All language subtitles for Sergeant.Ryker.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,417 --> 00:02:18,251 - رايكر؟ 2 00:02:19,292 --> 00:02:21,209 الكابتن يونغ هنا. 3 00:02:21,292 --> 00:02:22,709 - لست متأكدًا من المدة التي سيستغرقها هذا. 4 00:02:22,792 --> 00:02:23,626 سوف اتصل بك. 5 00:02:23,709 --> 00:02:25,292 - شاويش. - رايكر! 6 00:02:28,417 --> 00:02:29,293 - انس الأمر أيها الجندي. 7 00:02:29,376 --> 00:02:31,043 - لكن سيدي ، رأيته يحاول- - نسيت ذلك ، قلت. 8 00:02:31,126 --> 00:02:32,334 - لا تفعل لي أي خدمات ، أليس كذلك؟ 9 00:02:32,417 --> 00:02:33,959 - ألن تصمت؟ 10 00:02:35,709 --> 00:02:37,751 حسنًا ، تعال ، ضعه بعيدًا. 11 00:02:40,917 --> 00:02:43,418 لقد أدين بالخيانة ، تعرف؟ 12 00:02:43,501 --> 00:02:44,334 سوف يتعطل. 13 00:02:45,501 --> 00:02:47,334 إنه غير متوازن قليلاً. 14 00:02:47,417 --> 00:02:48,334 لقد تعثر ، حسنا؟ 15 00:02:51,084 --> 00:02:51,917 بخير. 16 00:03:02,292 --> 00:03:06,709 حسنًا ، من الواضح أنك سمعت كل الأخبار. 17 00:03:09,251 --> 00:03:11,751 - يعجبني الجزء الذي فيه العقيد ميريام والجنرال بيلي 18 00:03:11,834 --> 00:03:15,084 وجدتك أنت وزوجتي في حضن محب في غرفتها. 19 00:03:16,167 --> 00:03:19,126 ماذا فعلت ، أعطتك دورة التلقين كاملة؟ 20 00:03:19,209 --> 00:03:21,459 بول ويليام ريكر ، كلاسيكي غير لائق؟ 21 00:03:21,542 --> 00:03:22,584 فشل كل رجل؟ 22 00:03:22,667 --> 00:03:25,584 - لقد جاءت 6000 ميل لتكون معك يا ريكر. 23 00:03:26,501 --> 00:03:27,626 - وانتهى الأمر معك. 24 00:03:27,709 --> 00:03:28,917 الآن ماذا عن ذلك؟ 25 00:03:31,542 --> 00:03:36,335 - حتى لو كان ذلك صحيحًا ، فلن يكون مهمًا الآن. - أوه ، أليس كذلك؟ 26 00:03:36,418 --> 00:03:37,626 أعني ، أنت تلاحقني في المحاكمة الأولى. 27 00:03:37,709 --> 00:03:40,209 لقد أقنعت هيئة المحلفين أنني مذنب. 28 00:03:40,292 --> 00:03:42,043 لماذا هذا التغيير المفاجئ في الموقف؟ 29 00:03:42,126 --> 00:03:43,876 - لم يحدث شيء لتغيير رأيي. 30 00:03:43,959 --> 00:03:47,043 - أوه ، إذن لماذا تحاول تجربة جديدة ، هاه؟ 31 00:03:47,126 --> 00:03:51,084 أعني ، لماذا حار جدا للدفاع عني الآن؟ 32 00:03:51,167 --> 00:03:53,709 ماذا تفكر؟ 33 00:03:53,792 --> 00:03:57,251 - انظر الآن ، إذا كانت "آن" هي ما كان يدور في خلدي ، 34 00:03:57,334 --> 00:04:00,376 كل ما كان علي فعله هو تزوير دفاع وتركك تتعطل. 35 00:04:02,292 --> 00:04:03,959 - أنت الآن واقعي. 36 00:04:06,417 --> 00:04:07,584 - تمام. 37 00:04:07,667 --> 00:04:09,501 - امسكها ، إلى أين أنت ذاهب؟ 38 00:04:09,584 --> 00:04:11,709 - للعثور على مستشار يمكنك الوثوق به. 39 00:04:13,209 --> 00:04:14,626 - فقط شئ واحد. 40 00:04:17,334 --> 00:04:19,126 هل آن في حبك؟ 41 00:04:19,209 --> 00:04:22,126 - لديك شهود مسؤولون 42 00:04:22,209 --> 00:04:24,376 من وجد زوجتك وأنا معا ، 43 00:04:24,459 --> 00:04:27,293 لذلك كل ما أقوله يجعل الأمر يبدو أسوأ. 44 00:04:27,376 --> 00:04:30,917 وهو بالمناسبة هو بالضبط نفس المكان الذي أنت فيه. 45 00:04:32,501 --> 00:04:34,918 في كل مرة تفتح فمك ، 46 00:04:35,001 --> 00:04:36,501 تبدو وكأنك خائن. 47 00:04:37,751 --> 00:04:40,668 الآن ، من الذي سنناقش ذنبه ، ذنبك أم ذنبي؟ 48 00:04:40,751 --> 00:04:42,043 لأنك تستطيع إثبات ذنبي ، 49 00:04:42,126 --> 00:04:43,876 وكل ما علي فعله هو التعايش معها. 50 00:04:43,959 --> 00:04:46,668 لكن إذا وجدت المحكمة أنك مذنب للمرة الثانية ، 51 00:04:46,751 --> 00:04:48,251 أخي ، هذا كل ما كتبته. 52 00:04:50,501 --> 00:04:52,293 - يا له من حالة القسم 8. 53 00:04:52,376 --> 00:04:54,626 حالة Snafued القسم 8. 54 00:04:56,126 --> 00:04:58,751 يجب أن أذهب معك لأنه لا أحد يريد ذلك ، أليس كذلك؟ 55 00:05:00,167 --> 00:05:01,626 لكن يمكنك أن تكون يهوذا. 56 00:05:02,751 --> 00:05:05,334 يهوذا أملس ولامع اللسان. 57 00:05:21,876 --> 00:05:22,876 - كيف حاله؟ 58 00:05:22,959 --> 00:05:24,376 - مريح. 59 00:05:24,459 --> 00:05:25,459 صعب. 60 00:05:25,542 --> 00:05:26,418 حسنًا ، سيدة ريكر. 61 00:05:26,501 --> 00:05:29,085 - يمكنك رؤية زوجك الآن. - اوه شكرا لك. 62 00:05:29,168 --> 00:05:32,209 - آن ، يعرف كل ما حدث. 63 00:05:34,042 --> 00:05:35,667 - من نحن معا؟ 64 00:05:39,626 --> 00:05:41,668 - الرائد ويتاكر ، النقيب أبليتون لرؤية العقيد بيرفيس. 65 00:05:41,751 --> 00:05:42,834 هل يمكن أن تخبرني أين هو؟ 66 00:05:42,917 --> 00:05:45,043 - أسفل القاعة مباشرة ، رائد. - شكرًا لك. 67 00:05:45,126 --> 00:05:46,793 - صباح الخير رائد. أود أن أتحدث إليكم عن- 68 00:05:46,876 --> 00:05:48,626 - معذرة كابتن. 69 00:05:52,459 --> 00:05:54,709 - كنت تتوقع ربما ميدالية صغيرة؟ 70 00:05:55,876 --> 00:05:58,584 لقد انتهكت القانون ، يا صديقي القديم. 71 00:05:58,667 --> 00:06:00,084 تنورة دائرية. 72 00:06:00,167 --> 00:06:02,126 أستميحك عذرا ، أستميحك عذرا. 73 00:06:02,209 --> 00:06:04,751 يعتقد الجيش أن تنورة دوامة ، 74 00:06:04,834 --> 00:06:05,876 وما إلى ذلك ، وما إلى ذلك ، وما إلى ذلك. 75 00:06:05,959 --> 00:06:07,751 - والآن سيقوم الجيش بالمقاضاة 76 00:06:07,834 --> 00:06:09,168 الكثير منا ، أليس كذلك؟ 77 00:06:09,251 --> 00:06:11,251 الخائن وزوجة الخائن وأنا. 78 00:06:12,876 --> 00:06:15,667 - ما صنعته من نفسك يسمى منبوذا. 79 00:06:16,751 --> 00:06:21,084 منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ. 80 00:06:23,084 --> 00:06:24,001 - فرانك ، أعني ذلك. 81 00:06:24,084 --> 00:06:26,793 أنا بصراحة لا أعتقد أنه تم الدفاع عن Ryker بشكل صحيح. 82 00:06:26,876 --> 00:06:28,459 - لا تدافع بشكل صحيح؟ 83 00:06:28,542 --> 00:06:31,168 ديفيد اين كنت ما المحاكمة التي حضرت؟ 84 00:06:31,251 --> 00:06:32,668 جلست هنا وشاهدت الرائد نورتون 85 00:06:32,751 --> 00:06:34,418 اسحب كل خدعة في الكتاب. 86 00:06:34,501 --> 00:06:37,251 - حسنًا ، ربما كان هذا هو سبب المشكلة. 87 00:06:37,334 --> 00:06:38,418 لقد كان خادعًا على ما يرام ، لكنه لم يفعل 88 00:06:38,501 --> 00:06:40,709 ضع عبء الإثبات عليّ حيث ينتمي. 89 00:06:40,792 --> 00:06:43,043 سمح لي أن يجعله يحاول إثبات حجة غيابهم. 90 00:06:43,126 --> 00:06:44,001 - حسنًا ، ثم فجرت الأمر. 91 00:06:44,084 --> 00:06:46,251 قمت بتمزيق Ryker إلى أجزاء صغيرة على الحامل. 92 00:06:46,334 --> 00:06:50,751 لقد أظهرت له أنه كاذب ، وقصته كلها انتزاع يائس في الهواء. 93 00:06:50,834 --> 00:06:53,251 - أنا لم أظهر ريكر كاذب. 94 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 فقط محاصر وخائف ومجنون من العالم. 95 00:06:56,042 --> 00:06:57,001 - أوه ، هذا سيء للغاية. 96 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 ماذا كنت تريد أن تفعل، 97 00:06:58,251 --> 00:07:01,584 يلقي نوبة الطب الشرعي ويترافع كلا الجانبين من القضية؟ 98 00:07:01,667 --> 00:07:03,459 - حسنًا ، خطرت لي أن هناك عدالة متضمنة 99 00:07:03,542 --> 00:07:05,876 وعظمة شيء أو آخر. 100 00:07:05,959 --> 00:07:07,584 كما تعلم ، أردت أن أشعر بأنني منتصر ، وأنا لا أفعل ذلك. 101 00:07:07,667 --> 00:07:09,376 أشعر وكأنني نخب. 102 00:07:11,167 --> 00:07:12,043 - حسنًا ديفيد ، لن أفهم 103 00:07:12,126 --> 00:07:13,584 في شيء هائل حول هذا معك ، 104 00:07:13,667 --> 00:07:15,501 لأنني لا أعرف بالضبط ما هو الشعر 105 00:07:15,584 --> 00:07:17,668 بأنك تنقسم ، لكني أعرف ذلك. 106 00:07:17,751 --> 00:07:19,459 الأمر في طريقه إلى مجلس المراجعة. 107 00:07:19,542 --> 00:07:20,959 لقد انتهى عملك ، لذا انس الأمر. 108 00:07:21,042 --> 00:07:23,626 تناول مشروبًا ، هذا أمر. 109 00:07:23,709 --> 00:07:24,542 - تمام. 110 00:07:32,917 --> 00:07:35,084 - الكابتن يونغ. - نعم؟ 111 00:07:35,167 --> 00:07:37,001 - أنا آن ريكر. 112 00:07:37,084 --> 00:07:38,417 السيدة بول ريكر. 113 00:07:39,334 --> 00:07:41,001 وصلت قبل أقل من ساعة ، 114 00:07:41,084 --> 00:07:42,334 في الوقت المناسب لسماع زوجي 115 00:07:42,417 --> 00:07:44,876 قد حوكم وأدين وحكم عليه. 116 00:07:44,959 --> 00:07:47,501 الجيش لا يضيع الكثير من الوقت ، أليس كذلك؟ 117 00:07:47,584 --> 00:07:48,834 - حسنًا ، الإجراء مع المحكمة العسكرية هو- 118 00:07:48,917 --> 00:07:51,709 - الآن الشيء الوحيد الذي يعنيه الإجراء بالنسبة لي ، كابتن يونغ ، 119 00:07:51,792 --> 00:07:53,668 هو أن زوجي سوف يعلق ، 120 00:07:53,751 --> 00:07:55,542 لأنه لم يتم الدفاع عنه بشكل صحيح. 121 00:07:57,292 --> 00:07:58,668 نعم ، نعم ، كنت أتنصت. 122 00:07:58,751 --> 00:07:59,876 هل يجب أن أعتذر؟ 123 00:07:59,959 --> 00:08:01,459 - لا ، لا ، بالتأكيد لا ، 124 00:08:01,542 --> 00:08:03,918 لكن لا تسيء فهم ما سمعته. 125 00:08:04,001 --> 00:08:06,543 أجرت المحكمة محاكمة زوجك 126 00:08:06,626 --> 00:08:07,751 بإنصاف وحيادية. 127 00:08:07,834 --> 00:08:10,543 - وهل سيقتلون حياته بحيادية؟ 128 00:08:10,626 --> 00:08:13,209 لأنه لم يستطع إثبات أنه بريء؟ 129 00:08:13,292 --> 00:08:14,459 حسنًا ، ليس هذا هو الرأي الآن 130 00:08:14,542 --> 00:08:15,834 كنت تعبر للتخصص الآن؟ 131 00:08:15,917 --> 00:08:17,959 - حسنًا ، رأيي لا يهم كثيرًا. 132 00:08:18,042 --> 00:08:20,043 يجب أن تفهم ذلك. 133 00:08:20,126 --> 00:08:22,792 - هل تصدقين أن زوجي خائن؟ 134 00:08:24,584 --> 00:08:26,084 - نعم ، أنا آسف ، أفعل ، 135 00:08:26,167 --> 00:08:27,959 لكن هذا غير مهم أيضًا. 136 00:08:31,167 --> 00:08:32,667 - حسنًا ، لم يصدق أحد ، 137 00:08:34,042 --> 00:08:35,667 أعتقد حقا أنه بريء؟ 138 00:08:36,959 --> 00:08:38,168 - أخشى أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك. 139 00:08:38,251 --> 00:08:40,834 الآن ، إذا سمحت لي من فضلك. 140 00:08:40,917 --> 00:08:41,751 - قائد المنتخب؟ 141 00:08:44,876 --> 00:08:46,376 هل ستتحدث مع زوجي؟ 142 00:08:47,667 --> 00:08:50,376 - ولكن ما هو المغزى ، السيدة ريكر؟ 143 00:08:50,459 --> 00:08:51,834 الآن ، انتهت المحاكمة. 144 00:08:51,917 --> 00:08:54,418 من الآن فصاعدًا ، لست متورطًا في ما يحدث. 145 00:08:54,501 --> 00:08:57,709 - لكنك لا تعتقد أنه تم الدفاع عنه بشكل صحيح. 146 00:08:57,792 --> 00:08:59,168 أراه. 147 00:08:59,251 --> 00:09:00,459 إذا قررت أنه بريء ، 148 00:09:00,542 --> 00:09:02,292 يجب أن يكون هناك شيء يمكنك القيام به. 149 00:09:03,959 --> 00:09:05,751 - أنا آسف ، لا يوجد. 150 00:09:18,209 --> 00:09:19,876 - هكذا قال الشرطي لرئيس البنك ، 151 00:09:19,959 --> 00:09:22,376 "الآن من المفترض أن نبحث عن هذا الصراف ، 152 00:09:22,459 --> 00:09:24,334 "كيف تصف له؟" 153 00:09:24,417 --> 00:09:26,376 حسنًا ، يفكر رئيس البنك لدقيقة. 154 00:09:26,459 --> 00:09:30,834 ثم قال ، "أيها الضابط ، سأقول إنه كان طوله ستة أقدام ، 155 00:09:30,917 --> 00:09:32,543 "و 10000 دولار قصير". 156 00:09:35,209 --> 00:09:36,334 - هذا مضحك جدا. 157 00:09:36,417 --> 00:09:38,751 - يا مايك ، املأ كوبًا للمستشار. 158 00:09:38,834 --> 00:09:40,459 في الواقع ، اجعلها مزدوجة. 159 00:09:40,542 --> 00:09:41,543 حصل عليها المستشار ، مايك. 160 00:09:41,626 --> 00:09:43,543 لقد ضرب للتو أحد الأعداء. 161 00:09:43,626 --> 00:09:45,084 - آه اخرس ، ليونارد. 162 00:09:45,167 --> 00:09:46,168 - لغة ، كابتن. 163 00:09:46,251 --> 00:09:47,542 هذا هو نادي الضباط. 164 00:09:48,459 --> 00:09:51,043 ديفيد ، أنت تعرف العقيد ميريام ، شركتي الجديدة. 165 00:09:51,126 --> 00:09:53,043 تولى المنصب عندما اشتراها العقيد تشامبرز. 166 00:09:53,126 --> 00:09:55,584 - نعم بالطبع. لقد كان من دواعي سروري العمل مع العقيد. 167 00:09:55,667 --> 00:09:57,251 - أريد أن أهنئكم يا كابتن. 168 00:09:57,334 --> 00:09:58,251 الحديث عن مكافحة التجسس ، 169 00:09:58,334 --> 00:10:01,251 أعتقد أنك تعاملت مع شيء Ryker بلطف شديد. 170 00:10:01,334 --> 00:10:02,167 - شكرا لك سيدي. 171 00:10:03,084 --> 00:10:04,501 - العودة إلى طبيعتها يا ديفيد؟ 172 00:10:04,584 --> 00:10:06,501 - لم أكن أعلم أبدًا أنني كنت بعيدًا عنه ، رائد. 173 00:10:07,667 --> 00:10:11,001 قابلت السيدة ريكر. 174 00:10:11,084 --> 00:10:13,043 - زوجته؟ - آه. 175 00:10:13,126 --> 00:10:13,959 - أين؟ 176 00:10:14,042 --> 00:10:16,793 - كانت تنتظر في القاعة عند انتهاء المحاكمة. 177 00:10:16,876 --> 00:10:18,001 - نعم ، لقد رأيتها. 178 00:10:18,084 --> 00:10:19,168 تلك الشقراء؟ 179 00:10:19,251 --> 00:10:20,084 لطيف جدًا. 180 00:10:21,834 --> 00:10:23,917 - لقد سمعت حديثنا ، فرانك. 181 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 - حسنًا ، أنا آسف لسماع ذلك. 182 00:10:27,792 --> 00:10:31,293 - حصلت على الانطباع أن زوجها لم يحصل على محاكمة عادلة. 183 00:10:31,376 --> 00:10:32,543 - حسنًا ، أنت مسؤول عن ذلك. 184 00:10:32,626 --> 00:10:33,793 آمل أن تكون قد عدلت لها. 185 00:10:33,876 --> 00:10:35,626 - حاولت ، لكنك تعلم ، 186 00:10:35,709 --> 00:10:38,209 طلبت مني التحدث إلى Ryker. 187 00:10:39,251 --> 00:10:40,668 لأي سبب؟ 188 00:10:40,751 --> 00:10:43,418 لست متأكدًا تمامًا من أنني أعرف نفسي. 189 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 - ديفيد ، تم تكليفك بالمحاكمة. 190 00:10:45,001 --> 00:10:46,918 لقد ربحت إدانة بالخيانة. 191 00:10:47,001 --> 00:10:48,459 لقد أكملت مهمتك. 192 00:10:48,542 --> 00:10:50,626 سأعطيك واحدة أخرى في الصباح. 193 00:10:50,709 --> 00:10:52,084 هل سأصل إليك؟ 194 00:10:53,042 --> 00:10:53,876 - نعم سيدي. 195 00:10:55,751 --> 00:10:56,834 - حسنًا ، إذا تم تطهير الهواء ، 196 00:10:56,917 --> 00:10:58,543 سأقول تصبح على خير. 197 00:10:58,626 --> 00:10:59,501 - سأمشي معك ، فرانك. 198 00:10:59,584 --> 00:11:00,417 - بخير. 199 00:11:01,667 --> 00:11:03,292 تصبحون على خير يا ليونارد. - تصبح على خير. 200 00:11:05,084 --> 00:11:07,084 - تصبح على خير. - تصبح على خير. 201 00:11:09,917 --> 00:11:11,834 مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا؟ اعتقدت أنكما صديقان. 202 00:11:11,917 --> 00:11:15,584 - أوه ، نحن. إنها مجرد واحدة من تلك الأوقات التي كان فيها الرائد ويتاكر. 203 00:11:16,584 --> 00:11:18,459 - جدال حول فتاة ، أو إجازة لمدة 30 يومًا ، 204 00:11:18,542 --> 00:11:20,876 الآن أستطيع أن أفهم ، لكن ريكر؟ 205 00:11:20,959 --> 00:11:22,209 لا حاجة للجدل هناك. 206 00:11:22,292 --> 00:11:24,376 لقد ربحت قضيتك. سوف يتعطل ، يا فتى. 207 00:11:25,751 --> 00:11:27,793 أو ربما كان جدالًا حول فتاة. 208 00:11:27,876 --> 00:11:29,376 - حسنًا؟ 209 00:11:29,459 --> 00:11:30,501 أوه لا ، لا أعتقد ذلك. 210 00:11:31,542 --> 00:11:34,876 - بالتأكيد ، الآن يأتي إلي. 211 00:11:34,959 --> 00:11:37,626 السيدة الجميلة ريكر يحتاج إلى بطل ، أترى؟ 212 00:11:37,709 --> 00:11:39,709 قلب ينزف. 213 00:11:39,792 --> 00:11:42,876 لذا فأنت تستمع ، وتعرض القليل من التعاطف ، 214 00:11:42,959 --> 00:11:46,251 بضع كلمات مختارة جيدًا عن العار القذر. 215 00:11:47,168 --> 00:11:48,626 إنها خطة قابلة للتطبيق ، يا فتى ، 216 00:11:48,709 --> 00:11:50,793 وسأكون آخر من يلومك. 217 00:11:50,876 --> 00:11:52,251 ضع منحنياتها على كرة بيسبول ، 218 00:11:52,334 --> 00:11:54,084 وحصلت على نفسك لا ضارب. 219 00:11:54,167 --> 00:11:56,584 حصلت على موعد مع صديق صغير منحني من بلدي. 220 00:11:57,792 --> 00:12:00,793 لا تبيع أبدًا هؤلاء السيدات الكوريات القصير ، أيها الأصدقاء القدامى. 