Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,416 --> 00:00:45,666
This is the most significant
landmark in the region.
2
00:00:45,750 --> 00:00:47,000
Watch your steps, please.
3
00:00:47,500 --> 00:00:51,375
Now, this castle is the one
you've been waiting for.
4
00:00:51,458 --> 00:00:53,833
You're about to listen
to the magnificent story
5
00:00:53,916 --> 00:00:56,916
of the most important
landmark in the region.
6
00:00:57,541 --> 00:00:58,708
Is everybody here?
7
00:00:58,791 --> 00:00:59,916
Hurry up, hurry up.
8
00:01:00,000 --> 00:01:01,666
Hurry, hurry, hurry. Quick, quick.
9
00:01:02,166 --> 00:01:06,458
Now, Anavarza Castle
was built in the late 12th century.
10
00:01:06,541 --> 00:01:09,208
Located on a hill, um, in the east side
11
00:01:09,291 --> 00:01:12,041
of the Dilekkaya village
of Kozan district.
12
00:01:12,125 --> 00:01:15,541
- That's a beautiful castle.
- This castle was built to protect...
13
00:01:28,666 --> 00:01:30,708
Now let's get to the good part.
14
00:01:30,791 --> 00:01:33,375
This is the part you've all
been wanting to know about.
15
00:01:34,875 --> 00:01:37,791
It is mostly known
as the Snake Castle,
16
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
or Shahmaran Castle.
17
00:01:44,875 --> 00:01:46,708
Mommy? Mommy!
18
00:01:48,791 --> 00:01:49,666
Mommy!
19
00:01:49,750 --> 00:01:51,625
Where are you going, Mommy?
20
00:01:51,708 --> 00:01:54,541
Some people believe that at night...
21
00:01:56,458 --> 00:01:58,083
Mommy.
22
00:01:59,125 --> 00:02:00,333
Stop! Stop!
23
00:02:00,416 --> 00:02:01,708
No! No, no, no, wait!
24
00:02:01,791 --> 00:02:03,458
No! What are you doing? Get down!
25
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
Stop!
26
00:02:05,458 --> 00:02:07,083
Stop! No! Stop him!
27
00:02:07,791 --> 00:02:09,833
Stop! Don't!
28
00:03:07,666 --> 00:03:11,041
Arun, the girl
we've been waiting for is here.
29
00:03:11,125 --> 00:03:12,125
Shahsu.
30
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Find her, enter her mind.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,625
She'll be scared. Tense.
32
00:03:18,833 --> 00:03:20,166
Don't touch her.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,458
Call to her.
34
00:03:21,541 --> 00:03:23,041
Make sure she obeys.
35
00:04:04,416 --> 00:04:05,416
It's...
36
00:04:05,916 --> 00:04:07,458
9:25.
37
00:04:08,000 --> 00:04:09,291
I just woke up now.
38
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
Same nightmare.
39
00:04:11,166 --> 00:04:12,166
NEW AUDIO RECORDING
40
00:04:14,041 --> 00:04:16,166
It doesn't look like I was sleepwalking.
41
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
That's a relief.
42
00:04:19,500 --> 00:04:20,791
This is my 30th...
43
00:04:20,875 --> 00:04:24,500
No, my 37th hour
44
00:04:24,583 --> 00:04:25,833
without medication.
45
00:04:26,875 --> 00:04:30,958
I have no idea whether
what I saw... was only in my mind
46
00:04:31,041 --> 00:04:33,250
or just some sort of hallucination.
47
00:04:35,166 --> 00:04:37,000
Until I observe myself further,
48
00:04:37,833 --> 00:04:40,000
this looks like it could be a sign for me.
49
00:04:42,083 --> 00:04:45,333
This could possibly be a sign
of post-traumatic stress disorder.
50
00:04:45,416 --> 00:04:47,541
And I still don't know
how I ended up here.
51
00:04:49,125 --> 00:04:50,375
That's all for now.
52
00:04:54,666 --> 00:04:56,625
My mother should be here, not me.
53
00:05:10,458 --> 00:05:11,750
What the hell?
54
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Anyone here?
