Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,625 --> 00:00:32,791
Since the creation of the world,
2
00:00:32,875 --> 00:00:36,000
human beings have betrayed
everything they hold dear.
3
00:00:39,458 --> 00:00:41,250
And all we did was watch.
4
00:00:42,541 --> 00:00:43,583
We expected...
5
00:00:45,583 --> 00:00:47,333
...that you would understand
6
00:00:48,625 --> 00:00:51,333
that the Earth is not yours, human.
7
00:00:54,750 --> 00:00:57,000
The Earth does not belong to you.
8
00:00:57,083 --> 00:01:01,250
This is what the Queen of the Snakes
told us thousands of years ago.
9
00:01:01,333 --> 00:01:03,625
"Oh, human. Didn't you ever love me?"
10
00:01:05,375 --> 00:01:06,916
But man ignored this.
11
00:01:10,666 --> 00:01:12,458
He fell in love with Shahmaran.
12
00:01:12,541 --> 00:01:14,583
And made her fall in love with him.
13
00:01:15,250 --> 00:01:17,458
Then he killed his beloved one.
14
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
With a conscience like an ember,
15
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
an unquenchable regret
was all that was left behind.
16
00:01:27,041 --> 00:01:29,958
Along with unanswered questions.
17
00:01:42,791 --> 00:01:45,333
Is the Earth a better place
without humans?
18
00:01:45,833 --> 00:01:48,083
Are human beings always the destroyer,
19
00:01:48,166 --> 00:01:49,541
always the betrayer?
20
00:01:51,041 --> 00:01:53,250
Or is there still some hope for us?
21
00:01:53,750 --> 00:01:55,625
Somewhere along the way,
22
00:01:56,625 --> 00:01:58,708
we did something wrong.
23
00:01:59,583 --> 00:02:01,333
Then we forgot all about it.
24
00:02:02,291 --> 00:02:03,625
But some of us
25
00:02:04,125 --> 00:02:06,041
still feel it inside.
26
00:02:06,541 --> 00:02:09,125
That's why they don't belong
in this world.
27
00:02:09,208 --> 00:02:11,666
They can't coexist with life.
28
00:02:14,708 --> 00:02:17,291
What they experience is called
29
00:02:17,375 --> 00:02:19,250
earthly torment.
30
00:03:03,541 --> 00:03:04,583
All aboard!
31
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
Davut Demir?
32
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
That's me.
33
00:06:43,458 --> 00:06:44,666
My name'sย Shahsu.
34
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
Why don't you have a seat?
35
00:07:11,666 --> 00:07:12,708
You may want to.
36
00:07:16,541 --> 00:07:18,208
How long have you been living here?
37
00:07:22,541 --> 00:07:24,851
Well, I guess you're right.
There's no need for small talk.
38
00:07:24,875 --> 00:07:26,666
So I'm going to be straight with you.
39
00:07:29,625 --> 00:07:31,625
You were the one who abandoned my mother
40
00:07:32,833 --> 00:07:34,166
when she was just a child.
41
00:07:34,250 --> 00:07:35,625
You never came back,
42
00:07:35,708 --> 00:07:36,916
wrote or called.
43
00:07:37,000 --> 00:07:38,708
You, of course, know this already.
44
00:07:40,166 --> 00:07:42,625
I often heard her cry out
for you while she slept.
45
00:07:45,291 --> 00:07:46,291
She'd say,
46
00:07:46,666 --> 00:07:47,916
"Daddy, where are you?"
47
00:07:48,708 --> 00:07:50,000
"Why did you leave me?"
48
00:07:51,583 --> 00:07:52,666
The nightmares,
49
00:07:52,750 --> 00:07:53,833
trouble breathing,
50
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
all caused by post-traumatic
stress disorder, I assume.
51
00:07:59,958 --> 00:08:01,416
I told her many times,
52
00:08:02,291 --> 00:08:04,125
"It's been 40 years already."
53
00:08:04,750 --> 00:08:05,833
"Forget the guy."
54
00:08:07,541 --> 00:08:10,333
And if you can't do that,
then we should go find him,
55
00:08:10,416 --> 00:08:13,000
track him down together,
and knock on his door.
56
00:08:14,708 --> 00:08:15,708
Confront him.
57
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
She said to me,
58
00:08:21,250 --> 00:08:23,083
"No, nobody can find that man."
59
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
I was...
60
00:08:30,208 --> 00:08:31,583
going through her things...
61
00:08:35,041 --> 00:08:36,500
when I found your address.
62
00:08:39,041 --> 00:08:40,708
She always knew you were here.
63
00:08:42,833 --> 00:08:44,500
She must have lacked the courage.
64
00:08:47,583 --> 00:08:49,250
So you came here for her?
65
00:08:50,083 --> 00:08:51,166
To confront me?
66
00:08:55,166 --> 00:08:56,166
On the contrary.
67
00:08:57,916 --> 00:08:59,250
I'm here to thank you.
68
00:09:02,250 --> 00:09:04,541
I grew up in a rose garden because of you.
69
00:09:08,375 --> 00:09:10,541
You probably don't even remember this.