221 00:12:00,876 --> 00:12:02,751 بدقة ل cognizante. 222 00:12:05,001 --> 00:12:07,043 لا سيدي علي. 223 00:12:07,126 --> 00:12:08,209 انا ذاهب الى المدينة. 224 00:12:08,292 --> 00:12:09,626 هل يمكنني توصيلك؟ 225 00:12:09,709 --> 00:12:11,668 - شكرا ، أعتقد أنه ربما سآخذ آخر. 226 00:12:11,751 --> 00:12:13,834 - حسنا. 227 00:12:13,917 --> 00:12:16,084 خطة عملية للغاية ، يا صديقي القديم. 228 00:12:16,167 --> 00:12:17,376 عملي جدا. 229 00:12:59,584 --> 00:13:03,501 سآخذ على ذلك أقفل عليك يا سيدة ريكر. 230 00:13:08,292 --> 00:13:10,126 أوه ، آن. 231 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 اعتقدت أنهم لن يسمحوا لك بالدخول. 232 00:13:11,376 --> 00:13:12,751 - حصلت أخيرا على تصريح. 233 00:13:12,834 --> 00:13:14,084 انا احتاجك بشدة 234 00:13:14,167 --> 00:13:14,918 - كنت أنتظر أيام. 235 00:13:15,001 --> 00:13:17,376 ألم يخبروك؟ - مسرور جدا لرؤيتك. 236 00:13:17,459 --> 00:13:19,168 هل تعلم ماذا يفعلون بي؟ 237 00:13:19,251 --> 00:13:20,751 سيرسلوني إلى طوكيو غدًا. 238 00:13:20,834 --> 00:13:21,751 سوف يشنقونني. 239 00:13:21,834 --> 00:13:23,334 أيد المجلس الحكم. 240 00:13:24,501 --> 00:13:25,959 حسنًا ، هل تفهم ماذا يعني ذلك يا آن؟ 241 00:13:26,042 --> 00:13:27,709 هذا هو وداعنا الأخير. 242 00:13:28,709 --> 00:13:29,792 إنهم يقصدون هذا حقًا. 243 00:13:31,626 --> 00:13:33,667 نعم ، سمحوا لزوجتي بالدخول لتقول وداعا. 244 00:13:35,084 --> 00:13:36,876 - بول ، هذا ليس سبب السماح لي بالدخول. 245 00:13:36,959 --> 00:13:37,793 - أوه ، أرجوك آن. 246 00:13:37,876 --> 00:13:39,042 تعال ، دعنا نواجه الأمر. 247 00:13:41,001 --> 00:13:41,917 - أرجوك يا بول. 248 00:13:45,542 --> 00:13:46,751 - لماذا أتيت هنا؟ 249 00:13:48,084 --> 00:13:49,709 ألم أعاملك معاملة سيئة بما فيه الكفاية؟ 250 00:13:50,959 --> 00:13:52,918 ألم آذيتك كثيرًا؟ 251 00:13:53,001 --> 00:13:55,251 هل كان عليك حقًا أن تقطع 6000 ميل؟ 252 00:13:56,209 --> 00:13:58,543 - لا أعرف كيف بدأ كل هذا. 253 00:13:58,626 --> 00:14:01,209 كل ما أعرفه هو أن الأمر بدا غير عادل. 254 00:14:02,167 --> 00:14:04,709 من غير الواقعي أن يحدث لك ذلك. 255 00:14:08,126 --> 00:14:09,001 - هل هذا كل شيء؟ 256 00:14:10,751 --> 00:14:12,626 - بول ، لا أعرف كم من الوقت سيمنحوننا. 257 00:14:12,709 --> 00:14:14,251 - كم من الوقت نحتاج؟ 258 00:14:15,626 --> 00:14:18,292 ماذا سنفعل ، مصافحة؟ 259 00:14:21,501 --> 00:14:22,252 - استمع لي يا بول. 260 00:14:22,335 --> 00:14:23,209 لا تزال هناك فرصة. 261 00:14:23,292 --> 00:14:24,251 بول ، دعني أخبرك بما قمت به- 262 00:14:24,334 --> 00:14:25,459 - أوه ، من فضلك انسى ذلك. - ومن تحدثت إليه. 263 00:14:25,542 --> 00:14:27,543 لا ، هناك فرصة! 264 00:14:27,626 --> 00:14:29,418 لقد تحدثت إلى المدعي العام ، الكابتن يونغ. 265 00:14:29,501 --> 00:14:30,293 - متألق! 266 00:14:30,376 --> 00:14:32,376 لكن ألا تفهم أنه الرجل الذي وضعني هنا؟ 267 00:14:32,459 --> 00:14:34,043 - لكن هذا هو السبب! 268 00:14:34,126 --> 00:14:35,959 سمعته يتحدث إلى الرائد ويتاكر ، 269 00:14:36,042 --> 00:14:38,293 وقال إنه لا يعتقد أنه تم الدفاع عنك بشكل صحيح. 270 00:14:38,376 --> 00:14:39,501 الآن إذا كان يعتقد ذلك ، بول ، 271 00:14:39,584 --> 00:14:41,209 لدينا فرصة الآن ، استمع إلي الآن! 272 00:14:41,292 --> 00:14:42,293 - أنت لا تفهم ، آن. 273 00:14:42,376 --> 00:14:43,876 أنت تحارب امتياز الرتبة. 274 00:14:43,959 --> 00:14:46,168 حرمة النفوذ. 275 00:14:46,251 --> 00:14:48,459 كما تعلم ، يجب أن أحصل على ميدالية لما فعلته. 276 00:14:48,542 --> 00:14:50,543 لكن بهذه الطريقة ، سأحصل على عناوين الأخبار. 277 00:14:50,626 --> 00:14:54,168 بهذه الطريقة ، يبدو هؤلاء الأولاد مثل الأبطال. 278 00:14:54,251 --> 00:14:56,709 حماية النظام القديم. 279 00:14:57,959 --> 00:15:00,626 أوه آن ، انظري ، تفضل ، 280 00:15:00,709 --> 00:15:01,792 جرب أي شيء تريده. 281 00:15:03,542 --> 00:15:05,459 إذا كان لديك قلب ، فسوف يكسرونه. 282 00:15:06,542 --> 00:15:08,667 وفي النهاية ، سيقلبونك ضدي أيضًا. 283 00:15:13,042 --> 00:15:14,501 هل تفهم ما اعني؟ 284 00:15:14,584 --> 00:15:15,417 الصقور. 285 00:15:18,167 --> 00:15:19,959 - أنا آسف ، لم يخبروني أنك كنت هنا. 286 00:15:20,042 --> 00:15:20,918 - ما الأمر يا كابتن يونغ؟ 287 00:15:21,001 --> 00:15:22,668 - إذا كنت تأمل أن تكون أول من يطلع على الأخبار ، 288 00:15:22,751 --> 00:15:23,751 أنا أكره أن أخيب ظنك. 289 00:15:23,834 --> 00:15:26,126 أنا أعلم بالفعل أنني سأذهب إلى المشنقة غدًا. 290 00:15:26,209 --> 00:15:28,001 - لم أكن متأكدًا أبدًا مما سيفعله مجلس المراجعة. 291 00:15:28,084 --> 00:15:29,959 لقد قرأت للتو قرارهم. 292 00:15:30,042 --> 00:15:30,834 - زوجتي تقول لي أنك تعتقد 293 00:15:30,917 --> 00:15:32,876 أن المحامي الخاص بي قام بعمل رديء في الدفاع عني. 294 00:15:32,959 --> 00:15:34,418 أنا أتفق معك. 295 00:15:34,501 --> 00:15:36,126 أخبرتني أيضًا أنك تعتقد أنني كنت مقيدًا بالسكك الحديدية. 296 00:15:36,209 --> 00:15:37,793 أنا أتفق معك مرة أخرى ، لكنك الطرف المأجور 297 00:15:37,876 --> 00:15:38,793 على هذا العد ، أليس كذلك؟ 298 00:15:38,876 --> 00:15:40,126 حسنا ماذا لدينا هنا أيضا؟ 299 00:15:40,209 --> 00:15:41,793 - لم أقل ذلك لزوجتك. 300 00:15:41,876 --> 00:15:43,418 أشك في أنها قالتها لك. 301 00:15:43,501 --> 00:15:45,001 - هل سبق لك أن أثبتت في المحكمة أن العقيد تشامبرز 302 00:15:45,084 --> 00:15:46,334 لم تترك أوامر سرية؟ 303 00:15:46,417 --> 00:15:48,209 أنه لم يثق بأي شخص بخصوص هذا؟ 304 00:15:48,292 --> 00:15:50,334 - لم يستشر قائده ، 305 00:15:50,417 --> 00:15:52,251 أو لك ، أو موظفيه. 306 00:15:52,334 --> 00:15:53,793 لم يترك مظروفًا ليتم فتحه 307 00:15:53,876 --> 00:15:55,959 في حالة وفاته لا شيء. 308 00:15:56,042 --> 00:15:56,876 - تمام. 309 00:15:57,917 --> 00:16:00,251 كنت مع لصوص ميريل في CBI في الحرب العالمية الثانية. 310 00:16:00,334 --> 00:16:02,001 كان هذا هو أصعب واجب في المحيط الهادئ ، أليس كذلك؟ 311 00:16:02,084 --> 00:16:04,251 لقد حصلت على النجمة الفضية لبسالة وفوق المكالمة. 312 00:16:04,334 --> 00:16:05,459 حتى أنني حصلت على صورتي في المجلات. 313 00:16:05,542 --> 00:16:06,709 إنه موجود في سجل خدمتي. 314 00:16:06,792 --> 00:16:08,001 الآن هذا يثبت شيئًا واحدًا ، 315 00:16:08,084 --> 00:16:09,626 انني جندي جيد ، حسنا؟ 316 00:16:09,709 --> 00:16:11,418 - هذا أيضًا في سجل محاكمتك. 317 00:16:11,501 --> 00:16:12,626 - نعم ، حسنًا ، عرف العقيد تشامبرز ذلك. 318 00:16:12,709 --> 00:16:13,584 لهذا السبب حصل علي. 319 00:16:13,667 --> 00:16:15,543 لقد احتاج إلى رجل لا يخشى أن يخرج عنقه 320 00:16:15,626 --> 00:16:16,584 لبلده الرديء ، 321 00:16:16,667 --> 00:16:18,293 لأنها قد تكون مهمة انتحارية ، أليس كذلك؟ 322 00:16:18,376 --> 00:16:19,834 حتى يحصل علي ، أذهب على طول ، 323 00:16:19,917 --> 00:16:20,959 لكن هذا ليس مسجلًا ، 324 00:16:21,042 --> 00:16:21,876 لأنه تم خلعه 325 00:16:21,959 --> 00:16:23,126 قبل أن يتمكن من تسجيلها. 326 00:16:23,209 --> 00:16:24,418 الآن سأعلق ، أليس كذلك؟ 327 00:16:24,501 --> 00:16:26,792 يا هلا للأحمر والأبيض والأزرق. 328 00:16:28,209 --> 00:16:29,084 - هل انت من خلال؟ 329 00:16:30,876 --> 00:16:32,043 تمام. 330 00:16:32,126 --> 00:16:33,417 تم تغطية ذلك أيضًا. 331 00:16:35,042 --> 00:16:36,501 الآن ، أعطني شيئًا ما أتعامل معه. 332 00:16:36,584 --> 00:16:37,918 أعطني شيئًا يمكنني استخدامه. 333 00:16:38,001 --> 00:16:40,043 شيء واحد صغير. 334 00:16:40,126 --> 00:16:41,543 - شيء يمكنك استخدامه من أجل ماذا؟ 335 00:16:41,626 --> 00:16:43,168 - إذا كانت هناك فرصة ، مهما كانت بعيدة ، 336 00:16:43,251 --> 00:16:45,084 أنك تستحقين وقف التنفيذ ، 337 00:16:45,167 --> 00:16:46,584 سأحاول الحصول على واحدة لك. 338 00:16:49,834 --> 00:16:50,709 - أنت؟ 339 00:16:53,626 --> 00:16:54,377 انا لم احصل عليها. 340 00:16:54,460 --> 00:16:56,126 - سيساعدنا يا بول. 341 00:16:57,292 --> 00:16:59,293 ألا تفهم ذلك؟ 342 00:16:59,376 --> 00:17:00,834 - نعم ، ولكن كم عدد الطرق التي يمكنني بها قول الحقيقة؟ 343 00:17:00,917 --> 00:17:02,334 أنا أكذب على الأتباع ، فهم صدقوني. 344 00:17:02,417 --> 00:17:03,626 أقول الحقيقة هنا ، أنا خائن. 345 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 - كم مرة قلت 346 00:17:04,626 --> 00:17:05,668 هل تحدثت مع العقيد تشامبرز؟ 347 00:17:05,751 --> 00:17:06,501 - أوه ، لقد رأيته مرة واحدة فقط. 348 00:17:06,584 --> 00:17:07,876 تحدثنا عن ساعتين. - أخبرني عنه. 349 00:17:07,959 --> 00:17:08,751 أخبرني. 350 00:17:08,834 --> 00:17:09,585 - كيف سيبدو؟ 351 00:17:09,668 --> 00:17:10,419 عيون زرقاء ، شعر رمادي شيء من هذا القبيل. 352 00:17:10,502 --> 00:17:11,834 كان بإمكاني رؤيته في أي مكان. 353 00:17:11,917 --> 00:17:13,417 - هل كانت عيناه زرقاوان؟ - نعم. 354 00:17:18,251 --> 00:17:19,626 نعم نعم. 355 00:17:19,709 --> 00:17:21,959 أي شيب في شعره؟ 356 00:17:22,042 --> 00:17:23,209 - لم ألاحظ. 357 00:17:24,167 --> 00:17:25,793 - الآن ، شهدتم بذلك في حضرتكم 358 00:17:25,876 --> 00:17:29,501 لقد كتب ملاحظة حول مهمتك هذه ، أليس كذلك؟ 359 00:17:29,584 --> 00:17:30,376 - نعم هذا صحيح. 360 00:17:30,459 --> 00:17:31,292 - كيف؟ 361 00:17:32,209 --> 00:17:34,209 بقلم رصاص أم قلم؟ 362 00:17:37,917 --> 00:17:39,876 - وصل داخل سترته قلمًا. 363 00:17:39,959 --> 00:17:42,043 نعم ، في دفتر صغير ، على ما أعتقد. 364 00:17:42,126 --> 00:17:43,542 - أي نوع من القلم؟ 365 00:17:44,667 --> 00:17:46,043 أي لون؟ 366 00:17:46,126 --> 00:17:47,959 - أزرق مع مشبك فضي. 367 00:17:48,042 --> 00:17:49,792 - يده اليمنى؟ - نعم. 368 00:17:50,751 --> 00:17:52,584 لا ، لا أعتقد أنها كانت يده اليسرى 369 00:17:52,667 --> 00:17:54,418 لأنني لاحظت أنه كان يرتدي ساعة يد. 370 00:17:54,501 --> 00:17:57,292 - أي خواتم ، خاتم الخاتم ، خاتم الفصل ، خاتم الزواج؟ 371 00:17:58,459 --> 00:18:00,834 - لا ، لا ، قال أن زوجته ماتت. 372 00:18:00,917 --> 00:18:02,251 - وصف ساعة المعصم. 373 00:18:04,834 --> 00:18:07,876 - حسنًا ، كان دائريًا من الفولاذ المقاوم للصدأ ، على ما أعتقد. 374 00:18:07,959 --> 00:18:09,043 كما تعلم ، أحد هؤلاء الذين يلفون أنفسهم 375 00:18:09,126 --> 00:18:10,376 يمكنك الشراء من PX. 376 00:18:11,292 --> 00:18:14,709 - هذه الملاحظة هي الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذك. 377 00:18:14,792 --> 00:18:15,626 - نعم. 378 00:18:15,709 --> 00:18:17,168 - لكنك لا تتذكر ما كتبه. 379 00:18:17,251 --> 00:18:19,792 أنت تقول أنك تعتقد أنه كان دفتر ملاحظات. 380 00:18:20,667 --> 00:18:23,417 وأنت غير متأكد مما كتبه. 381 00:18:24,376 --> 00:18:25,126 - حسنًا ، أعني- 382 00:18:25,209 --> 00:18:25,960 - لكنك تعلم في ذلك الوقت 383 00:18:26,043 --> 00:18:27,209 كانت مسألة ذات أهمية حيوية ، 384 00:18:27,292 --> 00:18:29,501 ربما الحياة أو الموت بالنسبة لك. 385 00:18:29,584 --> 00:18:30,335 - نعم ، لكني فقط رقيب. 386 00:18:30,418 --> 00:18:31,751 - لكنك لا تتذكرها بوضوح ، 387 00:18:31,834 --> 00:18:33,918 لأنك لم تلاحظ ذلك بوضوح في ذلك الوقت. 388 00:18:34,001 --> 00:18:34,834 هل هذا صحيح؟ 389 00:18:35,959 --> 00:18:37,168 - نعم هذا صحيح. 390 00:18:37,251 --> 00:18:39,876 - فكيف تتذكر ذلك بوضوح 391 00:18:39,959 --> 00:18:42,584 قلم حبر سائل وساعة معصمه؟ 392 00:18:44,417 --> 00:18:45,876 قد تكون كاذبًا منصفًا جدًا ، 393 00:18:45,959 --> 00:18:48,917 لكنك شاهد سيء قاتلة. 394 00:18:56,417 --> 00:18:59,209 - كيف ستساعدني إذا كنت لا تصدقني؟ 395 00:18:59,292 --> 00:19:01,293 - إذا كان ما اعتقدت أنه مهم ، أيها الرقيب ، 396 00:19:01,376 --> 00:19:02,709 لن أكون هنا حتى. 397 00:19:03,584 --> 00:19:04,417 - يحمي! 398 00:19:05,626 --> 00:19:06,959 أخرجه من هنا. 399 00:19:21,292 --> 00:19:26,292 آن. 400 00:19:27,709 --> 00:19:31,043 لا أعتقد أنني أخبرتك أنني ممتن جدًا لك. 401 00:19:31,126 --> 00:19:33,376 - إنه يحاول مساعدتنا فقط ، بول. 402 00:19:33,459 --> 00:19:35,126 أنا أعلم أنه كذلك. 403 00:19:35,209 --> 00:19:37,709 - تعجبني الطريقة التي يحاول بها تبرير ضميره. 404 00:19:38,917 --> 00:19:40,167 أتمنى لو كنت أعرف سره. 405 00:19:41,626 --> 00:19:43,834 أنا ممتن حتى لأنك لست في حالة حب معي. 406 00:19:54,542 --> 00:19:56,251 - إنهم مخطئون ، أليسوا بول؟ 407 00:20:00,584 --> 00:20:02,459 - ما الفرق الذي يحدثه؟ 408 00:20:02,542 --> 00:20:04,084 في كلتا الحالتين ، كالعادة ، أفقد. 409 00:20:27,251 --> 00:20:30,584 - الكابتن يونغ؟ 410 00:20:30,667 --> 00:20:33,834 - شكرًا لك. 411 00:20:33,917 --> 00:20:35,834 كنت أتساءل ماذا كنت ستفعل. 412 00:20:35,917 --> 00:20:37,084 - حسنًا الآن ، ما رأيك يا سيدة ريكر؟ 413 00:20:37,167 --> 00:20:39,417 - لا تسقطها فقط ، من فضلك. 414 00:20:43,376 --> 00:20:45,459 - حسنًا ، سأقود سيارتي إلى سيول 415 00:20:45,542 --> 00:20:47,043 وتحقق من بعض التفاصيل. 416 00:20:47,126 --> 00:20:47,877 - شكرًا لك. 417 00:20:47,960 --> 00:20:49,168 - لكن لا تعلق أي آمال ، سيدة ريكر. 418 00:20:49,251 --> 00:20:50,668 هذا كله بمفردي ، كما تعلمون ، 419 00:20:50,751 --> 00:20:52,042 وغير رسمي للغاية. 420 00:20:56,709 --> 00:20:57,542 - قائد المنتخب؟ 421 00:20:58,542 --> 00:20:59,709 هل يمكنني الذهاب معك؟ 422 00:20:59,792 --> 00:21:00,959 - لا ، لا أخشى ذلك. 423 00:21:01,042 --> 00:21:02,584 الريدز يقتربون من سيول. 424 00:21:02,667 --> 00:21:04,793 - أوه من فضلك ، إنها رحلة قصيرة فقط. 425 00:21:04,876 --> 00:21:06,042 قد أكون في بعض المساعدة. 426 00:21:09,667 --> 00:21:10,668 - تمام. 427 00:21:10,751 --> 00:21:13,418 - شكرًا لك. 428 00:21:28,167 --> 00:21:30,626 ثم ركبت طائرة إلى طوكيو ، 429 00:21:31,501 --> 00:21:33,709 وركوب الخيل الموصولة إلى ساسيبو. 430 00:21:33,792 --> 00:21:35,126 - حسنًا ، ما زالت اليابان. 431 00:21:36,209 --> 00:21:37,793 كيف يمكنك عبور المضيق؟ 432 00:21:37,876 --> 00:21:40,001 - لقد قمت برشوة ضابط أمر. 433 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 - أوه؟ 434 00:21:41,667 --> 00:21:42,834 ومن بوسان؟ 435 00:21:44,709 --> 00:21:47,834 - لقد سرقت زي الصليب الأحمر هذا من مخزن الإمدادات. 436 00:23:00,667 --> 00:23:01,668 - آن! 437 00:23:01,751 --> 00:23:02,626 انت مؤذى؟ 438 00:23:02,709 --> 00:23:07,251 - لا ، هل أنت بخير؟ 439 00:23:07,334 --> 00:23:12,001 - نعم ، أنا هدف ضعيف. 440 00:23:12,084 --> 00:23:14,668 - من الأفضل أن نخرج من هنا. 441 00:24:13,084 --> 00:24:14,793 - سيدي ، كان الكولونيل تشامبرز شركتي ، 442 00:24:14,876 --> 00:24:16,168 لذلك ذهبت إلى Wangsu بنفسي 443 00:24:16,251 --> 00:24:17,834 للإشراف على أمتعته الشخصية. 444 00:24:20,959 --> 00:24:22,376 - لم يكن في تقرير 32P ، 445 00:24:22,459 --> 00:24:24,834 ولكن هل كان هناك دفتر ملاحظات في بلوزته؟ 446 00:24:24,917 --> 00:24:26,626 أتعرف ، النوع الذي يمكن وضعه داخل جيب صدره؟ 447 00:24:26,709 --> 00:24:27,709 - لا سيدي. 448 00:24:27,792 --> 00:24:28,709 - ماذا عن قلم حبر؟ 