Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,417 --> 00:02:18,251
- رايكر؟
2
00:02:19,292 --> 00:02:21,209
الكابتن يونغ هنا.
3
00:02:21,292 --> 00:02:22,709
- لست متأكدًا من المدة التي سيستغرقها هذا.
4
00:02:22,792 --> 00:02:23,626
سوف اتصل بك.
5
00:02:23,709 --> 00:02:25,292
- شاويش.
- رايكر!
6
00:02:28,417 --> 00:02:29,293
- انس الأمر أيها الجندي.
7
00:02:29,376 --> 00:02:31,043
- لكن سيدي ، رأيته يحاول-
- نسيت ذلك ، قلت.
8
00:02:31,126 --> 00:02:32,334
- لا تفعل لي أي خدمات ، أليس كذلك؟
9
00:02:32,417 --> 00:02:33,959
- ألن تصمت؟
10
00:02:35,709 --> 00:02:37,751
حسنًا ، تعال ، ضعه بعيدًا.
11
00:02:40,917 --> 00:02:43,418
لقد أدين بالخيانة ، تعرف؟
12
00:02:43,501 --> 00:02:44,334
سوف يتعطل.
13
00:02:45,501 --> 00:02:47,334
إنه غير متوازن قليلاً.
14
00:02:47,417 --> 00:02:48,334
لقد تعثر ، حسنا؟
15
00:02:51,084 --> 00:02:51,917
بخير.
16
00:03:02,292 --> 00:03:06,709
حسنًا ، من الواضح أنك سمعت كل الأخبار.
17
00:03:09,251 --> 00:03:11,751
- يعجبني الجزء الذي فيه العقيد ميريام والجنرال بيلي
18
00:03:11,834 --> 00:03:15,084
وجدتك أنت وزوجتي في حضن محب في غرفتها.
19
00:03:16,167 --> 00:03:19,126
ماذا فعلت ، أعطتك دورة التلقين كاملة؟
20
00:03:19,209 --> 00:03:21,459
بول ويليام ريكر ، كلاسيكي غير لائق؟
21
00:03:21,542 --> 00:03:22,584
فشل كل رجل؟
22
00:03:22,667 --> 00:03:25,584
- لقد جاءت 6000 ميل لتكون معك يا ريكر.
23
00:03:26,501 --> 00:03:27,626
- وانتهى الأمر معك.
24
00:03:27,709 --> 00:03:28,917
الآن ماذا عن ذلك؟
25
00:03:31,542 --> 00:03:36,335
- حتى لو كان ذلك صحيحًا ، فلن يكون مهمًا الآن.
- أوه ، أليس كذلك؟
26
00:03:36,418 --> 00:03:37,626
أعني ، أنت تلاحقني في المحاكمة الأولى.
27
00:03:37,709 --> 00:03:40,209
لقد أقنعت هيئة المحلفين أنني مذنب.
28
00:03:40,292 --> 00:03:42,043
لماذا هذا التغيير المفاجئ في الموقف؟
29
00:03:42,126 --> 00:03:43,876
- لم يحدث شيء لتغيير رأيي.
30
00:03:43,959 --> 00:03:47,043
- أوه ، إذن لماذا تحاول تجربة جديدة ، هاه؟
31
00:03:47,126 --> 00:03:51,084
أعني ، لماذا حار جدا للدفاع عني الآن؟
32
00:03:51,167 --> 00:03:53,709
ماذا تفكر؟
33
00:03:53,792 --> 00:03:57,251
- انظر الآن ، إذا كانت "آن" هي ما كان يدور في خلدي ،
34
00:03:57,334 --> 00:04:00,376
كل ما كان علي فعله هو تزوير دفاع وتركك تتعطل.
35
00:04:02,292 --> 00:04:03,959
- أنت الآن واقعي.
36
00:04:06,417 --> 00:04:07,584
- تمام.
37
00:04:07,667 --> 00:04:09,501
- امسكها ، إلى أين أنت ذاهب؟
38
00:04:09,584 --> 00:04:11,709
- للعثور على مستشار يمكنك الوثوق به.
39
00:04:13,209 --> 00:04:14,626
- فقط شئ واحد.
40
00:04:17,334 --> 00:04:19,126
هل آن في حبك؟
41
00:04:19,209 --> 00:04:22,126
- لديك شهود مسؤولون
42
00:04:22,209 --> 00:04:24,376
من وجد زوجتك وأنا معا ،
43
00:04:24,459 --> 00:04:27,293
لذلك كل ما أقوله يجعل الأمر يبدو أسوأ.
44
00:04:27,376 --> 00:04:30,917
وهو بالمناسبة هو بالضبط نفس المكان الذي أنت فيه.
45
00:04:32,501 --> 00:04:34,918
في كل مرة تفتح فمك ،
46
00:04:35,001 --> 00:04:36,501
تبدو وكأنك خائن.
47
00:04:37,751 --> 00:04:40,668
الآن ، من الذي سنناقش ذنبه ، ذنبك أم ذنبي؟
48
00:04:40,751 --> 00:04:42,043
لأنك تستطيع إثبات ذنبي ،
49
00:04:42,126 --> 00:04:43,876
وكل ما علي فعله هو التعايش معها.
50
00:04:43,959 --> 00:04:46,668
لكن إذا وجدت المحكمة أنك مذنب للمرة الثانية ،
51
00:04:46,751 --> 00:04:48,251
أخي ، هذا كل ما كتبته.
52
00:04:50,501 --> 00:04:52,293
- يا له من حالة القسم 8.
53
00:04:52,376 --> 00:04:54,626
حالة Snafued القسم 8.
54
00:04:56,126 --> 00:04:58,751
يجب أن أذهب معك لأنه لا أحد يريد ذلك ، أليس كذلك؟
55
00:05:00,167 --> 00:05:01,626
لكن يمكنك أن تكون يهوذا.
56
00:05:02,751 --> 00:05:05,334
يهوذا أملس ولامع اللسان.
57
00:05:21,876 --> 00:05:22,876
- كيف حاله؟
58
00:05:22,959 --> 00:05:24,376
- مريح.
59
00:05:24,459 --> 00:05:25,459
صعب.
60
00:05:25,542 --> 00:05:26,418
حسنًا ، سيدة ريكر.
61
00:05:26,501 --> 00:05:29,085
- يمكنك رؤية زوجك الآن.
- اوه شكرا لك.
62
00:05:29,168 --> 00:05:32,209
- آن ، يعرف كل ما حدث.
63
00:05:34,042 --> 00:05:35,667
- من نحن معا؟
64
00:05:39,626 --> 00:05:41,668
- الرائد ويتاكر ، النقيب أبليتون لرؤية العقيد بيرفيس.
65
00:05:41,751 --> 00:05:42,834
هل يمكن أن تخبرني أين هو؟
66
00:05:42,917 --> 00:05:45,043
- أسفل القاعة مباشرة ، رائد.
- شكرًا لك.
67
00:05:45,126 --> 00:05:46,793
- صباح الخير رائد.
أود أن أتحدث إليكم عن-
68
00:05:46,876 --> 00:05:48,626
- معذرة كابتن.
69
00:05:52,459 --> 00:05:54,709
- كنت تتوقع ربما ميدالية صغيرة؟
70
00:05:55,876 --> 00:05:58,584
لقد انتهكت القانون ، يا صديقي القديم.
71
00:05:58,667 --> 00:06:00,084
تنورة دائرية.
72
00:06:00,167 --> 00:06:02,126
أستميحك عذرا ، أستميحك عذرا.
73
00:06:02,209 --> 00:06:04,751
يعتقد الجيش أن تنورة دوامة ،
74
00:06:04,834 --> 00:06:05,876
وما إلى ذلك ، وما إلى ذلك ، وما إلى ذلك.
75
00:06:05,959 --> 00:06:07,751
- والآن سيقوم الجيش بالمقاضاة
76
00:06:07,834 --> 00:06:09,168
الكثير منا ، أليس كذلك؟
77
00:06:09,251 --> 00:06:11,251
الخائن وزوجة الخائن وأنا.
78
00:06:12,876 --> 00:06:15,667
- ما صنعته من نفسك يسمى منبوذا.
79
00:06:16,751 --> 00:06:21,084
منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ.
80
00:06:23,084 --> 00:06:24,001
- فرانك ، أعني ذلك.
81
00:06:24,084 --> 00:06:26,793
أنا بصراحة لا أعتقد أنه تم الدفاع عن Ryker بشكل صحيح.
82
00:06:26,876 --> 00:06:28,459
- لا تدافع بشكل صحيح؟
83
00:06:28,542 --> 00:06:31,168
ديفيد اين كنت
ما المحاكمة التي حضرت؟
84
00:06:31,251 --> 00:06:32,668
جلست هنا وشاهدت الرائد نورتون
85
00:06:32,751 --> 00:06:34,418
اسحب كل خدعة في الكتاب.
86
00:06:34,501 --> 00:06:37,251
- حسنًا ، ربما كان هذا هو سبب المشكلة.
87
00:06:37,334 --> 00:06:38,418
لقد كان خادعًا على ما يرام ، لكنه لم يفعل
88
00:06:38,501 --> 00:06:40,709
ضع عبء الإثبات عليّ حيث ينتمي.
89
00:06:40,792 --> 00:06:43,043
سمح لي أن يجعله يحاول إثبات حجة غيابهم.
90
00:06:43,126 --> 00:06:44,001
- حسنًا ، ثم فجرت الأمر.
91
00:06:44,084 --> 00:06:46,251
قمت بتمزيق Ryker إلى أجزاء صغيرة على الحامل.
92
00:06:46,334 --> 00:06:50,751
لقد أظهرت له أنه كاذب ، وقصته كلها
انتزاع يائس في الهواء.
93
00:06:50,834 --> 00:06:53,251
- أنا لم أظهر ريكر كاذب.
94
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
فقط محاصر وخائف ومجنون من العالم.
95
00:06:56,042 --> 00:06:57,001
- أوه ، هذا سيء للغاية.
96
00:06:57,084 --> 00:06:58,168
ماذا كنت تريد أن تفعل،
97
00:06:58,251 --> 00:07:01,584
يلقي نوبة الطب الشرعي ويترافع كلا الجانبين من القضية؟
98
00:07:01,667 --> 00:07:03,459
- حسنًا ، خطرت لي أن هناك عدالة متضمنة
99
00:07:03,542 --> 00:07:05,876
وعظمة شيء أو آخر.
100
00:07:05,959 --> 00:07:07,584
كما تعلم ، أردت أن أشعر بأنني منتصر ، وأنا لا أفعل ذلك.
101
00:07:07,667 --> 00:07:09,376
أشعر وكأنني نخب.
102
00:07:11,167 --> 00:07:12,043
- حسنًا ديفيد ، لن أفهم
103
00:07:12,126 --> 00:07:13,584
في شيء هائل حول هذا معك ،
104
00:07:13,667 --> 00:07:15,501
لأنني لا أعرف بالضبط ما هو الشعر
105
00:07:15,584 --> 00:07:17,668
بأنك تنقسم ، لكني أعرف ذلك.
106
00:07:17,751 --> 00:07:19,459
الأمر في طريقه إلى مجلس المراجعة.
107
00:07:19,542 --> 00:07:20,959
لقد انتهى عملك ، لذا انس الأمر.
108
00:07:21,042 --> 00:07:23,626
تناول مشروبًا ، هذا أمر.
109
00:07:23,709 --> 00:07:24,542
- تمام.
110
00:07:32,917 --> 00:07:35,084
- الكابتن يونغ.
- نعم؟
111
00:07:35,167 --> 00:07:37,001
- أنا آن ريكر.
112
00:07:37,084 --> 00:07:38,417
السيدة بول ريكر.
113
00:07:39,334 --> 00:07:41,001
وصلت قبل أقل من ساعة ،
114
00:07:41,084 --> 00:07:42,334
في الوقت المناسب لسماع زوجي
115
00:07:42,417 --> 00:07:44,876
قد حوكم وأدين وحكم عليه.
116
00:07:44,959 --> 00:07:47,501
الجيش لا يضيع الكثير من الوقت ، أليس كذلك؟
117
00:07:47,584 --> 00:07:48,834
- حسنًا ، الإجراء مع المحكمة العسكرية هو-
118
00:07:48,917 --> 00:07:51,709
- الآن الشيء الوحيد الذي يعنيه الإجراء بالنسبة لي ، كابتن يونغ ،
119
00:07:51,792 --> 00:07:53,668
هو أن زوجي سوف يعلق ،
120
00:07:53,751 --> 00:07:55,542
لأنه لم يتم الدفاع عنه بشكل صحيح.
121
00:07:57,292 --> 00:07:58,668
نعم ، نعم ، كنت أتنصت.
122
00:07:58,751 --> 00:07:59,876
هل يجب أن أعتذر؟
123
00:07:59,959 --> 00:08:01,459
- لا ، لا ، بالتأكيد لا ،
124
00:08:01,542 --> 00:08:03,918
لكن لا تسيء فهم ما سمعته.
125
00:08:04,001 --> 00:08:06,543
أجرت المحكمة محاكمة زوجك
126
00:08:06,626 --> 00:08:07,751
بإنصاف وحيادية.
127
00:08:07,834 --> 00:08:10,543
- وهل سيقتلون حياته بحيادية؟
128
00:08:10,626 --> 00:08:13,209
لأنه لم يستطع إثبات أنه بريء؟
129
00:08:13,292 --> 00:08:14,459
حسنًا ، ليس هذا هو الرأي الآن
130
00:08:14,542 --> 00:08:15,834
كنت تعبر للتخصص الآن؟
131
00:08:15,917 --> 00:08:17,959
- حسنًا ، رأيي لا يهم كثيرًا.
132
00:08:18,042 --> 00:08:20,043
يجب أن تفهم ذلك.
133
00:08:20,126 --> 00:08:22,792
- هل تصدقين أن زوجي خائن؟
134
00:08:24,584 --> 00:08:26,084
- نعم ، أنا آسف ، أفعل ،
135
00:08:26,167 --> 00:08:27,959
لكن هذا غير مهم أيضًا.
136
00:08:31,167 --> 00:08:32,667
- حسنًا ، لم يصدق أحد ،
137
00:08:34,042 --> 00:08:35,667
أعتقد حقا أنه بريء؟
138
00:08:36,959 --> 00:08:38,168
- أخشى أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك.
139
00:08:38,251 --> 00:08:40,834
الآن ، إذا سمحت لي من فضلك.
