All language subtitles for Shahmaran.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,625 --> 00:00:32,791 Since the creation of the world, 2 00:00:32,875 --> 00:00:36,000 human beings have betrayed everything they hold dear. 3 00:00:39,458 --> 00:00:41,250 And all we did was watch. 4 00:00:42,541 --> 00:00:43,583 We expected... 5 00:00:45,583 --> 00:00:47,333 ...that you would understand 6 00:00:48,625 --> 00:00:51,333 that the Earth is not yours, human. 7 00:00:54,750 --> 00:00:57,000 The Earth does not belong to you. 8 00:00:57,083 --> 00:01:01,250 This is what the Queen of the Snakes told us thousands of years ago. 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,625 "Oh, human. Didn't you ever love me?" 10 00:01:05,375 --> 00:01:06,916 But man ignored this. 11 00:01:10,666 --> 00:01:12,458 He fell in love with Shahmaran. 12 00:01:12,541 --> 00:01:14,583 And made her fall in love with him. 13 00:01:15,250 --> 00:01:17,458 Then he killed his beloved one. 14 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 With a conscience like an ember, 15 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 an unquenchable regret was all that was left behind. 16 00:01:27,041 --> 00:01:29,958 Along with unanswered questions. 17 00:01:42,791 --> 00:01:45,333 Is the Earth a better place without humans? 18 00:01:45,833 --> 00:01:48,083 Are human beings always the destroyer, 19 00:01:48,166 --> 00:01:49,541 always the betrayer? 20 00:01:51,041 --> 00:01:53,250 Or is there still some hope for us? 21 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 Somewhere along the way, 22 00:01:56,625 --> 00:01:58,708 we did something wrong. 23 00:01:59,583 --> 00:02:01,333 Then we forgot all about it. 24 00:02:02,291 --> 00:02:03,625 But some of us 25 00:02:04,125 --> 00:02:06,041 still feel it inside. 26 00:02:06,541 --> 00:02:09,125 That's why they don't belong in this world. 27 00:02:09,208 --> 00:02:11,666 They can't coexist with life. 28 00:02:14,708 --> 00:02:17,291 What they experience is called 29 00:02:17,375 --> 00:02:19,250 earthly torment. 30 00:03:03,541 --> 00:03:04,583 All aboard! 31 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 Davut Demir? 32 00:06:40,791 --> 00:06:42,000 That's me. 33 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 My name'sย Shahsu. 34 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Why don't you have a seat? 35 00:07:11,666 --> 00:07:12,708 You may want to. 36 00:07:16,541 --> 00:07:18,208 How long have you been living here? 37 00:07:22,541 --> 00:07:24,851 Well, I guess you're right. There's no need for small talk. 38 00:07:24,875 --> 00:07:26,666 So I'm going to be straight with you. 39 00:07:29,625 --> 00:07:31,625 You were the one who abandoned my mother 40 00:07:32,833 --> 00:07:34,166 when she was just a child. 41 00:07:34,250 --> 00:07:35,625 You never came back, 42 00:07:35,708 --> 00:07:36,916 wrote or called. 43 00:07:37,000 --> 00:07:38,708 You, of course, know this already. 44 00:07:40,166 --> 00:07:42,625 I often heard her cry out for you while she slept. 45 00:07:45,291 --> 00:07:46,291 She'd say, 46 00:07:46,666 --> 00:07:47,916 "Daddy, where are you?" 47 00:07:48,708 --> 00:07:50,000 "Why did you leave me?" 48 00:07:51,583 --> 00:07:52,666 The nightmares, 49 00:07:52,750 --> 00:07:53,833 trouble breathing, 50 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 all caused by post-traumatic stress disorder, I assume. 51 00:07:59,958 --> 00:08:01,416 I told her many times, 52 00:08:02,291 --> 00:08:04,125 "It's been 40 years already." 53 00:08:04,750 --> 00:08:05,833 "Forget the guy." 54 00:08:07,541 --> 00:08:10,333 And if you can't do that, then we should go find him, 55 00:08:10,416 --> 00:08:13,000 track him down together, and knock on his door. 56 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 Confront him. 57 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 She said to me, 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,083 "No, nobody can find that man." 59 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 I was... 60 00:08:30,208 --> 00:08:31,583 going through her things... 61 00:08:35,041 --> 00:08:36,500 when I found your address. 62 00:08:39,041 --> 00:08:40,708 She always knew you were here. 63 00:08:42,833 --> 00:08:44,500 She must have lacked the courage. 64 00:08:47,583 --> 00:08:49,250 So you came here for her? 65 00:08:50,083 --> 00:08:51,166 To confront me? 66 00:08:55,166 --> 00:08:56,166 On the contrary. 