449 00:24:28,792 --> 00:24:29,584 - لا سيدي. 450 00:24:29,667 --> 00:24:30,543 - هل كان يملك قلم حبر؟ 451 00:24:30,626 --> 00:24:32,668 - ربما ، عليك أن تبحث في ممتلكاته الشخصية. 452 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 - هل ما زالوا هنا في سيول؟ 453 00:24:34,334 --> 00:24:36,084 - أعتقد ذلك يا سيدي. 454 00:24:36,167 --> 00:24:39,168 - لكن الكولونيل تشامبرز دفن في وانجسو ، هل هذا صحيح؟ 455 00:24:39,251 --> 00:24:40,293 - قاموا بشحن جثته إلى هنا 456 00:24:40,376 --> 00:24:41,834 قبل أن يتولى الريدز المسؤولية. 457 00:24:41,917 --> 00:24:43,167 أوامر الجنرال بيلي. 458 00:24:44,584 --> 00:24:46,251 - أفهم أن العقيد كان أرمل. 459 00:24:46,334 --> 00:24:48,251 ماتت زوجته مؤخرا؟ 460 00:24:49,292 --> 00:24:51,626 - اعتاد الحديث عنها كثيرا. 461 00:24:51,709 --> 00:24:54,251 - الرقيب ، ما لون عيون العقيد تشامبرز؟ 462 00:24:55,542 --> 00:24:56,459 - كانوا بني. 463 00:24:57,792 --> 00:24:59,876 - رقيب ، أود أن أرى أغراضه ، إذا جاز لي ذلك. 464 00:25:00,709 --> 00:25:03,418 - كابتن ، نحن في منتصف إخلاء الموقع. 465 00:25:03,501 --> 00:25:05,209 - أعرف ذلك ، لكن حياة الرجل 466 00:25:05,292 --> 00:25:06,876 يمكن أن تعتمد على هذا ، الرقيب. 467 00:25:08,834 --> 00:25:09,834 - حسنا. 468 00:25:11,542 --> 00:25:14,417 أريدك أن تحرق كل الأوراق السرية في العلب. 469 00:25:22,417 --> 00:25:23,668 - هل كان لديه ساعة أخرى؟ 470 00:25:23,751 --> 00:25:25,459 متنوعة PX ، الفولاذ المقاوم للصدأ؟ 471 00:25:26,459 --> 00:25:27,293 - لا سيدي. 472 00:25:27,376 --> 00:25:29,001 هذه هي الساعة الوحيدة التي كان يرتديها. 473 00:25:31,251 --> 00:25:34,043 - وكان هذا خاتم زواجه ، أليس كذلك؟ 474 00:25:34,126 --> 00:25:35,293 - نعم سيدي. 475 00:25:35,376 --> 00:25:37,167 كان لديه خط عاطفي. 476 00:25:38,001 --> 00:25:39,417 لم يخلع هذا الخاتم قط. 477 00:25:40,834 --> 00:25:43,168 - هل أنت متأكد من أن هذا كل ما لديه؟ 478 00:25:43,251 --> 00:25:44,251 - نعم سيدي ، أنا متأكد. 479 00:25:46,334 --> 00:25:49,251 - حسنًا ، لا يوجد دفتر ملاحظات ، سيدة ريكر. 480 00:25:49,334 --> 00:25:51,293 ليست ساعة PX غير مكلفة ، 481 00:25:51,376 --> 00:25:53,418 ولكن من الذهب الخالص ، حسب الطلب. 482 00:25:53,501 --> 00:25:55,834 ليس قلم حبر أزرق ، لكنه كستنائي. 483 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 خاتم زفاف باهظ الثمن وغير عادي إلى حد ما ، 484 00:26:00,167 --> 00:26:01,793 الذي كان يرتديه دائمًا ، عندما قال زوجك- 485 00:26:01,876 --> 00:26:02,709 - لا حلقات. 486 00:26:03,792 --> 00:26:06,251 - وعينا العقيد كانت بنية. 487 00:26:06,334 --> 00:26:07,209 - الجنرال بيلي! 488 00:26:08,834 --> 00:26:10,376 - هذه التقارير كلها مكررة. 489 00:26:10,459 --> 00:26:12,709 لا فائدة من نقلهم ، احرقهم. 490 00:26:14,834 --> 00:26:16,543 قائد المنتخب؟ - يونغ يا سيدي. 491 00:26:16,626 --> 00:26:17,543 طاقم الرائد ويتاكر. 492 00:26:17,626 --> 00:26:19,542 - نعم ، كيف حدث أنك ... 493 00:26:22,084 --> 00:26:23,334 ماذا يجري هنا؟ 494 00:26:24,376 --> 00:26:27,084 - الجنرال بيلي ، السيدة ريكر. 495 00:26:27,167 --> 00:26:28,584 - سيدتي. 496 00:26:28,667 --> 00:26:29,959 حسنا يا كابتن؟ 497 00:26:30,042 --> 00:26:32,959 - حسنًا سيدي ، كنا نمر بتأثيرات العقيد تشامبرز. 498 00:26:33,042 --> 00:26:34,334 اعتقدت أنه من الممكن أن يكون شيئا 499 00:26:34,417 --> 00:26:36,668 ربما تم التغاضي عنها ، شيء مهم. 500 00:26:36,751 --> 00:26:39,043 - مهم بالنسبة إلى ماذا؟ 501 00:26:39,126 --> 00:26:40,209 - الرقيب رايكر ، سيدي. 502 00:26:43,459 --> 00:26:44,459 - من الذي طلب هذا؟ 503 00:26:45,584 --> 00:26:47,834 - مسؤوليتي الخاصة يا سيدي. 504 00:26:47,917 --> 00:26:49,459 - المسئولية؟ 505 00:26:51,959 --> 00:26:53,876 هذا ريكر خائن ، أليس كذلك؟ 506 00:26:53,959 --> 00:26:55,918 - حسنًا ، لقد حُكم عليه بالإعدام يا سيدي. 507 00:26:56,001 --> 00:26:57,584 - حسنًا ، لمعلوماتك ، كابتن ، 508 00:26:57,667 --> 00:26:59,751 هناك عدة آلاف من الرجال هناك 509 00:26:59,834 --> 00:27:01,834 الذين ليسوا خونة ، الذين يبذلون قصارى جهدهم 510 00:27:01,917 --> 00:27:03,918 لإخلاء هذه المدينة. 511 00:27:04,001 --> 00:27:05,293 يوجد جيش هناك ، 512 00:27:05,376 --> 00:27:08,126 الذي يتم إعادته إلى المحيط. 513 00:27:08,209 --> 00:27:09,626 الآن ، هل فهمت 514 00:27:09,709 --> 00:27:11,334 أن تشعر بالمسؤولية 515 00:27:11,417 --> 00:27:15,251 لرجل بذل قصارى جهده لتحقيق هذا؟ 516 00:27:15,334 --> 00:27:16,251 - سيدي ، أنا متأكد من الجنرال 517 00:27:16,334 --> 00:27:18,084 ليس لديه الوقت لمناقشة هذا الآن. 518 00:27:18,167 --> 00:27:20,501 أنا آسف إذا- - شاويش. 519 00:27:20,584 --> 00:27:21,876 - سيد. - احزموا تلك الأشياء. 520 00:27:21,959 --> 00:27:24,668 اجعلها ترتدي إحدى شاحنات الإخلاء. 521 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 ومن الأفضل أن تحصل عليه نفسك والسيدة ريكر 522 00:27:26,834 --> 00:27:28,168 العودة إلى قاعدتك في إنتشون. 523 00:27:28,251 --> 00:27:29,293 هل هذا واضح؟ 524 00:27:29,376 --> 00:27:30,209 - نعم سيدي. 525 00:27:42,251 --> 00:27:44,918 لا يزال هناك شيء آخر أريد التحقق منه. 526 00:27:45,001 --> 00:27:48,168 بما أننا هنا ، وبما أن الجنرال لم يحدد 527 00:27:48,251 --> 00:27:49,584 عندما كنا سنغادر ، 528 00:27:49,667 --> 00:27:51,876 إذا كتب الكولونيل تشامبرز ملاحظة عن ريكر ، 529 00:27:51,959 --> 00:27:53,751 لم يتبق سوى مكان واحد للبحث فيه. 530 00:27:53,834 --> 00:27:57,501 المكان الوحيد الذي ربما تم إغفاله فيه. 531 00:27:57,584 --> 00:27:59,418 على جسده. 532 00:27:59,501 --> 00:28:00,667 في زيه. 533 00:28:01,876 --> 00:28:04,043 - أوه ، الآن كابتن. 534 00:28:04,126 --> 00:28:05,501 - هل يمكنك تحديد موقع القبر؟ 535 00:28:07,584 --> 00:28:11,334 - سيدي ، الجنرال بيلي ليس رجلاً يخدعه. 536 00:28:11,417 --> 00:28:13,418 إنه قوي مثل شريحة لحم التمساح. 537 00:28:13,501 --> 00:28:14,543 أعني أنه سيحاكمني 538 00:28:14,626 --> 00:28:17,126 بمجرد تفجير خزان عمومي. 539 00:28:17,209 --> 00:28:19,459 وعلاوة على ذلك ، سيدي ، إذا كنت لا تمانع في قول ذلك ، 540 00:28:19,542 --> 00:28:22,168 يمكنه أن يسمرك بسبب العصيان المباشر لأمر ما. 541 00:28:22,251 --> 00:28:24,584 ولا تعتقد أنه لن يفعل ذلك! 542 00:28:24,667 --> 00:28:25,959 هكذا ترى ، الكابتن يونغ ، 543 00:28:27,251 --> 00:28:29,043 إلا إذا خرجت معها مباشرة ، 544 00:28:29,126 --> 00:28:30,751 وتعطيني أمرًا مباشرًا يا سيدي. 545 00:28:36,376 --> 00:28:37,543 - شكوك؟ 546 00:28:37,626 --> 00:28:39,168 الجنرال بيلي أخرجني من السرير 547 00:28:39,251 --> 00:28:40,209 الساعة السادسة صباح هذا اليوم. 548 00:28:40,292 --> 00:28:41,918 ليس هناك شك في ذلك. 549 00:28:42,001 --> 00:28:43,668 لقد مضغ وركتي حتى العظم أيها الكابتن 550 00:28:43,751 --> 00:28:45,418 وأنا لا ألومه. 551 00:28:45,501 --> 00:28:47,168 نحرق ذيلنا في هذه الحرب ، 552 00:28:47,251 --> 00:28:50,334 وأنت ، تتجول ، تفتح القبور ، 553 00:28:50,417 --> 00:28:52,584 تشويه سمعة وزارة الجنسية والهجرة الكندية ، وإلصاق أصابعك 554 00:28:52,667 --> 00:28:54,168 في المتعلقات الشخصية للرجل الميت ، 555 00:28:54,251 --> 00:28:56,418 وأنت على رأس كل ذلك مع نزهة 556 00:28:56,501 --> 00:28:58,876 في منطقة قتال مع مدنية! 557 00:28:58,959 --> 00:29:01,376 ما الذي تحاول القيام به ، تدمير حياتك المهنية؟ 558 00:29:01,459 --> 00:29:03,126 - أحاول وقف تنفيذ الإعدام 559 00:29:03,209 --> 00:29:04,793 لرجل سيعلق غدًا. 560 00:29:04,876 --> 00:29:06,668 - رايكر مرتد وكاذب ، وأنت تعرف ذلك. 561 00:29:06,751 --> 00:29:08,293 أو كنت تعرفه بالأمس. 562 00:29:08,376 --> 00:29:09,834 والآن ، فجأة ، بين عشية وضحاها ، 563 00:29:09,917 --> 00:29:12,376 تريد تفجير هذا الخائن مزدوج الماسورة 564 00:29:12,459 --> 00:29:14,084 لتناول العشاء في Stork Club. 565 00:29:15,501 --> 00:29:18,293 - لن أكون راضية حتى نجد جثة تشامبرز ، 566 00:29:18,376 --> 00:29:20,542 والبحث في زيه العسكري عن تلك المذكرة. 567 00:29:24,542 --> 00:29:29,209 - ديفيد ، أنا لا أجوع لدماء هذا الرجل. 568 00:29:30,126 --> 00:29:32,126 كان دفاعه مسؤوليتي 569 00:29:32,209 --> 00:29:33,834 فضلا عن محاكمته. 570 00:29:34,667 --> 00:29:37,792 لكن المحاكمة كانت عادلة وأنا أعلم أن الحكم صحيح. 571 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 اتركه وشأنه يا ديفيد. 572 00:29:40,751 --> 00:29:41,834 اتركه. 573 00:29:48,084 --> 00:29:49,793 - بول ، من فضلك ، من فضلك ، 574 00:29:49,876 --> 00:29:51,834 دعني أتحدث معه دقيقة ، بول ، انتظر. 575 00:29:51,917 --> 00:29:53,626 - مهلا ، هيا هيا؟ - تمام. 576 00:29:55,709 --> 00:29:58,043 - بول ، أريدك أن تعرف أننا لم نفقد الأمل. 577 00:29:58,126 --> 00:29:59,584 الكابتن يونغ لا يزال يحاول. 578 00:29:59,667 --> 00:30:00,876 - لا تدعهم ينسون هذا يا آن. 579 00:30:00,959 --> 00:30:03,459 لا تدعهم ينسون ما يفعلونه بي الآن. 580 00:30:17,917 --> 00:30:20,043 - هل تحدثت إلى الرائد ويتاكر؟ 581 00:30:20,126 --> 00:30:22,126 - يرفض الشفاعة. 582 00:30:22,209 --> 00:30:24,751 - لكن لماذا بعد كل ما حدث؟ 583 00:30:31,417 --> 00:30:33,501 هل سيأخذه مباشرة إلى طوكيو؟ 584 00:30:33,584 --> 00:30:34,959 - نعم. 585 00:30:35,042 --> 00:30:37,001 - هل سيطيرون بي إلى هناك غدًا؟ 586 00:30:37,084 --> 00:30:38,543 صباح الغد ، على الأرجح. 587 00:30:38,626 --> 00:30:40,001 سأرى عن الترتيبات. 588 00:30:45,042 --> 00:30:46,043 - شكرًا لك. 589 00:31:05,167 --> 00:31:06,793 - مرحبا ليونارد. 590 00:31:06,876 --> 00:31:07,709 - أهلاً. 591 00:31:13,792 --> 00:31:15,042 - بالماء من فضلك. 592 00:31:16,667 --> 00:31:18,084 - أي كلمات أخيرة ، يا صديقي القديم؟ 593 00:31:20,709 --> 00:31:22,334 تريد بعض الشركات؟ 594 00:31:22,417 --> 00:31:23,584 - لا ، ليونارد. 595 00:31:35,167 --> 00:31:37,126 - لا أستطيع أن أقول أنني ألومك. 596 00:31:38,084 --> 00:31:40,376 يحق للرجل أن يموت بسلام. 597 00:31:41,292 --> 00:31:43,459 عمل رجل راقد على فراش موته ، 598 00:31:43,542 --> 00:31:46,793 محاطة بأصدقاء وأقارب الحداد 599 00:31:46,876 --> 00:31:49,167 بدا لي دائمًا تجويفًا متخبطًا. 600 00:31:50,667 --> 00:31:52,501 - أنت تحاول أن تخبرني بشيء؟ 601 00:31:58,084 --> 00:31:59,543 - أراك تنظر أسفل الكمامة 602 00:31:59,626 --> 00:32:03,126 من جيش الزناد الشعر number.45 ، رفيق قديم. 603 00:32:03,209 --> 00:32:05,542 وأنت تعرف إصبع من أراه على الزناد؟ 604 00:32:07,376 --> 00:32:10,584 إصبعك ، كابتن سيدي ، لك. 605 00:32:10,667 --> 00:32:11,418 - اذهب بعيدا ، أليس كذلك؟ 606 00:32:11,501 --> 00:32:13,126 أنا لست في حالة مزاجية لـ ... 607 00:32:14,626 --> 00:32:16,168 - شيء واحد فقط ، ديفيد. 608 00:32:16,251 --> 00:32:17,084 قل لي لماذا. 609 00:32:18,084 --> 00:32:19,418 - حسنًا ، إذا كان عليك أن تسأل ، 610 00:32:19,501 --> 00:32:21,501 كما يقول الشاعر ، لن تعرف أبدًا. 611 00:32:22,334 --> 00:32:24,376 - أنت على توبيخ ، أنت تعرف ذلك. 612 00:32:24,459 --> 00:32:26,834 من أجل العصيان المفتوح ، 613 00:32:26,917 --> 00:32:30,626 عصيان أوامر الجنرال بيلي المحددة في سيول. 614 00:32:30,709 --> 00:32:32,209 الآن ماذا تحاول أن تفعل؟ 615 00:32:32,292 --> 00:32:33,876 - ما يأتي إليه 616 00:32:33,959 --> 00:32:35,668 هو أنني أحاول الحصول على Ryker 617 00:32:35,751 --> 00:32:37,376 وقف تنفيذ هذا كل شيء. 618 00:32:38,376 --> 00:32:39,127 - لماذا؟ 619 00:32:39,210 --> 00:32:41,626 لأن لديه زوجة جيدة المظهر؟ 620 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 حسنًا ، أنا آسف ، أنا آسف. 621 00:32:43,834 --> 00:32:44,585 أنا آسف ديفيد. 622 00:32:44,668 --> 00:32:46,001 ليس لدي سبب لقول ذلك. 623 00:32:46,084 --> 00:32:47,501 أنا آسف ديفيد. 624 00:32:51,376 --> 00:32:52,918 لكن ما هو إذن؟ 625 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 زولا ودريفوس من جديد؟ 626 00:32:55,834 --> 00:32:57,793 ديفيد ، هذا العالم مات ، 627 00:32:57,876 --> 00:33:00,084 مع الملايين من الناس. 628 00:33:00,167 --> 00:33:03,542 عجوز ، شاب ، بريء ، مذنب ، ما هو أكثر من ذلك؟ 629 00:33:04,459 --> 00:33:05,876 - هناك طريقة أخرى للنظر إليه يا ليونارد. 630 00:33:05,959 --> 00:33:07,668 افترض أنك كنت شخصًا آخر؟ 631 00:33:07,751 --> 00:33:09,126 - أوه ، هذا مبتذل حقيقي. 632 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 إنه ليس أنا ، إنه أنت. 633 00:33:10,917 --> 00:33:13,084 إنها مهنتك ، إنها مستقبلك بالكامل. 634 00:33:13,167 --> 00:33:16,167 الآن لماذا تضع كل شيء على المحك من أجل خائن قذر ذو بتين؟ 635 00:33:17,209 --> 00:33:18,126 حتى الآن نعلم جميعا 636 00:33:18,209 --> 00:33:20,876 أن لديك شجاعة اقتناعك. 637 00:33:20,959 --> 00:33:22,334 إذا كنت ستسامح يا ديفيد. 638 00:33:22,417 --> 00:33:25,001 ديفيد ، أنا آسف ، سأعيدها كلها. 639 00:33:25,084 --> 00:33:27,334 ليس لديك شجاعة اقتناعك. 640 00:33:42,667 --> 00:33:44,334 - أنا حقا لم أصدق 641 00:33:44,417 --> 00:33:45,668 لدرجة أنك ستصل إلى هنا 642 00:33:45,751 --> 00:33:46,793 وأخرج الجنرال من السرير! 643 00:33:46,876 --> 00:33:48,084 - ما الذي تتمنى أن تحققه الشيطان 644 00:33:48,167 --> 00:33:49,876 بالمجيء إلى هنا والبدء في أعمال شغب؟ 645 00:33:52,626 --> 00:33:53,667 - بالراحة أيها السادة. 646 00:33:56,709 --> 00:33:59,918 كابتن ، لا أريد أن أثقل عليك بمشاكلي. 647 00:34:00,001 --> 00:34:00,752 - الجنرال يا سيدي. 648 00:34:00,835 --> 00:34:02,584 - لكن ، نحن مخطوبون 649 00:34:02,667 --> 00:34:06,126 في تكتيك دقيق من الانسحاب الشامل. 650 00:34:06,209 --> 00:34:08,918 أحتاج إلى ساعات قليلة من النوم يمكنني أن أسرقها. 651 00:34:09,001 --> 00:34:12,126 الآن فقط لماذا أخرجتني من السرير بالتحديد؟ 652 00:34:12,209 --> 00:34:13,668 سجلك الجيد يشير إليك 653 00:34:13,751 --> 00:34:16,043 أن يكون رجلاً يتمتع ببعض الاستقرار والذكاء. 654 00:34:16,126 --> 00:34:19,584 لا أصدق أن هذا كله مسألة خائن. 655 00:34:19,667 --> 00:34:21,709 - سيدي ، إنه عن ريكر. 656 00:34:21,792 --> 00:34:22,876 لم يبق سوى بضع ساعات ، 657 00:34:22,959 --> 00:34:25,793 وأطلب الإذن بتقديم نتائجي إليك. 658 00:34:25,876 --> 00:34:27,209 - أعتذر أيها اللواء. 659 00:34:27,292 --> 00:34:28,959 ضد أوامري الصريحة ، الكابتن يونغ- 660 00:34:29,042 --> 00:34:29,876 - حسنا. 661 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 الرجل أدين ، أليس كذلك؟ 662 00:34:33,709 --> 00:34:35,209 أيد مجلس الاستئناف. 663 00:34:35,292 --> 00:34:36,043 - نعم سيدي ، لكن- 664 00:34:36,126 --> 00:34:38,501 - وليس صحيحا أن عقوبة الإعدام 665 00:34:38,584 --> 00:34:42,293 يجب أن يتم تأكيده من قبل رئيس الولايات المتحدة ، 666 00:34:42,376 --> 00:34:45,168 أو وزير الحرب بالنيابة عنه ، 667 00:34:45,251 --> 00:34:47,334 ولم يتم كل هذا؟ 668 00:34:48,251 --> 00:34:49,002 - نعم سيدي. 669 00:34:49,085 --> 00:34:50,251 - حسنا كابتن. 670 00:34:51,251 --> 00:34:52,668 اسمحوا لي أن آخذ بعض من وقتك 671 00:34:52,751 --> 00:34:56,876 للإشارة إلى بعض الآثار الجانبية لحالة Ryker هذه. 672 00:34:56,959 --> 00:35:00,918 لدينا حوالي 200 ألف جندي في كوريا. 