70
00:09:14,708 --> 00:09:17,916
But before you left, you dropped
a pile of seeds in her hand.
71
00:09:19,750 --> 00:09:22,083
You said,
"These are roses, like your name."
72
00:09:24,125 --> 00:09:25,125
"Plant them."
73
00:09:26,416 --> 00:09:28,333
"And I'll return to you
before they blossom."
74
00:09:28,416 --> 00:09:30,208
"Then we will grow them together."
75
00:09:32,083 --> 00:09:34,125
My mom planted those seeds, and...
76
00:09:38,416 --> 00:09:40,416
...took really good care of the flowers.
77
00:09:50,375 --> 00:09:52,791
She kept one of the seeds for years.
78
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
To plant it with you.
79
00:09:59,791 --> 00:10:01,500
In case you ever came back.
80
00:10:05,916 --> 00:10:06,916
Here.
81
00:10:09,291 --> 00:10:11,166
You can plant it on her grave now.
82
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
She passed away...
83
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
while she was holding this in her hand.
84
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
That's all.
85
00:11:12,958 --> 00:11:13,958
Maran!
86
00:11:16,875 --> 00:11:17,916
Maran?
87
00:11:18,708 --> 00:11:19,708
Maran?
88
00:11:20,375 --> 00:11:22,916
Maran! I saw a woman was at Davut's place.
89
00:11:24,416 --> 00:11:27,000
I'm telling you,
this time I'm sure it was her.
90
00:11:31,375 --> 00:11:32,375
Maran?
91
00:11:52,541 --> 00:11:55,333
AK HOTEL
92
00:12:22,291 --> 00:12:23,291
Breathe.
93
00:12:23,833 --> 00:12:24,666
Breathe.
94
00:12:24,750 --> 00:12:26,041
I can hear you. Yeah.
95
00:12:26,625 --> 00:12:28,375
But I don't understand what you're saying.
96
00:12:28,458 --> 00:12:31,291
You're making it harder
with the yelling and swearing, you know.
97
00:12:31,375 --> 00:12:34,875
No, no, would you please...
We'll talk about this later.
98
00:12:34,958 --> 00:12:37,666
Hello. Professor,
I've just arrived at the hotel.
99
00:12:37,750 --> 00:12:39,958
I'll drop my things off,
get ready, and come right over.
100
00:12:40,458 --> 00:12:41,875
Got it. Thank you.
101
00:12:43,791 --> 00:12:45,625
I'm Shahsu Demir,
and I have a reservation.
102
00:12:46,208 --> 00:12:47,333
Istanbul.
103
00:12:49,083 --> 00:12:49,958
You read my ID?
104
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
Actually, it's my talent.
105
00:12:52,000 --> 00:12:54,500
I can tell... where a person is from
106
00:12:54,583 --> 00:12:55,916
simply by looking at them.
107
00:12:56,000 --> 00:12:58,833
All I need to do is
look at them a few seconds, and then...
108
00:12:58,916 --> 00:13:00,708
Shlaps! Elazig.
109
00:13:00,791 --> 00:13:02,041
Shlaps! Ankara.
110
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
It's a gift, really, a skill.
111
00:13:03,958 --> 00:13:07,458
Yes. Yes, it is very special.
The room has a bathtub, right?
112
00:13:07,541 --> 00:13:09,291
- Agh...
- What do you mean, "Agh"?
113
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
I called and specifically requested
a room with a bathtub.
114
00:13:13,041 --> 00:13:15,625
The "agh" is, uh...
115
00:13:15,708 --> 00:13:18,083
We would love to give
you the room you requested.
116
00:13:18,166 --> 00:13:20,458
Uh, but we only have
one room with a tub it,
117
00:13:20,541 --> 00:13:23,833
and the guest was supposed to check out
today, but he decided to stay.
118
00:13:23,916 --> 00:13:24,916
I'm sorry.
119
00:13:25,333 --> 00:13:26,733
We wish we could give you the room.
120
00:13:26,791 --> 00:13:29,916
We wish we had one in every room,
so every guest could enjoy themselves.
121
00:13:30,000 --> 00:13:31,375
But it is really expensive.
122
00:13:31,458 --> 00:13:33,892
- And you know, the doctors say...
- Can I just have my key now?
123
00:13:33,916 --> 00:13:35,541
Yes, the key, well, um...
124
00:13:36,958 --> 00:13:38,208
Just one moment.
125
00:13:38,291 --> 00:13:39,708
Um, the key.
126
00:13:46,333 --> 00:13:48,500
When will that guest be leaving?
127
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Well, ma'am, hopefully tomorrow morning.
128
00:13:51,250 --> 00:13:52,541
How old are you?
129
00:13:52,625 --> 00:13:53,958
I am 35.
130
00:13:54,041 --> 00:13:55,458
Wait, you're older than me?
131
00:13:56,708 --> 00:13:59,250
Where did I put the key, let me see...
132
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
Ah! Thank you.
133
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
Thank you.
134
00:15:42,041 --> 00:15:44,208
Before all the blood rushes to my head,
135
00:15:45,125 --> 00:15:46,958
can you just finish? Hmm?
136
00:15:48,625 --> 00:15:51,083
I'm tired of holding this damn pose.