67 00:08:57,916 --> 00:08:59,250 I'm here to thank you. 68 00:09:02,250 --> 00:09:04,541 I grew up in a rose garden because of you. 69 00:09:08,375 --> 00:09:10,541 You probably don't even remember this. 70 00:09:14,708 --> 00:09:17,916 But before you left, you dropped a pile of seeds in her hand. 71 00:09:19,750 --> 00:09:22,083 You said, "These are roses, like your name." 72 00:09:24,125 --> 00:09:25,125 "Plant them." 73 00:09:26,416 --> 00:09:28,333 "And I'll return to you before they blossom." 74 00:09:28,416 --> 00:09:30,208 "Then we will grow them together." 75 00:09:32,083 --> 00:09:34,125 My mom planted those seeds, and... 76 00:09:38,416 --> 00:09:40,416 ...took really good care of the flowers. 77 00:09:50,375 --> 00:09:52,791 She kept one of the seeds for years. 78 00:09:55,833 --> 00:09:57,083 To plant it with you. 79 00:09:59,791 --> 00:10:01,500 In case you ever came back. 80 00:10:05,916 --> 00:10:06,916 Here. 81 00:10:09,291 --> 00:10:11,166 You can plant it on her grave now. 82 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 She passed away... 83 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 while she was holding this in her hand. 84 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 That's all. 85 00:11:12,958 --> 00:11:13,958 Maran! 86 00:11:16,875 --> 00:11:17,916 Maran? 87 00:11:18,708 --> 00:11:19,708 Maran? 88 00:11:20,375 --> 00:11:22,916 Maran! I saw a woman was at Davut's place. 89 00:11:24,416 --> 00:11:27,000 I'm telling you, this time I'm sure it was her. 90 00:11:31,375 --> 00:11:32,375 Maran? 91 00:11:52,541 --> 00:11:55,333 AK HOTEL 92 00:12:22,291 --> 00:12:23,291 Breathe. 93 00:12:23,833 --> 00:12:24,666 Breathe. 94 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 I can hear you. Yeah. 95 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 But I don't understand what you're saying. 96 00:12:28,458 --> 00:12:31,291 You're making it harder with the yelling and swearing, you know. 97 00:12:31,375 --> 00:12:34,875 No, no, would you please... We'll talk about this later. 98 00:12:34,958 --> 00:12:37,666 Hello. Professor, I've just arrived at the hotel. 99 00:12:37,750 --> 00:12:39,958 I'll drop my things off, get ready, and come right over. 100 00:12:40,458 --> 00:12:41,875 Got it. Thank you. 101 00:12:43,791 --> 00:12:45,625 I'm Shahsu Demir, and I have a reservation. 102 00:12:46,208 --> 00:12:47,333 Istanbul. 103 00:12:49,083 --> 00:12:49,958 You read my ID? 104 00:12:50,041 --> 00:12:51,916 Actually, it's my talent. 105 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 I can tell... where a person is from 106 00:12:54,583 --> 00:12:55,916 simply by looking at them. 107 00:12:56,000 --> 00:12:58,833 All I need to do is look at them a few seconds, and then... 108 00:12:58,916 --> 00:13:00,708 Shlaps! Elazig. 109 00:13:00,791 --> 00:13:02,041 Shlaps! Ankara. 110 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 It's a gift, really, a skill. 111 00:13:03,958 --> 00:13:07,458 Yes. Yes, it is very special. The room has a bathtub, right? 112 00:13:07,541 --> 00:13:09,291 - Agh... - What do you mean, "Agh"? 113 00:13:10,083 --> 00:13:12,958 I called and specifically requested a room with a bathtub. 114 00:13:13,041 --> 00:13:15,625 The "agh" is, uh... 115 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 We would love to give you the room you requested. 116 00:13:18,166 --> 00:13:20,458 Uh, but we only have one room with a tub it, 117 00:13:20,541 --> 00:13:23,833 and the guest was supposed to check out today, but he decided to stay. 118 00:13:23,916 --> 00:13:24,916 I'm sorry. 119 00:13:25,333 --> 00:13:26,733 We wish we could give you the room. 120 00:13:26,791 --> 00:13:29,916 We wish we had one in every room, so every guest could enjoy themselves. 121 00:13:30,000 --> 00:13:31,375 But it is really expensive. 122 00:13:31,458 --> 00:13:33,892 - And you know, the doctors say... - Can I just have my key now? 123 00:13:33,916 --> 00:13:35,541 Yes, the key, well, um... 124 00:13:36,958 --> 00:13:38,208 Just one moment. 125 00:13:38,291 --> 00:13:39,708 Um, the key. 126 00:13:46,333 --> 00:13:48,500 When will that guest be leaving? 127 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Well, ma'am, hopefully tomorrow morning. 128 00:13:51,250 --> 00:13:52,541 How old are you? 129 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 I am 35. 