140
00:08:40,917 --> 00:08:41,751
- قائد المنتخب؟
141
00:08:44,876 --> 00:08:46,376
هل ستتحدث مع زوجي؟
142
00:08:47,667 --> 00:08:50,376
- ولكن ما هو المغزى ، السيدة ريكر؟
143
00:08:50,459 --> 00:08:51,834
الآن ، انتهت المحاكمة.
144
00:08:51,917 --> 00:08:54,418
من الآن فصاعدًا ، لست متورطًا في ما يحدث.
145
00:08:54,501 --> 00:08:57,709
- لكنك لا تعتقد أنه تم الدفاع عنه بشكل صحيح.
146
00:08:57,792 --> 00:08:59,168
أراه.
147
00:08:59,251 --> 00:09:00,459
إذا قررت أنه بريء ،
148
00:09:00,542 --> 00:09:02,292
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك القيام به.
149
00:09:03,959 --> 00:09:05,751
- أنا آسف ، لا يوجد.
150
00:09:18,209 --> 00:09:19,876
- هكذا قال الشرطي لرئيس البنك ،
151
00:09:19,959 --> 00:09:22,376
"الآن من المفترض أن نبحث عن هذا الصراف ،
152
00:09:22,459 --> 00:09:24,334
"كيف تصف له؟"
153
00:09:24,417 --> 00:09:26,376
حسنًا ، يفكر رئيس البنك لدقيقة.
154
00:09:26,459 --> 00:09:30,834
ثم قال ، "أيها الضابط ، سأقول إنه كان طوله ستة أقدام ،
155
00:09:30,917 --> 00:09:32,543
"و 10000 دولار قصير".
156
00:09:35,209 --> 00:09:36,334
- هذا مضحك جدا.
157
00:09:36,417 --> 00:09:38,751
- يا مايك ، املأ كوبًا للمستشار.
158
00:09:38,834 --> 00:09:40,459
في الواقع ، اجعلها مزدوجة.
159
00:09:40,542 --> 00:09:41,543
حصل عليها المستشار ، مايك.
160
00:09:41,626 --> 00:09:43,543
لقد ضرب للتو أحد الأعداء.
161
00:09:43,626 --> 00:09:45,084
- آه اخرس ، ليونارد.
162
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
- لغة ، كابتن.
163
00:09:46,251 --> 00:09:47,542
هذا هو نادي الضباط.
164
00:09:48,459 --> 00:09:51,043
ديفيد ، أنت تعرف العقيد ميريام ، شركتي الجديدة.
165
00:09:51,126 --> 00:09:53,043
تولى المنصب عندما اشتراها العقيد تشامبرز.
166
00:09:53,126 --> 00:09:55,584
- نعم بالطبع. لقد كان من دواعي سروري العمل مع العقيد.
167
00:09:55,667 --> 00:09:57,251
- أريد أن أهنئكم يا كابتن.
168
00:09:57,334 --> 00:09:58,251
الحديث عن مكافحة التجسس ،
169
00:09:58,334 --> 00:10:01,251
أعتقد أنك تعاملت مع شيء Ryker بلطف شديد.
170
00:10:01,334 --> 00:10:02,167
- شكرا لك سيدي.
171
00:10:03,084 --> 00:10:04,501
- العودة إلى طبيعتها يا ديفيد؟
172
00:10:04,584 --> 00:10:06,501
- لم أكن أعلم أبدًا أنني كنت بعيدًا عنه ، رائد.
173
00:10:07,667 --> 00:10:11,001
قابلت السيدة ريكر.
174
00:10:11,084 --> 00:10:13,043
- زوجته؟
- آه.
175
00:10:13,126 --> 00:10:13,959
- أين؟
176
00:10:14,042 --> 00:10:16,793
- كانت تنتظر في القاعة عند انتهاء المحاكمة.
177
00:10:16,876 --> 00:10:18,001
- نعم ، لقد رأيتها.
178
00:10:18,084 --> 00:10:19,168
تلك الشقراء؟
179
00:10:19,251 --> 00:10:20,084
لطيف جدًا.
180
00:10:21,834 --> 00:10:23,917
- لقد سمعت حديثنا ، فرانك.
181
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
- حسنًا ، أنا آسف لسماع ذلك.
182
00:10:27,792 --> 00:10:31,293
- حصلت على الانطباع
أن زوجها لم يحصل على محاكمة عادلة.
183
00:10:31,376 --> 00:10:32,543
- حسنًا ، أنت مسؤول عن ذلك.
184
00:10:32,626 --> 00:10:33,793
آمل أن تكون قد عدلت لها.
185
00:10:33,876 --> 00:10:35,626
- حاولت ، لكنك تعلم ،
186
00:10:35,709 --> 00:10:38,209
طلبت مني التحدث إلى Ryker.
187
00:10:39,251 --> 00:10:40,668
لأي سبب؟
188
00:10:40,751 --> 00:10:43,418
لست متأكدًا تمامًا من أنني أعرف نفسي.
189
00:10:43,501 --> 00:10:44,918
- ديفيد ، تم تكليفك بالمحاكمة.
190
00:10:45,001 --> 00:10:46,918
لقد ربحت إدانة بالخيانة.
191
00:10:47,001 --> 00:10:48,459
لقد أكملت مهمتك.
192
00:10:48,542 --> 00:10:50,626
سأعطيك واحدة أخرى في الصباح.
193
00:10:50,709 --> 00:10:52,084
هل سأصل إليك؟
194
00:10:53,042 --> 00:10:53,876
- نعم سيدي.
195
00:10:55,751 --> 00:10:56,834
- حسنًا ، إذا تم تطهير الهواء ،
196
00:10:56,917 --> 00:10:58,543
سأقول تصبح على خير.
197
00:10:58,626 --> 00:10:59,501
- سأمشي معك ، فرانك.
198
00:10:59,584 --> 00:11:00,417
- بخير.
199
00:11:01,667 --> 00:11:03,292
تصبحون على خير يا ليونارد.
- تصبح على خير.
200
00:11:05,084 --> 00:11:07,084
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.
201
00:11:09,917 --> 00:11:11,834
مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا؟
اعتقدت أنكما صديقان.
202
00:11:11,917 --> 00:11:15,584
- أوه ، نحن. إنها مجرد واحدة من تلك الأوقات التي كان فيها الرائد ويتاكر.
203
00:11:16,584 --> 00:11:18,459
- جدال حول فتاة ، أو إجازة لمدة 30 يومًا ،
204
00:11:18,542 --> 00:11:20,876
الآن أستطيع أن أفهم ، لكن ريكر؟
205
00:11:20,959 --> 00:11:22,209
لا حاجة للجدل هناك.
206
00:11:22,292 --> 00:11:24,376
لقد ربحت قضيتك.
سوف يتعطل ، يا فتى.
207
00:11:25,751 --> 00:11:27,793
أو ربما كان جدالًا حول فتاة.
208
00:11:27,876 --> 00:11:29,376
- حسنًا؟
209
00:11:29,459 --> 00:11:30,501
أوه لا ، لا أعتقد ذلك.
210
00:11:31,542 --> 00:11:34,876
- بالتأكيد ، الآن يأتي إلي.
211
00:11:34,959 --> 00:11:37,626
السيدة الجميلة ريكر
يحتاج إلى بطل ، أترى؟
212
00:11:37,709 --> 00:11:39,709
قلب ينزف.
213
00:11:39,792 --> 00:11:42,876
لذا فأنت تستمع ، وتعرض القليل من التعاطف ،
214
00:11:42,959 --> 00:11:46,251
بضع كلمات مختارة جيدًا عن العار القذر.
215
00:11:47,168 --> 00:11:48,626
إنها خطة قابلة للتطبيق ، يا فتى ،
216
00:11:48,709 --> 00:11:50,793
وسأكون آخر من يلومك.
217
00:11:50,876 --> 00:11:52,251
ضع منحنياتها على كرة بيسبول ،
218
00:11:52,334 --> 00:11:54,084
وحصلت على نفسك لا ضارب.
219
00:11:54,167 --> 00:11:56,584
حصلت على موعد مع صديق صغير منحني من بلدي.
220
00:11:57,792 --> 00:12:00,793
لا تبيع أبدًا هؤلاء السيدات الكوريات القصير ، أيها الأصدقاء القدامى.
221
00:12:00,876 --> 00:12:02,751
بدقة ل cognizante.
222
00:12:05,001 --> 00:12:07,043
لا سيدي علي.
223
00:12:07,126 --> 00:12:08,209
انا ذاهب الى المدينة.
224
00:12:08,292 --> 00:12:09,626
هل يمكنني توصيلك؟
225
00:12:09,709 --> 00:12:11,668
- شكرا ، أعتقد أنه ربما سآخذ آخر.
226
00:12:11,751 --> 00:12:13,834
- حسنا.
227
00:12:13,917 --> 00:12:16,084
خطة عملية للغاية ، يا صديقي القديم.
228
00:12:16,167 --> 00:12:17,376
عملي جدا.
229
00:12:59,584 --> 00:13:03,501
سآخذ على ذلك
أقفل عليك يا سيدة ريكر.
230
00:13:08,292 --> 00:13:10,126
أوه ، آن.
231
00:13:10,209 --> 00:13:11,293
اعتقدت أنهم لن يسمحوا لك بالدخول.
232
00:13:11,376 --> 00:13:12,751
- حصلت أخيرا على تصريح.
233
00:13:12,834 --> 00:13:14,084
انا احتاجك بشدة
234
00:13:14,167 --> 00:13:14,918
- كنت أنتظر أيام.
235
00:13:15,001 --> 00:13:17,376
ألم يخبروك؟
- مسرور جدا لرؤيتك.
236
00:13:17,459 --> 00:13:19,168
هل تعلم ماذا يفعلون بي؟
237
00:13:19,251 --> 00:13:20,751
سيرسلوني إلى طوكيو غدًا.
238
00:13:20,834 --> 00:13:21,751
سوف يشنقونني.
239
00:13:21,834 --> 00:13:23,334
أيد المجلس الحكم.
240
00:13:24,501 --> 00:13:25,959
حسنًا ، هل تفهم ماذا يعني ذلك يا آن؟
241
00:13:26,042 --> 00:13:27,709
هذا هو وداعنا الأخير.
242
00:13:28,709 --> 00:13:29,792
إنهم يقصدون هذا حقًا.
243
00:13:31,626 --> 00:13:33,667
نعم ، سمحوا لزوجتي بالدخول لتقول وداعا.
244
00:13:35,084 --> 00:13:36,876
- بول ، هذا ليس سبب السماح لي بالدخول.
245
00:13:36,959 --> 00:13:37,793
- أوه ، أرجوك آن.
246
00:13:37,876 --> 00:13:39,042
تعال ، دعنا نواجه الأمر.
247
00:13:41,001 --> 00:13:41,917
- أرجوك يا بول.
248
00:13:45,542 --> 00:13:46,751
- لماذا أتيت هنا؟
249
00:13:48,084 --> 00:13:49,709
ألم أعاملك معاملة سيئة بما فيه الكفاية؟
250
00:13:50,959 --> 00:13:52,918
ألم آذيتك كثيرًا؟
251
00:13:53,001 --> 00:13:55,251
هل كان عليك حقًا أن تقطع 6000 ميل؟
252
00:13:56,209 --> 00:13:58,543
- لا أعرف كيف بدأ كل هذا.
253
00:13:58,626 --> 00:14:01,209
كل ما أعرفه هو أن الأمر بدا غير عادل.
254
00:14:02,167 --> 00:14:04,709
من غير الواقعي أن يحدث لك ذلك.
255
00:14:08,126 --> 00:14:09,001
- هل هذا كل شيء؟
256
00:14:10,751 --> 00:14:12,626
- بول ، لا أعرف كم من الوقت سيمنحوننا.
257
00:14:12,709 --> 00:14:14,251
- كم من الوقت نحتاج؟
258
00:14:15,626 --> 00:14:18,292
ماذا سنفعل ، مصافحة؟
259
00:14:21,501 --> 00:14:22,252
- استمع لي يا بول.
260
00:14:22,335 --> 00:14:23,209
لا تزال هناك فرصة.
261
00:14:23,292 --> 00:14:24,251
بول ، دعني أخبرك بما قمت به-
262
00:14:24,334 --> 00:14:25,459
- أوه ، من فضلك انسى ذلك.
- ومن تحدثت إليه.
263
00:14:25,542 --> 00:14:27,543
لا ، هناك فرصة!
264
00:14:27,626 --> 00:14:29,418
لقد تحدثت إلى المدعي العام ، الكابتن يونغ.
265
00:14:29,501 --> 00:14:30,293
- متألق!
266
00:14:30,376 --> 00:14:32,376
لكن ألا تفهم أنه الرجل الذي وضعني هنا؟
267
00:14:32,459 --> 00:14:34,043
- لكن هذا هو السبب!
268
00:14:34,126 --> 00:14:35,959
سمعته يتحدث إلى الرائد ويتاكر ،
269
00:14:36,042 --> 00:14:38,293
وقال إنه لا يعتقد أنه تم الدفاع عنك بشكل صحيح.
270
00:14:38,376 --> 00:14:39,501
الآن إذا كان يعتقد ذلك ، بول ،
271
00:14:39,584 --> 00:14:41,209
لدينا فرصة الآن ، استمع إلي الآن!
272
00:14:41,292 --> 00:14:42,293
- أنت لا تفهم ، آن.
273
00:14:42,376 --> 00:14:43,876
أنت تحارب امتياز الرتبة.
274
00:14:43,959 --> 00:14:46,168
حرمة النفوذ.
275
00:14:46,251 --> 00:14:48,459
كما تعلم ، يجب أن أحصل على ميدالية لما فعلته.
276
00:14:48,542 --> 00:14:50,543
لكن بهذه الطريقة ، سأحصل على عناوين الأخبار.
277
00:14:50,626 --> 00:14:54,168
بهذه الطريقة ، يبدو هؤلاء الأولاد مثل الأبطال.
278
00:14:54,251 --> 00:14:56,709
حماية النظام القديم.
279
00:14:57,959 --> 00:15:00,626
أوه آن ، انظري ، تفضل ،
280
00:15:00,709 --> 00:15:01,792
جرب أي شيء تريده.
281
00:15:03,542 --> 00:15:05,459
إذا كان لديك قلب ، فسوف يكسرونه.