137
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
I can't even tell if you're looking at me.
138
00:16:01,041 --> 00:16:02,750
So the girl has left, correct?
139
00:16:02,833 --> 00:16:05,125
Yes, but I can find her.
140
00:16:06,916 --> 00:16:08,000
Go find her, then.
141
00:16:09,583 --> 00:16:10,875
She has arrived.
142
00:16:10,958 --> 00:16:12,625
May our path be blessed.
143
00:16:13,625 --> 00:16:16,708
And what do we do now?
Is it time for a sacrifice or what?
144
00:16:24,916 --> 00:16:26,500
โช Pick them up โช
145
00:16:26,583 --> 00:16:28,041
โช Pick them up โช
146
00:16:28,125 --> 00:16:30,250
โช Pick them up, pick... โช
147
00:16:30,333 --> 00:16:32,625
As-salamu alaykum. I am exhausted.
148
00:16:32,708 --> 00:16:36,166
But look at these pretty things
that I picked for you just outside.
149
00:16:36,250 --> 00:16:40,250
Just look at how beautiful they are.
You will say, "Very good job,ย Salih."
150
00:16:40,333 --> 00:16:42,458
"They're wonderful. I will cherish them."
151
00:16:42,541 --> 00:16:44,708
Just look, they recently blossomed too.
152
00:16:45,416 --> 00:16:47,875
Just save your praise
for when my wife gets here later.
153
00:16:47,958 --> 00:16:50,375
I want her to know
her husband was capable of this.
154
00:16:50,458 --> 00:16:52,291
You know her, so ungrateful.
155
00:16:52,375 --> 00:16:55,291
A woman is supposed to say,
"Good job, my love. They are beautiful..."
156
00:16:58,583 --> 00:16:59,583
Sir?
157
00:17:02,625 --> 00:17:03,625
Sir?
158
00:17:19,583 --> 00:17:20,583
What's that?
159
00:17:27,083 --> 00:17:28,666
Sir, are you okay?
160
00:17:31,000 --> 00:17:32,416
My granddaughter...
161
00:18:09,208 --> 00:18:10,250
Shahsu?
162
00:18:13,375 --> 00:18:15,125
- Welcome.
- Hello, Professor.
163
00:18:15,916 --> 00:18:17,041
My apologies. I'm late.
164
00:18:17,708 --> 00:18:19,083
Don't worry. It's all good.
165
00:18:19,166 --> 00:18:20,767
- Is your presentation ready?
- Yes, it is.
166
00:18:20,791 --> 00:18:21,958
Great, let's go.
167
00:18:22,666 --> 00:18:25,625
You're the only assistant
able to get here on such short notice.
168
00:18:25,708 --> 00:18:28,188
- I'm so grateful and it's nice to see you.
- Don't mention it.
169
00:18:28,250 --> 00:18:30,875
I had a personal matter to attend to,
so in the end it worked out.
170
00:18:35,875 --> 00:18:36,875
Good afternoon.
171
00:18:37,833 --> 00:18:39,375
All right, Shahsu, good luck.
172
00:19:00,333 --> 00:19:03,208
Good afternoon, everyone.
I'm Shahsu Demir.
173
00:19:06,250 --> 00:19:08,208
And I'm here to save you all.
174
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
What, are you serious? Save us?
175
00:19:12,458 --> 00:19:13,916
Yes, you heard me.
176
00:19:14,875 --> 00:19:16,458
"I am your savior."
177
00:19:18,791 --> 00:19:19,791
"For you,
178
00:19:21,083 --> 00:19:22,375
I would lay down
179
00:19:23,666 --> 00:19:24,708
my life."
180
00:19:25,375 --> 00:19:27,625
What do you think of
when I say this to you?
181
00:19:27,708 --> 00:19:29,708
Welcome aboard, Professor!
182
00:19:33,208 --> 00:19:34,333
Today's lecture
183
00:19:35,166 --> 00:19:37,041
is about the savior complex.
184
00:19:37,916 --> 00:19:40,916
You may have also
heard it called the messiah complex.
185
00:19:41,791 --> 00:19:43,000
To put it briefly,
186
00:19:43,916 --> 00:19:47,208
when a person
willingly sacrifices their own comfort,
187
00:19:47,791 --> 00:19:48,958
their well-being,
188
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
and desires for the sake of others.
189
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
In the most extreme cases,
they sacrifice their own life for others,
190
00:19:55,000 --> 00:19:59,041
all due to a disproportionate
sense of responsibility to help them.
191
00:19:59,125 --> 00:20:01,583
This is what we call the messiah complex.
192
00:20:01,666 --> 00:20:04,125
Even if helping means
hurting someone else,
193
00:20:04,625 --> 00:20:06,333
saviors can't stop themselves.
194
00:20:06,833 --> 00:20:09,916
One of the worst parts
is the sense of power
195
00:20:10,000 --> 00:20:12,250
that comesย from the effect
of helping others.
196
00:20:12,750 --> 00:20:16,250
It can completely change
how the savior perceives the world.
197
00:20:17,625 --> 00:20:19,083
It creates an illusion.