130 00:13:54,041 --> 00:13:55,458 Wait, you're older than me? 131 00:13:56,708 --> 00:13:59,250 Where did I put the key, let me see... 132 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 Ah! Thank you. 133 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 Thank you. 134 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 Before all the blood rushes to my head, 135 00:15:45,125 --> 00:15:46,958 can you just finish? Hmm? 136 00:15:48,625 --> 00:15:51,083 I'm tired of holding this damn pose. 137 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 I can't even tell if you're looking at me. 138 00:16:01,041 --> 00:16:02,750 So the girl has left, correct? 139 00:16:02,833 --> 00:16:05,125 Yes, but I can find her. 140 00:16:06,916 --> 00:16:08,000 Go find her, then. 141 00:16:09,583 --> 00:16:10,875 She has arrived. 142 00:16:10,958 --> 00:16:12,625 May our path be blessed. 143 00:16:13,625 --> 00:16:16,708 And what do we do now? Is it time for a sacrifice or what? 144 00:16:24,916 --> 00:16:26,500 โ™ช Pick them up โ™ช 145 00:16:26,583 --> 00:16:28,041 โ™ช Pick them up โ™ช 146 00:16:28,125 --> 00:16:30,250 โ™ช Pick them up, pick... โ™ช 147 00:16:30,333 --> 00:16:32,625 As-salamu alaykum. I am exhausted. 148 00:16:32,708 --> 00:16:36,166 But look at these pretty things that I picked for you just outside. 149 00:16:36,250 --> 00:16:40,250 Just look at how beautiful they are. You will say, "Very good job,ย Salih." 150 00:16:40,333 --> 00:16:42,458 "They're wonderful. I will cherish them." 151 00:16:42,541 --> 00:16:44,708 Just look, they recently blossomed too. 152 00:16:45,416 --> 00:16:47,875 Just save your praise for when my wife gets here later. 153 00:16:47,958 --> 00:16:50,375 I want her to know her husband was capable of this. 154 00:16:50,458 --> 00:16:52,291 You know her, so ungrateful. 155 00:16:52,375 --> 00:16:55,291 A woman is supposed to say, "Good job, my love. They are beautiful..." 156 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Sir? 157 00:17:02,625 --> 00:17:03,625 Sir? 158 00:17:19,583 --> 00:17:20,583 What's that? 159 00:17:27,083 --> 00:17:28,666 Sir, are you okay? 160 00:17:31,000 --> 00:17:32,416 My granddaughter... 161 00:18:09,208 --> 00:18:10,250 Shahsu? 162 00:18:13,375 --> 00:18:15,125 - Welcome. - Hello, Professor. 163 00:18:15,916 --> 00:18:17,041 My apologies. I'm late. 164 00:18:17,708 --> 00:18:19,083 Don't worry. It's all good. 165 00:18:19,166 --> 00:18:20,767 - Is your presentation ready? - Yes, it is. 166 00:18:20,791 --> 00:18:21,958 Great, let's go. 167 00:18:22,666 --> 00:18:25,625 You're the only assistant able to get here on such short notice. 168 00:18:25,708 --> 00:18:28,188 - I'm so grateful and it's nice to see you. - Don't mention it. 169 00:18:28,250 --> 00:18:30,875 I had a personal matter to attend to, so in the end it worked out. 170 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 Good afternoon. 171 00:18:37,833 --> 00:18:39,375 All right, Shahsu, good luck. 172 00:19:00,333 --> 00:19:03,208 Good afternoon, everyone. I'm Shahsu Demir. 173 00:19:06,250 --> 00:19:08,208 And I'm here to save you all. 174 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 What, are you serious? Save us? 175 00:19:12,458 --> 00:19:13,916 Yes, you heard me. 176 00:19:14,875 --> 00:19:16,458 "I am your savior." 177 00:19:18,791 --> 00:19:19,791 "For you, 178 00:19:21,083 --> 00:19:22,375 I would lay down 179 00:19:23,666 --> 00:19:24,708 my life." 180 00:19:25,375 --> 00:19:27,625 What do you think of when I say this to you? 181 00:19:27,708 --> 00:19:29,708 Welcome aboard, Professor! 182 00:19:33,208 --> 00:19:34,333 Today's lecture 183 00:19:35,166 --> 00:19:37,041 is about the savior complex. 184 00:19:37,916 --> 00:19:40,916 You may have also heard it called the messiah complex. 185 00:19:41,791 --> 00:19:43,000 To put it briefly, 186 00:19:43,916 --> 00:19:47,208 when a person willingly sacrifices their own comfort, 187 00:19:47,791 --> 00:19:48,958 their well-being, 188 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 and desires for the sake of others. 189 00:19:51,666 --> 00:19:54,916 In the most extreme cases, they sacrifice their own life for others, 190 00:19:55,000 --> 00:19:59,041 all due to a disproportionate sense of responsibility to help them. 191 00:19:59,125 --> 00:20:01,583 This is what we call the messiah complex. 192 00:20:01,666 --> 00:20:04,125 Even if helping means hurting someone else, 193 00:20:04,625 --> 00:20:06,333 saviors can't stop themselves. 