282
00:15:06,542 --> 00:15:08,667
وفي النهاية ، سيقلبونك ضدي أيضًا.
283
00:15:13,042 --> 00:15:14,501
هل تفهم ما اعني؟
284
00:15:14,584 --> 00:15:15,417
الصقور.
285
00:15:18,167 --> 00:15:19,959
- أنا آسف ، لم يخبروني أنك كنت هنا.
286
00:15:20,042 --> 00:15:20,918
- ما الأمر يا كابتن يونغ؟
287
00:15:21,001 --> 00:15:22,668
- إذا كنت تأمل أن تكون أول من يطلع على الأخبار ،
288
00:15:22,751 --> 00:15:23,751
أنا أكره أن أخيب ظنك.
289
00:15:23,834 --> 00:15:26,126
أنا أعلم بالفعل أنني سأذهب إلى المشنقة غدًا.
290
00:15:26,209 --> 00:15:28,001
- لم أكن متأكدًا أبدًا مما سيفعله مجلس المراجعة.
291
00:15:28,084 --> 00:15:29,959
لقد قرأت للتو قرارهم.
292
00:15:30,042 --> 00:15:30,834
- زوجتي تقول لي أنك تعتقد
293
00:15:30,917 --> 00:15:32,876
أن المحامي الخاص بي قام بعمل رديء في الدفاع عني.
294
00:15:32,959 --> 00:15:34,418
أنا أتفق معك.
295
00:15:34,501 --> 00:15:36,126
أخبرتني أيضًا أنك تعتقد أنني كنت مقيدًا بالسكك الحديدية.
296
00:15:36,209 --> 00:15:37,793
أنا أتفق معك مرة أخرى ، لكنك الطرف المأجور
297
00:15:37,876 --> 00:15:38,793
على هذا العد ، أليس كذلك؟
298
00:15:38,876 --> 00:15:40,126
حسنا ماذا لدينا هنا أيضا؟
299
00:15:40,209 --> 00:15:41,793
- لم أقل ذلك لزوجتك.
300
00:15:41,876 --> 00:15:43,418
أشك في أنها قالتها لك.
301
00:15:43,501 --> 00:15:45,001
- هل سبق لك أن أثبتت في المحكمة أن العقيد تشامبرز
302
00:15:45,084 --> 00:15:46,334
لم تترك أوامر سرية؟
303
00:15:46,417 --> 00:15:48,209
أنه لم يثق بأي شخص بخصوص هذا؟
304
00:15:48,292 --> 00:15:50,334
- لم يستشر قائده ،
305
00:15:50,417 --> 00:15:52,251
أو لك ، أو موظفيه.
306
00:15:52,334 --> 00:15:53,793
لم يترك مظروفًا ليتم فتحه
307
00:15:53,876 --> 00:15:55,959
في حالة وفاته لا شيء.
308
00:15:56,042 --> 00:15:56,876
- تمام.
309
00:15:57,917 --> 00:16:00,251
كنت مع لصوص ميريل في CBI في الحرب العالمية الثانية.
310
00:16:00,334 --> 00:16:02,001
كان هذا هو أصعب واجب في المحيط الهادئ ، أليس كذلك؟
311
00:16:02,084 --> 00:16:04,251
لقد حصلت على النجمة الفضية لبسالة وفوق المكالمة.
312
00:16:04,334 --> 00:16:05,459
حتى أنني حصلت على صورتي في المجلات.
313
00:16:05,542 --> 00:16:06,709
إنه موجود في سجل خدمتي.
314
00:16:06,792 --> 00:16:08,001
الآن هذا يثبت شيئًا واحدًا ،
315
00:16:08,084 --> 00:16:09,626
انني جندي جيد ، حسنا؟
316
00:16:09,709 --> 00:16:11,418
- هذا أيضًا في سجل محاكمتك.
317
00:16:11,501 --> 00:16:12,626
- نعم ، حسنًا ، عرف العقيد تشامبرز ذلك.
318
00:16:12,709 --> 00:16:13,584
لهذا السبب حصل علي.
319
00:16:13,667 --> 00:16:15,543
لقد احتاج إلى رجل لا يخشى أن يخرج عنقه
320
00:16:15,626 --> 00:16:16,584
لبلده الرديء ،
321
00:16:16,667 --> 00:16:18,293
لأنها قد تكون مهمة انتحارية ، أليس كذلك؟
322
00:16:18,376 --> 00:16:19,834
حتى يحصل علي ، أذهب على طول ،
323
00:16:19,917 --> 00:16:20,959
لكن هذا ليس مسجلًا ،
324
00:16:21,042 --> 00:16:21,876
لأنه تم خلعه
325
00:16:21,959 --> 00:16:23,126
قبل أن يتمكن من تسجيلها.
326
00:16:23,209 --> 00:16:24,418
الآن سأعلق ، أليس كذلك؟
327
00:16:24,501 --> 00:16:26,792
يا هلا للأحمر والأبيض والأزرق.
328
00:16:28,209 --> 00:16:29,084
- هل انت من خلال؟
329
00:16:30,876 --> 00:16:32,043
تمام.
330
00:16:32,126 --> 00:16:33,417
تم تغطية ذلك أيضًا.
331
00:16:35,042 --> 00:16:36,501
الآن ، أعطني شيئًا ما أتعامل معه.
332
00:16:36,584 --> 00:16:37,918
أعطني شيئًا يمكنني استخدامه.
333
00:16:38,001 --> 00:16:40,043
شيء واحد صغير.
334
00:16:40,126 --> 00:16:41,543
- شيء يمكنك استخدامه من أجل ماذا؟
335
00:16:41,626 --> 00:16:43,168
- إذا كانت هناك فرصة ، مهما كانت بعيدة ،
336
00:16:43,251 --> 00:16:45,084
أنك تستحقين وقف التنفيذ ،
337
00:16:45,167 --> 00:16:46,584
سأحاول الحصول على واحدة لك.
338
00:16:49,834 --> 00:16:50,709
- أنت؟
339
00:16:53,626 --> 00:16:54,377
انا لم احصل عليها.
340
00:16:54,460 --> 00:16:56,126
- سيساعدنا يا بول.
341
00:16:57,292 --> 00:16:59,293
ألا تفهم ذلك؟
342
00:16:59,376 --> 00:17:00,834
- نعم ، ولكن كم عدد الطرق التي يمكنني بها قول الحقيقة؟
343
00:17:00,917 --> 00:17:02,334
أنا أكذب على الأتباع ، فهم صدقوني.
344
00:17:02,417 --> 00:17:03,626
أقول الحقيقة هنا ، أنا خائن.
345
00:17:03,709 --> 00:17:04,543
- كم مرة قلت
346
00:17:04,626 --> 00:17:05,668
هل تحدثت مع العقيد تشامبرز؟
347
00:17:05,751 --> 00:17:06,501
- أوه ، لقد رأيته مرة واحدة فقط.
348
00:17:06,584 --> 00:17:07,876
تحدثنا عن ساعتين.
- أخبرني عنه.
349
00:17:07,959 --> 00:17:08,751
أخبرني.
350
00:17:08,834 --> 00:17:09,585
- كيف سيبدو؟
351
00:17:09,668 --> 00:17:10,419
عيون زرقاء ، شعر رمادي شيء من هذا القبيل.
352
00:17:10,502 --> 00:17:11,834
كان بإمكاني رؤيته في أي مكان.
353
00:17:11,917 --> 00:17:13,417
- هل كانت عيناه زرقاوان؟
- نعم.
354
00:17:18,251 --> 00:17:19,626
نعم نعم.
355
00:17:19,709 --> 00:17:21,959
أي شيب في شعره؟
356
00:17:22,042 --> 00:17:23,209
- لم ألاحظ.
357
00:17:24,167 --> 00:17:25,793
- الآن ، شهدتم بذلك في حضرتكم
358
00:17:25,876 --> 00:17:29,501
لقد كتب ملاحظة حول مهمتك هذه ، أليس كذلك؟
359
00:17:29,584 --> 00:17:30,376
- نعم هذا صحيح.
360
00:17:30,459 --> 00:17:31,292
- كيف؟
361
00:17:32,209 --> 00:17:34,209
بقلم رصاص أم قلم؟
362
00:17:37,917 --> 00:17:39,876
- وصل داخل سترته قلمًا.
363
00:17:39,959 --> 00:17:42,043
نعم ، في دفتر صغير ، على ما أعتقد.
364
00:17:42,126 --> 00:17:43,542
- أي نوع من القلم؟
365
00:17:44,667 --> 00:17:46,043
أي لون؟
366
00:17:46,126 --> 00:17:47,959
- أزرق مع مشبك فضي.
367
00:17:48,042 --> 00:17:49,792
- يده اليمنى؟
- نعم.
368
00:17:50,751 --> 00:17:52,584
لا ، لا أعتقد أنها كانت يده اليسرى
369
00:17:52,667 --> 00:17:54,418
لأنني لاحظت أنه كان يرتدي ساعة يد.
370
00:17:54,501 --> 00:17:57,292
- أي خواتم ، خاتم الخاتم ، خاتم الفصل ، خاتم الزواج؟
371
00:17:58,459 --> 00:18:00,834
- لا ، لا ، قال أن زوجته ماتت.
372
00:18:00,917 --> 00:18:02,251
- وصف ساعة المعصم.
373
00:18:04,834 --> 00:18:07,876
- حسنًا ، كان دائريًا من الفولاذ المقاوم للصدأ ، على ما أعتقد.
374
00:18:07,959 --> 00:18:09,043
كما تعلم ، أحد هؤلاء الذين يلفون أنفسهم
375
00:18:09,126 --> 00:18:10,376
يمكنك الشراء من PX.
376
00:18:11,292 --> 00:18:14,709
- هذه الملاحظة هي الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذك.
377
00:18:14,792 --> 00:18:15,626
- نعم.
378
00:18:15,709 --> 00:18:17,168
- لكنك لا تتذكر ما كتبه.
379
00:18:17,251 --> 00:18:19,792
أنت تقول أنك تعتقد أنه كان دفتر ملاحظات.
380
00:18:20,667 --> 00:18:23,417
وأنت غير متأكد مما كتبه.
381
00:18:24,376 --> 00:18:25,126
- حسنًا ، أعني-
382
00:18:25,209 --> 00:18:25,960
- لكنك تعلم في ذلك الوقت
383
00:18:26,043 --> 00:18:27,209
كانت مسألة ذات أهمية حيوية ،
384
00:18:27,292 --> 00:18:29,501
ربما الحياة أو الموت بالنسبة لك.
385
00:18:29,584 --> 00:18:30,335
- نعم ، لكني فقط رقيب.
386
00:18:30,418 --> 00:18:31,751
- لكنك لا تتذكرها بوضوح ،
387
00:18:31,834 --> 00:18:33,918
لأنك لم تلاحظ ذلك بوضوح في ذلك الوقت.
388
00:18:34,001 --> 00:18:34,834
هل هذا صحيح؟
389
00:18:35,959 --> 00:18:37,168
- نعم هذا صحيح.
390
00:18:37,251 --> 00:18:39,876
- فكيف تتذكر ذلك بوضوح
391
00:18:39,959 --> 00:18:42,584
قلم حبر سائل وساعة معصمه؟
392
00:18:44,417 --> 00:18:45,876
قد تكون كاذبًا منصفًا جدًا ،
393
00:18:45,959 --> 00:18:48,917
لكنك شاهد سيء قاتلة.
394
00:18:56,417 --> 00:18:59,209
- كيف ستساعدني إذا كنت لا تصدقني؟
395
00:18:59,292 --> 00:19:01,293
- إذا كان ما اعتقدت أنه مهم ، أيها الرقيب ،
396
00:19:01,376 --> 00:19:02,709
لن أكون هنا حتى.
397
00:19:03,584 --> 00:19:04,417
- يحمي!
398
00:19:05,626 --> 00:19:06,959
أخرجه من هنا.
399
00:19:21,292 --> 00:19:26,292
آن.
400
00:19:27,709 --> 00:19:31,043
لا أعتقد أنني أخبرتك أنني ممتن جدًا لك.
401
00:19:31,126 --> 00:19:33,376
- إنه يحاول مساعدتنا فقط ، بول.
402
00:19:33,459 --> 00:19:35,126
أنا أعلم أنه كذلك.
403
00:19:35,209 --> 00:19:37,709
- تعجبني الطريقة التي يحاول بها تبرير ضميره.
404
00:19:38,917 --> 00:19:40,167
أتمنى لو كنت أعرف سره.
405
00:19:41,626 --> 00:19:43,834
أنا ممتن حتى لأنك لست في حالة حب معي.
406
00:19:54,542 --> 00:19:56,251
- إنهم مخطئون ، أليسوا بول؟
407
00:20:00,584 --> 00:20:02,459
- ما الفرق الذي يحدثه؟
408
00:20:02,542 --> 00:20:04,084
في كلتا الحالتين ، كالعادة ، أفقد.
409
00:20:27,251 --> 00:20:30,584
- الكابتن يونغ؟
410
00:20:30,667 --> 00:20:33,834
- شكرًا لك.
411
00:20:33,917 --> 00:20:35,834
كنت أتساءل ماذا كنت ستفعل.
412
00:20:35,917 --> 00:20:37,084
- حسنًا الآن ، ما رأيك يا سيدة ريكر؟
413
00:20:37,167 --> 00:20:39,417
- لا تسقطها فقط ، من فضلك.
414
00:20:43,376 --> 00:20:45,459
- حسنًا ، سأقود سيارتي إلى سيول
415
00:20:45,542 --> 00:20:47,043
وتحقق من بعض التفاصيل.
416
00:20:47,126 --> 00:20:47,877
- شكرًا لك.
417
00:20:47,960 --> 00:20:49,168
- لكن لا تعلق أي آمال ، سيدة ريكر.
418
00:20:49,251 --> 00:20:50,668
هذا كله بمفردي ، كما تعلمون ،
419
00:20:50,751 --> 00:20:52,042
وغير رسمي للغاية.
420
00:20:56,709 --> 00:20:57,542
- قائد المنتخب؟
421
00:20:58,542 --> 00:20:59,709
هل يمكنني الذهاب معك؟
422
00:20:59,792 --> 00:21:00,959
- لا ، لا أخشى ذلك.
423
00:21:01,042 --> 00:21:02,584
الريدز يقتربون من سيول.
424
00:21:02,667 --> 00:21:04,793
- أوه من فضلك ، إنها رحلة قصيرة فقط.