673 00:35:01,001 --> 00:35:03,043 تقريبا كل رجل آخر على علم بذلك 674 00:35:03,126 --> 00:35:07,126 من محكمة رايكر العسكرية والإدانة والحكم. 675 00:35:07,209 --> 00:35:10,126 بالنسبة لهم ، إنها مسألة رضا عميق 676 00:35:10,209 --> 00:35:13,168 أن هذا الرجل ، هذا الخائن ، 677 00:35:13,251 --> 00:35:15,959 من الذي قد يعرض كل حياتنا للخطر ، 678 00:35:16,042 --> 00:35:18,168 هو أن يُشنق على الفور بسبب جريمته. 679 00:35:18,251 --> 00:35:19,209 - سيدي ، أستطيع أن أفهم- 680 00:35:19,292 --> 00:35:20,709 - لا تقاطعني. 681 00:35:24,042 --> 00:35:28,168 في الوقت الحالي ، الحرب التي نخوضها تسير بشكل سيء. 682 00:35:28,251 --> 00:35:30,209 نحن نخسر معركته الأكبر. 683 00:35:30,292 --> 00:35:33,626 نحن بحاجة إلى كل أوقية من التحمل ، 684 00:35:33,709 --> 00:35:36,167 والعزيمة التي يمتلكها هؤلاء الرجال! 685 00:35:38,417 --> 00:35:40,876 هل يمكنك تخيل تأثير ذلك عليهم 686 00:35:40,959 --> 00:35:42,709 إذا كان يجب أن يتم العنوان فجأة 687 00:35:42,792 --> 00:35:44,334 أن Ryker ستعيد محاكمته 688 00:35:44,417 --> 00:35:46,959 بسبب بعض التقنية الغبية؟ 689 00:35:57,334 --> 00:35:59,126 حسنًا ، هذا جانب واحد من دفتر الأستاذ. 690 00:36:00,167 --> 00:36:01,668 أفترض سبب هذا الاجتماع 691 00:36:01,751 --> 00:36:04,584 هو أنك سترينا الجانب الآخر. 692 00:36:06,167 --> 00:36:07,584 هل ريكر بريء؟ 693 00:36:09,251 --> 00:36:10,876 - اه حسنا سيدي ، 694 00:36:11,959 --> 00:36:14,251 ليس لدي سبب للاعتقاد بأن الرجل بريء. 695 00:36:14,334 --> 00:36:16,001 في الواقع ، إنه مذنب أمام القانون. 696 00:36:16,084 --> 00:36:16,835 لقد أثبتت ذلك في المحكمة. 697 00:36:16,918 --> 00:36:18,418 - ما الأمر الآن يا كابتن؟ 698 00:36:18,501 --> 00:36:20,043 نقطة الشرف؟ 699 00:36:20,126 --> 00:36:23,042 نداء للرحمة ودفع مقابل الخدمات الواردة؟ 700 00:36:24,126 --> 00:36:25,959 أمضى الليلة مع زوجة ريكر. 701 00:36:27,084 --> 00:36:29,918 - فقط أي نوع من العقل لديك؟ 702 00:36:30,001 --> 00:36:31,459 - متسخ إلى حد معقول. 703 00:36:31,542 --> 00:36:32,626 - متسخ إلى حد معقول- 704 00:36:32,709 --> 00:36:34,126 - كابتن ، هل هذا صحيح؟ 705 00:36:34,209 --> 00:36:35,834 هل قضيت الليلة معها؟ 706 00:36:36,709 --> 00:36:40,001 - كنت معها ليلة ، نعم سيدي. 707 00:36:40,084 --> 00:36:42,959 ليلة كادت أن تُقتل كلانا. 708 00:36:43,042 --> 00:36:45,626 كنت معنا في جزء من تلك الليلة. 709 00:36:45,709 --> 00:36:46,542 - حسنا. 710 00:36:48,084 --> 00:36:49,042 سوف نسقط ذلك. 711 00:36:50,834 --> 00:36:53,334 وبما أنك تعترف بأن (رايكر) مذنب ، 712 00:36:53,417 --> 00:36:54,334 إذا كنت ستفكر قليلاً 713 00:36:54,417 --> 00:36:56,834 على الأشياء التي قلتها ، أعتقد أنك ستوافق 714 00:36:56,917 --> 00:36:58,709 لإسقاط كل شيء ، كابتن. 715 00:37:00,584 --> 00:37:01,626 - أنا آسف أيها اللواء. 716 00:37:02,876 --> 00:37:04,209 - إذا قمت بهذا الأمر؟ 717 00:37:04,292 --> 00:37:07,251 - سيدي ، مع كل الاحترام الواجب ، يجب أن أقول هذا. 718 00:37:07,334 --> 00:37:09,959 إذا لم يوقف التنفيذ ، 719 00:37:10,834 --> 00:37:12,834 برقية ستذهب إلى وزير الحرب ، 720 00:37:12,917 --> 00:37:14,584 والرئيس مع تقريري. 721 00:37:14,667 --> 00:37:16,876 - ماذا حدث لك في اسم الجنة؟ 722 00:37:19,459 --> 00:37:23,126 - كيف تقترح تبرير مثل هذا العمل؟ 723 00:37:23,209 --> 00:37:24,751 - حسب المحضر الرسمي يا سيدي. 724 00:37:24,834 --> 00:37:25,834 في حالة بول ريكر ، 725 00:37:25,917 --> 00:37:28,626 وجود ما يكفي من المخالفات لتبرير وقف التنفيذ. 726 00:37:28,709 --> 00:37:29,959 - هذا ببساطة ليس صحيحا! 727 00:37:30,042 --> 00:37:32,043 - أول استجواب! 728 00:37:32,126 --> 00:37:33,793 لا يوجد سجل أن الكابتن أبليتون 729 00:37:33,876 --> 00:37:35,626 حذره من التهم الموجهة إليه ، 730 00:37:35,709 --> 00:37:37,126 أو نصحه بحقوقه. 731 00:37:37,209 --> 00:37:38,751 الآن ، هذا إلزامي بموجب الكود. 732 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 - لم يكن هذا استجواب رسمي. 733 00:37:41,001 --> 00:37:42,418 لم يكن الكابتن أبليتون يقود 734 00:37:42,501 --> 00:37:44,126 تحقيق ما قبل المحاكمة. 735 00:37:44,209 --> 00:37:45,959 - هذا يخضع للتفسير! 736 00:37:47,501 --> 00:37:50,209 سيدي ، سيدي ، هل درست الموجز الذي أعده الدفاع 737 00:37:50,292 --> 00:37:52,043 لجلسة التخفيف والتخفيف؟ 738 00:37:52,126 --> 00:37:54,751 في رأيي ، هذا موجز غير كفء. 739 00:37:54,834 --> 00:37:57,168 وسواء كان ذلك منطقيًا لأي منكم أم لا ، 740 00:37:57,251 --> 00:38:00,834 زي الكولونيل تشامبرز لم يتم تفتيشه من أجل أمر ، 741 00:38:00,917 --> 00:38:05,126 أو ملاحظة تفسيرية حول مهمة سرية محتملة. 742 00:38:05,209 --> 00:38:07,668 لم تكن هناك مشكلة Ryker في ذلك الوقت. 743 00:38:07,751 --> 00:38:09,293 كان مجرد تجمع روتيني 744 00:38:09,376 --> 00:38:10,584 من المتعلقات الشخصية للرجل الميت ، 745 00:38:10,667 --> 00:38:12,168 لكن لا سيدي ، الآن ، 746 00:38:12,251 --> 00:38:15,043 اختفت جثة العقيد تشامبرز! 747 00:38:15,126 --> 00:38:15,877 - اختفى؟ 748 00:38:15,960 --> 00:38:17,168 - أوه ، خطأ! 749 00:38:17,251 --> 00:38:18,292 - نحن لا نعرف ذلك. 750 00:38:23,876 --> 00:38:24,709 - نحن سوف. 751 00:38:26,709 --> 00:38:27,584 سأقول هذا ، 752 00:38:27,667 --> 00:38:30,418 الكابتن يونغ هو رجل يقوم بواجبه المنزلي. 753 00:38:30,501 --> 00:38:32,084 - سيدي ، لقد ذكرت الروح المعنوية. 754 00:38:32,959 --> 00:38:35,751 حسنًا يا سيدي ، أعتقد أن الإيمان بالعدالة 755 00:38:35,834 --> 00:38:37,584 له علاقة كبيرة بمعنوياتنا. 756 00:38:37,667 --> 00:38:40,251 الآن ، إذا ارتكبنا أخطاء في محاكمة رايكر ، 757 00:38:40,334 --> 00:38:42,168 وفضحها أي شخص علنًا ، 758 00:38:42,251 --> 00:38:44,418 بعد ان قتلناه؟ 759 00:38:44,501 --> 00:38:47,584 حسنًا ، ستجعل كل محكمة عسكرية في المستقبل 760 00:38:47,667 --> 00:38:50,667 تبدو وكأنها غرفة نجمية شمولية. 761 00:38:51,751 --> 00:38:53,543 سيدي ، لا أحد يريد إطلاق سراح الخائن ، 762 00:38:53,626 --> 00:38:56,709 لكني أقدم للأسباب الخاصة بك ، جنرال ، 763 00:38:56,792 --> 00:38:59,209 أن هذا هو وقت العرض 764 00:38:59,292 --> 00:39:02,376 التأثير الكامل لمفهومنا للعدالة. 765 00:39:05,417 --> 00:39:06,251 هذا كل شئ. 766 00:39:09,501 --> 00:39:10,334 - نحن سوف. 767 00:39:11,667 --> 00:39:14,126 لقد حصلت بالتأكيد على وقف التنفيذ. 768 00:39:16,459 --> 00:39:18,834 في الواقع ، سأحرص على إجراء الترتيبات 769 00:39:18,917 --> 00:39:20,084 لتجربة جديدة. 770 00:39:20,167 --> 00:39:24,376 لكن هذه المرة ، سأوصي 771 00:39:24,459 --> 00:39:26,417 أن تدافع عن Ryker. 772 00:39:27,251 --> 00:39:30,251 فقط للتأكد من أن لديه كل المزايا 773 00:39:30,334 --> 00:39:33,376 من كل مبادئك وجميع حقوقه. 774 00:39:34,751 --> 00:39:36,459 رائد ، سأترك الاختيار 775 00:39:36,542 --> 00:39:38,209 من محامي المعارضة لك. 776 00:39:40,542 --> 00:39:42,251 - بعد إذنك يا سيدي ، 777 00:39:42,334 --> 00:39:45,709 سأعمل كمدافع عن المحكمة الابتدائية. 778 00:39:45,792 --> 00:39:47,001 - حسنا ، يناسبك. 779 00:39:48,126 --> 00:39:51,001 والآن ، إذا لم يعترض أحد ، 780 00:39:52,751 --> 00:39:54,418 كلكم مرفوضون. 781 00:40:07,876 --> 00:40:08,793 - من هذا؟ 782 00:40:08,876 --> 00:40:10,959 ديفيد يونغ. 783 00:40:16,834 --> 00:40:18,167 ادخل. 784 00:40:22,209 --> 00:40:24,667 زوجك سيحصل على تجربة جديدة. 785 00:40:25,751 --> 00:40:26,876 - يا الحمد لله. 786 00:40:35,751 --> 00:40:36,959 تريد بعض القهوة؟ 787 00:40:37,042 --> 00:40:38,043 - من فضلك ، لا تهتم. 788 00:40:38,126 --> 00:40:39,251 لقد فات الوقت. 789 00:40:40,626 --> 00:40:41,418 - اجلس. 790 00:40:41,501 --> 00:40:43,959 اخلع معطفك واجلس. 791 00:40:44,042 --> 00:40:47,001 - كنت سأنتظر حتى الصباح ، 792 00:40:47,084 --> 00:40:51,084 لكنني انتهزت فرصة أنك ربما لا تزال مستيقظًا. 793 00:40:57,042 --> 00:41:00,293 - أنت تعلم أنني سأفعل- - آن؟ 794 00:41:00,376 --> 00:41:05,376 أنت لا تحبه ، أليس كذلك؟ 795 00:41:05,667 --> 00:41:07,293 - كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 796 00:41:07,376 --> 00:41:08,168 - لا أعتقد أنك تحبه. 797 00:41:08,251 --> 00:41:09,751 - هل كنت سأذهب كل هذا الطريق ، 798 00:41:09,834 --> 00:41:12,001 وذهبت بكل شيء ذهبت إليه ... 799 00:41:19,917 --> 00:41:22,042 - كما تعلم ، عندما تحدثنا عنه. 800 00:41:23,709 --> 00:41:27,418 عندما رأيتك معه تلك الليلة في الزنزانة 801 00:41:27,501 --> 00:41:29,918 لقد شعرت بما شعرت به تجاهه. 802 00:41:30,001 --> 00:41:31,751 شعرت بالشفقة والضيق ، 803 00:41:31,834 --> 00:41:33,168 الإيمان ببراءته وولائه ، 804 00:41:33,251 --> 00:41:35,084 كل الأشياء التي كان يجب أن تشعر بها ، 805 00:41:36,001 --> 00:41:36,834 ماعدا الحب. 806 00:41:39,167 --> 00:41:42,292 لكن لم يكن الأمر كذلك حتى الليلة ، وليس قبل لحظة ، 807 00:41:43,501 --> 00:41:44,626 كنت متأكدًا حقًا. 808 00:41:46,251 --> 00:41:47,417 - فعلت مرة. 809 00:41:49,584 --> 00:41:50,959 تزوجنا بعد الحرب مباشرة ، 810 00:41:51,042 --> 00:41:53,793 وكان مليئا بالحياة ، 811 00:41:53,876 --> 00:41:55,917 والثقة ، وكان بطلا. 812 00:41:57,292 --> 00:41:59,667 لم يكن ذلك مهمًا بالنسبة لي ، لكنه كان مهمًا بالنسبة له. 813 00:42:05,251 --> 00:42:08,251 ثم بعد عام من اثنتي عشرة وظيفة ، 814 00:42:08,334 --> 00:42:11,334 100 خيبة أمل ، كانت تلك نهاية الأمر. 815 00:42:14,959 --> 00:42:16,709 لقد انتهى الأمر للتو. 816 00:42:25,334 --> 00:42:27,959 ثم بدأت هذه الحرب ، وأعاد تجنيده. 817 00:42:30,584 --> 00:42:31,501 نهاية القصة. 818 00:42:32,834 --> 00:42:34,334 ومملة للغاية ، في ذلك. 819 00:42:39,626 --> 00:42:42,417 حسنًا ، ماذا عن هذه التجربة الجديدة؟ 820 00:42:43,626 --> 00:42:45,542 إنها أكثر مما كنت تتمنى ، أليس كذلك؟ 821 00:42:46,876 --> 00:42:49,668 - ستقام في طوكيو. 822 00:42:49,751 --> 00:42:51,001 سأدافع عنه. 823 00:42:51,084 --> 00:42:52,292 - إنه رائع يا ديفيد. 824 00:42:53,709 --> 00:42:55,709 هذا سيعطيه فرصة حقيقية ، أليس كذلك؟ 825 00:42:55,792 --> 00:42:56,792 - أتمنى ذلك. 826 00:42:58,126 --> 00:42:59,626 أعتقد أنه إذا كان بإمكاني الحصول على أدلة كافية- 827 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 - أحبك ديفيد. 828 00:43:08,917 --> 00:43:10,043 أحبك. 829 00:43:13,792 --> 00:43:15,793 عدنا إلى عقلي القذر ، كابتن. 830 00:43:15,876 --> 00:43:17,751 - ليس لك الحق في أن تكون هنا. 831 00:43:17,834 --> 00:43:19,043 - لدينا كل الحق. 832 00:43:19,126 --> 00:43:20,918 أنت لست مدنيًا هنا ، سيدة ريكر. 833 00:43:21,001 --> 00:43:22,668 أنت تندرج تحت بنود الحرب. 834 00:43:22,751 --> 00:43:23,959 - هل اتبعتني؟ 835 00:43:24,042 --> 00:43:26,042 - بإذن مني ، كابتن. 836 00:43:26,876 --> 00:43:29,126 قال لي أين ستذهب. 837 00:43:29,209 --> 00:43:32,001 تركته يحاول إثبات ذلك ، لأنني كنت متأكدًا جدًا 838 00:43:32,084 --> 00:43:35,001 أنني كنت أتعامل مع رجل مبدأ. 839 00:43:35,084 --> 00:43:38,751 ستكون أمام محكمة عسكرية بتهمة العصيان ، 840 00:43:38,834 --> 00:43:40,793 وسلوك غير لائق ضابط. 841 00:43:40,876 --> 00:43:41,709 سيد! 842 00:43:43,042 --> 00:43:43,834 - نحن سوف؟ 843 00:43:43,917 --> 00:43:45,876 - المحاكمة الجديدة للرقيب ريكير. 844 00:43:45,959 --> 00:43:47,709 هل هذا القرار قائم؟ 845 00:43:47,792 --> 00:43:51,334 - لا تضيفوا إلى مشاكلكم بالتشكيك في سلامتي. 846 00:43:51,417 --> 00:43:53,418 لقد وعدت زوج السيدة بمحاكمة جديدة 847 00:43:53,501 --> 00:43:54,876 وأنك ستدافع عنه. 848 00:43:54,959 --> 00:43:56,251 هذا الترتيب قائم. 849 00:43:57,792 --> 00:43:59,251 سوف يتم وضعك قيد الاعتقال 850 00:43:59,334 --> 00:44:01,709 بعد الانتهاء من هذا الواجب. 851 00:44:07,251 --> 00:44:08,002 - لقد صنعت من نفسك 852 00:44:08,085 --> 00:44:13,001 إنه يُدعى منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ 853 00:44:14,084 --> 00:44:15,126 هذا شيء مثل شهيد ، 854 00:44:15,209 --> 00:44:18,584 فقط مع المزيد من المعاناة وفئة أقل. 855 00:44:19,709 --> 00:44:21,542 لا تقل إنني قلت لك ذلك من قبل. 856 00:44:26,751 --> 00:44:28,251 - التحقيق الأول ، 857 00:44:28,334 --> 00:44:31,209 شرفك ، حوالي 20 أكتوبر 1950 ، 858 00:44:31,292 --> 00:44:34,043 المتهم هرب أمام العدو. 859 00:44:34,126 --> 00:44:35,501 الثاني ، ولكن بعد ذلك التاريخ 860 00:44:35,584 --> 00:44:37,001 لمدة شهر تقريبًا ، 861 00:44:37,084 --> 00:44:40,251 لقد بقي وتوازن مع العدو عن عمد. 862 00:44:40,334 --> 00:44:41,834 ثالثًا ، أنه قدم للعدو 863 00:44:41,917 --> 00:44:44,543 بمعلومات ضارة بالولايات المتحدة. 864 00:44:44,626 --> 00:44:46,668 رابعا ، أنه حاول العودة إلى خطوطنا 865 00:44:46,751 --> 00:44:49,543 بأوامر من الجنرال نام من الجيش الأحمر الصيني 866 00:44:49,626 --> 00:44:51,584 لمساعدة العدو وتدمير قضيتنا 867 00:44:51,667 --> 00:44:53,543 كعميل سري وجاسوس. 868 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 الخامس. 869 00:44:57,626 --> 00:44:58,626 - شكرًا لك. 870 00:44:58,709 --> 00:45:00,542 الكابتن ليونارد أبليتون. 871 00:45:02,626 --> 00:45:03,376 - بؤس يا سيدي. 872 00:45:03,459 --> 00:45:04,292 البؤس البشري. 873 00:45:15,751 --> 00:45:18,834 - أوجه انتباهك إلى هذا الزي ، كابتن. 874 00:45:18,917 --> 00:45:20,293 أطلب منك أن تخبر المحكمة إذا ، 875 00:45:20,376 --> 00:45:23,334 وتحت أي ظروف رأيتها من قبل. 876 00:45:23,417 --> 00:45:26,543 - كان بول ريكر يرتدي زي الرائد الصيني الأحمر 877 00:45:26,626 --> 00:45:27,501 عندما تم القبض عليه. 878 00:45:27,584 --> 00:45:30,293 كان يحاول تغيير الزي الأمريكي. 879 00:45:30,376 --> 00:45:32,709 - مم-همم. 880 00:45:32,792 --> 00:45:36,626 كابتن ، لماذا تم إحضار (ريكر) لك؟ 881 00:45:36,709 --> 00:45:37,793 - أنا رئيس المحققين 882 00:45:37,876 --> 00:45:40,001 لوحدة مكافحة التجسس 883 00:45:40,084 --> 00:45:42,001 ثم تتمركز في تلك المنطقة ، يا سيدي 884 00:45:42,084 --> 00:45:43,793 أيها الرقيب ، هل تتوقعني بصدق ، 885 00:45:43,876 --> 00:45:46,501 أو أي شخص آخر ليصدق قصتك هذه؟ 886 00:45:46,584 --> 00:45:47,959 - كابتن ، كل ما قلته لك صحيح 887 00:45:48,042 --> 00:45:49,543 إذا كنت ستفحصها فقط مع الضابط الآمر ، 888 00:45:49,626 --> 00:45:50,377 العقيد تشامبرز ، سوف- 889 00:45:50,460 --> 00:45:52,251 - بول وليم ريكر. 890 00:45:52,334 --> 00:45:54,334 بول وليام ريكر في سجل الخدمة هذا 891 00:45:54,417 --> 00:45:55,918 كان موجودا بما يكفي لمعرفة شيء ما 892 00:45:56,001 --> 00:45:58,792 حول وظائف ، على سبيل المثال ، CIC. 893 00:45:59,834 --> 00:46:00,585 - نعم سيدي. 894 00:46:00,668 --> 00:46:01,584 ما هي وظائف وزارة الجنسية والهجرة الكندية؟ 895 00:46:01,667 --> 00:46:02,418 - مكافحة التجسس ، رقيب. 896 00:46:02,501 --> 00:46:03,668 - لكنك لست في التجسس المضاد. 897 00:46:03,751 --> 00:46:06,459 ليس لدي تدريب استخباراتي إطلاقا ، هل أنا على حق؟ 898 00:46:06,542 --> 00:46:07,293 - هذا صحيح يا سيدي. 899 00:46:07,376 --> 00:46:09,251 - منذ متى وأنت تعرف العقيد تشامبرز؟ 