194 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 One of the worst parts is the sense of power 195 00:20:10,000 --> 00:20:12,250 that comesย from the effect of helping others. 196 00:20:12,750 --> 00:20:16,250 It can completely change how the savior perceives the world. 197 00:20:17,625 --> 00:20:19,083 It creates an illusion. 198 00:20:19,875 --> 00:20:20,958 "Please help me." 199 00:20:24,708 --> 00:20:26,166 "Please help me." 200 00:20:27,291 --> 00:20:28,291 "I can't." 201 00:20:28,875 --> 00:20:29,875 "No way." 202 00:20:31,166 --> 00:20:33,875 You won't ever hear them saying these kinds of things. 203 00:20:34,666 --> 00:20:36,500 They don't know how to ask for help. 204 00:20:37,375 --> 00:20:39,875 They will continue trying to save others, 205 00:20:40,791 --> 00:20:43,166 even when it is dangerous for them to do so. 206 00:20:44,000 --> 00:20:46,833 And they feel absolutely terrible when they fail. 207 00:20:48,250 --> 00:20:51,875 They often feel... like everything is their fault. 208 00:20:52,791 --> 00:20:56,666 As if everything fell apart because of them and their actions. 209 00:20:57,791 --> 00:20:59,000 When, in fact, 210 00:21:00,625 --> 00:21:01,750 most of the time, 211 00:21:02,416 --> 00:21:04,916 we have no real control over anything. 212 00:21:05,416 --> 00:21:06,458 Do you agree? 213 00:21:07,833 --> 00:21:09,166 That was perfect. 214 00:21:09,250 --> 00:21:10,708 The kids loved you. 215 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 I wish you were here every day. 216 00:21:13,250 --> 00:21:15,708 I want to talk to you about that. With the dean's approval, 217 00:21:15,791 --> 00:21:18,625 I'm beginning a project on various types of bonds. 218 00:21:19,125 --> 00:21:20,000 - Oh, yeah? - Yeah. 219 00:21:20,083 --> 00:21:21,833 I have approval for one more thing. 220 00:21:21,916 --> 00:21:23,208 An assistant. 221 00:21:23,291 --> 00:21:24,500 - Hmm? - Oh, Professor... 222 00:21:24,583 --> 00:21:26,708 I will talk to your professor in Istanbul. 223 00:21:26,791 --> 00:21:28,125 It's just for a semester. 224 00:21:29,416 --> 00:21:30,583 - I don't know... - Come on! 225 00:21:30,666 --> 00:21:32,500 At least take a look at the project. 226 00:21:32,583 --> 00:21:35,125 This will be a great addition for your PhD. 227 00:21:35,208 --> 00:21:36,916 This is a win for both of us. 228 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 Come on, just think about it. For me? 229 00:21:41,666 --> 00:21:43,666 - Okay, I'll consider it. - Thank you. 230 00:21:54,500 --> 00:21:55,708 - Salih. - Huh? 231 00:21:55,791 --> 00:21:57,541 He really hasn't moved at all? 232 00:21:58,458 --> 00:22:01,791 No, dear, not an inch. He's been staring at the wall for hours. 233 00:22:02,666 --> 00:22:03,833 - My God. - Yeah. 234 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 Hey, sir? 235 00:22:07,750 --> 00:22:09,833 Are you hungry? I made soup. 236 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 He got up. 237 00:22:20,500 --> 00:22:23,291 - Did he not hear me at all? - He's not talking either. 238 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 We need to find that girl and talk to her immediately. 239 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 How do you even know it's a girl? 240 00:22:28,375 --> 00:22:30,416 What does it even matter if it's a boy or girl? 241 00:22:30,500 --> 00:22:31,916 All right, stay calm. 242 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Shh... 243 00:22:34,208 --> 00:22:35,708 Where is he going now? 244 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 I'd like my key, please. 245 00:22:45,958 --> 00:22:47,416 Wow, welcome back, ma'am. 246 00:22:48,625 --> 00:22:49,916 Really? "Ma'am"? 247 00:22:51,541 --> 00:22:52,541 Yeah. 248 00:22:52,583 --> 00:22:53,958 Just, welcome back, then. 249 00:22:55,125 --> 00:22:57,583 Sure, whatever. Can I get the key to my room? 250 00:22:57,666 --> 00:22:58,666 Of course. 251 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 Here you go. 252 00:23:01,375 --> 00:23:03,958 Hold on a sec. There's someone here to see you. 253 00:23:14,416 --> 00:23:15,458 Why are you here? 254 00:23:16,708 --> 00:23:17,750 How did you find me? 255 00:23:23,375 --> 00:23:24,750 You are mistaken. 256 00:23:27,083 --> 00:23:28,083 You think that 257 00:23:29,083 --> 00:23:31,000 your mother didn't confront me. 258 00:23:32,125 --> 00:23:33,958 You said she lacked courage. 