198
00:20:19,875 --> 00:20:20,958
"Please help me."
199
00:20:24,708 --> 00:20:26,166
"Please help me."
200
00:20:27,291 --> 00:20:28,291
"I can't."
201
00:20:28,875 --> 00:20:29,875
"No way."
202
00:20:31,166 --> 00:20:33,875
You won't ever hear them
saying these kinds of things.
203
00:20:34,666 --> 00:20:36,500
They don't know how to ask for help.
204
00:20:37,375 --> 00:20:39,875
They will continue trying to save others,
205
00:20:40,791 --> 00:20:43,166
even when it is dangerous
for them to do so.
206
00:20:44,000 --> 00:20:46,833
And they feel
absolutely terrible when they fail.
207
00:20:48,250 --> 00:20:51,875
They often feel...
like everything is their fault.
208
00:20:52,791 --> 00:20:56,666
As if everything fell apart
because of them and their actions.
209
00:20:57,791 --> 00:20:59,000
When, in fact,
210
00:21:00,625 --> 00:21:01,750
most of the time,
211
00:21:02,416 --> 00:21:04,916
we have no real control over anything.
212
00:21:05,416 --> 00:21:06,458
Do you agree?
213
00:21:07,833 --> 00:21:09,166
That was perfect.
214
00:21:09,250 --> 00:21:10,708
The kids loved you.
215
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
I wish you were here every day.
216
00:21:13,250 --> 00:21:15,708
I want to talk to you about that.
With the dean's approval,
217
00:21:15,791 --> 00:21:18,625
I'm beginning a project
on various types of bonds.
218
00:21:19,125 --> 00:21:20,000
- Oh, yeah?
- Yeah.
219
00:21:20,083 --> 00:21:21,833
I have approval for one more thing.
220
00:21:21,916 --> 00:21:23,208
An assistant.
221
00:21:23,291 --> 00:21:24,500
- Hmm?
- Oh, Professor...
222
00:21:24,583 --> 00:21:26,708
I will talk to your professor in Istanbul.
223
00:21:26,791 --> 00:21:28,125
It's just for a semester.
224
00:21:29,416 --> 00:21:30,583
- I don't know...
- Come on!
225
00:21:30,666 --> 00:21:32,500
At least take a look at the project.
226
00:21:32,583 --> 00:21:35,125
This will be a great addition
for your PhD.
227
00:21:35,208 --> 00:21:36,916
This is a win for both of us.
228
00:21:37,000 --> 00:21:39,250
Come on, just think about it. For me?
229
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
- Okay, I'll consider it.
- Thank you.
230
00:21:54,500 --> 00:21:55,708
- Salih.
- Huh?
231
00:21:55,791 --> 00:21:57,541
He really hasn't moved at all?
232
00:21:58,458 --> 00:22:01,791
No, dear, not an inch.
He's been staring at the wall for hours.
233
00:22:02,666 --> 00:22:03,833
- My God.
- Yeah.
234
00:22:05,166 --> 00:22:06,166
Hey, sir?
235
00:22:07,750 --> 00:22:09,833
Are you hungry? I made soup.
236
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
He got up.
237
00:22:20,500 --> 00:22:23,291
- Did he not hear me at all?
- He's not talking either.
238
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
We need to find that girl
and talk to her immediately.
239
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
How do you even know it's a girl?
240
00:22:28,375 --> 00:22:30,416
What does it even matter
if it's a boy or girl?
241
00:22:30,500 --> 00:22:31,916
All right, stay calm.
242
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Shh...
243
00:22:34,208 --> 00:22:35,708
Where is he going now?
244
00:22:44,291 --> 00:22:45,875
I'd like my key, please.
245
00:22:45,958 --> 00:22:47,416
Wow, welcome back, ma'am.
246
00:22:48,625 --> 00:22:49,916
Really? "Ma'am"?
247
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Yeah.
248
00:22:52,583 --> 00:22:53,958
Just, welcome back, then.
249
00:22:55,125 --> 00:22:57,583
Sure, whatever.
Can I get the key to my room?
250
00:22:57,666 --> 00:22:58,666
Of course.
251
00:22:59,833 --> 00:23:00,833
Here you go.
252
00:23:01,375 --> 00:23:03,958
Hold on a sec.
There's someone here to see you.
253
00:23:14,416 --> 00:23:15,458
Why are you here?
254
00:23:16,708 --> 00:23:17,750
How did you find me?
255
00:23:23,375 --> 00:23:24,750
You are mistaken.
256
00:23:27,083 --> 00:23:28,083
You think that
257
00:23:29,083 --> 00:23:31,000
your mother didn't confront me.
258
00:23:32,125 --> 00:23:33,958
You said she lacked courage.
259
00:23:44,916 --> 00:23:45,916
You're wrong.
260
00:24:03,541 --> 00:24:06,000
You're really not gonna
introduce yourself to her?
261
00:24:15,208 --> 00:24:17,625
Don't you think it's a bit early
to talk about this?
262
00:24:19,250 --> 00:24:21,333
Well, I'd want to know if I were you.
263
00:24:28,458 --> 00:24:31,125
Don't be silly.
I'm on your side, of course.