900 00:46:09,334 --> 00:46:10,876 - حسنًا ، لم أكن أعرفه حتى التقيت به أخيرًا. 901 00:46:10,959 --> 00:46:13,084 - لكنك تحاول أن تخبرني أن العقيد تشامبرز 902 00:46:13,167 --> 00:46:14,876 أخرجتك من ملابس الخط ، 903 00:46:14,959 --> 00:46:17,293 حتى بدون كلمة لقائدك؟ 904 00:46:17,376 --> 00:46:19,168 وكان للعقيد قسم كامل 905 00:46:19,251 --> 00:46:21,251 من الخبراء المدربين تحت تصرفه ، 906 00:46:21,334 --> 00:46:23,876 لكنه تجاوزهم جميعًا واختارك ، 907 00:46:23,959 --> 00:46:25,501 وأرسلوك وراء خطوط العدو 908 00:46:25,584 --> 00:46:27,668 في مهمة استخباراتية سرية؟ 909 00:46:27,751 --> 00:46:29,709 صمت شديد. - كابتن ، سيدي. 910 00:46:29,792 --> 00:46:31,418 - كنت مساعد العقيد تشامبرز. 911 00:46:31,501 --> 00:46:32,293 لم يذكر أي شيء قط 912 00:46:32,376 --> 00:46:34,876 حول هذه المهمة لك أو لك أيضًا. 913 00:46:34,959 --> 00:46:37,334 - سيدي ، كان لدى العقيد تشامبرز سبب للاعتقاد 914 00:46:37,417 --> 00:46:39,418 أنه كان هناك تسرب استخباراتي في وحدته الخاصة. 915 00:46:39,501 --> 00:46:40,959 هذا يعني أنه اضطر إلى الخروج ، 916 00:46:41,042 --> 00:46:42,418 والعثور على شخص يمكنه الوثوق به. 917 00:46:42,501 --> 00:46:43,834 وعندما علم أنني أتحدث الصينية- 918 00:46:43,917 --> 00:46:45,626 - كيف عرف أنك تتحدث الصينية؟ 919 00:46:49,251 --> 00:46:50,918 - مع كل الاحترام ، كابتن ، 920 00:46:51,001 --> 00:46:52,834 فقط تحقق من الأمر مع قائدك. 921 00:46:52,917 --> 00:46:55,584 - الرقيب ، الكولونيل تشامبرز مات! 922 00:46:57,167 --> 00:46:58,459 استشهد برصاصة قناص 923 00:46:58,542 --> 00:47:01,834 أقل من 24 ساعة بعد الإبلاغ عن فقدك. 924 00:47:01,917 --> 00:47:04,293 لذا دعونا نتوقف عن مزاح بعضنا البعض ، رايكر. 925 00:47:04,376 --> 00:47:06,709 العقيد تشامبرز لم يرسلك في أي مهمة. 926 00:47:06,792 --> 00:47:08,334 لقد انشقت. 927 00:47:08,417 --> 00:47:10,251 كنت في طريق عودتك إلى خطوطنا كجاسوس 928 00:47:10,334 --> 00:47:11,834 لأصدقائك التجاريين. 929 00:47:11,917 --> 00:47:13,793 لقد تم الإمساك بك وأنت تخرج من ملابس رائدك الصيني ، 930 00:47:13,876 --> 00:47:15,543 لذا أنت الآن تحاول إطعامي قصة غلاف. 931 00:47:15,626 --> 00:47:16,792 - الآن ، أنت تستمع إلى ... 932 00:47:20,667 --> 00:47:23,001 يجب أن يكون العقيد تشامبرز قد ترك ملاحظة أو أمرًا ، 933 00:47:23,084 --> 00:47:23,876 شيء يبرئني. 934 00:47:23,959 --> 00:47:25,209 أعني ، كان عليه أن يفعل ذلك. 935 00:47:25,292 --> 00:47:26,876 - من المؤكد أن العقيد ترك ملاحظة ، 936 00:47:26,959 --> 00:47:28,709 إذا كانت قصتك صحيحة. 937 00:47:28,792 --> 00:47:31,251 لكن لم يظهر مثل هذا السجل. 938 00:47:31,334 --> 00:47:33,543 بقدر ما أشعر بالقلق ، رايكر ، 939 00:47:33,626 --> 00:47:35,334 أنت مفوض كاذب. 940 00:47:38,501 --> 00:47:40,376 - الآن حتى وفاته برصاصة قناص 941 00:47:40,459 --> 00:47:42,751 في 21 أكتوبر 1950 ، 942 00:47:42,834 --> 00:47:46,043 هل كان العقيد تشامبرز في قيادة تلك الوحدة بالتحديد من وزارة الجنسية والهجرة الكندية؟ 943 00:47:46,126 --> 00:47:47,918 - نعم سيدي ، لقد كان شركتي. 944 00:47:48,001 --> 00:47:50,168 كنت القائم بأعمال المدير التنفيذي ، 945 00:47:50,251 --> 00:47:52,334 وصديقه الشخصي المقرب. 946 00:47:53,209 --> 00:47:56,251 - في الفترة التي سبقت وفاته مباشرة ، 947 00:47:56,334 --> 00:47:57,876 هل وثق بك بأي شكل من الأشكال 948 00:47:57,959 --> 00:48:00,834 أنه كان قلقًا بشأن تسرب المعلومات 949 00:48:00,917 --> 00:48:02,626 من مكتبه الخاص ، من مكتبك؟ 950 00:48:02,709 --> 00:48:04,168 - لم يفعل. 951 00:48:04,251 --> 00:48:05,251 هل تعلم أن العقيد تشامبرز 952 00:48:05,334 --> 00:48:08,543 من أي وقت مضى مهمة ذات طبيعة سرية تماما؟ 953 00:48:08,626 --> 00:48:09,668 - اعتراض! 954 00:48:09,751 --> 00:48:13,168 السرية التامة ، بحكم تعريفها ، سرية تمامًا. 955 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 - مستمر. 956 00:48:15,001 --> 00:48:16,334 - حسنا. 957 00:48:16,417 --> 00:48:19,501 الآن كابتن ، كضابط استخبارات مضادة ، 958 00:48:19,584 --> 00:48:22,709 إذا كنت ستكلف رجلًا بعمل سري خاص ، 959 00:48:22,792 --> 00:48:24,293 هل يمكنك ، تحت أي ظرف من الظروف ، 960 00:48:24,376 --> 00:48:27,209 هل تفعل ذلك دون تسجيل هذا الأمر بطريقة ما؟ 961 00:48:27,292 --> 00:48:29,043 - سيكون إلزاميا لتسجيله ، يا سيدي ، 962 00:48:29,126 --> 00:48:30,293 لحماية الجميع. 963 00:48:30,376 --> 00:48:31,376 - ولكن على حد علمك ، 964 00:48:31,459 --> 00:48:32,418 هل رحل العقيد تشامبرز 965 00:48:32,501 --> 00:48:35,209 أي سجل شفهي أو مكتوب على الإطلاق 966 00:48:35,292 --> 00:48:38,001 بتكليف بول ويليام ريكر بمهمة سرية خاصة؟ 967 00:48:38,084 --> 00:48:40,043 - لا سيدي ، لم يكن Ryker في وحدتنا. 968 00:48:40,126 --> 00:48:42,876 لم يكن لدى العقيد سلطة تكليفه بأي شيء. 969 00:48:44,751 --> 00:48:46,251 - شكرا لك كابتن. 970 00:48:46,334 --> 00:48:47,251 شاهدك يا ​​سيدي. 971 00:48:49,792 --> 00:48:51,626 - كابتن ، هل قصدت القول 972 00:48:51,709 --> 00:48:54,418 أن العقيد تشامبرز لم يستطع على الإطلاق 973 00:48:54,501 --> 00:48:57,167 قد أعطى مهمة خارج مؤسسته؟ 974 00:48:58,542 --> 00:49:00,792 - حسنًا ، سيكون الأمر بعيد الاحتمال للغاية. 975 00:49:02,042 --> 00:49:03,376 - شكرًا لك. 976 00:49:03,459 --> 00:49:05,084 - هل للمحكمة أي أسئلة؟ 977 00:49:05,167 --> 00:49:06,209 - لا توجد أسئلة. 978 00:49:06,292 --> 00:49:09,209 - الشاهد معذور بشرط الاستدعاء. 979 00:49:09,292 --> 00:49:11,209 يتم تذكير الشاهد أنه لا يزال تحت القسم ، 980 00:49:11,292 --> 00:49:14,668 وليس مناقشة شهادته أو القضية مع أحد. 981 00:49:14,751 --> 00:49:15,502 لكن الكابتن يونغ 982 00:49:15,585 --> 00:49:17,834 لم يطيع أمر الجنرال بيلي. 983 00:49:21,626 --> 00:49:22,793 - لقد فعل بعد ذلك بقليل يا سيدي. 984 00:49:22,876 --> 00:49:24,668 لكن ليس على الفور؟ 985 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 - لا سيدي. 986 00:49:26,292 --> 00:49:27,334 طلب مني أن أريه 987 00:49:27,417 --> 00:49:29,334 حيث دفن العقيد تشامبرز. 988 00:49:29,417 --> 00:49:31,584 - قتل العقيد تشامبرز في وانجسو. 989 00:49:31,667 --> 00:49:33,834 - نعم سيدي لكن بعض الجثث أعيدت 990 00:49:33,917 --> 00:49:36,126 قبل أن يتولى الريدز المسؤولية هناك. 991 00:49:36,209 --> 00:49:38,751 أمر الجنرال بيلي بإعادة جثمان الكولونيل تشامبرز ، 992 00:49:38,834 --> 00:49:40,876 لذلك تم دفنه في سيول. 993 00:49:40,959 --> 00:49:45,168 - مم-همم ، لذلك أخذت الكابتن يونغ والسيدة 994 00:49:45,251 --> 00:49:46,626 إلى قبر العقيد تشامبرز. 995 00:49:47,542 --> 00:49:48,293 - نعم سيدي. 996 00:49:48,376 --> 00:49:50,501 - وماذا فعلت هناك أيها الرقيب؟ 997 00:49:51,334 --> 00:49:53,043 - لقد حفرنا نعش العقيد. 998 00:50:19,001 --> 00:50:19,834 - مصباح يدوي. 999 00:50:47,709 --> 00:50:48,959 - الآن الرقيب ، من كل التوابيت 1000 00:50:49,042 --> 00:50:52,168 تم شحنها عائدة من جبهات القتال إلى سيول لدفنها ، 1001 00:50:52,251 --> 00:50:55,876 كم عدد الذين وجد تسجيل القبور فارغاً؟ 1002 00:50:55,959 --> 00:50:58,292 - سمعت عن ربما ثلاثة ، أربعة. 1003 00:50:59,167 --> 00:51:01,584 - إذن التابوت الفارغ نادر إلى حد ما ، 1004 00:51:01,667 --> 00:51:03,709 ولكن ليس خطأ غير معروف؟ 1005 00:51:03,792 --> 00:51:04,959 - أفترض ، نعم سيدي. 1006 00:51:06,251 --> 00:51:09,126 - الآن ، ومع ذلك ، إذا كانت هناك ملاحظة مهمة 1007 00:51:09,209 --> 00:51:11,668 على الجسد ، في التابوت ، في القبر ، 1008 00:51:11,751 --> 00:51:13,918 وكان عليك إخراج هذا الجسد للحصول على هذه الملاحظة ، 1009 00:51:14,001 --> 00:51:15,501 هل تهتم بحمل الجسد كله ، 1010 00:51:15,584 --> 00:51:16,959 أو مجرد الملاحظة؟ 1011 00:51:17,917 --> 00:51:18,959 فقط الملاحظة ، على ما أعتقد. 1012 00:51:19,042 --> 00:51:20,334 - أوه ، وليس الجسم كله؟ 1013 00:51:20,417 --> 00:51:22,376 ولا حتى لو كنت من الجاني الشائن 1014 00:51:22,459 --> 00:51:24,584 من لسبب مظلم أراد أن يشنق بول ريكر؟ 1015 00:51:24,667 --> 00:51:26,834 - اعتراض! - غير لائق ، رائد. 1016 00:51:26,917 --> 00:51:28,376 ضرب هذا التخمين كله. 1017 00:51:29,876 --> 00:51:31,626 - اعتذاري للمحكمة. 1018 00:51:31,709 --> 00:51:33,626 أسحب السؤال. 1019 00:51:33,709 --> 00:51:34,542 عبر فحص. 1020 00:51:39,251 --> 00:51:44,043 - الرقيب ، هل رأيت جثة العقيد تشامبرز في وانجسو؟ 1021 00:51:44,126 --> 00:51:45,168 نعم سيدي. 1022 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 - هل هذا مكان منطقي 1023 00:51:46,376 --> 00:51:48,209 للبحث عن جثة العقيد الآن؟ 1024 00:51:48,292 --> 00:51:49,168 - نعم سيدي. 1025 00:51:49,251 --> 00:51:51,168 ماعدا الريدز يحتفظون بـ Wangsu الآن. 1026 00:51:51,251 --> 00:51:52,543 - مم-همم. 1027 00:51:52,626 --> 00:51:55,793 الآن ، هل بحثت بعناية في جثة العقيد 1028 00:51:55,876 --> 00:51:57,501 عن أي وثائق سرية؟ 1029 00:51:58,376 --> 00:51:59,668 - لا يا سيدي ، فقط روتيني. 1030 00:51:59,751 --> 00:52:01,584 لم نكن نبحث عن أي ملاحظة. 1031 00:52:01,667 --> 00:52:03,959 كان هذا قبل اعتقال الرقيب ريكر. 1032 00:52:04,917 --> 00:52:06,043 - شكرًا لك. 1033 00:52:06,126 --> 00:52:09,376 أوه ، شيء آخر ، أيها الرقيب. 1034 00:52:10,751 --> 00:52:12,126 عندما طلبت منك أن تأخذني 1035 00:52:12,209 --> 00:52:15,126 إلى قبر العقيد تشامبرز ، لقد رفضت ، 1036 00:52:15,209 --> 00:52:18,834 ووافقت فقط لأنني أعطيتك أمرًا مباشرًا. 1037 00:52:19,667 --> 00:52:20,501 صيح؟ 1038 00:52:21,376 --> 00:52:22,668 - نعم سيدي. 1039 00:52:22,751 --> 00:52:23,751 - هذا كل شئ شكرا لك. 1040 00:52:23,834 --> 00:52:24,585 - شكرا لك كابتن. 1041 00:52:24,668 --> 00:52:25,959 - هل للمحكمة أي أسئلة؟ 1042 00:52:26,042 --> 00:52:27,001 - لا توجد أسئلة. 1043 00:52:27,084 --> 00:52:29,876 - أيها الرقيب ، أنت معذور خاضع للاستدعاء. 1044 00:52:29,959 --> 00:52:31,667 - اتصل بالكابتن الكسندر دورن. 1045 00:52:33,709 --> 00:52:35,126 - الكابتن الكسندر دورن. 1046 00:52:43,959 --> 00:52:44,834 ارفع يدك اليمنى من فضلك. 1047 00:52:44,917 --> 00:52:45,959 - من هو؟ 1048 00:52:46,042 --> 00:52:46,793 - لا أعلم. 1049 00:52:46,876 --> 00:52:48,001 الشهادة التي توشك على الإدلاء بها هي الحقيقة ، 1050 00:52:48,084 --> 00:52:50,418 كل الحق ولا شيء غير الحق هكذا اعينكم الله. 1051 00:52:50,501 --> 00:52:51,584 - أفعل. 1052 00:52:51,667 --> 00:52:52,626 - الرجاء الجلوس. 1053 00:52:58,084 --> 00:52:59,126 هل ستذكر اسمك ، رتبتك ، 1054 00:52:59,209 --> 00:53:00,918 التنظيم والقوة المسلحة؟ 1055 00:53:01,001 --> 00:53:04,792 - الكسندر دورن ، نقيب ، مشاة ، جيش الولايات المتحدة. 1056 00:53:05,834 --> 00:53:07,376 - كابتن ، أنا أفهمك مؤخرًا فقط 1057 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 عاد إلى الخدمة الفعلية. 1058 00:53:08,834 --> 00:53:10,418 - هذا صحيح يا سيدي. 1059 00:53:10,501 --> 00:53:12,418 لقد أسرني الكوريون الشماليون 1060 00:53:12,501 --> 00:53:14,084 واحتجزوا كأسير حرب. 1061 00:53:15,084 --> 00:53:17,251 تم القبض علي في الثلاثين من تشرين الثاني (نوفمبر) 1062 00:53:17,334 --> 00:53:20,501 وهربوا في اليوم الرابع والعشرين من شهر كانون الأول (ديسمبر) 1063 00:53:20,584 --> 00:53:23,418 نهنئك على هروبك ، كابتن 1064 00:53:23,501 --> 00:53:25,251 الآن ، بينما كنت في السجن 1065 00:53:25,334 --> 00:53:26,959 هل استجوبك العدو؟ 1066 00:53:27,042 --> 00:53:29,543 تم نقلي إلى جنرال صيني ، الجنرال نام 1067 00:53:29,626 --> 00:53:30,501 سألني 1068 00:53:31,459 --> 00:53:33,959 هل كان مجرد تحقيق عام؟ 1069 00:53:34,042 --> 00:53:35,418 لا يا سيدي 1070 00:53:35,501 --> 00:53:37,293 أسئلة الجنرال نام كانت مبنية 1071 00:53:37,376 --> 00:53:39,334 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ على المعلومات من وضعنا. 1072 00:53:39,417 --> 00:53:42,126 لقد كانت أسئلة محددة وواضحة ، سيدي 1073 00:53:45,209 --> 00:53:47,459 هل كان هناك مترجم فوري؟ 1074 00:53:47,542 --> 00:53:49,334 لا يا سيدي 1075 00:53:49,417 --> 00:53:52,084 الجنرال نام يتحدث الإنجليزية بطلاقة 1076 00:53:52,167 --> 00:53:54,126 مم-همم ، هل كان هناك صينيون آخرون حاضرون ، 1077 00:53:54,209 --> 00:53:56,001 أعضاء فريقه؟ 1078 00:53:56,084 --> 00:53:58,709 أجل سيدي ، وأمريكي واحد 1079 00:53:58,792 --> 00:54:01,459 يرتدون زي رائد صيني أحمر 1080 00:54:01,542 --> 00:54:03,709 هل شاركت الأمريكية؟ 1081 00:54:03,792 --> 00:54:05,626 لقد وجه الاستجواب يا سيدي 1082 00:54:05,709 --> 00:54:07,668 - هل هذا الأمريكي موجود في هذه الغرفة؟ 1083 00:54:07,751 --> 00:54:08,584 - هو يا سيدي. 1084 00:54:10,376 --> 00:54:11,209 هذا الرجل. 1085 00:54:12,709 --> 00:54:15,668 - مبينا المتهم بول وليام ريكير. 1086 00:54:15,751 --> 00:54:17,043 شكرا لك كابتن. 1087 00:54:17,126 --> 00:54:18,042 شاهدك يا ​​سيدي. 1088 00:54:23,751 --> 00:54:26,376 هل يرغب الدفاع في الاستجواب؟ 1089 00:54:30,084 --> 00:54:33,042 - أتحرك لأضرب شهادة الكابتن دورن بأكملها. 1090 00:54:37,084 --> 00:54:38,334 - اذكر أسبابك ، كابتن. 1091 00:54:38,417 --> 00:54:40,376 - شهادته غير ذات صلة ، 1092 00:54:40,459 --> 00:54:43,001 ما لم يتم تفسيره لتأكيد الدفاع. 1093 00:54:43,084 --> 00:54:43,959 نحن لا ننكر. 1094 00:54:44,042 --> 00:54:46,876 على العكس من ذلك ، نحن نصر على أن الرقيب ريكر ، 1095 00:54:46,959 --> 00:54:48,418 بناءً على أوامر العقيد تشامبرز ، 1096 00:54:48,501 --> 00:54:51,834 عمدًا إلى ترسيخ نفسه في طاقم الجنرال نام 1097 00:54:51,917 --> 00:54:53,417 كعميل سري أمريكي. 1098 00:54:54,251 --> 00:54:56,501 الآن ، المدعى عليه بالضرورة 1099 00:54:56,584 --> 00:54:58,126 كان عليه أن يتصرف بهذه الطريقة 1100 00:54:58,209 --> 00:54:59,959 لإقناع الجنرال نام ، 1101 00:55:00,042 --> 00:55:01,959 وبالفعل الكابتن دورن ، 1102 00:55:02,042 --> 00:55:04,584 أنه كرس لقضية الشيوعية. 1103 00:55:04,667 --> 00:55:06,293 حتى أننا نشترط أن العقيد تشامبرز 1104 00:55:06,376 --> 00:55:08,793 زوده بمعلومات يفترض أنها حيوية 1105 00:55:08,876 --> 00:55:09,627 لنعطي للعدو. 1106 00:55:09,710 --> 00:55:12,418 أي دورة أخرى ستكون غير فعالة تمامًا. 1107 00:55:12,501 --> 00:55:14,459 - رفض طلب الإضراب. 1108 00:55:14,542 --> 00:55:15,751 يمكنك الاستجواب. 1109 00:55:18,251 --> 00:55:19,584 - لا توجد أسئلة يا سيدي. 1110 00:55:21,626 --> 00:55:23,376 هل للمحكمة أي أسئلة؟ 1111 00:55:23,459 --> 00:55:24,709 لا توجد أسئلة. 1112 00:55:24,792 --> 00:55:25,793 - حسنا كابتن. 1113 00:55:25,876 --> 00:55:27,792 أنت معذور تخضع للتذكير. 1114 00:55:31,584 --> 00:55:33,668 اتصل بشاهدك التالي أيها الرائد. 1115 00:55:33,751 --> 00:55:36,084 - اتصل بالسيد توماس ماكنايت. 1116 00:55:41,209 --> 00:55:42,709 - أنت تعرف هذا. 1117 00:55:42,792 --> 00:55:44,084 توماس ماكنايت. 1118 00:55:44,167 --> 00:55:45,084 - من هذا؟ 1119 00:55:51,126 --> 00:55:53,793 - هل ترفع يدك اليمنى من فضلك؟ 