259 00:23:44,916 --> 00:23:45,916 You're wrong. 260 00:24:03,541 --> 00:24:06,000 You're really not gonna introduce yourself to her? 261 00:24:15,208 --> 00:24:17,625 Don't you think it's a bit early to talk about this? 262 00:24:19,250 --> 00:24:21,333 Well, I'd want to know if I were you. 263 00:24:28,458 --> 00:24:31,125 Don't be silly. I'm on your side, of course. 264 00:24:33,750 --> 00:24:34,916 But, 265 00:24:35,000 --> 00:24:35,916 I don't know, 266 00:24:36,000 --> 00:24:37,875 many people have high hopes for you. 267 00:24:37,958 --> 00:24:40,250 Dad and Bike, Diba, 268 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 everyone. 269 00:24:43,750 --> 00:24:45,875 If you show them that they're wrong, 270 00:24:45,958 --> 00:24:47,750 maybe they'll give all this up. 271 00:24:48,333 --> 00:24:49,583 Just introduce yourself. 272 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Don't worry. 273 00:24:52,250 --> 00:24:54,083 They'll believe what they want to believe. 274 00:24:58,375 --> 00:25:01,041 You know what? Sometimes I wish they were right. 275 00:25:02,041 --> 00:25:04,541 Wouldn't it be nice to actually believe in something for once? 276 00:25:04,625 --> 00:25:05,958 Hmm? 277 00:25:06,041 --> 00:25:07,708 But I do believe in something. 278 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 279 00:25:11,583 --> 00:25:14,000 And what exactly is it that you believe in, huh? 280 00:25:17,500 --> 00:25:19,541 In vino veritas. 281 00:25:22,875 --> 00:25:23,875 My turn. 282 00:25:29,125 --> 00:25:30,875 Mmm. Mm-hmm. 283 00:26:36,458 --> 00:26:37,750 You are mistaken. 284 00:26:38,875 --> 00:26:42,000 You think that your mother didn't confront me. 285 00:26:42,083 --> 00:26:43,875 You said she lacked courage. 286 00:26:46,041 --> 00:26:47,041 You're wrong. 287 00:27:44,291 --> 00:27:46,333 "I've had this gut feeling, Dad, 288 00:27:47,416 --> 00:27:49,125 for what feels like forever." 289 00:27:49,875 --> 00:27:52,500 "A voice inside my head calling out to me." 290 00:27:53,208 --> 00:27:55,333 "Like there's some place I need to go, 291 00:27:56,041 --> 00:27:57,750 but I don't know where." 292 00:27:58,708 --> 00:28:02,916 "Nightmares, dreams, and sleep talking have been with me all of my life." 293 00:28:07,583 --> 00:28:10,125 "My medication has no effect on me anymore." 294 00:28:11,208 --> 00:28:12,833 "I'm lost inside my mind." 295 00:28:22,416 --> 00:28:23,833 "I'm scared, Dad." 296 00:28:25,416 --> 00:28:27,750 "What if Shahsu turns out to be like me?" 297 00:28:57,625 --> 00:28:58,625 Mom? 298 00:28:59,875 --> 00:29:01,875 Have you been sleepwalking again, Mom? 299 00:29:04,291 --> 00:29:05,291 Mom? 300 00:29:27,000 --> 00:29:28,958 Hey, is the room with the bathtub available yet? 301 00:29:29,041 --> 00:29:30,083 Oh, the room. 302 00:29:33,250 --> 00:29:34,375 It's still occupied. 303 00:29:34,916 --> 00:29:36,916 It's Hidirellez tonight, and the guy wants to stay. 304 00:29:37,458 --> 00:29:38,500 Tomorrow, hopefully. 305 00:29:39,250 --> 00:29:42,708 Okay, is there a swimming pool, or maybe a Turkish bath somewhere around here? 306 00:29:42,791 --> 00:29:45,833 We have the best of them, but everywhere is closed for Hidirellez. 307 00:29:45,916 --> 00:29:48,958 You should enjoy the festival, though. After all, you've come all this way. 308 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 Perhaps there's a river, or some sort of lake. 309 00:29:51,625 --> 00:29:53,708 Someplace with water for me to take a swim? 310 00:29:53,791 --> 00:29:55,250 Yes, there is one. 311 00:29:55,333 --> 00:29:56,833 A lake. Um... 312 00:29:57,625 --> 00:29:58,625 - Oh. - Yeah. 313 00:29:59,166 --> 00:30:01,333 - Show me where it is, on this map. - Right. 314 00:30:02,000 --> 00:30:03,125 Can you zoom in? 315 00:30:03,208 --> 00:30:05,250 Yes, just zoom right over there, please. 316 00:30:05,750 --> 00:30:09,250 Right here. It's a great place. You'll be very happy. And you can swim, 317 00:30:09,333 --> 00:30:11,500 however you like, and it's safe to go alone. 318 00:30:11,583 --> 00:30:13,666 You can jump in and splash all you want. 319 00:30:13,750 --> 00:30:15,458 It's a spectacular place. 320 00:30:15,541 --> 00:30:18,375 It's one of my... favorites. 