264
00:24:33,750 --> 00:24:34,916
But,
265
00:24:35,000 --> 00:24:35,916
I don't know,
266
00:24:36,000 --> 00:24:37,875
many people have high hopes for you.
267
00:24:37,958 --> 00:24:40,250
Dad and Bike, Diba,
268
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
everyone.
269
00:24:43,750 --> 00:24:45,875
If you show them that they're wrong,
270
00:24:45,958 --> 00:24:47,750
maybe they'll give all this up.
271
00:24:48,333 --> 00:24:49,583
Just introduce yourself.
272
00:24:50,708 --> 00:24:51,708
Don't worry.
273
00:24:52,250 --> 00:24:54,083
They'll believe what they want to believe.
274
00:24:58,375 --> 00:25:01,041
You know what?
Sometimes I wish they were right.
275
00:25:02,041 --> 00:25:04,541
Wouldn't it be nice to actually
believe in something for once?
276
00:25:04,625 --> 00:25:05,958
Hmm?
277
00:25:06,041 --> 00:25:07,708
But I do believe in something.
278
00:25:09,083 --> 00:25:10,333
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
279
00:25:11,583 --> 00:25:14,000
And what exactly is it
that you believe in, huh?
280
00:25:17,500 --> 00:25:19,541
In vino veritas.
281
00:25:22,875 --> 00:25:23,875
My turn.
282
00:25:29,125 --> 00:25:30,875
Mmm. Mm-hmm.
283
00:26:36,458 --> 00:26:37,750
You are mistaken.
284
00:26:38,875 --> 00:26:42,000
You think that your mother
didn't confront me.
285
00:26:42,083 --> 00:26:43,875
You said she lacked courage.
286
00:26:46,041 --> 00:26:47,041
You're wrong.
287
00:27:44,291 --> 00:27:46,333
"I've had this gut feeling, Dad,
288
00:27:47,416 --> 00:27:49,125
for what feels like forever."
289
00:27:49,875 --> 00:27:52,500
"A voice inside my head
calling out to me."
290
00:27:53,208 --> 00:27:55,333
"Like there's some place I need to go,
291
00:27:56,041 --> 00:27:57,750
but I don't know where."
292
00:27:58,708 --> 00:28:02,916
"Nightmares, dreams, and sleep talking
have been with me all of my life."
293
00:28:07,583 --> 00:28:10,125
"My medication has
no effect on me anymore."
294
00:28:11,208 --> 00:28:12,833
"I'm lost inside my mind."
295
00:28:22,416 --> 00:28:23,833
"I'm scared, Dad."
296
00:28:25,416 --> 00:28:27,750
"What if Shahsu turns out to be like me?"
297
00:28:57,625 --> 00:28:58,625
Mom?
298
00:28:59,875 --> 00:29:01,875
Have you been sleepwalking again, Mom?
299
00:29:04,291 --> 00:29:05,291
Mom?
300
00:29:27,000 --> 00:29:28,958
Hey, is the room with
the bathtub available yet?
301
00:29:29,041 --> 00:29:30,083
Oh, the room.
302
00:29:33,250 --> 00:29:34,375
It's still occupied.
303
00:29:34,916 --> 00:29:36,916
It's Hidirellez tonight,
and the guy wants to stay.
304
00:29:37,458 --> 00:29:38,500
Tomorrow, hopefully.
305
00:29:39,250 --> 00:29:42,708
Okay, is there a swimming pool, or maybe
a Turkish bath somewhere around here?
306
00:29:42,791 --> 00:29:45,833
We have the best of them, but
everywhere is closed for Hidirellez.
307
00:29:45,916 --> 00:29:48,958
You should enjoy the festival, though.
After all, you've come all this way.
308
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Perhaps there's a river,
or some sort of lake.
309
00:29:51,625 --> 00:29:53,708
Someplace with water
for me to take a swim?
310
00:29:53,791 --> 00:29:55,250
Yes, there is one.
311
00:29:55,333 --> 00:29:56,833
A lake. Um...
312
00:29:57,625 --> 00:29:58,625
- Oh.
- Yeah.
313
00:29:59,166 --> 00:30:01,333
- Show me where it is, on this map.
- Right.
314
00:30:02,000 --> 00:30:03,125
Can you zoom in?
315
00:30:03,208 --> 00:30:05,250
Yes, just zoom right over there, please.
316
00:30:05,750 --> 00:30:09,250
Right here. It's a great place.
You'll be very happy. And you can swim,
317
00:30:09,333 --> 00:30:11,500
however you like,
and it's safe to go alone.
318
00:30:11,583 --> 00:30:13,666
You can jump in and splash all you want.
319
00:30:13,750 --> 00:30:15,458
It's a spectacular place.
320
00:30:15,541 --> 00:30:18,375
It's one of my... favorites.
321
00:30:18,458 --> 00:30:19,916
Mm-hmm.
322
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
Hey!
323
00:33:18,916 --> 00:33:20,583
I'm talking to you, yes.
324
00:33:20,666 --> 00:33:22,833
You're the only other person around here.
325
00:33:25,416 --> 00:33:27,083
What are you even doing here?