1120 00:55:53,876 --> 00:55:55,209 هل تقسم على الشهادة التي توشك على الإدلاء بها 1121 00:55:55,292 --> 00:55:56,251 هي الحقيقة ، الحقيقة كلها ، 1122 00:55:56,334 --> 00:55:58,418 ولا شيء الا الحق فاعينك الله. 1123 00:55:58,501 --> 00:55:59,376 أفعل. 1124 00:55:59,459 --> 00:56:01,126 - الرجاء الجلوس. - شكرًا لك. 1125 00:56:03,834 --> 00:56:06,584 - هل تذكر اسمك ومهنتك من فضلك؟ 1126 00:56:06,667 --> 00:56:08,126 - اسمي توماس ماكنايت ، 1127 00:56:08,209 --> 00:56:10,584 وأنا كبير المهندسين على متن سفينة الشحن كلينتون 1128 00:56:10,667 --> 00:56:12,543 خارج نيويورك ولندن. 1129 00:56:12,626 --> 00:56:14,543 - السيد "ماكنايت" ، هل هناك رجل في هذه القاعة 1130 00:56:14,626 --> 00:56:17,418 من تعرفه وتعرفه شخصيًا؟ 1131 00:56:17,501 --> 00:56:18,334 نعم. 1132 00:56:19,251 --> 00:56:21,376 نعم ، أعرف بول ريكر. 1133 00:56:21,459 --> 00:56:23,376 الآن ، هل ستخبر المحكمة لماذا أنت في طوكيو؟ 1134 00:56:23,459 --> 00:56:25,126 - حسنًا ، جئت إلى هنا كشاهد 1135 00:56:25,209 --> 00:56:27,418 لأنني تعرفت على هذه الصور 1136 00:56:27,501 --> 00:56:28,709 في صحيفة سان فرانسيسكو. 1137 00:56:28,792 --> 00:56:30,417 - أين تعرف بول ريكر؟ 1138 00:56:31,417 --> 00:56:33,709 من المدرسة ، جامعة ولاية ويسترن. 1139 00:56:33,792 --> 00:56:35,418 - أين كنتما تعيشان معًا ، في غرفة معًا؟ 1140 00:56:35,501 --> 00:56:37,334 - هذا صحيح ، لمدة عام تقريبًا. 1141 00:56:37,417 --> 00:56:41,293 حسنًا ، هذا حتى فشل بول في امتحاناته وترك الدراسة. 1142 00:56:41,376 --> 00:56:42,793 كما ترى ، كنا الأربعة في غرفة معًا 1143 00:56:42,876 --> 00:56:44,959 في هذا النوع من المهجع الصغير. 1144 00:56:45,042 --> 00:56:47,334 أنا وبول ، هذا الطفل الآخر ، وكيم لي. 1145 00:56:48,626 --> 00:56:50,834 - كيم لي ، صيني؟ 1146 00:56:50,917 --> 00:56:52,084 صحيح. 1147 00:56:53,709 --> 00:56:57,001 - السيد ماكنايت ، أؤكد لك هذه صحيفة سان فرانسيسكو 1148 00:56:57,084 --> 00:56:58,834 دخلت كمعرض الادعاء رقم أربعة ، 1149 00:56:58,917 --> 00:56:59,668 تحتوي على حساب 1150 00:56:59,751 --> 00:57:03,001 لمحاكمة بول ريكر بتهمة الخائن في ديسمبر الماضي. 1151 00:57:03,084 --> 00:57:04,459 هل هذه هي الصحيفة التي تقرأها؟ 1152 00:57:06,167 --> 00:57:07,043 هذا كل شيء. 1153 00:57:07,126 --> 00:57:09,834 - وهذه هي الصور التي تعرفت عليها؟ 1154 00:57:09,917 --> 00:57:11,459 - بول ريكر وكيم لي. 1155 00:57:12,292 --> 00:57:14,293 - هل يمكنك قراءة المحكمة بصوت عالٍ 1156 00:57:14,376 --> 00:57:15,918 الاسم في شرح هذه الصورة للرجل 1157 00:57:16,001 --> 00:57:17,626 أنت تعرف باسم كيم لي؟ 1158 00:57:17,709 --> 00:57:19,501 - نعم ، مكتوب هنا أن هذه صورة 1159 00:57:19,584 --> 00:57:22,334 ضابط صيني يدعى الجنرال نام. 1160 00:57:23,209 --> 00:57:24,626 - الجنرال نام؟ 1161 00:57:27,001 --> 00:57:27,834 شكرا لك سيدي. 1162 00:57:29,751 --> 00:57:30,834 شاهدك يا ​​كابتن. 1163 00:57:34,959 --> 00:57:35,959 - لا توجد أسئلة. 1164 00:57:43,251 --> 00:57:44,834 حسنًا ، مرتد. 1165 00:57:45,792 --> 00:57:46,543 تعال ، تأرجح الآن. 1166 00:57:46,626 --> 00:57:48,001 خذ أرجوحة في وجهي الآن. 1167 00:57:48,084 --> 00:57:48,835 - قائد المنتخب- 1168 00:57:48,918 --> 00:57:49,751 - أنت أصفر ، كاذب ، آثم. 1169 00:57:50,626 --> 00:57:51,918 حسنًا ، لقد نفدت الكمية. 1170 00:57:52,001 --> 00:57:54,626 يا حبيبتي ، لقد توسلت من أجلها ، لكن ليس لها! 1171 00:57:54,709 --> 00:57:55,460 لم تفعل. 1172 00:57:55,543 --> 00:57:57,876 زوجتك والولايات المتحدة الأمريكية ، 1173 00:57:57,959 --> 00:57:58,793 الله يساعدهم ، لم يفعلوا. 1174 00:57:58,876 --> 00:57:59,627 - كابتن ، لم أكن أعرف- 1175 00:57:59,710 --> 00:58:01,626 - الشيء الوحيد الذي لم تكن تعرفه 1176 00:58:01,709 --> 00:58:02,876 هل أن أكاذيبك الفاسدة ستلحق بك. 1177 00:58:02,959 --> 00:58:04,626 - لكن الكابتن ، لم أستطع إخبارهم 1178 00:58:04,709 --> 00:58:06,001 ذهبت إلى المدرسة مع الجنرال نام. 1179 00:58:06,084 --> 00:58:06,876 فوق كل شيء آخر ، 1180 00:58:06,959 --> 00:58:07,834 لقد شنقوني بالتأكيد إذا حدث ذلك. 1181 00:58:07,917 --> 00:58:10,126 - حسنًا ، لقد خرجت يا أخي ، لقد خرجت ، 1182 00:58:10,209 --> 00:58:12,334 وقد وصفت نفسك كاذب فاسد 1183 00:58:12,417 --> 00:58:15,084 في كتاب المحكمة ، في كتابي ، على طول الخط. 1184 00:58:15,167 --> 00:58:17,543 - كابتن ، كنت خائفة بشكل واضح وببساطة. 1185 00:58:17,626 --> 00:58:18,459 أنا قتال- 1186 00:58:18,542 --> 00:58:20,001 - أوه هيا ، رايكر! 1187 00:58:20,084 --> 00:58:21,459 - حصلت على النجمة الفضية ، لكن انظر ، 1188 00:58:21,542 --> 00:58:23,751 أنا لست بهلوانية ذهنية. 1189 00:58:23,834 --> 00:58:25,293 حسنًا ، ربما أكون كاذبًا رديئًا. 1190 00:58:25,376 --> 00:58:26,876 لكن عندما أخبرني الكابتن أبليتون ذلك الصباح 1191 00:58:26,959 --> 00:58:28,876 عندما أحضرني إلى أن العقيد تشامبرز مات ، 1192 00:58:28,959 --> 00:58:30,084 وأن قصتي يمكن أن تجعلني معلقة 1193 00:58:30,167 --> 00:58:32,126 دون محاكمة ، خفت. 1194 00:58:32,209 --> 00:58:33,459 ما زلت خائفة. 1195 00:58:33,542 --> 00:58:36,543 حسنًا ، ربما أرتكب بعض الأخطاء ، هل تعلم؟ 1196 00:58:36,626 --> 00:58:37,584 لكني بريء ، أقسم بالله- 1197 00:58:37,667 --> 00:58:38,793 - أوه نعم ، أقسم ، يا أقسم- 1198 00:58:38,876 --> 00:58:39,627 - اقسم لك! 1199 00:58:39,710 --> 00:58:41,501 - الآن شاهده ، ماك. 1200 00:58:41,584 --> 00:58:43,709 - أقسم لك أن العقيد تشامبرز 1201 00:58:43,792 --> 00:58:45,668 عرفت عن كيم لي وأنا. 1202 00:58:45,751 --> 00:58:47,001 لهذا جاءني. 1203 00:58:49,084 --> 00:58:52,167 - أوه ، هذا جميل! 1204 00:58:53,834 --> 00:58:56,668 علم تشامبرز أن الجنرال نام وكيم لي ، 1205 00:58:56,751 --> 00:58:59,543 رفيقك القديم في الكلية كان واحدًا ، أليس كذلك؟ 1206 00:58:59,626 --> 00:59:00,377 - صحيح. 1207 00:59:00,460 --> 00:59:01,668 - وكيف عرفت تشامبرز ذلك؟ 1208 00:59:01,751 --> 00:59:04,293 - حسنًا ، أخبرته. 1209 00:59:04,376 --> 00:59:05,251 - أوه ، إسمح لي. 1210 00:59:05,334 --> 00:59:07,043 انظر ، اعتقدت أنك تحدثت فقط 1211 00:59:07,126 --> 00:59:08,793 إلى تشامبرز مرة ، هل تعلم؟ 1212 00:59:08,876 --> 00:59:10,293 لمدة ساعتين تقريبًا. 1213 00:59:10,376 --> 00:59:11,127 - أوه نعم ، هذا صحيح ، 1214 00:59:11,210 --> 00:59:12,793 لكني كتبت له رسالة من قبل. 1215 00:59:12,876 --> 00:59:14,417 - أوه ، لقد كتبت له ... 1216 00:59:16,542 --> 00:59:17,668 - ربما كان علي ذكرها من قبل ، 1217 00:59:17,751 --> 00:59:18,501 لكن ما الفائدة؟ 1218 00:59:18,584 --> 00:59:20,834 لقد أحرق تلك الرسالة أمام عينيّ. 1219 00:59:30,292 --> 00:59:31,792 يا ولد. 1220 00:59:33,501 --> 00:59:35,293 - ثم جاء إلى ملابسنا. 1221 00:59:35,376 --> 00:59:38,459 كنا نشيطين في هذا الوادي خارج لانجون. 1222 00:59:38,542 --> 00:59:40,751 كان يرتدي زي POC. 1223 00:59:40,834 --> 00:59:44,334 حسنًا ، كان لدينا دخان وسألني عما يدور في ذهني. 1224 00:59:45,251 --> 00:59:46,459 حسنًا ، عدت إلى الكلية وأنا كيم لي 1225 00:59:46,542 --> 00:59:48,584 كانوا أصدقاء جيدين. 1226 00:59:48,667 --> 00:59:49,792 كيم لي ، الجنرال نام. 1227 00:59:51,542 --> 00:59:53,584 ثم أخبرني عن تسرب هذه المعلومات. 1228 00:59:53,667 --> 00:59:55,168 ثم سألني إذا كنت على استعداد للهروب ، 1229 00:59:55,251 --> 00:59:56,834 كما تعلم ، زيف الهجر ، 1230 00:59:56,917 --> 00:59:59,667 وأرى ما إذا كان بإمكاني بيع نفسي للجنرال نام. 1231 01:00:01,251 --> 01:00:03,042 ثم ربما يمكننا سد التسرب. 1232 01:00:05,209 --> 01:00:08,459 هل تعرف شيئًا آخر أخبرني به العقيد تشامبرز؟ 1233 01:00:10,667 --> 01:00:14,417 قال: أيها الرقيب ، إذا فشلت في هذه المهمة ، 1234 01:00:15,501 --> 01:00:17,668 "قد تضطر إلى التحلي بالشجاعة للموت 1235 01:00:17,751 --> 01:00:19,209 "كجاسوس أو خائن". 1236 01:00:22,584 --> 01:00:23,626 أنا لا أريد أن أعلق. 1237 01:00:36,167 --> 01:00:39,959 - مذنب أو بريء ، لديك فرصة واحدة. 1238 01:00:40,876 --> 01:00:44,209 الآن ، أخبر القصة بدءًا من جامعة ويسترن ستيت 1239 01:00:44,292 --> 01:00:45,668 حتى ، بما في ذلك ، 1240 01:00:45,751 --> 01:00:48,001 المحادثة الحالية ، كل التفاصيل. 1241 01:00:49,917 --> 01:00:53,168 أخبرتك أنني لن أستمر في هذا الموقف مرة أخرى. 1242 01:00:53,251 --> 01:00:54,002 - دعني أتحدىهم. 1243 01:00:54,085 --> 01:00:56,043 لا أعتقد أنهم يستطيعون إثبات أنك تكذب. 1244 01:00:56,126 --> 01:00:58,501 دعني أضعك على منصة الشاهد. 1245 01:00:58,584 --> 01:00:59,751 - لا ، لا ، لا أريد الذهاب- 1246 01:00:59,834 --> 01:01:00,585 - انظر الآن ، رايكر. 1247 01:01:00,668 --> 01:01:02,209 كل ما عليك فعله هو المرور بها مرة واحدة بهدوء. 1248 01:01:02,292 --> 01:01:04,126 - لا ، لن أفعل ذلك. - عليك أن! 1249 01:01:04,209 --> 01:01:05,626 - انا لست! 1250 01:01:18,251 --> 01:01:19,418 - آه ، ها نحن ، رفيق ديفيد القديم. 1251 01:01:19,501 --> 01:01:23,501 فقط أكثر ما تحتاجه ، هزة من منشط المصارع. 1252 01:01:23,584 --> 01:01:25,959 معدة خصيصا للمثاليين المتخلفين 1253 01:01:26,042 --> 01:01:28,418 الذين يدورون حول إمالة طواحين الهواء. 1254 01:01:28,501 --> 01:01:31,084 مرحبًا به بشكل خاص في تلك المناسبات النادرة 1255 01:01:31,167 --> 01:01:33,084 عندما تميل طواحين الهواء للخلف. 1256 01:01:34,959 --> 01:01:38,917 العدل يشحذ سيفها على جلود المحامين. 1257 01:01:39,751 --> 01:01:41,793 الشعار الصغير الذي اختلقته للتو. 1258 01:01:41,876 --> 01:01:43,209 أوليفر ويندل هولمز. 1259 01:01:43,292 --> 01:01:44,043 - شكرا لك يا ليونارد. 1260 01:01:44,126 --> 01:01:46,376 أنت بلسم وعزاء لي. 1261 01:01:47,667 --> 01:01:50,209 - ديفيد ، بعد أن عصى الأوامر 1262 01:01:50,292 --> 01:01:52,793 بمحاولة الحصول على هذه التجربة الثانية ، 1263 01:01:52,876 --> 01:01:56,209 لديك الآن محكمة عسكرية معلقة فوق رأسك. 1264 01:01:56,292 --> 01:01:59,209 الآن ، لماذا لا نرمي الإسفنج على خطأ هذه الطبيعة؟ 1265 01:01:59,292 --> 01:02:01,626 أظهر للجنرال بيلي أنك نادم بشكل صحيح ، 1266 01:02:01,709 --> 01:02:03,626 ومن المرجح أنه سيسقط التهم. 1267 01:02:03,709 --> 01:02:04,918 أعلم أنه لن يحاكمك العسكري 1268 01:02:05,001 --> 01:02:07,293 لمجرد قضاء بعض الوقت مع الآنسة رايكر. 1269 01:02:07,376 --> 01:02:08,293 - أوه ، تعال عن ذلك ، ليونارد. 1270 01:02:08,376 --> 01:02:12,084 - ديفيد ، عليك التخلص من هذا الخطاف الرديء. 1271 01:02:12,167 --> 01:02:13,251 - ليونارد ، شكرا لك على المشروب. 1272 01:02:13,334 --> 01:02:16,209 الآن لماذا لا تضيع ، هاه؟ 1273 01:02:16,292 --> 01:02:18,168 - 'لأنني أحاول مساعدتك. 1274 01:02:18,251 --> 01:02:19,084 أنا أحاول ... 1275 01:02:21,667 --> 01:02:22,709 - عذرًا. 1276 01:02:22,792 --> 01:02:24,209 ألم تخبرني مرة واحدة في إنتشون 1277 01:02:24,292 --> 01:02:25,251 كنت ستصبح رجل امرأة واحدة؟ 1278 01:02:25,334 --> 01:02:27,293 - حسنًا ، هذا هو الصديق القديم. 1279 01:02:27,376 --> 01:02:28,793 بعض أعز أصدقائي طيارون. 1280 01:02:28,876 --> 01:02:30,834 لقد طاروها من إنتشون. 1281 01:02:30,917 --> 01:02:32,543 كابتن يونغ ، هل لي أن أقدم 1282 01:02:32,626 --> 01:02:35,584 زهرة شغف كورية صغيرة ، ناري؟ 1283 01:02:35,667 --> 01:02:36,834 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 1284 01:02:36,917 --> 01:02:38,084 هل انا مبكر؟ 1285 01:02:38,167 --> 01:02:39,459 - لا على الإطلاق. 1286 01:02:39,542 --> 01:02:40,668 كرسي. 1287 01:02:40,751 --> 01:02:43,084 يا أميرة ، مقعد بريتي لنفسك. 1288 01:02:43,167 --> 01:02:44,126 - شكرًا لك. 1289 01:02:44,209 --> 01:02:45,084 - يوكي؟ 1290 01:02:45,167 --> 01:02:47,584 مزدوج آخر هنا ، واحد للسيدة. 1291 01:02:47,667 --> 01:02:48,418 ديفيد؟ 1292 01:02:48,501 --> 01:02:49,584 - هل تسمح لي من فضلك؟ 1293 01:02:49,667 --> 01:02:50,668 - أوه ، لا تهرب ، صديقي القديم. 1294 01:02:50,751 --> 01:02:53,334 - لا ، هناك شخص يجب أن أراه. 1295 01:02:53,417 --> 01:02:55,834 - حسنًا ، إذا شعرت أنه يجب عليك ذلك. 1296 01:02:57,042 --> 01:03:00,501 حسنًا ، إنه كبير في السن قليلاً وبطيء بالنسبة لنا على أي حال ، أليس كذلك؟ 1297 01:03:01,542 --> 01:03:02,293 - كابتن ، كابتن. 1298 01:03:02,376 --> 01:03:03,251 أنا فقط أريد أن أخبرك ، 1299 01:03:03,334 --> 01:03:05,293 أنا أقدر ما فعلته من أجلي في قاعة المحكمة. 1300 01:03:05,376 --> 01:03:06,127 - لا بأس يا رقيب. 1301 01:03:06,210 --> 01:03:07,959 - إذا كان بإمكاني رد الجميل. 1302 01:03:08,042 --> 01:03:10,001 لقد قمت للتو بترقية سيارة جيب. 1303 01:03:10,084 --> 01:03:11,251 إذا كنت تريد مني أن أقودك في جميع أنحاء المدينة- 1304 01:03:11,334 --> 01:03:13,376 - حسنًا ، شكرًا ، قد أتناول ذلك ، معذرة. 1305 01:03:13,459 --> 01:03:14,292 آن؟ 1306 01:03:15,792 --> 01:03:17,501 - ديفيد ، لقد انتهيت للتو من التحدث إلى بول. 1307 01:03:17,584 --> 01:03:19,959 - اسمع ، يجب أن أتحدث معك ، هيا. 1308 01:03:25,251 --> 01:03:28,001 هل تمكنت من إقناعه بأنه يجب أن يتخذ هذا الموقف؟ 1309 01:03:28,084 --> 01:03:29,543 - لا ، لم أفعل. 1310 01:03:29,626 --> 01:03:30,459 - أوه ، آن. 1311 01:03:31,459 --> 01:03:32,709 - وأعتقد أنه على حق. 1312 01:03:33,834 --> 01:03:35,084 أعتقد أنه سينفجر. 1313 01:03:36,167 --> 01:03:37,709 - حسنا. 1314 01:03:37,792 --> 01:03:39,501 لذلك لن يشهد غدا. 1315 01:03:40,376 --> 01:03:42,418 - حسنًا ديفيد ، لماذا لا تضعني على المنصة 1316 01:03:42,501 --> 01:03:43,667 كشاهد شخصية؟ 1317 01:03:44,959 --> 01:03:46,459 - آن ، أنت زوجته. 1318 01:03:46,542 --> 01:03:49,542 شهادتك كشاهد شخصية لن تعني شيئًا. 1319 01:03:50,417 --> 01:03:52,876 لقد دخلت في هذا لأنه كان هناك مبدأ متضمن. 1320 01:03:52,959 --> 01:03:54,626 الآن سأحاول الشيء الوحيد المتبقي للمحاولة ، 1321 01:03:54,709 --> 01:03:57,709 تقنية رديئة ومقسمة للشعر. 1322 01:04:00,126 --> 01:04:02,918 الآن تم استجواب الرقيب ريكر من قبل النقيب أبليتون. 1323 01:04:03,001 --> 01:04:05,668 لم يطلعه الكابتن أبلتون على حقوقه. 1324 01:04:05,751 --> 01:04:07,251 صرح الكابتن أبليتون تحت القسم 1325 01:04:07,334 --> 01:04:10,293 أنه لم يجر تحقيقاً رسمياً قبل المحاكمة ، 1326 01:04:10,376 --> 01:04:14,043 وبالتالي ، لم يكن عليه أن يطلعه على حقوقه. 1327 01:04:14,126 --> 01:04:15,876 لكن اللوائح واضحة يا سيدي. 1328 01:04:15,959 --> 01:04:17,793 يمكن للكابتن أبليتون المطالبة بهذا الإعفاء 1329 01:04:17,876 --> 01:04:21,293 فقط إذا كان في الواقع يقود المنصب 1330 01:04:21,376 --> 01:04:23,167 وقت الاستجواب. 1331 01:04:24,501 --> 01:04:25,334 - ممتاز. 1332 01:04:30,167 --> 01:04:32,793 يبدو أن العقيد ميريام ترك المنصب ، 1333 01:04:32,876 --> 01:04:36,084 وبالتالي ، كان الكابتن أبليتون في الواقع في القيادة. 1334 01:04:36,167 --> 01:04:37,876 - الدفاع يرغب في التأسيس 1335 01:04:37,959 --> 01:04:40,209 في أي وقت عادت العقيد ميريام؟ 1336 01:04:42,126 --> 01:04:45,168 - يبدو هنا أنه عاد بعد الاستجواب. 1337 01:04:45,251 --> 01:04:47,334 - حسنًا ، هذا موضوع الفحص يا سيدي. 1338 01:04:47,417 --> 01:04:49,209 - لأي غرض أيها المستشار؟ 1339 01:04:49,292 --> 01:04:50,876 بطريقة او بأخرى. 