321 00:30:18,458 --> 00:30:19,916 Mm-hmm. 322 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 Hey! 323 00:33:18,916 --> 00:33:20,583 I'm talking to you, yes. 324 00:33:20,666 --> 00:33:22,833 You're the only other person around here. 325 00:33:25,416 --> 00:33:27,083 What are you even doing here? 326 00:33:27,666 --> 00:33:29,791 Well, I come here every morning. This is my spot. 327 00:33:32,458 --> 00:33:34,333 Well, this morning I got here first. 328 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 I know. 329 00:33:42,041 --> 00:33:44,708 My clothes got blown away. Could you grab them, please? 330 00:33:51,125 --> 00:33:52,208 Please, sir. 331 00:35:02,500 --> 00:35:04,208 Are you going to keep staring? 332 00:35:09,958 --> 00:35:11,000 Are you Shahsu? 333 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 I am. 334 00:35:17,791 --> 00:35:18,875 And who are you? 335 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Why are you here? 336 00:35:23,125 --> 00:35:24,250 Excuse me... 337 00:35:25,458 --> 00:35:26,625 Who are you again? 338 00:35:28,041 --> 00:35:29,041 I'm Maran. 339 00:35:30,250 --> 00:35:33,125 I'd like more of an introduction than just your name. 340 00:35:36,208 --> 00:35:37,208 Right. 341 00:35:39,458 --> 00:35:41,000 Maran Behruzoglu. 342 00:35:41,083 --> 00:35:42,083 I live here. 343 00:35:42,833 --> 00:35:44,416 I don't believe in coincidence. 344 00:35:46,500 --> 00:35:47,833 Really? Is that right? 345 00:35:49,375 --> 00:35:50,833 Nice to meet you,ย Shahsu. 346 00:35:52,000 --> 00:35:53,625 Have a good day, Shahsu. 347 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 What are you doing, Dad? 348 00:36:13,583 --> 00:36:14,583 What's that? 349 00:36:18,375 --> 00:36:20,208 Why'd you send her down to the lake? 350 00:36:21,916 --> 00:36:23,083 So, you met her? 351 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 Stop this, now. 352 00:36:27,500 --> 00:36:29,333 I didn't send anyone anywhere. 353 00:36:33,375 --> 00:36:34,375 Maran! 354 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 Diba? 355 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Diba. 356 00:36:45,916 --> 00:36:47,041 Diba! 357 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 Maran? 358 00:36:49,125 --> 00:36:50,125 Maran? 359 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Maran. 360 00:36:53,291 --> 00:36:55,583 - Sit down, let's talk about this. - Diba? 361 00:36:56,958 --> 00:36:58,291 What's going on? 362 00:36:58,375 --> 00:37:00,125 Did you send Shahsu to the lake? 363 00:37:00,208 --> 00:37:02,750 Oh, she was at the lake? 364 00:37:02,833 --> 00:37:03,666 Diba. 365 00:37:03,750 --> 00:37:05,833 I swear to God, I didn't send her. 366 00:37:06,541 --> 00:37:07,583 What's going on? 367 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 Look, 368 00:37:16,541 --> 00:37:18,666 I'm gonna say this for the last time. 369 00:37:19,916 --> 00:37:21,625 You're dreaming, all right. 370 00:37:21,708 --> 00:37:24,833 Everyone is free to believe in whatever they want. 371 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 I respect that. 372 00:37:28,375 --> 00:37:30,166 But I don't belong in that dream. 373 00:37:32,000 --> 00:37:34,208 I don't want to be a part of this. Do you understand? 374 00:37:36,125 --> 00:37:37,125 Forget about me. 375 00:37:38,541 --> 00:37:39,541 Okay? 376 00:37:40,250 --> 00:37:41,250 Enough. 377 00:37:46,666 --> 00:37:48,500 I don't want to break your hearts, all right. 378 00:37:49,875 --> 00:37:50,875 Is that clear? 379 00:37:51,291 --> 00:37:53,208 Don't look at me like that. 380 00:37:53,291 --> 00:37:55,166 I swear, I didn't do anything wrong. 381 00:37:55,666 --> 00:37:57,208 No one did anything,ย Maran. 382 00:37:58,333 --> 00:38:00,791 There is only one explanation for this encounter. 383 00:38:02,625 --> 00:38:03,708 It's fate. 384 00:39:02,875 --> 00:39:05,291 Half snake, half human. 385 00:39:06,125 --> 00:39:07,250 Part love, 386 00:39:08,416 --> 00:39:09,916 part lies. 387 00:39:10,000 --> 00:39:12,250 You think these are just fairy tales. 388 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 Or prophecies. 389 00:39:15,083 --> 00:39:16,083 But no. 390 00:39:17,166 --> 00:39:20,083 These lands are sacred, consecrated. 391 00:39:20,166 --> 00:39:22,458 Love will bring back Shahmaran, 392 00:39:22,541 --> 00:39:24,791 and Shahmaran will bring back love. 393 00:39:24,875 --> 00:39:26,583 Would you like to try it? 394 00:39:26,666 --> 00:39:28,291 Well, thank you. But no, thank you. 395 00:39:28,375 --> 00:39:30,291 No to love, or the necklace? 396 00:39:30,375 --> 00:39:32,708 You're a good salesperson, 397 00:39:32,791 --> 00:39:35,333 but I don't believe in these kinds ofย fairy tales. 