55
00:05:32,708 --> 00:05:33,708
Hello?
56
00:05:40,833 --> 00:05:43,708
You didn't turn around. Sorry.
57
00:05:45,250 --> 00:05:46,083
I can't hear.
58
00:05:46,166 --> 00:05:47,750
Oh...
59
00:05:48,333 --> 00:05:49,333
You're Deaf.
60
00:05:51,083 --> 00:05:53,916
You're selling milk?
I... I don't think they need any.
61
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
There's nobody at home right now.
62
00:06:05,416 --> 00:06:07,458
A pot. You want a pot?
63
00:06:07,541 --> 00:06:08,583
Hold on just a sec.
64
00:06:12,583 --> 00:06:13,583
Here you go.
65
00:06:32,833 --> 00:06:35,375
Oh. I don't drink milk. Thank you, though.
66
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
I thought that
you're supposed to boil it first?
67
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
Wow, this is incredible.
68
00:07:19,791 --> 00:07:20,791
I'm...
69
00:07:24,333 --> 00:07:25,958
I'm a little dizzy now.
70
00:07:34,791 --> 00:07:36,791
I'm really dizzy now. I... I...
71
00:07:36,875 --> 00:07:38,875
I don't understand what you're saying.
72
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
It's gone now.
73
00:08:22,166 --> 00:08:23,166
How'd you...?
74
00:08:52,666 --> 00:08:53,708
Good morning.
75
00:08:55,625 --> 00:08:56,625
Good morning.
76
00:08:57,875 --> 00:09:00,833
The milk lady was here earlier,
so I got some milk for us.
77
00:09:05,000 --> 00:09:07,250
I'm going to school. I'll see you tonight.
78
00:09:13,291 --> 00:09:16,250
Do you know anything
about that fire at the Hidirellez?
79
00:09:17,125 --> 00:09:19,791
They said someone got stuck
right in the middle of it.
80
00:09:27,333 --> 00:09:28,333
Fine.
81
00:09:36,750 --> 00:09:39,166
You don't have a single word to say to me?
82
00:09:40,375 --> 00:09:42,625
Everyone here says
you're such a terrific guy,
83
00:09:42,708 --> 00:09:45,458
but your own granddaughter shows up,
after all these years,
84
00:09:45,541 --> 00:09:47,208
and you have nothing to say to me?
85
00:09:48,750 --> 00:09:51,541
Maybe this is just
who you truly are, I don't know.
86
00:09:51,625 --> 00:09:53,125
Do you even talk, at all?
87
00:09:54,750 --> 00:09:57,208
Or maybe it's just
bothering you that I'm here?
88
00:09:57,708 --> 00:09:59,583
You know, moving in all of a sudden.
89
00:10:00,583 --> 00:10:03,125
If you want me gone,
just let me know. All right?
90
00:10:28,958 --> 00:10:29,958
Thank you.
91
00:10:54,541 --> 00:10:58,666
In a bad pulp romance, we'd probably
both die a tragic death at the end.
92
00:11:01,958 --> 00:11:02,958
Didem Madak.
93
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
You were reading it.
94
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Oh.
95
00:11:10,833 --> 00:11:13,708
In case you didn't notice,
I'm trying to start this over.
96
00:11:14,541 --> 00:11:15,541
What for?
97
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
To be civilized.
98
00:11:20,250 --> 00:11:22,916
Fine. I already introduced myself.
99
00:11:23,000 --> 00:11:24,125
It's your turn now.
100
00:11:28,375 --> 00:11:30,458
I'm Shahsu. I live in Istanbul.
101
00:11:31,083 --> 00:11:34,166
I'm a professor in Psychology
at Bosphorus. I like water.
102
00:11:36,416 --> 00:11:37,458
Just like you.
103
00:11:39,166 --> 00:11:42,583
So, I guess we'll be running
into each other frequently at your spot.
104
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Because
105
00:11:45,250 --> 00:11:46,708
I live across from you now.
106
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
So, you're staying?
107
00:11:50,291 --> 00:11:51,916
Is that inconvenient for you?
108
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
No.
