♪ Says you're mistaken ♪
495
00:49:52,083 --> 00:49:54,375
♪ And I know you understand ♪
496
00:50:10,833 --> 00:50:14,625
♪ Everybody smile, smile, smile... ♪
497
00:50:15,791 --> 00:50:17,375
No way!
498
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
No way.
499
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Give me that. Move.
500
00:50:22,291 --> 00:50:25,291
♪ Let my mind fly ♪
501
00:50:25,375 --> 00:50:26,625
Dad was so right.
502
00:50:34,625 --> 00:50:36,000
Oh, baby!
503
00:50:37,875 --> 00:50:38,750
Oh.
504
00:50:38,833 --> 00:50:39,708
Oh, come on!
505
00:50:39,791 --> 00:50:41,500
He turned the lights off.
506
00:50:41,583 --> 00:50:43,041
♪ Everywhen ♪
507
00:50:49,291 --> 00:50:50,916
♪ Everywhen ♪
508
00:50:58,375 --> 00:51:00,708
♪ Have you lost all your wishes? ♪
509
00:51:00,791 --> 00:51:02,916
♪ Wild ambitions ♪
510
00:51:03,000 --> 00:51:05,791
♪ And I know you understand ♪
511
00:51:05,875 --> 00:51:08,541
♪ Something in your decisions ♪
512
00:51:08,625 --> 00:51:10,708
♪ Says you're mistaken ♪
513
00:51:10,791 --> 00:51:16,208
- ♪ And I know you understand ♪
- ♪ Everybody side by side ♪
514
00:51:16,291 --> 00:51:19,916
♪ Let my love fly in the long run ♪
515
00:51:20,000 --> 00:51:23,916
♪ Always on the road, road, road ♪
516
00:51:24,000 --> 00:51:26,583
♪ Feeling so lost ♪
517
00:51:27,583 --> 00:51:31,625
♪ Everybody smile, smile, smile ♪
518
00:51:31,708 --> 00:51:35,250
♪ Let my love fly in the long run ♪
519
00:51:35,333 --> 00:51:39,250
♪ And I'm gonna take my time ♪
520
00:51:39,333 --> 00:51:41,958
♪ Let my mind fly ♪
521
00:51:43,041 --> 00:51:44,541
♪ Everywhen ♪
522
00:51:50,666 --> 00:51:52,166
♪ Everywhen ♪
523
00:51:58,416 --> 00:51:59,916
♪ Everywhen ♪
524
00:52:06,041 --> 00:52:07,625
♪ Everywhen ♪
525
00:52:16,041 --> 00:52:18,625
♪ Something in your decisions ♪
526
00:52:18,708 --> 00:52:20,791
♪ Says you're mistaken ♪
527
00:52:20,875 --> 00:52:24,166
♪ And I know you understand ♪
528
00:52:24,250 --> 00:52:28,208
♪ Everybody side by side ♪
529
00:52:28,291 --> 00:52:31,833
♪ Let my love fly in the long run ♪
530
00:52:31,916 --> 00:52:35,875
♪ Always on the road, road, road ♪
531
00:52:35,958 --> 00:52:38,541
♪ Feeling so lost ♪
532
00:52:39,625 --> 00:52:43,625
♪ Everybody smile, smile, smile ♪
533
00:52:43,708 --> 00:52:47,166
♪ Let my love fly in the long run ♪
534
00:52:47,250 --> 00:52:51,208
♪ And I'm gonna take my time ♪
535
00:52:51,291 --> 00:52:53,958
♪ Let my mind fly ♪
536
00:52:54,958 --> 00:52:56,458
♪ Everywhen ♪
537
00:53:02,750 --> 00:53:04,333
♪ Everywhen ♪
538
00:53:10,375 --> 00:53:11,750
♪ Everywhen ♪
539
00:53:18,000 --> 00:53:19,583
♪ Everywhen ♪
540
00:53:27,083 --> 00:53:29,625
♪ Have you lost all your wishes? ♪
541
00:53:29,708 --> 00:53:31,750
♪ Wild ambitions ♪
542
00:53:31,833 --> 00:53:34,625
♪ And I know you understand ♪
543
00:53:34,708 --> 00:53:37,333
♪ Something in your decisions ♪
544
00:53:37,416 --> 00:53:39,500
♪ Says you're mistaken ♪
545
00:53:39,583 --> 00:53:45,000
- ♪ And I know you understand ♪
- ♪ Everybody side by side ♪
546
00:53:45,083 --> 00:53:48,666
♪ Let my love fly in the long run ♪
547
00:53:48,750 --> 00:53:52,666
♪ Always on the road, road, road ♪
548
00:53:52,750 --> 00:53:55,375
♪ Feeling so lost ♪
549
00:53:56,416 --> 00:54:00,375
♪ Everybody smile, smile, smile ♪
550
00:54:00,458 --> 00:54:03,916
♪ Let my love fly in the long run ♪
551
00:54:04,000 --> 00:54:07,958
♪ And I'm gonna take my time ♪
552
00:54:08,041 --> 00:54:10,750
♪ Let my mind fly ♪
553
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
♪ Everywhen ♪
554
00:54:19,541 --> 00:54:21,041
♪ Everywhen ♪
555
00:54:27,166 --> 00:54:28,666
♪ Everywhen ♪
556
00:54:34,833 --> 00:54:36,333
♪ Everywhen ♪
39893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.