425
00:21:04,876 --> 00:21:06,042
قد أكون في بعض المساعدة.
426
00:21:09,667 --> 00:21:10,668
- تمام.
427
00:21:10,751 --> 00:21:13,418
- شكرًا لك.
428
00:21:28,167 --> 00:21:30,626
ثم ركبت طائرة إلى طوكيو ،
429
00:21:31,501 --> 00:21:33,709
وركوب الخيل الموصولة إلى ساسيبو.
430
00:21:33,792 --> 00:21:35,126
- حسنًا ، ما زالت اليابان.
431
00:21:36,209 --> 00:21:37,793
كيف يمكنك عبور المضيق؟
432
00:21:37,876 --> 00:21:40,001
- لقد قمت برشوة ضابط أمر.
433
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
- أوه؟
434
00:21:41,667 --> 00:21:42,834
ومن بوسان؟
435
00:21:44,709 --> 00:21:47,834
- لقد سرقت زي الصليب الأحمر هذا من مخزن الإمدادات.
436
00:23:00,667 --> 00:23:01,668
- آن!
437
00:23:01,751 --> 00:23:02,626
انت مؤذى؟
438
00:23:02,709 --> 00:23:07,251
- لا ، هل أنت بخير؟
439
00:23:07,334 --> 00:23:12,001
- نعم ، أنا هدف ضعيف.
440
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
- من الأفضل أن نخرج من هنا.
441
00:24:13,084 --> 00:24:14,793
- سيدي ، كان الكولونيل تشامبرز شركتي ،
442
00:24:14,876 --> 00:24:16,168
لذلك ذهبت إلى Wangsu بنفسي
443
00:24:16,251 --> 00:24:17,834
للإشراف على أمتعته الشخصية.
444
00:24:20,959 --> 00:24:22,376
- لم يكن في تقرير 32P ،
445
00:24:22,459 --> 00:24:24,834
ولكن هل كان هناك دفتر ملاحظات في بلوزته؟
446
00:24:24,917 --> 00:24:26,626
أتعرف ، النوع الذي يمكن وضعه داخل جيب صدره؟
447
00:24:26,709 --> 00:24:27,709
- لا سيدي.
448
00:24:27,792 --> 00:24:28,709
- ماذا عن قلم حبر؟
449
00:24:28,792 --> 00:24:29,584
- لا سيدي.
450
00:24:29,667 --> 00:24:30,543
- هل كان يملك قلم حبر؟
451
00:24:30,626 --> 00:24:32,668
- ربما ، عليك أن تبحث في ممتلكاته الشخصية.
452
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
- هل ما زالوا هنا في سيول؟
453
00:24:34,334 --> 00:24:36,084
- أعتقد ذلك يا سيدي.
454
00:24:36,167 --> 00:24:39,168
- لكن الكولونيل تشامبرز دفن في وانجسو ، هل هذا صحيح؟
455
00:24:39,251 --> 00:24:40,293
- قاموا بشحن جثته إلى هنا
456
00:24:40,376 --> 00:24:41,834
قبل أن يتولى الريدز المسؤولية.
457
00:24:41,917 --> 00:24:43,167
أوامر الجنرال بيلي.
458
00:24:44,584 --> 00:24:46,251
- أفهم أن العقيد كان أرمل.
459
00:24:46,334 --> 00:24:48,251
ماتت زوجته مؤخرا؟
460
00:24:49,292 --> 00:24:51,626
- اعتاد الحديث عنها كثيرا.
461
00:24:51,709 --> 00:24:54,251
- الرقيب ، ما لون عيون العقيد تشامبرز؟
462
00:24:55,542 --> 00:24:56,459
- كانوا بني.
463
00:24:57,792 --> 00:24:59,876
- رقيب ، أود أن أرى أغراضه ، إذا جاز لي ذلك.
464
00:25:00,709 --> 00:25:03,418
- كابتن ، نحن في منتصف إخلاء الموقع.
465
00:25:03,501 --> 00:25:05,209
- أعرف ذلك ، لكن حياة الرجل
466
00:25:05,292 --> 00:25:06,876
يمكن أن تعتمد على هذا ، الرقيب.
467
00:25:08,834 --> 00:25:09,834
- حسنا.
468
00:25:11,542 --> 00:25:14,417
أريدك أن تحرق كل الأوراق السرية في العلب.
469
00:25:22,417 --> 00:25:23,668
- هل كان لديه ساعة أخرى؟
470
00:25:23,751 --> 00:25:25,459
متنوعة PX ، الفولاذ المقاوم للصدأ؟
471
00:25:26,459 --> 00:25:27,293
- لا سيدي.
472
00:25:27,376 --> 00:25:29,001
هذه هي الساعة الوحيدة التي كان يرتديها.
473
00:25:31,251 --> 00:25:34,043
- وكان هذا خاتم زواجه ، أليس كذلك؟
474
00:25:34,126 --> 00:25:35,293
- نعم سيدي.
475
00:25:35,376 --> 00:25:37,167
كان لديه خط عاطفي.
476
00:25:38,001 --> 00:25:39,417
لم يخلع هذا الخاتم قط.
477
00:25:40,834 --> 00:25:43,168
- هل أنت متأكد من أن هذا كل ما لديه؟
478
00:25:43,251 --> 00:25:44,251
- نعم سيدي ، أنا متأكد.
479
00:25:46,334 --> 00:25:49,251
- حسنًا ، لا يوجد دفتر ملاحظات ، سيدة ريكر.
480
00:25:49,334 --> 00:25:51,293
ليست ساعة PX غير مكلفة ،
481
00:25:51,376 --> 00:25:53,418
ولكن من الذهب الخالص ، حسب الطلب.
482
00:25:53,501 --> 00:25:55,834
ليس قلم حبر أزرق ، لكنه كستنائي.
483
00:25:57,209 --> 00:26:00,084
خاتم زفاف باهظ الثمن وغير عادي إلى حد ما ،
484
00:26:00,167 --> 00:26:01,793
الذي كان يرتديه دائمًا ، عندما قال زوجك-
485
00:26:01,876 --> 00:26:02,709
- لا حلقات.
486
00:26:03,792 --> 00:26:06,251
- وعينا العقيد كانت بنية.
487
00:26:06,334 --> 00:26:07,209
- الجنرال بيلي!
488
00:26:08,834 --> 00:26:10,376
- هذه التقارير كلها مكررة.
489
00:26:10,459 --> 00:26:12,709
لا فائدة من نقلهم ، احرقهم.
490
00:26:14,834 --> 00:26:16,543
قائد المنتخب؟
- يونغ يا سيدي.
491
00:26:16,626 --> 00:26:17,543
طاقم الرائد ويتاكر.
492
00:26:17,626 --> 00:26:19,542
- نعم ، كيف حدث أنك ...
493
00:26:22,084 --> 00:26:23,334
ماذا يجري هنا؟
494
00:26:24,376 --> 00:26:27,084
- الجنرال بيلي ، السيدة ريكر.
495
00:26:27,167 --> 00:26:28,584
- سيدتي.
496
00:26:28,667 --> 00:26:29,959
حسنا يا كابتن؟
497
00:26:30,042 --> 00:26:32,959
- حسنًا سيدي ، كنا نمر بتأثيرات العقيد تشامبرز.
498
00:26:33,042 --> 00:26:34,334
اعتقدت أنه من الممكن أن يكون شيئا
499
00:26:34,417 --> 00:26:36,668
ربما تم التغاضي عنها ، شيء مهم.
500
00:26:36,751 --> 00:26:39,043
- مهم بالنسبة إلى ماذا؟
501
00:26:39,126 --> 00:26:40,209
- الرقيب رايكر ، سيدي.
502
00:26:43,459 --> 00:26:44,459
- من الذي طلب هذا؟
503
00:26:45,584 --> 00:26:47,834
- مسؤوليتي الخاصة يا سيدي.
504
00:26:47,917 --> 00:26:49,459
- المسئولية؟
505
00:26:51,959 --> 00:26:53,876
هذا ريكر خائن ، أليس كذلك؟
506
00:26:53,959 --> 00:26:55,918
- حسنًا ، لقد حُكم عليه بالإعدام يا سيدي.
507
00:26:56,001 --> 00:26:57,584
- حسنًا ، لمعلوماتك ، كابتن ،
508
00:26:57,667 --> 00:26:59,751
هناك عدة آلاف من الرجال هناك
509
00:26:59,834 --> 00:27:01,834
الذين ليسوا خونة ، الذين يبذلون قصارى جهدهم
510
00:27:01,917 --> 00:27:03,918
لإخلاء هذه المدينة.
511
00:27:04,001 --> 00:27:05,293
يوجد جيش هناك ،
512
00:27:05,376 --> 00:27:08,126
الذي يتم إعادته إلى المحيط.
513
00:27:08,209 --> 00:27:09,626
الآن ، هل فهمت
514
00:27:09,709 --> 00:27:11,334
أن تشعر بالمسؤولية
515
00:27:11,417 --> 00:27:15,251
لرجل بذل قصارى جهده لتحقيق هذا؟
516
00:27:15,334 --> 00:27:16,251
- سيدي ، أنا متأكد من الجنرال
517
00:27:16,334 --> 00:27:18,084
ليس لديه الوقت لمناقشة هذا الآن.
518
00:27:18,167 --> 00:27:20,501
أنا آسف إذا-
- شاويش.
519
00:27:20,584 --> 00:27:21,876
- سيد.
- احزموا تلك الأشياء.
520
00:27:21,959 --> 00:27:24,668
اجعلها ترتدي إحدى شاحنات الإخلاء.
521
00:27:24,751 --> 00:27:26,751
ومن الأفضل أن تحصل عليه
نفسك والسيدة ريكر
522
00:27:26,834 --> 00:27:28,168
العودة إلى قاعدتك في إنتشون.
523
00:27:28,251 --> 00:27:29,293
هل هذا واضح؟
524
00:27:29,376 --> 00:27:30,209
- نعم سيدي.
525
00:27:42,251 --> 00:27:44,918
لا يزال هناك شيء آخر أريد التحقق منه.
526
00:27:45,001 --> 00:27:48,168
بما أننا هنا ، وبما أن الجنرال لم يحدد
527
00:27:48,251 --> 00:27:49,584
عندما كنا سنغادر ،
528
00:27:49,667 --> 00:27:51,876
إذا كتب الكولونيل تشامبرز ملاحظة عن ريكر ،
529
00:27:51,959 --> 00:27:53,751
لم يتبق سوى مكان واحد للبحث فيه.
530
00:27:53,834 --> 00:27:57,501
المكان الوحيد الذي ربما تم إغفاله فيه.
531
00:27:57,584 --> 00:27:59,418
على جسده.
532
00:27:59,501 --> 00:28:00,667
في زيه.
533
00:28:01,876 --> 00:28:04,043
- أوه ، الآن كابتن.
534
00:28:04,126 --> 00:28:05,501
- هل يمكنك تحديد موقع القبر؟
535
00:28:07,584 --> 00:28:11,334
- سيدي ، الجنرال بيلي ليس رجلاً يخدعه.
536
00:28:11,417 --> 00:28:13,418
إنه قوي مثل شريحة لحم التمساح.
537
00:28:13,501 --> 00:28:14,543
أعني أنه سيحاكمني
538
00:28:14,626 --> 00:28:17,126
بمجرد تفجير خزان عمومي.
539
00:28:17,209 --> 00:28:19,459
وعلاوة على ذلك ، سيدي ، إذا كنت لا تمانع في قول ذلك ،
540
00:28:19,542 --> 00:28:22,168
يمكنه أن يسمرك بسبب العصيان المباشر لأمر ما.
541
00:28:22,251 --> 00:28:24,584
ولا تعتقد أنه لن يفعل ذلك!
542
00:28:24,667 --> 00:28:25,959
هكذا ترى ، الكابتن يونغ ،
543
00:28:27,251 --> 00:28:29,043
إلا إذا خرجت معها مباشرة ،
544
00:28:29,126 --> 00:28:30,751
وتعطيني أمرًا مباشرًا يا سيدي.
545
00:28:36,376 --> 00:28:37,543
- شكوك؟
546
00:28:37,626 --> 00:28:39,168
الجنرال بيلي أخرجني من السرير
547
00:28:39,251 --> 00:28:40,209
الساعة السادسة صباح هذا اليوم.
548
00:28:40,292 --> 00:28:41,918
ليس هناك شك في ذلك.
549
00:28:42,001 --> 00:28:43,668
لقد مضغ وركتي حتى العظم أيها الكابتن
550
00:28:43,751 --> 00:28:45,418
وأنا لا ألومه.
551
00:28:45,501 --> 00:28:47,168
نحرق ذيلنا في هذه الحرب ،
552
00:28:47,251 --> 00:28:50,334
وأنت ، تتجول ، تفتح القبور ،
553
00:28:50,417 --> 00:28:52,584
تشويه سمعة وزارة الجنسية والهجرة الكندية ، وإلصاق أصابعك
554
00:28:52,667 --> 00:28:54,168
في المتعلقات الشخصية للرجل الميت ،
555
00:28:54,251 --> 00:28:56,418
وأنت على رأس كل ذلك مع نزهة
556
00:28:56,501 --> 00:28:58,876
في منطقة قتال مع مدنية!
557
00:28:58,959 --> 00:29:01,376
ما الذي تحاول القيام به ، تدمير حياتك المهنية؟
558
00:29:01,459 --> 00:29:03,126
- أحاول وقف تنفيذ الإعدام
559
00:29:03,209 --> 00:29:04,793
لرجل سيعلق غدًا.
560
00:29:04,876 --> 00:29:06,668
- رايكر مرتد وكاذب ، وأنت تعرف ذلك.
561
00:29:06,751 --> 00:29:08,293
أو كنت تعرفه بالأمس.
562
00:29:08,376 --> 00:29:09,834
والآن ، فجأة ، بين عشية وضحاها ،
563
00:29:09,917 --> 00:29:12,376
تريد تفجير هذا الخائن مزدوج الماسورة
564
00:29:12,459 --> 00:29:14,084
لتناول العشاء في Stork Club.
565
00:29:15,501 --> 00:29:18,293
- لن أكون راضية حتى نجد جثة تشامبرز ،
566
00:29:18,376 --> 00:29:20,542
والبحث في زيه العسكري عن تلك المذكرة.
567
00:29:24,542 --> 00:29:29,209
- ديفيد ، أنا لا أجوع لدماء هذا الرجل.