398 00:39:35,416 --> 00:39:36,625 So, have a good night. 399 00:39:36,708 --> 00:39:37,958 Hold on, hold on. 400 00:39:38,458 --> 00:39:40,916 I'm not selling. It's a heartfelt gift. 401 00:39:41,000 --> 00:39:43,791 You obviously don't know what happens when you believe. 402 00:39:43,875 --> 00:39:45,458 You'd give it a try if you did. 403 00:39:46,500 --> 00:39:49,666 You're right. It's what they call a self-fulfilling prophecy. 404 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Huh? 405 00:39:51,333 --> 00:39:54,416 You said I don't know what happens... when I believe. 406 00:39:55,333 --> 00:39:58,291 That's actually called a self-fulfilling prophecy. 407 00:39:59,208 --> 00:40:03,958 You start to act in a specific way because you believe something is going to happen. 408 00:40:04,041 --> 00:40:06,583 And then because you acted that way the whole time, 409 00:40:06,666 --> 00:40:09,500 the thing you believed in actually ends up coming true. 410 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 Just like 411 00:40:13,791 --> 00:40:16,208 me buying this silly necklace from you. 412 00:40:17,125 --> 00:40:18,750 All right, I'll take it. 413 00:40:23,833 --> 00:40:25,708 Here, hope it's enough. 414 00:40:27,375 --> 00:40:29,125 I'll let you know if it comes true. 415 00:41:02,916 --> 00:41:06,000 - Would you like some lemonade? - Yeah, I'll have some. 416 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 - Sir? - We've only just arrived, sir. 417 00:41:28,916 --> 00:41:30,500 - Salih. - What? 418 00:41:30,583 --> 00:41:32,958 - I think that's her over there. - You sure about that? 419 00:41:33,041 --> 00:41:34,083 Enjoy. 420 00:41:34,875 --> 00:41:36,125 Thank you very much. 421 00:41:41,666 --> 00:41:43,250 I hope you're enjoying that. 422 00:41:44,916 --> 00:41:46,916 - Thank you? - Listen, big-city girl. 423 00:41:47,000 --> 00:41:49,041 We both work for Papa Davut. 424 00:41:49,625 --> 00:41:51,708 I'm Salih, and this is... my woman. 425 00:41:53,291 --> 00:41:55,666 I mean, my wife,ย Medine. 426 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 It's nice to meet you. Can I help with something? 427 00:41:59,125 --> 00:42:01,666 Papa Davut sits quietly at his table all day. 428 00:42:02,250 --> 00:42:03,916 As if he's glued to his chair. 429 00:42:04,916 --> 00:42:08,416 - I know it's none of our business... - No, it isn't. You've got that right. 430 00:42:08,500 --> 00:42:11,791 It actually kind of is our business. We are like a family. 431 00:42:12,333 --> 00:42:15,958 We are all from Hurriyet, the most dangerous neighborhood around here. 432 00:42:16,500 --> 00:42:19,300 There are a lot of kids, but it's not a good place for them to grow up. 433 00:42:19,833 --> 00:42:21,393 Once you're there it's hard to get out. 434 00:42:21,458 --> 00:42:23,818 And there's nothing you can do if you're born there. 435 00:42:23,875 --> 00:42:27,166 So yeah, we're lucky Papa Davut helped us to get out of there. 436 00:42:27,250 --> 00:42:29,750 We learned everything we know from him. 437 00:42:29,833 --> 00:42:32,416 Our manners, you know, the work, and the land. 438 00:42:33,458 --> 00:42:35,916 - Can you guess what else he taught us? - What, love? 439 00:42:36,000 --> 00:42:37,666 He taught you to love, didn't he? 440 00:42:37,750 --> 00:42:39,791 That's very nice. It's a great story. 441 00:42:39,875 --> 00:42:41,833 But please, save it for your children. 442 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 I don't really care at all. 443 00:42:51,250 --> 00:42:53,291 - I can take her, you know. - Mm. 444 00:42:53,375 --> 00:42:54,958 Will you calm down, Medine? 445 00:42:55,666 --> 00:42:58,000 Please. I don't like her either. 446 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 Somebody help me! 447 00:45:23,208 --> 00:45:24,416 Please, help me! 448 00:47:33,041 --> 00:47:34,041 Good morning. 449 00:47:42,875 --> 00:47:44,000 Tea? 450 00:47:46,083 --> 00:47:47,875 What am I doing here? What happened? 451 00:47:53,291 --> 00:47:54,416 Go ahead. Tell me. 452 00:47:55,791 --> 00:47:57,375 What happened? How am I here? 453 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 I don't know. 454 00:48:00,000 --> 00:48:01,458 You were here when I woke up. 455 00:48:02,166 --> 00:48:04,250 - I thought maybe... - You thought what? 456 00:48:05,375 --> 00:48:07,500 That I suddenly decided to sleep here? 457 00:48:09,875 --> 00:48:11,125 Why would I do that? 458 00:48:39,208 --> 00:48:40,208 Hey! 459 00:48:42,416 --> 00:48:44,500 Hey! I'm talking to you. 460 00:48:50,375 --> 00:48:53,333 What happened last night? Why did you bring me here? 461 00:48:55,000 --> 00:48:58,375 We were at Hidirellez. I heard a sound. Then the fire started. 