109
00:11:53,875 --> 00:11:55,250
No, not in the slightest.
110
00:11:57,750 --> 00:12:00,958
Why would it be? I'm allowed
to do whatever I want anyway, right?
111
00:12:03,208 --> 00:12:04,333
Yes, you're right.
112
00:12:05,000 --> 00:12:06,083
Glad you're here. Hm.
113
00:12:07,583 --> 00:12:08,583
Thank you, Maran.
114
00:12:09,541 --> 00:12:10,833
See you around, Maran.
115
00:12:17,875 --> 00:12:19,291
Ah!
116
00:12:19,916 --> 00:12:21,875
Do you happen to know sign language?
117
00:12:24,291 --> 00:12:25,291
A little.
118
00:12:30,083 --> 00:12:32,541
I think it was something like this.
What does it mean?
119
00:12:36,500 --> 00:12:37,541
Nothing important.
120
00:12:52,791 --> 00:12:54,541
It's fate.
121
00:12:55,291 --> 00:12:56,583
They meet again.
122
00:12:58,375 --> 00:12:59,916
Stop creeping on them.
123
00:13:02,541 --> 00:13:04,541
Screw you. Who cares?
124
00:13:04,625 --> 00:13:06,666
The heat has shrunk your brain, Diba.
125
00:13:07,166 --> 00:13:08,875
He just told us to stay away.
126
00:13:14,250 --> 00:13:15,416
Good morning, Maran.
127
00:13:15,916 --> 00:13:16,916
Banana milk?
128
00:13:19,291 --> 00:13:20,791
What? I'm just being nice.
129
00:13:22,083 --> 00:13:26,500
Go ahead, it's nice and refreshing.
Because you are about to get angry.
130
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
And why is that?
131
00:13:29,166 --> 00:13:30,416
Lakmu just got here.
132
00:13:40,333 --> 00:13:44,000
First the fire...
then the tourists jumping in the well.
133
00:13:44,958 --> 00:13:46,708
You think they're all coincidences?
134
00:13:48,583 --> 00:13:49,583
Perhaps, maybe.
135
00:13:50,666 --> 00:13:52,083
Or maybe not, I don't know.
136
00:13:53,583 --> 00:13:55,041
The bonfire could be ignored,
137
00:13:55,125 --> 00:13:57,875
but people jumping in the well
really got me thinking.
138
00:13:57,958 --> 00:14:01,666
They can't all be coincidences.
Stop fooling yourself.
139
00:14:02,250 --> 00:14:05,583
We need to immediately
start thinking about what to do next.
140
00:14:06,458 --> 00:14:08,541
We managed to cover up
the Hidirellez incident,
141
00:14:08,625 --> 00:14:10,500
but this well thing has spread already.
142
00:14:11,625 --> 00:14:13,666
We'll need a good diversion
to cover that up.
143
00:14:14,500 --> 00:14:15,708
I'll do my best.
144
00:14:15,791 --> 00:14:17,541
Wait, why would you
do something like that?
145
00:14:20,625 --> 00:14:23,291
You want to leave it alone,
so everyone starts suspecting us?
146
00:14:25,833 --> 00:14:28,500
People aren't interested
in the truth, Maran.
147
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
They want a clear enemy, that's all.
148
00:14:31,583 --> 00:14:33,791
How can you be so sure
of something like that?
149
00:14:35,541 --> 00:14:37,875
The straw in the Agzidelik creek burned.
150
00:14:39,541 --> 00:14:41,791
The fire broke out in seven places.
151
00:14:42,916 --> 00:14:45,458
The girl is the cause of all this.
152
00:14:46,666 --> 00:14:48,250
Why can you not see that?
153
00:14:49,541 --> 00:14:53,708
Darkness is upon us, Maran.
There's no other explanation for that.
154
00:14:54,666 --> 00:14:57,458
We need to decide
exactly what we're going to do now.
155
00:14:57,958 --> 00:14:59,416
If we don't act right now
156
00:14:59,500 --> 00:15:01,541
and do something about the situation,
157
00:15:02,041 --> 00:15:04,333
Shahsu is going to be next.
I can tell you that.