568
00:29:30,126 --> 00:29:32,126
كان دفاعه مسؤوليتي
569
00:29:32,209 --> 00:29:33,834
فضلا عن محاكمته.
570
00:29:34,667 --> 00:29:37,792
لكن المحاكمة كانت عادلة وأنا أعلم أن الحكم صحيح.
571
00:29:38,834 --> 00:29:40,668
اتركه وشأنه يا ديفيد.
572
00:29:40,751 --> 00:29:41,834
اتركه.
573
00:29:48,084 --> 00:29:49,793
- بول ، من فضلك ، من فضلك ،
574
00:29:49,876 --> 00:29:51,834
دعني أتحدث معه دقيقة ، بول ، انتظر.
575
00:29:51,917 --> 00:29:53,626
- مهلا ، هيا هيا؟
- تمام.
576
00:29:55,709 --> 00:29:58,043
- بول ، أريدك أن تعرف أننا لم نفقد الأمل.
577
00:29:58,126 --> 00:29:59,584
الكابتن يونغ لا يزال يحاول.
578
00:29:59,667 --> 00:30:00,876
- لا تدعهم ينسون هذا يا آن.
579
00:30:00,959 --> 00:30:03,459
لا تدعهم ينسون ما يفعلونه بي الآن.
580
00:30:17,917 --> 00:30:20,043
- هل تحدثت إلى الرائد ويتاكر؟
581
00:30:20,126 --> 00:30:22,126
- يرفض الشفاعة.
582
00:30:22,209 --> 00:30:24,751
- لكن لماذا بعد كل ما حدث؟
583
00:30:31,417 --> 00:30:33,501
هل سيأخذه مباشرة إلى طوكيو؟
584
00:30:33,584 --> 00:30:34,959
- نعم.
585
00:30:35,042 --> 00:30:37,001
- هل سيطيرون بي إلى هناك غدًا؟
586
00:30:37,084 --> 00:30:38,543
صباح الغد ، على الأرجح.
587
00:30:38,626 --> 00:30:40,001
سأرى عن الترتيبات.
588
00:30:45,042 --> 00:30:46,043
- شكرًا لك.
589
00:31:05,167 --> 00:31:06,793
- مرحبا ليونارد.
590
00:31:06,876 --> 00:31:07,709
- أهلاً.
591
00:31:13,792 --> 00:31:15,042
- بالماء من فضلك.
592
00:31:16,667 --> 00:31:18,084
- أي كلمات أخيرة ، يا صديقي القديم؟
593
00:31:20,709 --> 00:31:22,334
تريد بعض الشركات؟
594
00:31:22,417 --> 00:31:23,584
- لا ، ليونارد.
595
00:31:35,167 --> 00:31:37,126
- لا أستطيع أن أقول أنني ألومك.
596
00:31:38,084 --> 00:31:40,376
يحق للرجل أن يموت بسلام.
597
00:31:41,292 --> 00:31:43,459
عمل رجل راقد على فراش موته ،
598
00:31:43,542 --> 00:31:46,793
محاطة بأصدقاء وأقارب الحداد
599
00:31:46,876 --> 00:31:49,167
بدا لي دائمًا تجويفًا متخبطًا.
600
00:31:50,667 --> 00:31:52,501
- أنت تحاول أن تخبرني بشيء؟
601
00:31:58,084 --> 00:31:59,543
- أراك تنظر أسفل الكمامة
602
00:31:59,626 --> 00:32:03,126
من جيش الزناد الشعر
number.45 ، رفيق قديم.
603
00:32:03,209 --> 00:32:05,542
وأنت تعرف إصبع من أراه على الزناد؟
604
00:32:07,376 --> 00:32:10,584
إصبعك ، كابتن سيدي ، لك.
605
00:32:10,667 --> 00:32:11,418
- اذهب بعيدا ، أليس كذلك؟
606
00:32:11,501 --> 00:32:13,126
أنا لست في حالة مزاجية لـ ...
607
00:32:14,626 --> 00:32:16,168
- شيء واحد فقط ، ديفيد.
608
00:32:16,251 --> 00:32:17,084
قل لي لماذا.
609
00:32:18,084 --> 00:32:19,418
- حسنًا ، إذا كان عليك أن تسأل ،
610
00:32:19,501 --> 00:32:21,501
كما يقول الشاعر ، لن تعرف أبدًا.
611
00:32:22,334 --> 00:32:24,376
- أنت على توبيخ ، أنت تعرف ذلك.
612
00:32:24,459 --> 00:32:26,834
من أجل العصيان المفتوح ،
613
00:32:26,917 --> 00:32:30,626
عصيان أوامر الجنرال بيلي المحددة في سيول.
614
00:32:30,709 --> 00:32:32,209
الآن ماذا تحاول أن تفعل؟
615
00:32:32,292 --> 00:32:33,876
- ما يأتي إليه
616
00:32:33,959 --> 00:32:35,668
هو أنني أحاول الحصول على Ryker
617
00:32:35,751 --> 00:32:37,376
وقف تنفيذ هذا كل شيء.
618
00:32:38,376 --> 00:32:39,127
- لماذا؟
619
00:32:39,210 --> 00:32:41,626
لأن لديه زوجة جيدة المظهر؟
620
00:32:41,709 --> 00:32:43,751
حسنًا ، أنا آسف ، أنا آسف.
621
00:32:43,834 --> 00:32:44,585
أنا آسف ديفيد.
622
00:32:44,668 --> 00:32:46,001
ليس لدي سبب لقول ذلك.
623
00:32:46,084 --> 00:32:47,501
أنا آسف ديفيد.
624
00:32:51,376 --> 00:32:52,918
لكن ما هو إذن؟
625
00:32:53,001 --> 00:32:55,751
زولا ودريفوس من جديد؟
626
00:32:55,834 --> 00:32:57,793
ديفيد ، هذا العالم مات ،
627
00:32:57,876 --> 00:33:00,084
مع الملايين من الناس.
628
00:33:00,167 --> 00:33:03,542
عجوز ، شاب ، بريء ، مذنب ، ما هو أكثر من ذلك؟
629
00:33:04,459 --> 00:33:05,876
- هناك طريقة أخرى للنظر إليه يا ليونارد.
630
00:33:05,959 --> 00:33:07,668
افترض أنك كنت شخصًا آخر؟
631
00:33:07,751 --> 00:33:09,126
- أوه ، هذا مبتذل حقيقي.
632
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
إنه ليس أنا ، إنه أنت.
633
00:33:10,917 --> 00:33:13,084
إنها مهنتك ، إنها مستقبلك بالكامل.
634
00:33:13,167 --> 00:33:16,167
الآن لماذا تضع كل شيء على المحك من أجل خائن قذر ذو بتين؟
635
00:33:17,209 --> 00:33:18,126
حتى الآن نعلم جميعا
636
00:33:18,209 --> 00:33:20,876
أن لديك شجاعة اقتناعك.
637
00:33:20,959 --> 00:33:22,334
إذا كنت ستسامح يا ديفيد.
638
00:33:22,417 --> 00:33:25,001
ديفيد ، أنا آسف ، سأعيدها كلها.
639
00:33:25,084 --> 00:33:27,334
ليس لديك شجاعة اقتناعك.
640
00:33:42,667 --> 00:33:44,334
- أنا حقا لم أصدق
641
00:33:44,417 --> 00:33:45,668
لدرجة أنك ستصل إلى هنا
642
00:33:45,751 --> 00:33:46,793
وأخرج الجنرال من السرير!
643
00:33:46,876 --> 00:33:48,084
- ما الذي تتمنى أن تحققه الشيطان
644
00:33:48,167 --> 00:33:49,876
بالمجيء إلى هنا والبدء في أعمال شغب؟
645
00:33:52,626 --> 00:33:53,667
- بالراحة أيها السادة.
646
00:33:56,709 --> 00:33:59,918
كابتن ، لا أريد أن أثقل عليك بمشاكلي.
647
00:34:00,001 --> 00:34:00,752
- الجنرال يا سيدي.
648
00:34:00,835 --> 00:34:02,584
- لكن ، نحن مخطوبون
649
00:34:02,667 --> 00:34:06,126
في تكتيك دقيق من الانسحاب الشامل.
650
00:34:06,209 --> 00:34:08,918
أحتاج إلى ساعات قليلة من النوم يمكنني أن أسرقها.
651
00:34:09,001 --> 00:34:12,126
الآن فقط لماذا أخرجتني من السرير بالتحديد؟
652
00:34:12,209 --> 00:34:13,668
سجلك الجيد يشير إليك
653
00:34:13,751 --> 00:34:16,043
أن يكون رجلاً يتمتع ببعض الاستقرار والذكاء.
654
00:34:16,126 --> 00:34:19,584
لا أصدق أن هذا كله مسألة خائن.
655
00:34:19,667 --> 00:34:21,709
- سيدي ، إنه عن ريكر.
656
00:34:21,792 --> 00:34:22,876
لم يبق سوى بضع ساعات ،
657
00:34:22,959 --> 00:34:25,793
وأطلب الإذن بتقديم نتائجي إليك.
658
00:34:25,876 --> 00:34:27,209
- أعتذر أيها اللواء.
659
00:34:27,292 --> 00:34:28,959
ضد أوامري الصريحة ، الكابتن يونغ-
660
00:34:29,042 --> 00:34:29,876
- حسنا.
661
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
الرجل أدين ، أليس كذلك؟
662
00:34:33,709 --> 00:34:35,209
أيد مجلس الاستئناف.
663
00:34:35,292 --> 00:34:36,043
- نعم سيدي ، لكن-
664
00:34:36,126 --> 00:34:38,501
- وليس صحيحا أن عقوبة الإعدام
665
00:34:38,584 --> 00:34:42,293
يجب أن يتم تأكيده من قبل رئيس الولايات المتحدة ،
666
00:34:42,376 --> 00:34:45,168
أو وزير الحرب بالنيابة عنه ،
667
00:34:45,251 --> 00:34:47,334
ولم يتم كل هذا؟
668
00:34:48,251 --> 00:34:49,002
- نعم سيدي.
669
00:34:49,085 --> 00:34:50,251
- حسنا كابتن.
670
00:34:51,251 --> 00:34:52,668
اسمحوا لي أن آخذ بعض من وقتك
671
00:34:52,751 --> 00:34:56,876
للإشارة إلى بعض الآثار الجانبية لحالة Ryker هذه.
672
00:34:56,959 --> 00:35:00,918
لدينا حوالي 200 ألف جندي في كوريا.
673
00:35:01,001 --> 00:35:03,043
تقريبا كل رجل آخر على علم بذلك
674
00:35:03,126 --> 00:35:07,126
من محكمة رايكر العسكرية والإدانة والحكم.
675
00:35:07,209 --> 00:35:10,126
بالنسبة لهم ، إنها مسألة رضا عميق
676
00:35:10,209 --> 00:35:13,168
أن هذا الرجل ، هذا الخائن ،
677
00:35:13,251 --> 00:35:15,959
من الذي قد يعرض كل حياتنا للخطر ،
678
00:35:16,042 --> 00:35:18,168
هو أن يُشنق على الفور بسبب جريمته.
679
00:35:18,251 --> 00:35:19,209
- سيدي ، أستطيع أن أفهم-
680
00:35:19,292 --> 00:35:20,709
- لا تقاطعني.
681
00:35:24,042 --> 00:35:28,168
في الوقت الحالي ، الحرب التي نخوضها تسير بشكل سيء.
682
00:35:28,251 --> 00:35:30,209
نحن نخسر معركته الأكبر.
683
00:35:30,292 --> 00:35:33,626
نحن بحاجة إلى كل أوقية من التحمل ،
684
00:35:33,709 --> 00:35:36,167
والعزيمة التي يمتلكها هؤلاء الرجال!
685
00:35:38,417 --> 00:35:40,876
هل يمكنك تخيل تأثير ذلك عليهم
686
00:35:40,959 --> 00:35:42,709
إذا كان يجب أن يتم العنوان فجأة
687
00:35:42,792 --> 00:35:44,334
أن Ryker ستعيد محاكمته
688
00:35:44,417 --> 00:35:46,959
بسبب بعض التقنية الغبية؟
689
00:35:57,334 --> 00:35:59,126
حسنًا ، هذا جانب واحد من دفتر الأستاذ.
690
00:36:00,167 --> 00:36:01,668
أفترض سبب هذا الاجتماع
691
00:36:01,751 --> 00:36:04,584
هو أنك سترينا الجانب الآخر.
692
00:36:06,167 --> 00:36:07,584
هل ريكر بريء؟
693
00:36:09,251 --> 00:36:10,876
- اه حسنا سيدي ،
694
00:36:11,959 --> 00:36:14,251
ليس لدي سبب للاعتقاد بأن الرجل بريء.
695
00:36:14,334 --> 00:36:16,001
في الواقع ، إنه مذنب أمام القانون.
696
00:36:16,084 --> 00:36:16,835
لقد أثبتت ذلك في المحكمة.
697
00:36:16,918 --> 00:36:18,418
- ما الأمر الآن يا كابتن؟
698
00:36:18,501 --> 00:36:20,043
نقطة الشرف؟
699
00:36:20,126 --> 00:36:23,042
نداء للرحمة ودفع مقابل الخدمات الواردة؟
700
00:36:24,126 --> 00:36:25,959
أمضى الليلة مع زوجة ريكر.
701
00:36:27,084 --> 00:36:29,918
- فقط أي نوع من العقل لديك؟
702
00:36:30,001 --> 00:36:31,459
- متسخ إلى حد معقول.
703
00:36:31,542 --> 00:36:32,626
- متسخ إلى حد معقول-
704
00:36:32,709 --> 00:36:34,126
- كابتن ، هل هذا صحيح؟
705
00:36:34,209 --> 00:36:35,834
هل قضيت الليلة معها؟
706
00:36:36,709 --> 00:36:40,001
- كنت معها ليلة ، نعم سيدي.
707
00:36:40,084 --> 00:36:42,959
ليلة كادت أن تُقتل كلانا.
708
00:36:43,042 --> 00:36:45,626
كنت معنا في جزء من تلك الليلة.
709
00:36:45,709 --> 00:36:46,542
- حسنا.
710
00:36:48,084 --> 00:36:49,042
سوف نسقط ذلك.