326
00:33:27,666 --> 00:33:29,791
Well, I come here every morning.
This is my spot.
327
00:33:32,458 --> 00:33:34,333
Well, this morning I got here first.
328
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
I know.
329
00:33:42,041 --> 00:33:44,708
My clothes got blown away.
Could you grab them, please?
330
00:33:51,125 --> 00:33:52,208
Please, sir.
331
00:35:02,500 --> 00:35:04,208
Are you going to keep staring?
332
00:35:09,958 --> 00:35:11,000
Are you Shahsu?
333
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
I am.
334
00:35:17,791 --> 00:35:18,875
And who are you?
335
00:35:21,333 --> 00:35:22,416
Why are you here?
336
00:35:23,125 --> 00:35:24,250
Excuse me...
337
00:35:25,458 --> 00:35:26,625
Who are you again?
338
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
I'm Maran.
339
00:35:30,250 --> 00:35:33,125
I'd like more of an introduction
than just your name.
340
00:35:36,208 --> 00:35:37,208
Right.
341
00:35:39,458 --> 00:35:41,000
Maran Behruzoglu.
342
00:35:41,083 --> 00:35:42,083
I live here.
343
00:35:42,833 --> 00:35:44,416
I don't believe in coincidence.
344
00:35:46,500 --> 00:35:47,833
Really? Is that right?
345
00:35:49,375 --> 00:35:50,833
Nice to meet you,ย Shahsu.
346
00:35:52,000 --> 00:35:53,625
Have a good day, Shahsu.
347
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
What are you doing, Dad?
348
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
What's that?
349
00:36:18,375 --> 00:36:20,208
Why'd you send her down to the lake?
350
00:36:21,916 --> 00:36:23,083
So, you met her?
351
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
Stop this, now.
352
00:36:27,500 --> 00:36:29,333
I didn't send anyone anywhere.
353
00:36:33,375 --> 00:36:34,375
Maran!
354
00:36:38,291 --> 00:36:39,291
Diba?
355
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Diba.
356
00:36:45,916 --> 00:36:47,041
Diba!
357
00:36:47,708 --> 00:36:48,708
Maran?
358
00:36:49,125 --> 00:36:50,125
Maran?
359
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Maran.
360
00:36:53,291 --> 00:36:55,583
- Sit down, let's talk about this.
- Diba?
361
00:36:56,958 --> 00:36:58,291
What's going on?
362
00:36:58,375 --> 00:37:00,125
Did you send Shahsu to the lake?
363
00:37:00,208 --> 00:37:02,750
Oh, she was at the lake?
364
00:37:02,833 --> 00:37:03,666
Diba.
365
00:37:03,750 --> 00:37:05,833
I swear to God, I didn't send her.
366
00:37:06,541 --> 00:37:07,583
What's going on?
367
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
Look,
368
00:37:16,541 --> 00:37:18,666
I'm gonna say this for the last time.
369
00:37:19,916 --> 00:37:21,625
You're dreaming, all right.
370
00:37:21,708 --> 00:37:24,833
Everyone is free to believe
in whatever they want.
371
00:37:24,916 --> 00:37:26,083
I respect that.
372
00:37:28,375 --> 00:37:30,166
But I don't belong in that dream.
373
00:37:32,000 --> 00:37:34,208
I don't want to be a part of this.
Do you understand?
374
00:37:36,125 --> 00:37:37,125
Forget about me.
375
00:37:38,541 --> 00:37:39,541
Okay?
376
00:37:40,250 --> 00:37:41,250
Enough.
377
00:37:46,666 --> 00:37:48,500
I don't want to break your hearts,
all right.
378
00:37:49,875 --> 00:37:50,875
Is that clear?
379
00:37:51,291 --> 00:37:53,208
Don't look at me like that.
380
00:37:53,291 --> 00:37:55,166
I swear, I didn't do anything wrong.
381
00:37:55,666 --> 00:37:57,208
No one did anything,ย Maran.
382
00:37:58,333 --> 00:38:00,791
There is only one explanation
for this encounter.
383
00:38:02,625 --> 00:38:03,708
It's fate.
384
00:39:02,875 --> 00:39:05,291
Half snake, half human.
385
00:39:06,125 --> 00:39:07,250
Part love,
386
00:39:08,416 --> 00:39:09,916
part lies.
387
00:39:10,000 --> 00:39:12,250
You think these are just fairy tales.
388
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Or prophecies.
389
00:39:15,083 --> 00:39:16,083
But no.
390
00:39:17,166 --> 00:39:20,083
These lands are sacred, consecrated.
391
00:39:20,166 --> 00:39:22,458
Love will bring back Shahmaran,
392
00:39:22,541 --> 00:39:24,791
and Shahmaran will bring back love.
393
00:39:24,875 --> 00:39:26,583
Would you like to try it?
394
00:39:26,666 --> 00:39:28,291
Well, thank you. But no, thank you.
395
00:39:28,375 --> 00:39:30,291
No to love, or the necklace?
396
00:39:30,375 --> 00:39:32,708
You're a good salesperson,
397
00:39:32,791 --> 00:39:35,333
but I don't believe
in these kinds ofย fairy tales.