158
00:15:11,791 --> 00:15:13,833
Shahsu is the one you're worried about?
159
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
Yes, it is, son.
160
00:15:15,833 --> 00:15:17,750
Like you worried about my mother?
161
00:15:26,250 --> 00:15:27,500
Here's my advice.
162
00:15:27,583 --> 00:15:28,750
Leave the girl alone.
163
00:15:30,583 --> 00:15:32,583
And forget about all this nonsense.
164
00:15:40,958 --> 00:15:42,416
Leave him alone.
165
00:15:47,375 --> 00:15:49,541
- Do you really think she's awakening?
- Shh.
166
00:15:49,625 --> 00:15:50,666
- I mean...
- Shh.
167
00:15:51,916 --> 00:15:53,041
Don't say her name.
168
00:15:53,791 --> 00:15:54,875
It's dangerous.
169
00:15:55,458 --> 00:15:56,458
Okay.
170
00:15:57,666 --> 00:15:59,541
But just tell me one thing.
171
00:16:00,125 --> 00:16:02,583
Do you really think that
there's a chance that she
172
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
has already sensed Shahsu?
173
00:16:07,083 --> 00:16:08,750
We're not getting involved, Diba.
174
00:16:09,333 --> 00:16:10,916
We're not going to interfere.
175
00:16:11,458 --> 00:16:12,750
Let Maran fix it, all right.
176
00:16:12,833 --> 00:16:14,833
But my brother's denying all of it.
177
00:16:17,500 --> 00:16:19,416
Do you think Shahsu is in real danger now?
178
00:16:20,916 --> 00:16:22,166
Not just Shahsu.
179
00:16:22,708 --> 00:16:24,125
We are all in danger here.
180
00:16:33,916 --> 00:16:37,375
Cihan is our department assistant.
He'll be helping with the project.
181
00:16:38,125 --> 00:16:40,541
I have you sharing
an office space. Is that fine?
182
00:16:40,625 --> 00:16:44,958
- No problem, it's only a few months.
- Thanks again, Shahsu, for staying here.
183
00:16:45,041 --> 00:16:46,583
You're welcome, Professor.
184
00:16:46,666 --> 00:16:48,083
- Oh, I have a question.
- Mm-hm.
185
00:16:48,166 --> 00:16:51,541
Last night a fire broke out at Hidirellez,
but I can't find any info on it.
186
00:16:51,625 --> 00:16:52,958
Do you know anything about it?
187
00:16:53,458 --> 00:16:54,833
No, I don't.
188
00:16:54,916 --> 00:16:56,041
Why do you ask?
189
00:16:56,125 --> 00:16:57,000
No reason.
190
00:16:57,083 --> 00:16:58,416
โช This love's forever โช
191
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
โช Come home tonight โช
192
00:17:03,166 --> 00:17:05,875
โช Teach me, my darling โช
193
00:17:06,916 --> 00:17:10,333
โช Be mine today โช
194
00:17:11,791 --> 00:17:13,625
โช Tomorrow โช
195
00:17:14,208 --> 00:17:17,333
- Cihan?
- โช Will bring today โช
196
00:17:18,291 --> 00:17:21,166
- Cihan?
- โช This love forever โช
197
00:17:22,166 --> 00:17:24,416
โช My love won't wait โช
198
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Hey, Cihan!
199
00:17:26,541 --> 00:17:27,541
Professor?
200
00:17:29,291 --> 00:17:30,916
Pardon me, I didn't hear you.
201
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Obviously, not.
202
00:17:32,708 --> 00:17:36,916
Shahsu, Cihan. You two are going to be
working together on the project.
203
00:17:37,000 --> 00:17:40,583
I left the articles on your desk.
Take a look and we'll discuss them later.
204
00:17:41,083 --> 00:17:42,250
Of course, Professor.
205
00:17:49,041 --> 00:17:50,750
I usually get paid for my singing.
206
00:17:52,541 --> 00:17:53,958
I guess you're a freeloader.
207
00:17:56,083 --> 00:17:57,250
Lucky you.
208
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
I agree with that.