1340 01:04:50,959 --> 01:04:53,918 - هناك سوابق تدعم ذلك. 1341 01:04:54,001 --> 01:04:55,751 في حالة واحدة حيث المتهم 1342 01:04:55,834 --> 01:04:57,418 لم يكن على علم بحقوقه بشكل صحيح ، 1343 01:04:57,501 --> 01:04:59,626 تم تخفيض محكمة عسكرية عامة 1344 01:04:59,709 --> 01:05:01,793 لمحكمة عسكرية خاصة. 1345 01:05:01,876 --> 01:05:04,209 لذلك الوقت الذي عاد فيه العقيد ميريام بالفعل 1346 01:05:04,292 --> 01:05:06,626 ويتولى أمر منصبه أمر وثيق الصلة بالموضوع 1347 01:05:06,709 --> 01:05:09,876 في تحديد ما إذا كان يجب على هذه المحكمة أن ترفض أم لا. 1348 01:05:09,959 --> 01:05:11,418 ممتاز. 1349 01:05:11,501 --> 01:05:13,001 تقدم. 1350 01:05:13,084 --> 01:05:13,917 - شكرًا لك. 1351 01:05:16,584 --> 01:05:19,043 هل كنت في البريد وقت الاستجواب؟ 1352 01:05:19,126 --> 01:05:21,834 - لا ، لم أكن في المنصب وقت الاستجواب. 1353 01:05:21,917 --> 01:05:23,584 - في أي وقت عدت؟ 1354 01:05:23,667 --> 01:05:25,501 - لا أتذكر الوقت بالضبط. 1355 01:05:25,584 --> 01:05:26,959 - هل ذهبت إلى مكتبك على الفور 1356 01:05:27,042 --> 01:05:28,251 بعد عودتك للمنشور؟ 1357 01:05:28,334 --> 01:05:30,501 لا ، لقد توقفت أولاً في مسكني. 1358 01:05:30,584 --> 01:05:32,584 وكم بقيت في مسكنك؟ 1359 01:05:32,667 --> 01:05:34,626 - حسنًا ، حسب ما أتذكره ، 1360 01:05:34,709 --> 01:05:37,459 حوالي 30 دقيقة. 1361 01:05:37,542 --> 01:05:39,834 - هل يمكن أن تكون ساعة أو 45 دقيقة؟ 1362 01:05:39,917 --> 01:05:42,251 - اعتراض ، الشاهد قد أجاب بالفعل على هذا السؤال. 1363 01:05:42,334 --> 01:05:43,167 - مستمر. 1364 01:05:44,959 --> 01:05:46,543 - هل لاحظت الوقت 1365 01:05:46,626 --> 01:05:48,501 بعد وصولك إلى مكتبك لأول مرة؟ 1366 01:05:48,584 --> 01:05:50,751 أنا أعترض على هذا الخط الزمني برمته من الأسئلة. 1367 01:05:50,834 --> 01:05:51,585 - مستمر. 1368 01:05:51,668 --> 01:05:52,584 - إذا سمحت المحكمة ، 1369 01:05:52,667 --> 01:05:55,376 الوقت المحدد هو جوهر حجتي هنا. 1370 01:05:55,459 --> 01:05:57,834 - وقد شهد الشاهد في أحسن ما في ذاكرته ، 1371 01:05:57,917 --> 01:06:00,168 ولا يجب مضايقته بلا داع. 1372 01:06:00,251 --> 01:06:01,002 تقدم. 1373 01:06:01,085 --> 01:06:02,709 - ولكن كيف سأحدد بالضبط متى- 1374 01:06:02,792 --> 01:06:04,293 - المحكمة تدرك ذلك جيدا 1375 01:06:04,376 --> 01:06:07,084 لما تحاول تأسيسه أيها المستشار. 1376 01:06:07,167 --> 01:06:08,001 تقدم. 1377 01:06:16,626 --> 01:06:18,168 - هل تلبس ساعة يا عقيد؟ 1378 01:06:18,251 --> 01:06:19,043 - أفعل. 1379 01:06:19,126 --> 01:06:21,168 - هل صادفت أن نظرت إلى ساعتك في أي وقت؟ 1380 01:06:21,251 --> 01:06:23,043 - اعتراض! - مستمر. 1381 01:06:23,126 --> 01:06:24,709 - ألم تنظر حتى إلى ساعة المكتب؟ 1382 01:06:24,792 --> 01:06:26,543 - اعتراض! - مستمر! 1383 01:06:26,626 --> 01:06:28,376 - إذا المحكمة من فضلك! 1384 01:06:28,459 --> 01:06:30,084 الآن كيف سيكون ذلك ممكنا بالنسبة لي 1385 01:06:30,167 --> 01:06:32,209 لتحديد بالضبط من كان في القيادة 1386 01:06:32,292 --> 01:06:33,126 وقت الاستجواب؟ 1387 01:06:33,209 --> 01:06:36,459 - المحكمة غير ملزمة بتقديم النصح لك أيها المستشار. 1388 01:06:36,542 --> 01:06:37,293 الرجاء المتابعة. 1389 01:06:37,376 --> 01:06:40,126 - لكنك تؤيد كل اعتراض من قبل محامي المحاكمة. 1390 01:06:40,209 --> 01:06:40,960 ليس لدي فرصة- 1391 01:06:41,043 --> 01:06:43,543 - بما أننا متورطون في الجوانب الفنية ، يا كابتن ، 1392 01:06:43,626 --> 01:06:44,377 أنا متأكد من أنك تفهم 1393 01:06:44,460 --> 01:06:47,709 أن المحكمة عليها التزام تجاه الشاهد. 1394 01:06:47,792 --> 01:06:49,209 الآن هل يمكنك المتابعة من فضلك؟ 1395 01:06:53,792 --> 01:06:54,917 - لا مزيد من الاسئلة. 1396 01:06:57,501 --> 01:06:59,959 ليس لدي أسئلة لهذا الشاهد يا سيدي. 1397 01:07:00,042 --> 01:07:02,001 هل للمحكمة أي أسئلة؟ 1398 01:07:02,084 --> 01:07:02,959 لا توجد أسئلة. 1399 01:07:03,042 --> 01:07:05,834 - حسناً الشاهد معذور بشرط الاستدعاء. 1400 01:07:06,917 --> 01:07:08,167 الشاهد التالي ، كابتن. 1401 01:07:09,959 --> 01:07:10,792 نحن سوف؟ 1402 01:07:12,542 --> 01:07:13,376 قائد المنتخب؟ 1403 01:07:15,042 --> 01:07:16,501 - الكابتن يونغ. - نعم سيدي. 1404 01:07:18,334 --> 01:07:20,209 حسنًا ، رايكر. 1405 01:07:20,292 --> 01:07:23,251 هذه نهاية السطر ، في كلتا الحالتين. 1406 01:07:23,334 --> 01:07:25,543 الآن يمكنك أن تفعل ما تراه مناسبًا ، لكنني لن أستسلم 1407 01:07:25,626 --> 01:07:28,709 حتى أعطيك فرصة أخيرة لتروي قصتك. 1408 01:07:28,792 --> 01:07:32,084 الدفاع يستدعي بول ويليام ريكر إلى المنصة. 1409 01:07:47,417 --> 01:07:49,459 - ارفع يدك اليمنى من فضلك. 1410 01:07:49,542 --> 01:07:50,959 هل تقسم على الشهادة التي توشك على الإدلاء بها 1411 01:07:51,042 --> 01:07:52,084 هي الحقيقة ، الحقيقة كلها ، 1412 01:07:52,167 --> 01:07:54,418 ولا شيء الا الحق فاعينك الله. 1413 01:07:54,501 --> 01:07:55,584 - أفعل. 1414 01:07:55,667 --> 01:07:56,501 - اجلس. 1415 01:08:02,334 --> 01:08:05,126 اذكر اسمك ورتبتك وتنظيمك وقوتك المسلحة. 1416 01:08:06,751 --> 01:08:10,501 - بول ويليام ريكر ، رقيب ، مشاة ، الجيش الأمريكي. 1417 01:08:10,584 --> 01:08:12,293 - الآن أيها الرقيب ، أريدك أن تخبر هذه المحكمة ، 1418 01:08:12,376 --> 01:08:13,668 بكلماتك الخاصة ، 1419 01:08:13,751 --> 01:08:15,584 كيف قابلت العقيد تشامبرز ، 1420 01:08:15,667 --> 01:08:18,167 وحول جميع الأحداث اللاحقة. 1421 01:08:23,209 --> 01:08:24,042 - نحن سوف. 1422 01:08:25,667 --> 01:08:28,376 بدأ كل شيء بهذه الصورة في الجريدة ، 1423 01:08:28,459 --> 01:08:31,001 والتعليق تحتها 1424 01:08:32,209 --> 01:08:35,418 حددت الصورة على أنها جنرال نام 1425 01:08:35,501 --> 01:08:37,334 في الجيش الأحمر الصيني. 1426 01:08:37,417 --> 01:08:38,959 لكنني عرفته كرجل عرفته 1427 01:08:39,042 --> 01:08:41,459 مثل كيم لي في جامعة ويسترن ستيت. 1428 01:08:42,709 --> 01:08:44,418 اعتقدت أنه من واجبي أن أحضر هذا 1429 01:08:44,501 --> 01:08:45,834 إلى عناية وزارة الجنسية والهجرة الكندية. 1430 01:08:45,917 --> 01:08:48,709 اعتقدت أن المعلومات قد تكون ذات قيمة. 1431 01:08:48,792 --> 01:08:50,126 حسنًا ، لم أكن أعرف العقيد تشامبرز ، 1432 01:08:50,209 --> 01:08:51,668 لكنني عرفت عنه ، 1433 01:08:51,751 --> 01:08:53,668 لذلك أرسلت له المعلومات 1434 01:08:53,751 --> 01:08:56,084 في مظروف مميز بالسرية. 1435 01:08:56,167 --> 01:08:58,667 - مسكين الشيطان ، أتساءل ما الأكاذيب التي يقولها الآن. 1436 01:08:59,751 --> 01:09:01,001 على أي حال ، هذا يعني أنهم سوف يلتفون 1437 01:09:01,084 --> 01:09:02,834 هذا كل شيء في غضون ساعات قليلة. 1438 01:09:04,626 --> 01:09:05,792 - وهذه هي الحقيقة. 1439 01:09:07,834 --> 01:09:09,418 لذا ساعدني يا الله ، هذه هي الحقيقة. 1440 01:09:09,501 --> 01:09:11,584 إنها القصة بأكملها ، تمامًا كما حدث. 1441 01:09:19,667 --> 01:09:20,626 - فحص عبر. 1442 01:09:37,876 --> 01:09:40,001 - الآن هذا مثير للإهتمام أيها الرقيب. 1443 01:09:40,084 --> 01:09:40,917 مبهر. 1444 01:09:43,001 --> 01:09:45,959 حسنًا ، لقد أخبرت كل شيء الآن ، أليس كذلك؟ 1445 01:09:46,042 --> 01:09:48,126 الحقيقة كاملة. 1446 01:09:48,209 --> 01:09:49,042 - نعم سيدي. 1447 01:09:51,209 --> 01:09:52,668 - الرسالة التي كتبتها إلى العقيد تشامبرز ، 1448 01:09:52,751 --> 01:09:56,084 أشعر بالفضول نوعًا ما لمعرفة سبب عدم ذكر ذلك 1449 01:09:56,167 --> 01:09:57,834 في نسختك الأولى من قصتك. 1450 01:09:57,917 --> 01:09:59,751 أعني ، في أول محاكمة. 1451 01:09:59,834 --> 01:10:00,585 - حسنًا ، ربما يجب أن يكون لدي ، 1452 01:10:00,668 --> 01:10:04,126 لكنني شعرت أن كل شيء كان ضدي. 1453 01:10:05,167 --> 01:10:06,043 - حسنًا ، في أول محاكمة لك ، 1454 01:10:06,126 --> 01:10:08,418 لم تقل الحقيقة كاملة. 1455 01:10:08,501 --> 01:10:10,126 لقد كذبت تحت القسم. 1456 01:10:10,209 --> 01:10:12,751 - لا يا سيدي ، لقد تركت شيئًا واحدًا. 1457 01:10:12,834 --> 01:10:15,293 - تجاهل أي ذكر لصداقتك لمدة 10 سنوات 1458 01:10:15,376 --> 01:10:17,209 مع كيم لي ، الجنرال نام كما نعرفه الآن. 1459 01:10:17,292 --> 01:10:18,292 أتساءل لماذا. 1460 01:10:22,959 --> 01:10:23,959 - لقد أخبرتك بالفعل. 1461 01:10:24,042 --> 01:10:26,209 - هل شعرت بالخجل ، ربما؟ 1462 01:10:26,292 --> 01:10:28,626 - اعتراض ، السؤال قد تمت الإجابة عليه مرتين. 1463 01:10:28,709 --> 01:10:29,460 - مستمر. 1464 01:10:29,543 --> 01:10:31,293 - سيدي ، هذا الرجل اعترف بأنه كاذب. 1465 01:10:31,376 --> 01:10:32,959 متى يكون الكذاب ليس كاذبا؟ 1466 01:10:33,042 --> 01:10:33,876 - منصب - الرتبة! 1467 01:10:36,209 --> 01:10:37,876 - اعتذاري للمحكمة يا سيدي. 1468 01:10:39,042 --> 01:10:41,418 هل هربت في الميدان في وجود العدو؟ 1469 01:10:41,501 --> 01:10:42,293 - لم أفعل. 1470 01:10:42,376 --> 01:10:43,793 - أنت لم تهجر؟ 1471 01:10:43,876 --> 01:10:45,418 - كنت أعمل بموجب أوامر العقيد تشامبرز. 1472 01:10:45,501 --> 01:10:47,959 - أمرك عقيد في جيش الولايات المتحدة بالفرار. 1473 01:10:48,042 --> 01:10:49,168 هل هذا بيانك؟ 1474 01:10:49,251 --> 01:10:50,626 - عندما قبلت هذه المهمة ، 1475 01:10:50,709 --> 01:10:52,168 تظاهرت بالهروب. 1476 01:10:52,251 --> 01:10:53,501 - تظاهرت بأنك شيوعي ، 1477 01:10:53,584 --> 01:10:55,418 ثم عدت إلى هنا وتظاهرت بأنك لست كذلك. 1478 01:10:55,501 --> 01:10:56,418 - لم أكن أتظاهر. 1479 01:10:56,501 --> 01:10:58,084 - التظاهر هنا أم التظاهر هناك؟ 1480 01:10:58,167 --> 01:10:58,918 - التظاهر هنا. 1481 01:10:59,001 --> 01:11:00,293 أيها الرقيب ، لقد جندت مرة أخرى في الجيش 1482 01:11:00,376 --> 01:11:02,418 قبل اندلاع الأعمال العدائية في كوريا مباشرة؟ 1483 01:11:02,501 --> 01:11:03,252 - صحيح. 1484 01:11:03,335 --> 01:11:05,751 - هل تعلم أن العدوان الأحمر في كوريا قادم؟ 1485 01:11:05,834 --> 01:11:06,959 - كيف لي أن أعرف ذلك؟ 1486 01:11:07,042 --> 01:11:08,418 - حسنًا ، مع صديق مثل كيم لي ، 1487 01:11:08,501 --> 01:11:10,209 ربما كنت تعرف جيدًا ، أليس هذا صحيحًا؟ 1488 01:11:10,292 --> 01:11:11,043 - اعتراض! 1489 01:11:11,126 --> 01:11:11,877 - أليس هذا صحيحا؟ 1490 01:11:11,960 --> 01:11:12,876 - لا ، لا تهتم بالإجابة على ذلك. 1491 01:11:12,959 --> 01:11:15,501 - هل أعطيت العدو معلومات عسكرية حيوية؟ 1492 01:11:15,584 --> 01:11:16,626 - أنت تعلم أنني فعلت. 1493 01:11:16,709 --> 01:11:18,709 أعطاني العقيد تشامبرز معلومات لأعطيها لهم. 1494 01:11:18,792 --> 01:11:21,626 - قدم لك العقيد تشامبرز معلومات عسكرية حيوية 1495 01:11:21,709 --> 01:11:22,876 لتسليم للعدو؟ 1496 01:11:22,959 --> 01:11:24,293 - لا ، ليس حيويا. 1497 01:11:24,376 --> 01:11:26,334 - بأي وسيلة قمت بتمرير المعلومات 1498 01:11:26,417 --> 01:11:27,876 قبل أن تتخطى الخطوط لتلتحق بهم؟ 1499 01:11:27,959 --> 01:11:28,710 - قبل؟ - أنا أعترض يا سيدي. 1500 01:11:28,793 --> 01:11:29,544 - نعم قبل! 1501 01:11:29,627 --> 01:11:30,834 إنه يزعج شهادتي. 1502 01:11:30,917 --> 01:11:31,751 من شأنها أن تفعل! 1503 01:11:33,292 --> 01:11:36,084 الآن كلاكما كان يضايق هذه المحكمة. 1504 01:11:36,167 --> 01:11:39,001 الآن في الانتهاك التالي للسلوك السليم ، 1505 01:11:39,084 --> 01:11:42,084 سأعلق وأكتب خطابات توبيخ. 1506 01:11:42,167 --> 01:11:43,043 - ماذا يعني ذلك؟ 1507 01:11:43,126 --> 01:11:45,126 هل هذا يعني أنه يمكنهم مناداتي بالكاذب والجاسوس 1508 01:11:45,209 --> 01:11:46,959 طالما أنهم مهذبون حيال ذلك؟ 1509 01:11:49,126 --> 01:11:49,918 - هذا سيفي بالغرض ، رايكر. 1510 01:11:50,001 --> 01:11:51,334 - لا ، لقد بدأت أرى من يحاكم هنا ، 1511 01:11:51,417 --> 01:11:52,668 وهو ليس أنا. 1512 01:11:52,751 --> 01:11:54,001 إنه كتاب القواعد الرديئة. 1513 01:11:54,084 --> 01:11:54,835 - رايكر. 1514 01:11:54,918 --> 01:11:57,001 - نعم ، بول ويليام ريكر ، رحمه الله. 1515 01:11:57,084 --> 01:11:58,459 أين أنا؟ 1516 01:11:58,542 --> 01:12:00,126 هل نظرت إلى زنزانتي؟ 1517 01:12:00,209 --> 01:12:01,751 هل سقطت من الدنيا أو شيء من هذا القبيل؟ 1518 01:12:01,834 --> 01:12:02,876 كلمات تخرج من فمي 1519 01:12:02,959 --> 01:12:04,251 لا يقصدون شيئًا رديئًا؟ 1520 01:12:04,334 --> 01:12:05,543 - أيها الرقيب ، أنصحك بشكل أفضل. 1521 01:12:05,626 --> 01:12:06,377 أي شيء تقوله- 1522 01:12:06,460 --> 01:12:10,168 - لست بحاجة إلى أي من نصيحتك ، فقط دعني أخرج من هنا. 1523 01:12:10,251 --> 01:12:11,918 أيها الرقيب ، لم يتم فصلك. 1524 01:12:12,001 --> 01:12:12,793 اجلس. 1525 01:12:12,876 --> 01:12:13,751 - اصمت- 1526 01:12:13,834 --> 01:12:15,293 - ليس علي أن أغلق فمي. 1527 01:12:15,376 --> 01:12:17,126 كابتن ، أنا لا أهتم بسلوكك هنا. 1528 01:12:17,209 --> 01:12:19,168 أفتح فمي ، لا أحد يسمع ، هاه؟ 1529 01:12:19,251 --> 01:12:20,418 قلت لك لا تضعني على هذا الموقف ، 1530 01:12:20,501 --> 01:12:21,709 لكنك وضعتني هناك على أي حال. 1531 01:12:21,792 --> 01:12:23,418 كل شيء واضح بالنسبة لي الآن. 1532 01:12:23,501 --> 01:12:26,084 أنت وزوجتي ، يا فتى ، رائع ، أليس كذلك؟ 1533 01:12:26,167 --> 01:12:27,000 وأنت! 1534 01:12:28,001 --> 01:12:29,209 فتى ، فقط رائع ، أليس كذلك؟ 1535 01:12:29,292 --> 01:12:31,251 تقليد أمريكي عظيم. 1536 01:12:31,334 --> 01:12:33,459 حسنًا يا شباب ، سأجري محاكمة صادقة صغيرة هنا ، 1537 01:12:33,542 --> 01:12:36,251 وبعد ذلك سنشنقه ، أليس كذلك؟ 1538 01:12:36,334 --> 01:12:37,167 يا ولد. 1539 01:12:38,167 --> 01:12:39,709 انظر ، انطلق وافعل أي شيء تريد فعله ، 1540 01:12:39,792 --> 01:12:42,376 لكنك لن تجعلني تافهة بعد الآن. 1541 01:12:43,251 --> 01:12:44,959 كما تعلم ، أضع حياتي على المحك. 1542 01:12:45,042 --> 01:12:47,459 حياتي على الخط! 1543 01:12:47,542 --> 01:12:49,626 وقد وضعتني من خلال هذا! 1544 01:12:49,709 --> 01:12:51,251 هيا ، شنقني. 1545 01:12:51,334 --> 01:12:53,376 لكني أخبرك بشيء. 1546 01:12:53,459 --> 01:12:54,793 أنت ميت بالفعل. 1547 01:12:54,876 --> 01:12:57,876 عندما أفكر فيما فعلته في الصين وبورما لأشخاص مثلك ، 1548 01:12:57,959 --> 01:13:01,126 ولا أحد يهتم ، لأنه عندما رحل الصغار ، 1549 01:13:01,209 --> 01:13:03,876 سيطرت القبعات النحاسية ذات الفم السمين ، أليس كذلك؟ 1550 01:13:03,959 --> 01:13:06,418 مجتمع مريض يحتقرني 1551 01:13:06,501 --> 01:13:08,043 لأنهم مدينون لي كثيرًا! 1552 01:13:08,126 --> 01:13:10,459 الآن لن تعطيني حتى بطاقة ائتمان ، أليس كذلك؟ 1553 01:13:11,417 --> 01:13:13,417 هل تريد أن تعرف ما حدث هناك؟ 1554 01:13:17,709 --> 01:13:18,542 لقد صدقوني. 1555 01:13:21,501 --> 01:13:24,334 لقد جعلوني تخصصًا بامتياز مع مرتبة الشرف. 1556 01:13:26,001 --> 01:13:28,751 وأنت ستجعلني فطيرة؟ 1557 01:13:32,584 --> 01:13:34,334 هيا ، ضع حبلًا حول رقبتي. 1558 01:13:35,292 --> 01:13:36,542 أوقف عقلي. 1559 01:13:37,584 --> 01:13:39,793 حاولت أن أنقذ 1560 01:13:39,876 --> 01:13:42,292 بعض الأرواح الأمريكية ، لكن نسيت ما فعلته ، أليس كذلك؟ 1561 01:13:43,667 --> 01:13:45,293 فقط علقني ، توقف عن تفكيري ، 1562 01:13:45,376 --> 01:13:47,334 ما هو رأيي فيك. 1563 01:13:47,417 --> 01:13:49,376 أنت وسلوكك السليم. 1564 01:13:49,459 --> 01:13:52,459 أنت ورديء ، كل ما تمثله. 