711
00:36:50,834 --> 00:36:53,334
وبما أنك تعترف بأن (رايكر) مذنب ،
712
00:36:53,417 --> 00:36:54,334
إذا كنت ستفكر قليلاً
713
00:36:54,417 --> 00:36:56,834
على الأشياء التي قلتها ، أعتقد أنك ستوافق
714
00:36:56,917 --> 00:36:58,709
لإسقاط كل شيء ، كابتن.
715
00:37:00,584 --> 00:37:01,626
- أنا آسف أيها اللواء.
716
00:37:02,876 --> 00:37:04,209
- إذا قمت بهذا الأمر؟
717
00:37:04,292 --> 00:37:07,251
- سيدي ، مع كل الاحترام الواجب ، يجب أن أقول هذا.
718
00:37:07,334 --> 00:37:09,959
إذا لم يوقف التنفيذ ،
719
00:37:10,834 --> 00:37:12,834
برقية ستذهب إلى وزير الحرب ،
720
00:37:12,917 --> 00:37:14,584
والرئيس مع تقريري.
721
00:37:14,667 --> 00:37:16,876
- ماذا حدث لك في اسم الجنة؟
722
00:37:19,459 --> 00:37:23,126
- كيف تقترح تبرير مثل هذا العمل؟
723
00:37:23,209 --> 00:37:24,751
- حسب المحضر الرسمي يا سيدي.
724
00:37:24,834 --> 00:37:25,834
في حالة بول ريكر ،
725
00:37:25,917 --> 00:37:28,626
وجود ما يكفي من المخالفات لتبرير وقف التنفيذ.
726
00:37:28,709 --> 00:37:29,959
- هذا ببساطة ليس صحيحا!
727
00:37:30,042 --> 00:37:32,043
- أول استجواب!
728
00:37:32,126 --> 00:37:33,793
لا يوجد سجل أن الكابتن أبليتون
729
00:37:33,876 --> 00:37:35,626
حذره من التهم الموجهة إليه ،
730
00:37:35,709 --> 00:37:37,126
أو نصحه بحقوقه.
731
00:37:37,209 --> 00:37:38,751
الآن ، هذا إلزامي بموجب الكود.
732
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
- لم يكن هذا استجواب رسمي.
733
00:37:41,001 --> 00:37:42,418
لم يكن الكابتن أبليتون يقود
734
00:37:42,501 --> 00:37:44,126
تحقيق ما قبل المحاكمة.
735
00:37:44,209 --> 00:37:45,959
- هذا يخضع للتفسير!
736
00:37:47,501 --> 00:37:50,209
سيدي ، سيدي ، هل درست الموجز الذي أعده الدفاع
737
00:37:50,292 --> 00:37:52,043
لجلسة التخفيف والتخفيف؟
738
00:37:52,126 --> 00:37:54,751
في رأيي ، هذا موجز غير كفء.
739
00:37:54,834 --> 00:37:57,168
وسواء كان ذلك منطقيًا لأي منكم أم لا ،
740
00:37:57,251 --> 00:38:00,834
زي الكولونيل تشامبرز لم يتم تفتيشه من أجل أمر ،
741
00:38:00,917 --> 00:38:05,126
أو ملاحظة تفسيرية حول مهمة سرية محتملة.
742
00:38:05,209 --> 00:38:07,668
لم تكن هناك مشكلة Ryker في ذلك الوقت.
743
00:38:07,751 --> 00:38:09,293
كان مجرد تجمع روتيني
744
00:38:09,376 --> 00:38:10,584
من المتعلقات الشخصية للرجل الميت ،
745
00:38:10,667 --> 00:38:12,168
لكن لا سيدي ، الآن ،
746
00:38:12,251 --> 00:38:15,043
اختفت جثة العقيد تشامبرز!
747
00:38:15,126 --> 00:38:15,877
- اختفى؟
748
00:38:15,960 --> 00:38:17,168
- أوه ، خطأ!
749
00:38:17,251 --> 00:38:18,292
- نحن لا نعرف ذلك.
750
00:38:23,876 --> 00:38:24,709
- نحن سوف.
751
00:38:26,709 --> 00:38:27,584
سأقول هذا ،
752
00:38:27,667 --> 00:38:30,418
الكابتن يونغ هو رجل يقوم بواجبه المنزلي.
753
00:38:30,501 --> 00:38:32,084
- سيدي ، لقد ذكرت الروح المعنوية.
754
00:38:32,959 --> 00:38:35,751
حسنًا يا سيدي ، أعتقد أن الإيمان بالعدالة
755
00:38:35,834 --> 00:38:37,584
له علاقة كبيرة بمعنوياتنا.
756
00:38:37,667 --> 00:38:40,251
الآن ، إذا ارتكبنا أخطاء في محاكمة رايكر ،
757
00:38:40,334 --> 00:38:42,168
وفضحها أي شخص علنًا ،
758
00:38:42,251 --> 00:38:44,418
بعد ان قتلناه؟
759
00:38:44,501 --> 00:38:47,584
حسنًا ، ستجعل كل محكمة عسكرية في المستقبل
760
00:38:47,667 --> 00:38:50,667
تبدو وكأنها غرفة نجمية شمولية.
761
00:38:51,751 --> 00:38:53,543
سيدي ، لا أحد يريد إطلاق سراح الخائن ،
762
00:38:53,626 --> 00:38:56,709
لكني أقدم للأسباب الخاصة بك ، جنرال ،
763
00:38:56,792 --> 00:38:59,209
أن هذا هو وقت العرض
764
00:38:59,292 --> 00:39:02,376
التأثير الكامل لمفهومنا للعدالة.
765
00:39:05,417 --> 00:39:06,251
هذا كل شئ.
766
00:39:09,501 --> 00:39:10,334
- نحن سوف.
767
00:39:11,667 --> 00:39:14,126
لقد حصلت بالتأكيد على وقف التنفيذ.
768
00:39:16,459 --> 00:39:18,834
في الواقع ، سأحرص على إجراء الترتيبات
769
00:39:18,917 --> 00:39:20,084
لتجربة جديدة.
770
00:39:20,167 --> 00:39:24,376
لكن هذه المرة ، سأوصي
771
00:39:24,459 --> 00:39:26,417
أن تدافع عن Ryker.
772
00:39:27,251 --> 00:39:30,251
فقط للتأكد من أن لديه كل المزايا
773
00:39:30,334 --> 00:39:33,376
من كل مبادئك وجميع حقوقه.
774
00:39:34,751 --> 00:39:36,459
رائد ، سأترك الاختيار
775
00:39:36,542 --> 00:39:38,209
من محامي المعارضة لك.
776
00:39:40,542 --> 00:39:42,251
- بعد إذنك يا سيدي ،
777
00:39:42,334 --> 00:39:45,709
سأعمل كمدافع عن المحكمة الابتدائية.
778
00:39:45,792 --> 00:39:47,001
- حسنا ، يناسبك.
779
00:39:48,126 --> 00:39:51,001
والآن ، إذا لم يعترض أحد ،
780
00:39:52,751 --> 00:39:54,418
كلكم مرفوضون.
781
00:40:07,876 --> 00:40:08,793
- من هذا؟
782
00:40:08,876 --> 00:40:10,959
ديفيد يونغ.
783
00:40:16,834 --> 00:40:18,167
ادخل.
784
00:40:22,209 --> 00:40:24,667
زوجك سيحصل على تجربة جديدة.
785
00:40:25,751 --> 00:40:26,876
- يا الحمد لله.
786
00:40:35,751 --> 00:40:36,959
تريد بعض القهوة؟
787
00:40:37,042 --> 00:40:38,043
- من فضلك ، لا تهتم.
788
00:40:38,126 --> 00:40:39,251
لقد فات الوقت.
789
00:40:40,626 --> 00:40:41,418
- اجلس.
790
00:40:41,501 --> 00:40:43,959
اخلع معطفك واجلس.
791
00:40:44,042 --> 00:40:47,001
- كنت سأنتظر حتى الصباح ،
792
00:40:47,084 --> 00:40:51,084
لكنني انتهزت فرصة أنك ربما لا تزال مستيقظًا.
793
00:40:57,042 --> 00:41:00,293
- أنت تعلم أنني سأفعل-
- آن؟
794
00:41:00,376 --> 00:41:05,376
أنت لا تحبه ، أليس كذلك؟
795
00:41:05,667 --> 00:41:07,293
- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
796
00:41:07,376 --> 00:41:08,168
- لا أعتقد أنك تحبه.
797
00:41:08,251 --> 00:41:09,751
- هل كنت سأذهب كل هذا الطريق ،
798
00:41:09,834 --> 00:41:12,001
وذهبت بكل شيء ذهبت إليه ...
799
00:41:19,917 --> 00:41:22,042
- كما تعلم ، عندما تحدثنا عنه.
800
00:41:23,709 --> 00:41:27,418
عندما رأيتك معه تلك الليلة في الزنزانة
801
00:41:27,501 --> 00:41:29,918
لقد شعرت بما شعرت به تجاهه.
802
00:41:30,001 --> 00:41:31,751
شعرت بالشفقة والضيق ،
803
00:41:31,834 --> 00:41:33,168
الإيمان ببراءته وولائه ،
804
00:41:33,251 --> 00:41:35,084
كل الأشياء التي كان يجب أن تشعر بها ،
805
00:41:36,001 --> 00:41:36,834
ماعدا الحب.
806
00:41:39,167 --> 00:41:42,292
لكن لم يكن الأمر كذلك حتى الليلة ، وليس قبل لحظة ،
807
00:41:43,501 --> 00:41:44,626
كنت متأكدًا حقًا.
808
00:41:46,251 --> 00:41:47,417
- فعلت مرة.
809
00:41:49,584 --> 00:41:50,959
تزوجنا بعد الحرب مباشرة ،
810
00:41:51,042 --> 00:41:53,793
وكان مليئا بالحياة ،
811
00:41:53,876 --> 00:41:55,917
والثقة ، وكان بطلا.
812
00:41:57,292 --> 00:41:59,667
لم يكن ذلك مهمًا بالنسبة لي ، لكنه كان مهمًا بالنسبة له.
813
00:42:05,251 --> 00:42:08,251
ثم بعد عام من اثنتي عشرة وظيفة ،
814
00:42:08,334 --> 00:42:11,334
100 خيبة أمل ، كانت تلك نهاية الأمر.
815
00:42:14,959 --> 00:42:16,709
لقد انتهى الأمر للتو.
816
00:42:25,334 --> 00:42:27,959
ثم بدأت هذه الحرب ، وأعاد تجنيده.
817
00:42:30,584 --> 00:42:31,501
نهاية القصة.
818
00:42:32,834 --> 00:42:34,334
ومملة للغاية ، في ذلك.
819
00:42:39,626 --> 00:42:42,417
حسنًا ، ماذا عن هذه التجربة الجديدة؟
820
00:42:43,626 --> 00:42:45,542
إنها أكثر مما كنت تتمنى ، أليس كذلك؟
821
00:42:46,876 --> 00:42:49,668
- ستقام في طوكيو.
822
00:42:49,751 --> 00:42:51,001
سأدافع عنه.
823
00:42:51,084 --> 00:42:52,292
- إنه رائع يا ديفيد.
824
00:42:53,709 --> 00:42:55,709
هذا سيعطيه فرصة حقيقية ، أليس كذلك؟
825
00:42:55,792 --> 00:42:56,792
- أتمنى ذلك.
826
00:42:58,126 --> 00:42:59,626
أعتقد أنه إذا كان بإمكاني الحصول على أدلة كافية-
827
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
- أحبك ديفيد.
828
00:43:08,917 --> 00:43:10,043
أحبك.
829
00:43:13,792 --> 00:43:15,793
عدنا إلى عقلي القذر ، كابتن.
830
00:43:15,876 --> 00:43:17,751
- ليس لك الحق في أن تكون هنا.
831
00:43:17,834 --> 00:43:19,043
- لدينا كل الحق.
832
00:43:19,126 --> 00:43:20,918
أنت لست مدنيًا هنا ، سيدة ريكر.
833
00:43:21,001 --> 00:43:22,668
أنت تندرج تحت بنود الحرب.
834
00:43:22,751 --> 00:43:23,959
- هل اتبعتني؟
835
00:43:24,042 --> 00:43:26,042
- بإذن مني ، كابتن.
836
00:43:26,876 --> 00:43:29,126
قال لي أين ستذهب.
837
00:43:29,209 --> 00:43:32,001
تركته يحاول إثبات ذلك ، لأنني كنت متأكدًا جدًا
838
00:43:32,084 --> 00:43:35,001
أنني كنت أتعامل مع رجل مبدأ.
839
00:43:35,084 --> 00:43:38,751
ستكون أمام محكمة عسكرية بتهمة العصيان ،
840
00:43:38,834 --> 00:43:40,793
وسلوك غير لائق ضابط.
841
00:43:40,876 --> 00:43:41,709
سيد!
842
00:43:43,042 --> 00:43:43,834
- نحن سوف؟
843
00:43:43,917 --> 00:43:45,876
- المحاكمة الجديدة للرقيب ريكير.
844
00:43:45,959 --> 00:43:47,709
هل هذا القرار قائم؟
845
00:43:47,792 --> 00:43:51,334
- لا تضيفوا إلى مشاكلكم بالتشكيك في سلامتي.
846
00:43:51,417 --> 00:43:53,418
لقد وعدت زوج السيدة بمحاكمة جديدة
847
00:43:53,501 --> 00:43:54,876
وأنك ستدافع عنه.
848
00:43:54,959 --> 00:43:56,251
هذا الترتيب قائم.
849
00:43:57,792 --> 00:43:59,251
سوف يتم وضعك قيد الاعتقال
850
00:43:59,334 --> 00:44:01,709
بعد الانتهاء من هذا الواجب.
851
00:44:07,251 --> 00:44:08,002
- لقد صنعت من نفسك
852
00:44:08,085 --> 00:44:13,001
إنه يُدعى منبوذ ، منبوذ ، منبوذ ، منبوذ
853
00:44:14,084 --> 00:44:15,126
هذا شيء مثل شهيد ،
854
00:44:15,209 --> 00:44:18,584
فقط مع المزيد من المعاناة وفئة أقل.
855
00:44:19,709 --> 00:44:21,542
لا تقل إنني قلت لك ذلك من قبل.
856
00:44:26,751 --> 00:44:28,251
- التحقيق الأول ،
857
00:44:28,334 --> 00:44:31,209
شرفك ، حوالي 20 أكتوبر 1950 ،
858
00:44:31,292 --> 00:44:34,043
المتهم هرب أمام العدو.