398
00:39:35,416 --> 00:39:36,625
So, have a good night.
399
00:39:36,708 --> 00:39:37,958
Hold on, hold on.
400
00:39:38,458 --> 00:39:40,916
I'm not selling. It's a heartfelt gift.
401
00:39:41,000 --> 00:39:43,791
You obviously don't know
what happens when you believe.
402
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
You'd give it a try if you did.
403
00:39:46,500 --> 00:39:49,666
You're right. It's what they call
a self-fulfilling prophecy.
404
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Huh?
405
00:39:51,333 --> 00:39:54,416
You said I don't know
what happens... when I believe.
406
00:39:55,333 --> 00:39:58,291
That's actually called
a self-fulfilling prophecy.
407
00:39:59,208 --> 00:40:03,958
You start to act in a specific way because
you believe something is going to happen.
408
00:40:04,041 --> 00:40:06,583
And then because you acted
that way the whole time,
409
00:40:06,666 --> 00:40:09,500
the thing you believed in
actually ends up coming true.
410
00:40:11,791 --> 00:40:12,791
Just like
411
00:40:13,791 --> 00:40:16,208
me buying this silly necklace from you.
412
00:40:17,125 --> 00:40:18,750
All right, I'll take it.
413
00:40:23,833 --> 00:40:25,708
Here, hope it's enough.
414
00:40:27,375 --> 00:40:29,125
I'll let you know if it comes true.
415
00:41:02,916 --> 00:41:06,000
- Would you like some lemonade?
- Yeah, I'll have some.
416
00:41:22,875 --> 00:41:24,875
- Sir?
- We've only just arrived, sir.
417
00:41:28,916 --> 00:41:30,500
- Salih.
- What?
418
00:41:30,583 --> 00:41:32,958
- I think that's her over there.
- You sure about that?
419
00:41:33,041 --> 00:41:34,083
Enjoy.
420
00:41:34,875 --> 00:41:36,125
Thank you very much.
421
00:41:41,666 --> 00:41:43,250
I hope you're enjoying that.
422
00:41:44,916 --> 00:41:46,916
- Thank you?
- Listen, big-city girl.
423
00:41:47,000 --> 00:41:49,041
We both work for Papa Davut.
424
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
I'm Salih, and this is... my woman.
425
00:41:53,291 --> 00:41:55,666
I mean, my wife,ย Medine.
426
00:41:56,250 --> 00:41:59,041
It's nice to meet you.
Can I help with something?
427
00:41:59,125 --> 00:42:01,666
Papa Davut sits quietly
at his table all day.
428
00:42:02,250 --> 00:42:03,916
As if he's glued to his chair.
429
00:42:04,916 --> 00:42:08,416
- I know it's none of our business...
- No, it isn't. You've got that right.
430
00:42:08,500 --> 00:42:11,791
It actually kind of is our business.
We are like a family.
431
00:42:12,333 --> 00:42:15,958
We are all from Hurriyet, the most
dangerous neighborhood around here.
432
00:42:16,500 --> 00:42:19,300
There are a lot of kids, but it's
not a good place for them to grow up.
433
00:42:19,833 --> 00:42:21,393
Once you're there it's hard to get out.
434
00:42:21,458 --> 00:42:23,818
And there's nothing
you can do if you're born there.
435
00:42:23,875 --> 00:42:27,166
So yeah, we're lucky
Papa Davut helped us to get out of there.
436
00:42:27,250 --> 00:42:29,750
We learned everything we know from him.
437
00:42:29,833 --> 00:42:32,416
Our manners, you know,
the work, and the land.
438
00:42:33,458 --> 00:42:35,916
- Can you guess what else he taught us?
- What, love?
439
00:42:36,000 --> 00:42:37,666
He taught you to love, didn't he?
440
00:42:37,750 --> 00:42:39,791
That's very nice. It's a great story.
441
00:42:39,875 --> 00:42:41,833
But please, save it for your children.
442
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
I don't really care at all.
443
00:42:51,250 --> 00:42:53,291
- I can take her, you know.
- Mm.
444
00:42:53,375 --> 00:42:54,958
Will you calm down, Medine?
445
00:42:55,666 --> 00:42:58,000
Please. I don't like her either.
446
00:45:13,416 --> 00:45:14,916
Somebody help me!
447
00:45:23,208 --> 00:45:24,416
Please, help me!
448
00:47:33,041 --> 00:47:34,041
Good morning.
449
00:47:42,875 --> 00:47:44,000
Tea?
450
00:47:46,083 --> 00:47:47,875
What am I doing here? What happened?
451
00:47:53,291 --> 00:47:54,416
Go ahead. Tell me.
452
00:47:55,791 --> 00:47:57,375
What happened? How am I here?
453
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
I don't know.
454
00:48:00,000 --> 00:48:01,458
You were here when I woke up.
455
00:48:02,166 --> 00:48:04,250
- I thought maybe...
- You thought what?
456
00:48:05,375 --> 00:48:07,500
That I suddenly decided to sleep here?
457
00:48:09,875 --> 00:48:11,125
Why would I do that?
458
00:48:39,208 --> 00:48:40,208
Hey!