1565 01:13:52,542 --> 01:13:55,043 لأنني ارتكبت خطأ واحدًا فقط ، أيها الأولاد! 1566 01:13:55,126 --> 01:13:56,418 لقد عدت! 1567 01:14:16,334 --> 01:14:18,917 - سأعود غدا وأذهب من خلال الاقتراحات. 1568 01:14:20,292 --> 01:14:21,543 جنرال بيليز في طوكيو. 1569 01:14:21,626 --> 01:14:26,084 لقد طلبت منه الظهور ، لكن الأمر ميكانيكي فقط يا آن. 1570 01:14:26,167 --> 01:14:28,459 لا أستطيع إنقاذه ، لقد انتهى الأمر. 1571 01:14:28,542 --> 01:14:29,918 - الكابتن يونغ؟ 1572 01:14:30,001 --> 01:14:31,501 - نعم رقيب؟ 1573 01:14:31,584 --> 01:14:33,168 - لا أعرف ما إذا كان هذا مهمًا أم لا ، 1574 01:14:33,251 --> 01:14:36,834 لكنني سمعت هذا scuttlebutt اليوم. 1575 01:14:38,001 --> 01:14:40,543 حول المحاكمة ، شيء عنك تحاول اكتشافه 1576 01:14:40,626 --> 01:14:42,251 إذا كان العقيد تشامبرز معتادًا 1577 01:14:42,334 --> 01:14:46,293 من إرسال الرجال في مهام سرية للغاية. 1578 01:14:46,376 --> 01:14:48,084 - هذا ليس سكوتلبوت ، رقيب. 1579 01:14:49,167 --> 01:14:52,376 - حسنًا ، لقد كان شركائي يا سيدي. 1580 01:14:52,459 --> 01:14:55,043 اعتدت دائمًا على الجري حول القيام بأشياء له ، هل تعلم؟ 1581 01:14:55,126 --> 01:14:59,376 وقد أرسلني في الواقع مرة واحدة فقط في QT ، 1582 01:14:59,459 --> 01:15:02,417 لذلك لا يمكنك القول بالضبط أنه كان معتادًا على ذلك. 1583 01:15:03,542 --> 01:15:05,251 علاوة على ذلك ، لم تكن صفقة كبيرة أو أي شيء. 1584 01:15:05,334 --> 01:15:07,459 - لا ، انتظر دقيقة ، انتظر. 1585 01:15:07,542 --> 01:15:09,459 هل تقول ذلك العقيد تشامبرز 1586 01:15:09,542 --> 01:15:11,292 مرة أعطيتك مهمة سرية؟ 1587 01:15:12,417 --> 01:15:14,251 - حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك تسميته بذلك. 1588 01:15:15,084 --> 01:15:17,001 طلب مني ألا أخبر أحداً يا سيدي. 1589 01:15:20,292 --> 01:15:21,209 - حسنا كابتن. 1590 01:15:21,292 --> 01:15:22,251 بإمكانك المتابعة. 1591 01:15:22,334 --> 01:15:24,668 - الدفاع يرغب في استدعاء شاهد إثبات سيدي ، 1592 01:15:24,751 --> 01:15:25,876 لمزيد من الاستجواب. 1593 01:15:25,959 --> 01:15:27,959 الرقيب ماكس وينكلر. 1594 01:15:28,042 --> 01:15:29,167 - إذا سمحت المحكمة ، 1595 01:15:30,126 --> 01:15:31,668 لقد طُلب مني الظهور هنا. 1596 01:15:31,751 --> 01:15:34,209 الآن ، ألم يتم استلام إفادة مني وتدوينها؟ 1597 01:15:34,292 --> 01:15:35,043 - نعم ، جنرال. 1598 01:15:35,126 --> 01:15:35,959 شكرا لقدومك سيدي. 1599 01:15:36,042 --> 01:15:36,793 إذا كنت تجلس فقط؟ 1600 01:15:36,876 --> 01:15:38,126 أيها المستشار ، هل من الممكن 1601 01:15:38,209 --> 01:15:39,918 لاستيعاب الجنرال الآن؟ 1602 01:15:40,001 --> 01:15:41,126 - حسنًا ، أنا آسف سيدي ، 1603 01:15:41,209 --> 01:15:42,876 لكن لدي شاهد آخر لأقدمه أمام- 1604 01:15:42,959 --> 01:15:44,751 - الكابتن يونغ ، هل تدرك الجنرال 1605 01:15:44,834 --> 01:15:46,834 هو على جدول زمني ضيق للغاية؟ 1606 01:15:46,917 --> 01:15:49,251 - سيدي ، ليس لدي القوة لفعل أي شيء 1607 01:15:49,334 --> 01:15:50,709 لكن اطلب ظهورك هنا ، 1608 01:15:50,792 --> 01:15:52,584 وأنا أقدر أنك استوفيت هذا الطلب ، 1609 01:15:52,667 --> 01:15:53,751 ولكن بطبيعة الحال ، إذا كنت تشعر 1610 01:15:53,834 --> 01:15:55,168 أن واجباتك في مكان آخر تتطلب ذلك ، 1611 01:15:55,251 --> 01:15:56,709 سأعذر لك كشاهد. 1612 01:15:58,667 --> 01:16:00,251 هل تود الجلوس هنا؟ 1613 01:16:03,709 --> 01:16:04,792 استدعاء الرقيب وينكلر. 1614 01:16:07,084 --> 01:16:08,292 - الرقيب ماكس وينكلر. 1615 01:16:16,501 --> 01:16:18,168 أيها الرقيب ، أنت ما زلت تحت القسم. 1616 01:16:18,251 --> 01:16:19,376 يرجى اتخاذ الموقف. 1617 01:16:22,959 --> 01:16:24,376 تقدم. 1618 01:16:24,459 --> 01:16:26,584 - رقيب ، هل كنت مرتبطًا بوزارة الجنسية والهجرة الكندية؟ 1619 01:16:26,667 --> 01:16:27,418 نعم سيدي. 1620 01:16:27,501 --> 01:16:28,959 - وكان العقيد تشامبرز قائدك؟ 1621 01:16:29,042 --> 01:16:30,251 - نعم سيدي. 1622 01:16:30,334 --> 01:16:32,918 - شهد الكابتن أبليتون أن العقيد تشامبرز 1623 01:16:33,001 --> 01:16:35,376 لم يعطِ مهام سرية. 1624 01:16:35,459 --> 01:16:36,334 هل توافق؟ 1625 01:16:36,417 --> 01:16:37,168 - لا سيدي. 1626 01:16:37,251 --> 01:16:39,584 أعطاني مرة مهمة سرية. 1627 01:16:39,667 --> 01:16:41,418 - لكن أليس مساعد العقيد الشخصي ، 1628 01:16:41,501 --> 01:16:43,168 كابتن أبليتون ، تعرف عن هذا؟ 1629 01:16:43,251 --> 01:16:45,209 - لا سيدي. - لما لا؟ 1630 01:16:45,292 --> 01:16:47,418 - قال لي العقيد ألا أخبره. 1631 01:16:47,501 --> 01:16:48,751 قال لي ألا أخبر أحدا ، 1632 01:16:48,834 --> 01:16:51,501 ولا حتى أعضاء طاقمه الشخصي. 1633 01:16:51,584 --> 01:16:52,335 الآن الرقيب ، 1634 01:16:52,418 --> 01:16:55,376 ما هي هذه المهمة السرية والسرية؟ 1635 01:16:55,459 --> 01:16:58,501 - حسنًا ، لقد أراد التعرف على هذه الفتاة الكورية. 1636 01:16:58,584 --> 01:17:00,584 أين عاشت ، أشياء من هذا القبيل. 1637 01:17:00,667 --> 01:17:03,084 - وهل أعطيته المعلومات التي سعى إليها؟ 1638 01:17:03,167 --> 01:17:04,584 - لا يا سيدي ، كنت أجمع كل ذلك معًا ، 1639 01:17:04,667 --> 01:17:05,834 ثم قُتل. 1640 01:17:06,917 --> 01:17:08,001 - هل يمكنك وضع علامة على هذا من فضلك 1641 01:17:08,084 --> 01:17:10,709 كمعرض الدفاع رقم واحد لتحديد الهوية؟ 1642 01:17:14,126 --> 01:17:14,959 شكرًا لك. 1643 01:17:17,084 --> 01:17:17,917 منصب - الرتبة؟ 1644 01:17:25,334 --> 01:17:26,334 سيد. 1645 01:17:26,417 --> 01:17:28,584 - معرض الدفاع رقم واحد للتعريف 1646 01:17:28,667 --> 01:17:31,459 تم قبوله كدليل كمعرض الدفاع رقم واحد. 1647 01:17:34,334 --> 01:17:36,167 - رقيب ، أريكم هذه المفكرة. 1648 01:17:38,251 --> 01:17:40,043 هل تتعرف عليه؟ 1649 01:17:40,126 --> 01:17:41,834 - نعم سيدي ، هذا كتابي. 1650 01:17:41,917 --> 01:17:43,584 عندما أعطاني العقيد تشامبرز اسم المشتبه به 1651 01:17:43,667 --> 01:17:44,418 لقد كتبتها في ذلك الكتاب. 1652 01:17:44,501 --> 01:17:46,376 - حسنًا ، أرجو أن توضح أين كتبته؟ 1653 01:17:46,459 --> 01:17:47,292 - نعم سيدي. 1654 01:17:48,792 --> 01:17:50,584 إنها هنا ، الصفحة الأخيرة. 1655 01:17:51,542 --> 01:17:52,626 - شاهدك يا ​​رائد. 1656 01:17:54,376 --> 01:17:55,127 - لا توجد أسئلة. 1657 01:17:55,210 --> 01:17:57,043 - المحكمة لديك أي أسئلة؟ - لا توجد أسئلة. 1658 01:17:57,126 --> 01:18:00,001 الشاهد معذور قابل للاستدعاء. 1659 01:18:02,292 --> 01:18:04,292 - الدفاع يستدعي الكابتن أبليتون. 1660 01:18:06,334 --> 01:18:09,417 الكابتن ليونارد أبليتون. 1661 01:18:17,334 --> 01:18:18,584 كابتن ، أنت لا تزال تحت القسم. 1662 01:18:18,667 --> 01:18:20,751 يرجى اتخاذ الموقف. - نعم سيدي. 1663 01:18:27,376 --> 01:18:28,209 - ليونارد؟ 1664 01:18:29,209 --> 01:18:31,251 منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟ 1665 01:18:31,334 --> 01:18:33,668 - أوه ، ستة ، سبعة أشهر. 1666 01:18:33,751 --> 01:18:36,709 - ومن وقت لآخر ، كنت أسرتني. 1667 01:18:36,792 --> 01:18:38,376 كنت سأقول عن رومانسياتك ، 1668 01:18:38,459 --> 01:18:41,417 لكني لا أقصد الإشارة إلى أنهم جميعًا كانوا سريين. 1669 01:18:42,251 --> 01:18:43,376 لا أريد أن أحرجك يا ليونارد. 1670 01:18:43,459 --> 01:18:47,459 أريد فقط إثبات أننا تناولنا المشروبات معًا ، 1671 01:18:47,542 --> 01:18:50,209 وقد تحدثت معي عن الفتيات اللاتي واعدتهن. 1672 01:18:53,709 --> 01:18:55,709 - يجب أن أكون أكثر حذرا مع من أشرب. 1673 01:18:55,792 --> 01:18:58,001 - أنت تقول الكثير عندما يكون لديك الكثير؟ 1674 01:18:59,251 --> 01:19:01,042 - ماكين ذلك الصديق القديم الواضح جدا. 1675 01:19:02,834 --> 01:19:05,042 - منذ عدة أشهر حتى الآن ، 1676 01:19:06,042 --> 01:19:07,209 كنت تبقي شركة ثابتة 1677 01:19:07,292 --> 01:19:09,959 مع فتاة كورية معينة. 1678 01:19:11,834 --> 01:19:12,667 نعم أو لا؟ 1679 01:19:15,792 --> 01:19:16,543 - نعم. 1680 01:19:16,626 --> 01:19:18,959 وهذه الفتاة طارت مؤخرًا من كوريا إلى طوكيو 1681 01:19:19,042 --> 01:19:19,959 لتنضم إليكم هنا؟ 1682 01:19:21,709 --> 01:19:23,126 - نعم. 1683 01:19:23,209 --> 01:19:24,959 - هل كنت معها قبل ليلتين؟ 1684 01:19:25,959 --> 01:19:27,001 - حسنًا ، أنت تعرف أنني كنت ، لقد رأينا. 1685 01:19:27,084 --> 01:19:28,667 - والليلة التي سبقت ذلك؟ 1686 01:19:32,459 --> 01:19:33,210 - نعم. 1687 01:19:33,293 --> 01:19:34,084 - والليلة الماضية؟ 1688 01:19:34,167 --> 01:19:36,168 في الواقع ، كنت معها كل ليلة 1689 01:19:36,251 --> 01:19:37,584 منذ أن وصلت إلى هنا في طوكيو. 1690 01:19:37,667 --> 01:19:38,667 الآن أليس هذا صحيحا؟ 1691 01:19:40,042 --> 01:19:40,876 - نعم. 1692 01:19:43,751 --> 01:19:44,584 - أخبرني. 1693 01:19:46,459 --> 01:19:49,543 هل كان لديك عادة القليل قبل هذه الزيارات؟ 1694 01:19:49,626 --> 01:19:50,584 - هل لدي- 1695 01:19:50,667 --> 01:19:52,042 - مشروبات قليلة المشروبات. 1696 01:19:55,417 --> 01:19:56,959 - كان لديه كرة عالية أو اثنين. 1697 01:19:57,042 --> 01:19:58,876 - لا ، هيا ، ليونارد. 1698 01:19:58,959 --> 01:20:00,751 أشبه بخمسة أو ستة. 1699 01:20:00,834 --> 01:20:02,001 خمسة أو ستة أزواج؟ 1700 01:20:03,626 --> 01:20:04,377 - زوجي؟ 1701 01:20:04,460 --> 01:20:06,001 - هل يمكنني استدعاء نادل الفندق؟ 1702 01:20:07,334 --> 01:20:08,668 - أنا لم أحتفظ بالحصيلة. 1703 01:20:08,751 --> 01:20:10,043 - عندما زرت هذه المرأة ، 1704 01:20:10,126 --> 01:20:12,834 ألم تجلب معك عادة إمدادات الخمور؟ 1705 01:20:14,876 --> 01:20:16,001 - ماذا في الاسم ، 1706 01:20:16,084 --> 01:20:18,501 أين أهمية كل هذا؟ 1707 01:20:20,292 --> 01:20:21,126 - قائد المنتخب؟ 1708 01:20:22,751 --> 01:20:25,209 ما اسم هذه المرأة 1709 01:20:25,292 --> 01:20:26,876 الذي كنت تراه بانتظام؟ 1710 01:20:26,959 --> 01:20:28,834 الشرب والتحدث بانتظام 1711 01:20:28,917 --> 01:20:31,209 للأشهر الأربعة أو الخمسة الماضية؟ 1712 01:20:31,292 --> 01:20:32,668 ناري. 1713 01:20:32,751 --> 01:20:34,959 هل ترى هذا الاسم الكوري مكتوبًا هنا؟ 1714 01:20:37,042 --> 01:20:37,918 - نعم أنا أراه. 1715 01:20:38,001 --> 01:20:39,709 هل ستقرأها بصوت عالٍ من فضلك؟ 1716 01:20:42,667 --> 01:20:44,501 - أنت تحاول إذلالني ، يا صديقي القديم. 1717 01:20:44,584 --> 01:20:46,668 والرب أعلم لأي سبب. 1718 01:20:46,751 --> 01:20:49,293 سيدي ، هل علي أن آخذ منه هذا النوع من الإساءة الشخصية؟ 1719 01:20:49,376 --> 01:20:51,668 - كابتن ، لا أرى أي سبب يمنعك من التعاون 1720 01:20:51,751 --> 01:20:54,209 إلا إذا كنت خائفًا من أن تتم إدانتك. 1721 01:20:55,834 --> 01:20:57,084 - تجريم؟ 1722 01:20:59,751 --> 01:21:02,418 بالطبع لا أعتقد أنني سأدين نفسي. 1723 01:21:02,501 --> 01:21:04,459 أعني ، أنا لا أفهم كيف يمكنني ذلك. 1724 01:21:05,459 --> 01:21:08,501 الآن ، الاسم المكتوب هنا هو ناري. 1725 01:21:08,584 --> 01:21:11,543 إنه اسم السيدة الكورية عند معارفي. 1726 01:21:11,626 --> 01:21:13,209 ليونارد ، لقد استمعت المحكمة للتو إلى الأدلة 1727 01:21:13,292 --> 01:21:15,959 أن العقيد تشامبرز أعطى بالفعل مهمة سرية. 1728 01:21:16,042 --> 01:21:17,834 سر حتى أن الرجل المتورط قيل 1729 01:21:17,917 --> 01:21:19,751 ولا حتى لإبلاغك بمهمته ، 1730 01:21:19,834 --> 01:21:23,751 الذي كان للتحقيق مع هذه الفتاة الكورية بالذات ، ناري. 1731 01:21:24,626 --> 01:21:27,084 - لا ، لا ، لا ، لا ، لا يمكن أن يكون. 1732 01:21:28,001 --> 01:21:30,959 أعني ، أنا أعرف شخصية هذه السيدة. 1733 01:21:31,042 --> 01:21:33,209 بالتأكيد ، ربما كان هناك تحقيق روتيني ، لكن- 1734 01:21:33,292 --> 01:21:35,293 - الليلة الماضية ، حاولت استدعاء ناري. 1735 01:21:35,376 --> 01:21:38,209 ركضت على النواب الذين أرسلوا لخدمتها. 1736 01:21:38,292 --> 01:21:39,876 هذا الصباح ، علمت أنها طلبت ذلك 1737 01:21:39,959 --> 01:21:42,001 وحصل على حق اللجوء السياسي 1738 01:21:42,084 --> 01:21:44,168 في السفارة السوفيتية. 1739 01:21:53,292 --> 01:21:54,126 - يا إلهي. 1740 01:21:58,876 --> 01:21:59,709 يا إلهي. 1741 01:22:10,334 --> 01:22:11,334 - لا توجد أسئلة. 1742 01:22:12,834 --> 01:22:14,626 - هل للمحكمة أي أسئلة؟ 1743 01:22:19,167 --> 01:22:20,293 - لا توجد أسئلة. 1744 01:22:20,376 --> 01:22:23,459 - كابتن ، أنت معذور خاضع للتذكير. 1745 01:22:33,584 --> 01:22:35,251 - هل وضع أبليتون قيد الاعتقال 1746 01:22:35,334 --> 01:22:37,334 وحصره في مسكن تحت الحراسة. 1747 01:22:38,876 --> 01:22:39,917 - الدفاع يقع. 1748 01:22:43,334 --> 01:22:45,584 - هذه المحكمة ستنعقد صباح الغد في تمام الساعة العاشرة 1749 01:22:45,667 --> 01:22:47,209 إذا تم التوصل إلى حكم. 1750 01:22:48,709 --> 01:22:49,501 تأجل. 1751 01:22:58,417 --> 01:23:00,709 - هل سيطلقون سراحه؟ 1752 01:23:00,792 --> 01:23:02,292 - ليس هناك شك في ذلك. 1753 01:23:03,542 --> 01:23:05,876 السؤال الوحيد هو 1754 01:23:07,876 --> 01:23:08,834 ماذا بعد؟ 1755 01:23:12,626 --> 01:23:13,584 - بغض النظر عن الحكم ، 1756 01:23:13,667 --> 01:23:15,376 لن يتم تطهيره تمامًا. 1757 01:23:17,584 --> 01:23:20,293 سيكون هناك من لن يصدقه ، 1758 01:23:20,376 --> 01:23:21,417 أو ثق به. 1759 01:23:23,251 --> 01:23:24,501 ستكون لديه حياته ، 1760 01:23:25,876 --> 01:23:28,626 فقط حياته ، هذا كل شيء. 1761 01:23:30,167 --> 01:23:32,168 - هل تعتقد أنه بريء؟ 1762 01:23:32,251 --> 01:23:33,084 - نعم. 1763 01:23:34,209 --> 01:23:37,501 - حسنًا ، سيكون لديه هذا أيضًا ، أليس كذلك؟ 1764 01:23:41,084 --> 01:23:42,876 سوف يسمحون لك برؤيته الآن. 1765 01:23:51,084 --> 01:23:52,668 - الرقيب بول وليام ريكر؟ 1766 01:23:52,751 --> 01:23:54,459 هذه المحكمة في جلسة مغلقة ، 1767 01:23:54,542 --> 01:23:56,751 وبناءً على اقتراع مكتوب سري ، 1768 01:23:56,834 --> 01:23:59,001 وجد أنك غير مذنب في التهمة 1769 01:23:59,084 --> 01:24:00,668 وجميع المواصفات. 1770 01:24:05,959 --> 01:24:07,167 تم تأجيل هذه المحكمة. 1771 01:24:13,626 --> 01:24:15,209 - شكرا لك أيها المستشار. 1772 01:24:23,376 --> 01:24:26,626 - أنت رجل مثابر ، عنيد ، صلب الرأس. 1773 01:24:27,501 --> 01:24:28,584 ولكن مهما فعلت ، 1774 01:24:28,667 --> 01:24:31,334 قمت بتوصيل تسرب أمني كان يكلفنا. 1775 01:24:31,417 --> 01:24:32,168 - شكرا لك سيدي. 1776 01:24:32,251 --> 01:24:34,293 - وأنت أنقذت حياة رجل قد يكون كذلك 1777 01:24:34,376 --> 01:24:35,876 أحد أبطال الحرب العظماء. 1778 01:24:37,584 --> 01:24:39,543 لقد أيدت قصته. 1779 01:24:39,626 --> 01:24:42,459 - لقد أيدت الجزء المتعلق بالتسرب الأمني ​​، نعم. 1780 01:24:42,542 --> 01:24:45,001 وأعتقد أنني أثيرت شكًا معقولًا 1781 01:24:45,084 --> 01:24:45,959 عن ذنبه. 1782 01:24:46,834 --> 01:24:50,334 - تقصد أنك غير مقتنع ببراءته؟ 1783 01:24:50,417 --> 01:24:51,751 - جنرال ، هناك رجلان فقط 1784 01:24:51,834 --> 01:24:53,001 من يمكن أن يعرف حقًا على وجه اليقين 1785 01:24:53,084 --> 01:24:55,584 سواء كان Ryker خائنًا أم بطلًا. 1786 01:24:55,667 --> 01:24:57,418 بالطبع كان الكولونيل تشامبرز أحدهم. 1787 01:24:57,501 --> 01:24:58,334 - والآخر؟ 1788 01:24:59,376 --> 01:25:00,584 - الرقيب رايكر. 156729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.