209
00:18:00,750 --> 00:18:01,833
How lucky am I?
210
00:18:03,291 --> 00:18:04,458
What are we gonna do?
211
00:18:06,250 --> 00:18:08,791
Maybe I can sing a song for you in return.
212
00:18:09,625 --> 00:18:10,625
Mmm.
213
00:18:13,708 --> 00:18:14,833
Will you?
214
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
Yeah, I will.
215
00:18:16,875 --> 00:18:18,500
Why don't you close your eyes.
216
00:18:19,375 --> 00:18:21,666
- For dramatic effect.
- Of course, sure.
217
00:18:22,166 --> 00:18:23,250
Close them.
218
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Surprise me.
219
00:18:31,333 --> 00:18:33,791
What's wrong?
Too shy to sing in front of someone?
220
00:18:37,125 --> 00:18:39,416
I'm talking to myself, aren't I?
221
00:18:46,791 --> 00:18:47,851
- Whoa, sorry.
- No problem.
222
00:18:47,875 --> 00:18:49,625
Where are you off to, funny girl?
223
00:18:50,291 --> 00:18:52,541
Well, I'm gonna take
a look around the facility.
224
00:18:52,625 --> 00:18:53,625
I'll help.
225
00:18:53,666 --> 00:18:57,791
Normally, you need to pay for a tour,
but since it's your first day... it's on me.
226
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
- Did you see the news?
- Yeah, girl. That's crazy.
227
00:19:03,958 --> 00:19:05,541
Gosh. Hey!
228
00:19:05,625 --> 00:19:07,166
Enjoy it, Professor Cihan!
229
00:19:07,666 --> 00:19:09,333
As you can see, the kids love me.
230
00:19:10,500 --> 00:19:11,916
Try not to get jealous.
231
00:19:12,000 --> 00:19:14,375
Dude, it says
they were cult members.
232
00:19:14,458 --> 00:19:17,291
- Some kind of ritual thing.
- Why would there be a cult in Adana?
233
00:19:17,375 --> 00:19:19,041
Let me show you the lecture halls.
234
00:19:22,000 --> 00:19:23,875
This is where the junior classes are held.
235
00:19:24,375 --> 00:19:26,666
But we use Hall 102
when we're going to watch something.
236
00:19:26,750 --> 00:19:28,375
The projectors are always there.
237
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
What is everyone looking at?
238
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
People are crazy. I mean...
239
00:19:33,875 --> 00:19:34,958
You didn't hear?
240
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Hear what?
241
00:20:16,541 --> 00:20:18,333
Ah!
242
00:20:21,458 --> 00:20:22,458
The necklace.
243
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
Sir, that's rotten.
244
00:20:32,291 --> 00:20:33,625
It hasn't even sprouted.
245
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Sir?
246
00:20:36,000 --> 00:20:37,916
Look, it won't blossom. It's futile.
247
00:20:38,708 --> 00:20:40,541
All right, go ahead.
248
00:20:40,625 --> 00:20:41,708
Look at that.
249
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Maran!
250
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
I brought fresh dirt. Give it a try.
251
00:21:12,125 --> 00:21:14,208
You should plow it, though. Tame it well.
252
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Thank you, Davut.
253
00:21:17,166 --> 00:21:18,375
Before I forget...
254
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
Did you drop off Shahsu the other night?
255
00:21:25,625 --> 00:21:26,625
No.
256
00:21:27,708 --> 00:21:29,208
You two were talking.
257
00:21:31,875 --> 00:21:33,166
I was at Hidirellez,
258
00:21:33,791 --> 00:21:35,291
so she asked if I'd seen it.
259
00:21:36,250 --> 00:21:37,625
She was a little confused.
260
00:21:38,125 --> 00:21:39,333
Must be the heat.
261
00:22:02,666 --> 00:22:05,916
I'm looking for the necklace
that I bought the other night. It's...
262
00:22:29,916 --> 00:22:31,166
- Welcome.
- Hello.
263
00:22:31,250 --> 00:22:35,208
Um, I'm looking for a particular person
who sells Shahmaran necklaces.