859
00:44:34,126 --> 00:44:35,501
الثاني ، ولكن بعد ذلك التاريخ
860
00:44:35,584 --> 00:44:37,001
لمدة شهر تقريبًا ،
861
00:44:37,084 --> 00:44:40,251
لقد بقي وتوازن مع العدو عن عمد.
862
00:44:40,334 --> 00:44:41,834
ثالثًا ، أنه قدم للعدو
863
00:44:41,917 --> 00:44:44,543
بمعلومات ضارة بالولايات المتحدة.
864
00:44:44,626 --> 00:44:46,668
رابعا ، أنه حاول العودة إلى خطوطنا
865
00:44:46,751 --> 00:44:49,543
بأوامر من الجنرال نام من الجيش الأحمر الصيني
866
00:44:49,626 --> 00:44:51,584
لمساعدة العدو وتدمير قضيتنا
867
00:44:51,667 --> 00:44:53,543
كعميل سري وجاسوس.
868
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
الخامس.
869
00:44:57,626 --> 00:44:58,626
- شكرًا لك.
870
00:44:58,709 --> 00:45:00,542
الكابتن ليونارد أبليتون.
871
00:45:02,626 --> 00:45:03,376
- بؤس يا سيدي.
872
00:45:03,459 --> 00:45:04,292
البؤس البشري.
873
00:45:15,751 --> 00:45:18,834
- أوجه انتباهك إلى هذا الزي ، كابتن.
874
00:45:18,917 --> 00:45:20,293
أطلب منك أن تخبر المحكمة إذا ،
875
00:45:20,376 --> 00:45:23,334
وتحت أي ظروف رأيتها من قبل.
876
00:45:23,417 --> 00:45:26,543
- كان بول ريكر يرتدي زي الرائد الصيني الأحمر
877
00:45:26,626 --> 00:45:27,501
عندما تم القبض عليه.
878
00:45:27,584 --> 00:45:30,293
كان يحاول تغيير الزي الأمريكي.
879
00:45:30,376 --> 00:45:32,709
- مم-همم.
880
00:45:32,792 --> 00:45:36,626
كابتن ، لماذا تم إحضار (ريكر) لك؟
881
00:45:36,709 --> 00:45:37,793
- أنا رئيس المحققين
882
00:45:37,876 --> 00:45:40,001
لوحدة مكافحة التجسس
883
00:45:40,084 --> 00:45:42,001
ثم تتمركز في تلك المنطقة ، يا سيدي
884
00:45:42,084 --> 00:45:43,793
أيها الرقيب ، هل تتوقعني بصدق ،
885
00:45:43,876 --> 00:45:46,501
أو أي شخص آخر ليصدق قصتك هذه؟
886
00:45:46,584 --> 00:45:47,959
- كابتن ، كل ما قلته لك صحيح
887
00:45:48,042 --> 00:45:49,543
إذا كنت ستفحصها فقط مع الضابط الآمر ،
888
00:45:49,626 --> 00:45:50,377
العقيد تشامبرز ، سوف-
889
00:45:50,460 --> 00:45:52,251
- بول وليم ريكر.
890
00:45:52,334 --> 00:45:54,334
بول وليام ريكر في سجل الخدمة هذا
891
00:45:54,417 --> 00:45:55,918
كان موجودا بما يكفي لمعرفة شيء ما
892
00:45:56,001 --> 00:45:58,792
حول وظائف ، على سبيل المثال ، CIC.
893
00:45:59,834 --> 00:46:00,585
- نعم سيدي.
894
00:46:00,668 --> 00:46:01,584
ما هي وظائف وزارة الجنسية والهجرة الكندية؟
895
00:46:01,667 --> 00:46:02,418
- مكافحة التجسس ، رقيب.
896
00:46:02,501 --> 00:46:03,668
- لكنك لست في التجسس المضاد.
897
00:46:03,751 --> 00:46:06,459
ليس لدي تدريب استخباراتي إطلاقا ، هل أنا على حق؟
898
00:46:06,542 --> 00:46:07,293
- هذا صحيح يا سيدي.
899
00:46:07,376 --> 00:46:09,251
- منذ متى وأنت تعرف العقيد تشامبرز؟
900
00:46:09,334 --> 00:46:10,876
- حسنًا ، لم أكن أعرفه حتى التقيت به أخيرًا.
901
00:46:10,959 --> 00:46:13,084
- لكنك تحاول أن تخبرني أن العقيد تشامبرز
902
00:46:13,167 --> 00:46:14,876
أخرجتك من ملابس الخط ،
903
00:46:14,959 --> 00:46:17,293
حتى بدون كلمة لقائدك؟
904
00:46:17,376 --> 00:46:19,168
وكان للعقيد قسم كامل
905
00:46:19,251 --> 00:46:21,251
من الخبراء المدربين تحت تصرفه ،
906
00:46:21,334 --> 00:46:23,876
لكنه تجاوزهم جميعًا واختارك ،
907
00:46:23,959 --> 00:46:25,501
وأرسلوك وراء خطوط العدو
908
00:46:25,584 --> 00:46:27,668
في مهمة استخباراتية سرية؟
909
00:46:27,751 --> 00:46:29,709
صمت شديد.
- كابتن ، سيدي.
910
00:46:29,792 --> 00:46:31,418
- كنت مساعد العقيد تشامبرز.
911
00:46:31,501 --> 00:46:32,293
لم يذكر أي شيء قط
912
00:46:32,376 --> 00:46:34,876
حول هذه المهمة لك أو لك أيضًا.
913
00:46:34,959 --> 00:46:37,334
- سيدي ، كان لدى العقيد تشامبرز سبب للاعتقاد
914
00:46:37,417 --> 00:46:39,418
أنه كان هناك تسرب استخباراتي في وحدته الخاصة.
915
00:46:39,501 --> 00:46:40,959
هذا يعني أنه اضطر إلى الخروج ،
916
00:46:41,042 --> 00:46:42,418
والعثور على شخص يمكنه الوثوق به.
917
00:46:42,501 --> 00:46:43,834
وعندما علم أنني أتحدث الصينية-
918
00:46:43,917 --> 00:46:45,626
- كيف عرف أنك تتحدث الصينية؟
919
00:46:49,251 --> 00:46:50,918
- مع كل الاحترام ، كابتن ،
920
00:46:51,001 --> 00:46:52,834
فقط تحقق من الأمر مع قائدك.
921
00:46:52,917 --> 00:46:55,584
- الرقيب ، الكولونيل تشامبرز مات!
922
00:46:57,167 --> 00:46:58,459
استشهد برصاصة قناص
923
00:46:58,542 --> 00:47:01,834
أقل من 24 ساعة بعد الإبلاغ عن فقدك.
924
00:47:01,917 --> 00:47:04,293
لذا دعونا نتوقف عن مزاح بعضنا البعض ، رايكر.
925
00:47:04,376 --> 00:47:06,709
العقيد تشامبرز لم يرسلك في أي مهمة.
926
00:47:06,792 --> 00:47:08,334
لقد انشقت.
927
00:47:08,417 --> 00:47:10,251
كنت في طريق عودتك إلى خطوطنا كجاسوس
928
00:47:10,334 --> 00:47:11,834
لأصدقائك التجاريين.
929
00:47:11,917 --> 00:47:13,793
لقد تم الإمساك بك وأنت تخرج من ملابس رائدك الصيني ،
930
00:47:13,876 --> 00:47:15,543
لذا أنت الآن تحاول إطعامي قصة غلاف.
931
00:47:15,626 --> 00:47:16,792
- الآن ، أنت تستمع إلى ...
932
00:47:20,667 --> 00:47:23,001
يجب أن يكون العقيد تشامبرز قد ترك ملاحظة أو أمرًا ،
933
00:47:23,084 --> 00:47:23,876
شيء يبرئني.
934
00:47:23,959 --> 00:47:25,209
أعني ، كان عليه أن يفعل ذلك.
935
00:47:25,292 --> 00:47:26,876
- من المؤكد أن العقيد ترك ملاحظة ،
936
00:47:26,959 --> 00:47:28,709
إذا كانت قصتك صحيحة.
937
00:47:28,792 --> 00:47:31,251
لكن لم يظهر مثل هذا السجل.
938
00:47:31,334 --> 00:47:33,543
بقدر ما أشعر بالقلق ، رايكر ،
939
00:47:33,626 --> 00:47:35,334
أنت مفوض كاذب.
940
00:47:38,501 --> 00:47:40,376
- الآن حتى وفاته برصاصة قناص
941
00:47:40,459 --> 00:47:42,751
في 21 أكتوبر 1950 ،
942
00:47:42,834 --> 00:47:46,043
هل كان العقيد تشامبرز في قيادة تلك الوحدة بالتحديد من وزارة الجنسية والهجرة الكندية؟
943
00:47:46,126 --> 00:47:47,918
- نعم سيدي ، لقد كان شركتي.
944
00:47:48,001 --> 00:47:50,168
كنت القائم بأعمال المدير التنفيذي ،
945
00:47:50,251 --> 00:47:52,334
وصديقه الشخصي المقرب.
946
00:47:53,209 --> 00:47:56,251
- في الفترة التي سبقت وفاته مباشرة ،
947
00:47:56,334 --> 00:47:57,876
هل وثق بك بأي شكل من الأشكال
948
00:47:57,959 --> 00:48:00,834
أنه كان قلقًا بشأن تسرب المعلومات
949
00:48:00,917 --> 00:48:02,626
من مكتبه الخاص ، من مكتبك؟
950
00:48:02,709 --> 00:48:04,168
- لم يفعل.
951
00:48:04,251 --> 00:48:05,251
هل تعلم أن العقيد تشامبرز
952
00:48:05,334 --> 00:48:08,543
من أي وقت مضى مهمة ذات طبيعة سرية تماما؟
953
00:48:08,626 --> 00:48:09,668
- اعتراض!
954
00:48:09,751 --> 00:48:13,168
السرية التامة ، بحكم تعريفها ، سرية تمامًا.
955
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
- مستمر.
956
00:48:15,001 --> 00:48:16,334
- حسنا.
957
00:48:16,417 --> 00:48:19,501
الآن كابتن ، كضابط استخبارات مضادة ،
958
00:48:19,584 --> 00:48:22,709
إذا كنت ستكلف رجلًا بعمل سري خاص ،
959
00:48:22,792 --> 00:48:24,293
هل يمكنك ، تحت أي ظرف من الظروف ،
960
00:48:24,376 --> 00:48:27,209
هل تفعل ذلك دون تسجيل هذا الأمر بطريقة ما؟
961
00:48:27,292 --> 00:48:29,043
- سيكون إلزاميا لتسجيله ، يا سيدي ،
962
00:48:29,126 --> 00:48:30,293
لحماية الجميع.
963
00:48:30,376 --> 00:48:31,376
- ولكن على حد علمك ،
964
00:48:31,459 --> 00:48:32,418
هل رحل العقيد تشامبرز
965
00:48:32,501 --> 00:48:35,209
أي سجل شفهي أو مكتوب على الإطلاق
966
00:48:35,292 --> 00:48:38,001
بتكليف بول ويليام ريكر بمهمة سرية خاصة؟
967
00:48:38,084 --> 00:48:40,043
- لا سيدي ، لم يكن Ryker في وحدتنا.
968
00:48:40,126 --> 00:48:42,876
لم يكن لدى العقيد سلطة تكليفه بأي شيء.
969
00:48:44,751 --> 00:48:46,251
- شكرا لك كابتن.
970
00:48:46,334 --> 00:48:47,251
شاهدك يا سيدي.
971
00:48:49,792 --> 00:48:51,626
- كابتن ، هل قصدت القول
972
00:48:51,709 --> 00:48:54,418
أن العقيد تشامبرز لم يستطع على الإطلاق
973
00:48:54,501 --> 00:48:57,167
قد أعطى مهمة خارج مؤسسته؟
974
00:48:58,542 --> 00:49:00,792
- حسنًا ، سيكون الأمر بعيد الاحتمال للغاية.
975
00:49:02,042 --> 00:49:03,376
- شكرًا لك.
976
00:49:03,459 --> 00:49:05,084
- هل للمحكمة أي أسئلة؟
977
00:49:05,167 --> 00:49:06,209
- لا توجد أسئلة.
978
00:49:06,292 --> 00:49:09,209
- الشاهد معذور بشرط الاستدعاء.
979
00:49:09,292 --> 00:49:11,209
يتم تذكير الشاهد أنه لا يزال تحت القسم ،
980
00:49:11,292 --> 00:49:14,668
وليس مناقشة شهادته أو القضية مع أحد.
981
00:49:14,751 --> 00:49:15,502
لكن الكابتن يونغ
982
00:49:15,585 --> 00:49:17,834
لم يطيع أمر الجنرال بيلي.
983
00:49:21,626 --> 00:49:22,793
- لقد فعل بعد ذلك بقليل يا سيدي.
984
00:49:22,876 --> 00:49:24,668
لكن ليس على الفور؟
985
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
- لا سيدي.
986
00:49:26,292 --> 00:49:27,334
طلب مني أن أريه
987
00:49:27,417 --> 00:49:29,334
حيث دفن العقيد تشامبرز.
988
00:49:29,417 --> 00:49:31,584
- قتل العقيد تشامبرز في وانجسو.
989
00:49:31,667 --> 00:49:33,834
- نعم سيدي لكن بعض الجثث أعيدت
990
00:49:33,917 --> 00:49:36,126
قبل أن يتولى الريدز المسؤولية هناك.
991
00:49:36,209 --> 00:49:38,751
أمر الجنرال بيلي بإعادة جثمان الكولونيل تشامبرز ،
992
00:49:38,834 --> 00:49:40,876
لذلك تم دفنه في سيول.
993
00:49:40,959 --> 00:49:45,168
- مم-همم ، لذلك أخذت الكابتن يونغ والسيدة
994
00:49:45,251 --> 00:49:46,626
إلى قبر العقيد تشامبرز.
995
00:49:47,542 --> 00:49:48,293
- نعم سيدي.
996
00:49:48,376 --> 00:49:50,501
- وماذا فعلت هناك أيها الرقيب؟
997
00:49:51,334 --> 00:49:53,043
- لقد حفرنا نعش العقيد.
998
00:50:19,001 --> 00:50:19,834
- مصباح يدوي.