462 00:48:58,458 --> 00:49:00,458 And I was stuck in the middle of it. 463 00:49:00,541 --> 00:49:02,041 You came and then brought me... 464 00:49:02,625 --> 00:49:04,916 Why the hell did you bring me here? Huh? 465 00:49:08,708 --> 00:49:09,708 Answer me. 466 00:49:11,125 --> 00:49:12,583 You came and saved me. 467 00:49:13,208 --> 00:49:14,708 You pulled me out of the fire. 468 00:49:20,166 --> 00:49:21,208 Didn't you do that? 469 00:49:29,541 --> 00:49:31,301 Do you want to take a seat? Maybe some water? 470 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 I don't. 471 00:49:35,541 --> 00:49:36,791 What's going on with you? 472 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 Listen. 473 00:49:41,500 --> 00:49:43,000 I'm not in the mood to play. 474 00:49:43,666 --> 00:49:45,708 I'm asking you a simple question here. 475 00:49:47,833 --> 00:49:50,541 Did you save me from the fire last night or not? 476 00:49:52,375 --> 00:49:54,458 I was at the festival. That's true, yeah. 477 00:49:55,041 --> 00:49:56,166 And I saw you there. 478 00:49:57,750 --> 00:50:00,041 But that's it, we didn't talk. 479 00:50:01,208 --> 00:50:02,583 And after that, I left. 480 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 But I would. 481 00:50:15,583 --> 00:50:17,291 If you were ever stuck in a fire... 482 00:50:18,958 --> 00:50:20,000 I would save you. 483 00:50:25,916 --> 00:50:27,333 I'd do the same for anyone. 484 00:50:30,916 --> 00:50:33,000 I don't know if you're telling the truth. 485 00:50:37,291 --> 00:50:38,333 But I'll find out. 486 00:50:40,666 --> 00:50:42,416 I'm not letting this go, all right. 487 00:51:04,541 --> 00:51:05,708 You have a spare room? 488 00:51:09,625 --> 00:51:10,625 Okay. 489 00:51:26,750 --> 00:51:28,833 That was more than I expected. 490 00:51:28,916 --> 00:51:31,875 That fire was no simple sign. It's the first omen. 491 00:51:33,125 --> 00:51:34,458 Hold on a minute. 492 00:51:34,541 --> 00:51:36,291 So it is true, then? Huh? 493 00:51:36,375 --> 00:51:38,583 - Shahsu's the girl we've been expecting? - Mm-hmm. 494 00:51:38,666 --> 00:51:39,791 I knew it. 495 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 I knew it from the very first time I saw her. 496 00:51:44,583 --> 00:51:47,208 Nobody can tell the truth to Shahsu. Do you hear me? 497 00:51:48,625 --> 00:51:49,875 Stay away from her. 498 00:51:51,541 --> 00:51:52,541 Leave her alone. 499 00:51:53,916 --> 00:51:56,875 What does it matter? She will learn anyway. 500 00:51:57,541 --> 00:51:59,208 It has already started,ย Maran. 501 00:51:59,291 --> 00:52:01,500 That fire was the first omen. 502 00:52:01,583 --> 00:52:02,916 The rest will follow soon. 503 00:52:04,625 --> 00:52:07,750 Accept it. You were chosen long before you were born. 504 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 And if I don't? 505 00:52:09,583 --> 00:52:12,416 You have to... accept your reality. 506 00:52:13,083 --> 00:52:15,958 Your family and your people are counting on you. 507 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 So you're telling me to choose. 508 00:52:19,625 --> 00:52:21,041 What are you talking about? 509 00:52:22,208 --> 00:52:25,291 If I don't do as you say, I'd be denying my heritage. 510 00:52:25,375 --> 00:52:26,375 And if I do? 511 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Shahsu, what happens to her? 512 00:52:29,583 --> 00:52:31,625 It's love. What's wrong with true love? 513 00:52:31,708 --> 00:52:35,416 By deceiving her, giving her a responsibility she's unaware of... 514 00:52:35,916 --> 00:52:37,250 Stealing her life... 515 00:52:38,041 --> 00:52:39,208 Is that love? 516 00:52:41,458 --> 00:52:43,041 So how would you have it, then? 517 00:52:43,750 --> 00:52:45,416 What's that got to do with this? 518 00:52:46,875 --> 00:52:47,875 Huh? 519 00:52:49,208 --> 00:52:51,208 Actually, I'd like to hear that. 520 00:52:52,041 --> 00:52:54,291 If given the chance, what would you choose? 521 00:52:54,958 --> 00:52:55,958 Hmm? 522 00:52:59,916 --> 00:53:01,375 Not being the chosen one. 37050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.