264
00:22:35,291 --> 00:22:37,875
Red-haired, she had hand tattoos.
265
00:22:38,583 --> 00:22:40,708
Uh, she had a stall at the Hidirellez.
266
00:22:40,791 --> 00:22:43,333
Have you seen anyone around
who looks like that?
267
00:22:44,291 --> 00:22:45,416
No.
268
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
I've never seen such a person.
269
00:26:16,708 --> 00:26:17,916
I'm very sorry.
270
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Stop!
271
00:26:20,250 --> 00:26:21,583
What are you doing, boy?
272
00:26:21,666 --> 00:26:23,375
What the hell are you doing? Huh?
273
00:26:23,458 --> 00:26:26,125
Everything's all right.
Please, it wasn't his fault at all.
274
00:26:26,916 --> 00:26:28,625
I'm sorry. A... Are you okay?
275
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Just stop it.
276
00:26:31,708 --> 00:26:33,708
We don't want any help
from the likes of you.
277
00:26:35,500 --> 00:26:37,083
Let's go. Move.
278
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
Move.
279
00:26:39,500 --> 00:26:40,958
What? Uh...
280
00:27:07,958 --> 00:27:08,958
Taxi!
281
00:27:48,666 --> 00:27:49,958
Jerk.
282
00:28:00,958 --> 00:28:02,416
Did your ride abandon you?
283
00:28:03,375 --> 00:28:04,583
Hello to you, as well.
284
00:28:06,000 --> 00:28:09,416
There's no taxi on this road.
I can give you a lift if you want.
285
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
You coming?
286
00:28:22,750 --> 00:28:24,083
Fine, as you wish.
287
00:28:52,208 --> 00:28:53,208
Is this for real?
288
00:29:09,666 --> 00:29:10,666
What's wrong?
289
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
You were off.
290
00:29:23,166 --> 00:29:25,625
Is everyone in this town
rough around the edges?
291
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Why?
292
00:29:27,791 --> 00:29:30,083
I just bumped into a boy, by accident.
293
00:29:30,166 --> 00:29:33,958
And his father... was so mad.
He was ready to beat me up.
294
00:29:34,041 --> 00:29:37,000
Okay, I understand how people
worry about their children, but...
295
00:29:37,791 --> 00:29:39,791
He said the most peculiar thing to me.
296
00:29:42,000 --> 00:29:43,500
Like what?
297
00:29:43,583 --> 00:29:44,625
He literally said...
298
00:29:44,708 --> 00:29:47,125
"We don't need
any help... from you."
299
00:29:49,375 --> 00:29:52,041
And it wasn't like he was
talking to a total stranger.
300
00:29:52,541 --> 00:29:54,625
He was talking specifically to me.
301
00:29:55,500 --> 00:29:56,583
How would he know me?
302
00:29:56,666 --> 00:29:58,791
Why would he say that
to a complete stranger?
303
00:30:00,833 --> 00:30:02,000
Hey, here's an idea.
304
00:30:02,666 --> 00:30:05,750
Let me drop you off at the station.
It's a ten-minute drive.
305
00:30:06,458 --> 00:30:07,291
At the station?
306
00:30:07,375 --> 00:30:08,583
Yeah, the station.
307
00:30:09,208 --> 00:30:12,583
Take it back to Istanbul.
There's one that leaves in the evening.
308
00:30:12,666 --> 00:30:15,375
Why are you always trying
to send me back to Istanbul?
309
00:30:16,250 --> 00:30:18,083
Why do you keep telling me to leave?
310
00:30:18,625 --> 00:30:22,541
Well, I'm very fond of Davut.
I don't want to see him get hurt.
311
00:30:22,625 --> 00:30:25,541
I don't understand. What does
Davut have to do with any of that?
312
00:30:25,625 --> 00:30:27,208
I mean...
313
00:30:27,791 --> 00:30:29,375
He asked about the fire,
314
00:30:29,458 --> 00:30:31,583
asked if I gave you a ride the other day.
315
00:30:32,416 --> 00:30:33,583
He's worried about you.
316
00:30:34,166 --> 00:30:36,083
- Davut's worried about me?
- Mm-hm.