459
00:48:42,416 --> 00:48:44,500
Hey! I'm talking to you.
460
00:48:50,375 --> 00:48:53,333
What happened last night?
Why did you bring me here?
461
00:48:55,000 --> 00:48:58,375
We were at Hidirellez.
I heard a sound. Then the fire started.
462
00:48:58,458 --> 00:49:00,458
And I was stuck in the middle of it.
463
00:49:00,541 --> 00:49:02,041
You came and then brought me...
464
00:49:02,625 --> 00:49:04,916
Why the hell did you bring me here? Huh?
465
00:49:08,708 --> 00:49:09,708
Answer me.
466
00:49:11,125 --> 00:49:12,583
You came and saved me.
467
00:49:13,208 --> 00:49:14,708
You pulled me out of the fire.
468
00:49:20,166 --> 00:49:21,208
Didn't you do that?
469
00:49:29,541 --> 00:49:31,301
Do you want to take a seat?
Maybe some water?
470
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
I don't.
471
00:49:35,541 --> 00:49:36,791
What's going on with you?
472
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
Listen.
473
00:49:41,500 --> 00:49:43,000
I'm not in the mood to play.
474
00:49:43,666 --> 00:49:45,708
I'm asking you a simple question here.
475
00:49:47,833 --> 00:49:50,541
Did you save me
from the fire last night or not?
476
00:49:52,375 --> 00:49:54,458
I was at the festival. That's true, yeah.
477
00:49:55,041 --> 00:49:56,166
And I saw you there.
478
00:49:57,750 --> 00:50:00,041
But that's it, we didn't talk.
479
00:50:01,208 --> 00:50:02,583
And after that, I left.
480
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
But I would.
481
00:50:15,583 --> 00:50:17,291
If you were ever stuck in a fire...
482
00:50:18,958 --> 00:50:20,000
I would save you.
483
00:50:25,916 --> 00:50:27,333
I'd do the same for anyone.
484
00:50:30,916 --> 00:50:33,000
I don't know if you're telling the truth.
485
00:50:37,291 --> 00:50:38,333
But I'll find out.
486
00:50:40,666 --> 00:50:42,416
I'm not letting this go, all right.
487
00:51:04,541 --> 00:51:05,708
You have a spare room?
488
00:51:09,625 --> 00:51:10,625
Okay.
489
00:51:26,750 --> 00:51:28,833
That was more than I expected.
490
00:51:28,916 --> 00:51:31,875
That fire was no simple sign.
It's the first omen.
491
00:51:33,125 --> 00:51:34,458
Hold on a minute.
492
00:51:34,541 --> 00:51:36,291
So it is true, then? Huh?
493
00:51:36,375 --> 00:51:38,583
- Shahsu's the girl we've been expecting?
- Mm-hmm.
494
00:51:38,666 --> 00:51:39,791
I knew it.
495
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
I knew it from
the very first time I saw her.
496
00:51:44,583 --> 00:51:47,208
Nobody can tell the truth to Shahsu.
Do you hear me?
497
00:51:48,625 --> 00:51:49,875
Stay away from her.
498
00:51:51,541 --> 00:51:52,541
Leave her alone.
499
00:51:53,916 --> 00:51:56,875
What does it matter?
She will learn anyway.
500
00:51:57,541 --> 00:51:59,208
It has already started,ย Maran.
501
00:51:59,291 --> 00:52:01,500
That fire was the first omen.
502
00:52:01,583 --> 00:52:02,916
The rest will follow soon.
503
00:52:04,625 --> 00:52:07,750
Accept it. You were chosen
long before you were born.
504
00:52:07,833 --> 00:52:08,833
And if I don't?
505
00:52:09,583 --> 00:52:12,416
You have to... accept your reality.
506
00:52:13,083 --> 00:52:15,958
Your family and your people
are counting on you.
507
00:52:16,541 --> 00:52:18,041
So you're telling me to choose.
508
00:52:19,625 --> 00:52:21,041
What are you talking about?
509
00:52:22,208 --> 00:52:25,291
If I don't do as you say,
I'd be denying my heritage.
510
00:52:25,375 --> 00:52:26,375
And if I do?
511
00:52:27,166 --> 00:52:29,500
Shahsu, what happens to her?
512
00:52:29,583 --> 00:52:31,625
It's love. What's wrong with true love?
513
00:52:31,708 --> 00:52:35,416
By deceiving her, giving her
a responsibility she's unaware of...
514
00:52:35,916 --> 00:52:37,250
Stealing her life...
515
00:52:38,041 --> 00:52:39,208
Is that love?
516
00:52:41,458 --> 00:52:43,041
So how would you have it, then?
517
00:52:43,750 --> 00:52:45,416
What's that got to do with this?
518
00:52:46,875 --> 00:52:47,875
Huh?
519
00:52:49,208 --> 00:52:51,208
Actually, I'd like to hear that.
520
00:52:52,041 --> 00:52:54,291
If given the chance,
what would you choose?
521
00:52:54,958 --> 00:52:55,958
Hmm?
522
00:52:59,916 --> 00:53:01,375
Not being the chosen one.
37050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.