317
00:30:36,166 --> 00:30:38,958
He didn't even know I existed
before I came here, damn it.
318
00:30:39,041 --> 00:30:40,208
How could he be worried?
319
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
Look.
320
00:30:42,583 --> 00:30:44,250
This town is no good for you.
321
00:30:45,416 --> 00:30:48,125
So, you think you know
what's good for me and what's not.
322
00:30:49,416 --> 00:30:51,041
Who do you think you are?
323
00:30:51,125 --> 00:30:53,875
How could you possibly
have any idea what's good for me?
324
00:30:54,375 --> 00:30:55,458
Macho-macho man.
325
00:30:56,750 --> 00:30:57,750
Go ahead.
326
00:30:58,416 --> 00:31:00,750
Why don't you tell me
what else is good for me?
327
00:31:02,666 --> 00:31:03,791
You're scared.
328
00:31:21,166 --> 00:31:22,958
By all that's holy.
329
00:31:23,583 --> 00:31:25,541
We're carrying water to a flower.
330
00:31:26,166 --> 00:31:27,708
God have mercy on us.
331
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Don't shake it, Salih, you'll spill it.
332
00:31:31,083 --> 00:31:34,708
Today, we went up there
with Imam Aykut to pray for rain.
333
00:31:34,791 --> 00:31:36,083
- Oh.
- We'll see, I hope.
334
00:31:36,166 --> 00:31:39,458
I guess it was a "don't go back" prayer.
Wherever she's from, she's like a tick...
335
00:31:39,541 --> 00:31:41,833
- Don't say that. She's his granddaughter.
- She's rude.
336
00:31:41,916 --> 00:31:44,000
She's still family.
You shouldn't say that.
337
00:31:44,083 --> 00:31:45,125
Maybe she has a...
338
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
What are you gawking at, Salih?
339
00:31:50,208 --> 00:31:52,625
In the name of God,
the Most Gracious, Most Merciful.
340
00:31:52,708 --> 00:31:53,708
Hmm.
341
00:31:55,125 --> 00:31:56,125
God help us.
342
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
Did you put milk in the soup?
343
00:32:10,666 --> 00:32:12,916
Yeah, I did. Do you not like milk?
344
00:32:15,250 --> 00:32:17,208
I do, but I can only drink buffalo milk.
345
00:32:17,291 --> 00:32:19,291
We'll find you some birds' milk, then.
346
00:32:19,375 --> 00:32:21,455
You'll have to forgive us.
You live in a village now,
347
00:32:21,500 --> 00:32:23,375
and you can't have
everything at your disposal.
348
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
Are you serious?
349
00:32:24,625 --> 00:32:26,250
Oh, yeah.
350
00:32:28,166 --> 00:32:30,625
I also made that bowl of beans.
You can have some.
351
00:32:32,125 --> 00:32:33,166
Sure, why not?
352
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Sir.
353
00:32:37,708 --> 00:32:39,541
Have you seen the seed you planted?
354
00:32:41,375 --> 00:32:42,750
Eat your food, Salih.
355
00:32:44,041 --> 00:32:45,125
God help us.
356
00:32:45,875 --> 00:32:47,208
It's already a sapling.
357
00:32:48,291 --> 00:32:50,166
You just planted it earlier.
358
00:32:50,250 --> 00:32:51,625
How is that possible?
359
00:32:53,541 --> 00:32:54,708
Which plant?
360
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
Hmm?
361
00:33:01,208 --> 00:33:03,125
Which plant are you all talking about?
362
00:33:04,250 --> 00:33:05,458
The one you brought.
363
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
- He can't help himself. Babbler.
- Why'd you hit me?
364
00:33:35,916 --> 00:33:37,041
I told you to shut it.
365
00:33:39,166 --> 00:33:40,166
Damn.
366
00:39:04,541 --> 00:39:05,708
She's really sad.
367
00:39:07,125 --> 00:39:08,208
I can feel it.
368
00:39:15,750 --> 00:39:17,083
Don't get mad at me.
369
00:39:19,916 --> 00:39:21,625
Sorry, I just feel bad.
370
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
You don't want anything to happen to her.
371
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
But you look sad, too, brother.
372
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
You're always lonely.
373
00:39:37,291 --> 00:39:39,250
For as long as I can remember.
374
00:39:41,750 --> 00:39:43,916
I know you don't believe like us.
375
00:39:45,708 --> 00:39:46,791
Maybe, though...
376
00:39:48,458 --> 00:39:51,000
Maybe in a way you're good for each other.
377
00:39:51,833 --> 00:39:53,208
Why don't you think so?
378
00:39:58,791 --> 00:40:00,833
You want me to sense what she's feeling?
379
00:40:22,125 --> 00:40:23,916
She's unable to trust you.
380
00:40:24,958 --> 00:40:26,916
She's unable to trust anyone.
381
00:40:38,458 --> 00:40:40,208
She's thinking of her mother.
382
00:40:44,000 --> 00:40:46,458
Shahsu's been all alone
since she passed away.
383
00:40:52,500 --> 00:40:53,791
She's all alone.
384
00:40:55,916 --> 00:40:57,125
All by herself.
385
00:41:13,000 --> 00:41:15,458
How many women have died
because of the prophecy?
386
00:41:18,958 --> 00:41:20,333
They all die, Diba.
387
00:41:23,083 --> 00:41:24,125
Our mother...
388
00:41:26,250 --> 00:41:27,541
Her mother, as well.
389
00:42:09,333 --> 00:42:10,833
It will happen again soon.
390
00:42:18,458 --> 00:42:19,791
Would you save her?
391
00:42:21,541 --> 00:42:22,625
If you could?
392
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
What are you doing here?
393
00:43:24,166 --> 00:43:25,458
I was out of line today.
394
00:43:26,125 --> 00:43:27,125
I apologize.
395
00:43:30,375 --> 00:43:31,500
Don't worry about it.
396
00:43:34,458 --> 00:43:36,291
I heard you lost your mother.
397
00:43:39,583 --> 00:43:40,833
Yeah, I did.
398
00:43:43,875 --> 00:43:44,875
Me too.
399
00:43:52,250 --> 00:43:54,125
How do you manage to cope with it?
400
00:43:56,000 --> 00:43:57,291
I never got to meet her.
401
00:43:57,791 --> 00:43:59,375
She died giving birth to me.
402
00:44:05,125 --> 00:44:06,125
I'm sorry.
403
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Me too.
404
00:44:13,875 --> 00:44:15,416
Well, I guess that we can
405
00:44:16,250 --> 00:44:17,791
start over now, can't we?
406
00:45:18,666 --> 00:45:19,666
Bike!
407
00:45:19,708 --> 00:45:21,791
Finish the drawing. What are you doing?
408
00:45:24,541 --> 00:45:26,625
You're always getting things done, sis.
409
00:45:30,083 --> 00:45:32,000
You're such a little pain in the butt.
410
00:45:54,750 --> 00:45:56,500
Oh, my God, it's raining!
411
00:45:57,125 --> 00:45:59,416
Salih! Get over here! It's raining!
412
00:46:00,541 --> 00:46:02,125
Salih, come quick!
413
00:46:02,208 --> 00:46:03,208
Oh, God!
414
00:46:03,291 --> 00:46:05,958
God, thank you for your mercy on us!
415
00:46:06,041 --> 00:46:08,916
- It's raining!
- I made it rain!ย I made it rain!
416
00:46:09,000 --> 00:46:12,416
- It's rain!
- Oh, God, please forgive my sins!
417
00:47:16,833 --> 00:47:18,708
Despite what anyone says,
418
00:47:18,791 --> 00:47:21,708
centuries ago, this story
began with betrayal.
419
00:47:28,083 --> 00:47:30,750
Its path was already woven in evil.
420
00:47:34,750 --> 00:47:37,125
All it takes is one betrayal...
421
00:47:39,708 --> 00:47:42,500
for it to haunt you the rest of your life.
422
00:47:45,541 --> 00:47:47,083
Because killing someone
423
00:47:48,291 --> 00:47:50,208
makes them live inside yourself.
29499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.