999
00:50:47,709 --> 00:50:48,959
- الآن الرقيب ، من كل التوابيت
1000
00:50:49,042 --> 00:50:52,168
تم شحنها عائدة من جبهات القتال إلى سيول لدفنها ،
1001
00:50:52,251 --> 00:50:55,876
كم عدد الذين وجد تسجيل القبور فارغاً؟
1002
00:50:55,959 --> 00:50:58,292
- سمعت عن ربما ثلاثة ، أربعة.
1003
00:50:59,167 --> 00:51:01,584
- إذن التابوت الفارغ نادر إلى حد ما ،
1004
00:51:01,667 --> 00:51:03,709
ولكن ليس خطأ غير معروف؟
1005
00:51:03,792 --> 00:51:04,959
- أفترض ، نعم سيدي.
1006
00:51:06,251 --> 00:51:09,126
- الآن ، ومع ذلك ، إذا كانت هناك ملاحظة مهمة
1007
00:51:09,209 --> 00:51:11,668
على الجسد ، في التابوت ، في القبر ،
1008
00:51:11,751 --> 00:51:13,918
وكان عليك إخراج هذا الجسد للحصول على هذه الملاحظة ،
1009
00:51:14,001 --> 00:51:15,501
هل تهتم بحمل الجسد كله ،
1010
00:51:15,584 --> 00:51:16,959
أو مجرد الملاحظة؟
1011
00:51:17,917 --> 00:51:18,959
فقط الملاحظة ، على ما أعتقد.
1012
00:51:19,042 --> 00:51:20,334
- أوه ، وليس الجسم كله؟
1013
00:51:20,417 --> 00:51:22,376
ولا حتى لو كنت من الجاني الشائن
1014
00:51:22,459 --> 00:51:24,584
من لسبب مظلم أراد أن يشنق بول ريكر؟
1015
00:51:24,667 --> 00:51:26,834
- اعتراض!
- غير لائق ، رائد.
1016
00:51:26,917 --> 00:51:28,376
ضرب هذا التخمين كله.
1017
00:51:29,876 --> 00:51:31,626
- اعتذاري للمحكمة.
1018
00:51:31,709 --> 00:51:33,626
أسحب السؤال.
1019
00:51:33,709 --> 00:51:34,542
عبر فحص.
1020
00:51:39,251 --> 00:51:44,043
- الرقيب ، هل رأيت جثة العقيد تشامبرز في وانجسو؟
1021
00:51:44,126 --> 00:51:45,168
نعم سيدي.
1022
00:51:45,251 --> 00:51:46,293
- هل هذا مكان منطقي
1023
00:51:46,376 --> 00:51:48,209
للبحث عن جثة العقيد الآن؟
1024
00:51:48,292 --> 00:51:49,168
- نعم سيدي.
1025
00:51:49,251 --> 00:51:51,168
ماعدا الريدز يحتفظون بـ Wangsu الآن.
1026
00:51:51,251 --> 00:51:52,543
- مم-همم.
1027
00:51:52,626 --> 00:51:55,793
الآن ، هل بحثت بعناية في جثة العقيد
1028
00:51:55,876 --> 00:51:57,501
عن أي وثائق سرية؟
1029
00:51:58,376 --> 00:51:59,668
- لا يا سيدي ، فقط روتيني.
1030
00:51:59,751 --> 00:52:01,584
لم نكن نبحث عن أي ملاحظة.
1031
00:52:01,667 --> 00:52:03,959
كان هذا قبل اعتقال الرقيب ريكر.
1032
00:52:04,917 --> 00:52:06,043
- شكرًا لك.
1033
00:52:06,126 --> 00:52:09,376
أوه ، شيء آخر ، أيها الرقيب.
1034
00:52:10,751 --> 00:52:12,126
عندما طلبت منك أن تأخذني
1035
00:52:12,209 --> 00:52:15,126
إلى قبر العقيد تشامبرز ، لقد رفضت ،
1036
00:52:15,209 --> 00:52:18,834
ووافقت فقط لأنني أعطيتك أمرًا مباشرًا.
1037
00:52:19,667 --> 00:52:20,501
صيح؟
1038
00:52:21,376 --> 00:52:22,668
- نعم سيدي.
1039
00:52:22,751 --> 00:52:23,751
- هذا كل شئ شكرا لك.
1040
00:52:23,834 --> 00:52:24,585
- شكرا لك كابتن.
1041
00:52:24,668 --> 00:52:25,959
- هل للمحكمة أي أسئلة؟
1042
00:52:26,042 --> 00:52:27,001
- لا توجد أسئلة.
1043
00:52:27,084 --> 00:52:29,876
- أيها الرقيب ، أنت معذور خاضع للاستدعاء.
1044
00:52:29,959 --> 00:52:31,667
- اتصل بالكابتن الكسندر دورن.
1045
00:52:33,709 --> 00:52:35,126
- الكابتن الكسندر دورن.
1046
00:52:43,959 --> 00:52:44,834
ارفع يدك اليمنى من فضلك.
1047
00:52:44,917 --> 00:52:45,959
- من هو؟
1048
00:52:46,042 --> 00:52:46,793
- لا أعلم.
1049
00:52:46,876 --> 00:52:48,001
الشهادة التي توشك على الإدلاء بها هي الحقيقة ،
1050
00:52:48,084 --> 00:52:50,418
كل الحق ولا شيء غير الحق هكذا اعينكم الله.
1051
00:52:50,501 --> 00:52:51,584
- أفعل.
1052
00:52:51,667 --> 00:52:52,626
- الرجاء الجلوس.
1053
00:52:58,084 --> 00:52:59,126
هل ستذكر اسمك ، رتبتك ،
1054
00:52:59,209 --> 00:53:00,918
التنظيم والقوة المسلحة؟
1055
00:53:01,001 --> 00:53:04,792
- الكسندر دورن ، نقيب ، مشاة ، جيش الولايات المتحدة.
1056
00:53:05,834 --> 00:53:07,376
- كابتن ، أنا أفهمك مؤخرًا فقط
1057
00:53:07,459 --> 00:53:08,751
عاد إلى الخدمة الفعلية.
1058
00:53:08,834 --> 00:53:10,418
- هذا صحيح يا سيدي.
1059
00:53:10,501 --> 00:53:12,418
لقد أسرني الكوريون الشماليون
1060
00:53:12,501 --> 00:53:14,084
واحتجزوا كأسير حرب.
1061
00:53:15,084 --> 00:53:17,251
تم القبض علي في الثلاثين من تشرين الثاني (نوفمبر)
1062
00:53:17,334 --> 00:53:20,501
وهربوا في اليوم الرابع والعشرين من شهر كانون الأول (ديسمبر)
1063
00:53:20,584 --> 00:53:23,418
نهنئك على هروبك ، كابتن
1064
00:53:23,501 --> 00:53:25,251
الآن ، بينما كنت في السجن
1065
00:53:25,334 --> 00:53:26,959
هل استجوبك العدو؟
1066
00:53:27,042 --> 00:53:29,543
تم نقلي إلى جنرال صيني ، الجنرال نام
1067
00:53:29,626 --> 00:53:30,501
سألني
1068
00:53:31,459 --> 00:53:33,959
هل كان مجرد تحقيق عام؟
1069
00:53:34,042 --> 00:53:35,418
لا يا سيدي
1070
00:53:35,501 --> 00:53:37,293
أسئلة الجنرال نام كانت مبنية
1071
00:53:37,376 --> 00:53:39,334
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ على المعلومات من وضعنا.
1072
00:53:39,417 --> 00:53:42,126
لقد كانت أسئلة محددة وواضحة ، سيدي
1073
00:53:45,209 --> 00:53:47,459
هل كان هناك مترجم فوري؟
1074
00:53:47,542 --> 00:53:49,334
لا يا سيدي
1075
00:53:49,417 --> 00:53:52,084
الجنرال نام يتحدث الإنجليزية بطلاقة
1076
00:53:52,167 --> 00:53:54,126
مم-همم ، هل كان هناك صينيون آخرون حاضرون ،
1077
00:53:54,209 --> 00:53:56,001
أعضاء فريقه؟
1078
00:53:56,084 --> 00:53:58,709
أجل سيدي ، وأمريكي واحد
1079
00:53:58,792 --> 00:54:01,459
يرتدون زي رائد صيني أحمر
1080
00:54:01,542 --> 00:54:03,709
هل شاركت الأمريكية؟
1081
00:54:03,792 --> 00:54:05,626
لقد وجه الاستجواب يا سيدي
1082
00:54:05,709 --> 00:54:07,668
- هل هذا الأمريكي موجود في هذه الغرفة؟
1083
00:54:07,751 --> 00:54:08,584
- هو يا سيدي.
1084
00:54:10,376 --> 00:54:11,209
هذا الرجل.
1085
00:54:12,709 --> 00:54:15,668
- مبينا المتهم بول وليام ريكير.
1086
00:54:15,751 --> 00:54:17,043
شكرا لك كابتن.
1087
00:54:17,126 --> 00:54:18,042
شاهدك يا سيدي.
1088
00:54:23,751 --> 00:54:26,376
هل يرغب الدفاع في الاستجواب؟
1089
00:54:30,084 --> 00:54:33,042
- أتحرك لأضرب شهادة الكابتن دورن بأكملها.
1090
00:54:37,084 --> 00:54:38,334
- اذكر أسبابك ، كابتن.
1091
00:54:38,417 --> 00:54:40,376
- شهادته غير ذات صلة ،
1092
00:54:40,459 --> 00:54:43,001
ما لم يتم تفسيره لتأكيد الدفاع.
1093
00:54:43,084 --> 00:54:43,959
نحن لا ننكر.
1094
00:54:44,042 --> 00:54:46,876
على العكس من ذلك ، نحن نصر على أن الرقيب ريكر ،
1095
00:54:46,959 --> 00:54:48,418
بناءً على أوامر العقيد تشامبرز ،
1096
00:54:48,501 --> 00:54:51,834
عمدًا إلى ترسيخ نفسه في طاقم الجنرال نام
1097
00:54:51,917 --> 00:54:53,417
كعميل سري أمريكي.
1098
00:54:54,251 --> 00:54:56,501
الآن ، المدعى عليه بالضرورة
1099
00:54:56,584 --> 00:54:58,126
كان عليه أن يتصرف بهذه الطريقة
1100
00:54:58,209 --> 00:54:59,959
لإقناع الجنرال نام ،
1101
00:55:00,042 --> 00:55:01,959
وبالفعل الكابتن دورن ،
1102
00:55:02,042 --> 00:55:04,584
أنه كرس لقضية الشيوعية.
1103
00:55:04,667 --> 00:55:06,293
حتى أننا نشترط أن العقيد تشامبرز
1104
00:55:06,376 --> 00:55:08,793
زوده بمعلومات يفترض أنها حيوية
1105
00:55:08,876 --> 00:55:09,627
لنعطي للعدو.
1106
00:55:09,710 --> 00:55:12,418
أي دورة أخرى ستكون غير فعالة تمامًا.
1107
00:55:12,501 --> 00:55:14,459
- رفض طلب الإضراب.
1108
00:55:14,542 --> 00:55:15,751
يمكنك الاستجواب.
1109
00:55:18,251 --> 00:55:19,584
- لا توجد أسئلة يا سيدي.
1110
00:55:21,626 --> 00:55:23,376
هل للمحكمة أي أسئلة؟
1111
00:55:23,459 --> 00:55:24,709
لا توجد أسئلة.
1112
00:55:24,792 --> 00:55:25,793
- حسنا كابتن.
1113
00:55:25,876 --> 00:55:27,792
أنت معذور تخضع للتذكير.
1114
00:55:31,584 --> 00:55:33,668
اتصل بشاهدك التالي أيها الرائد.
1115
00:55:33,751 --> 00:55:36,084
- اتصل بالسيد توماس ماكنايت.
1116
00:55:41,209 --> 00:55:42,709
- أنت تعرف هذا.
1117
00:55:42,792 --> 00:55:44,084
توماس ماكنايت.
1118
00:55:44,167 --> 00:55:45,084
- من هذا؟
1119
00:55:51,126 --> 00:55:53,793
- هل ترفع يدك اليمنى من فضلك؟
1120
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
هل تقسم على الشهادة التي توشك على الإدلاء بها
1121
00:55:55,292 --> 00:55:56,251
هي الحقيقة ، الحقيقة كلها ،
1122
00:55:56,334 --> 00:55:58,418
ولا شيء الا الحق فاعينك الله.
1123
00:55:58,501 --> 00:55:59,376
أفعل.
1124
00:55:59,459 --> 00:56:01,126
- الرجاء الجلوس.
- شكرًا لك.
1125
00:56:03,834 --> 00:56:06,584
- هل تذكر اسمك ومهنتك من فضلك؟
1126
00:56:06,667 --> 00:56:08,126
- اسمي توماس ماكنايت ،
1127
00:56:08,209 --> 00:56:10,584
وأنا كبير المهندسين على متن سفينة الشحن كلينتون
1128
00:56:10,667 --> 00:56:12,543
خارج نيويورك ولندن.
1129
00:56:12,626 --> 00:56:14,543
- السيد "ماكنايت" ، هل هناك
رجل في هذه القاعة
1130
00:56:14,626 --> 00:56:17,418
من تعرفه وتعرفه شخصيًا؟
1131
00:56:17,501 --> 00:56:18,334
نعم.
1132
00:56:19,251 --> 00:56:21,376
نعم ، أعرف بول ريكر.
1133
00:56:21,459 --> 00:56:23,376
الآن ، هل ستخبر المحكمة لماذا أنت في طوكيو؟
1134
00:56:23,459 --> 00:56:25,126
- حسنًا ، جئت إلى هنا كشاهد
1135
00:56:25,209 --> 00:56:27,418
لأنني تعرفت على هذه الصور
1136
00:56:27,501 --> 00:56:28,709
في صحيفة سان فرانسيسكو.
1137
00:56:28,792 --> 00:56:30,417
- أين تعرف بول ريكر؟
1138
00:56:31,417 --> 00:56:33,709
من المدرسة ، جامعة ولاية ويسترن.
1139
00:56:33,792 --> 00:56:35,418
- أين كنتما تعيشان معًا ، في غرفة معًا؟
1140
00:56:35,501 --> 00:56:37,334
- هذا صحيح ، لمدة عام تقريبًا.
1141
00:56:37,417 --> 00:56:41,293
حسنًا ، هذا حتى فشل بول في امتحاناته وترك الدراسة.
1142
00:56:41,376 --> 00:56:42,793
كما ترى ، كنا الأربعة في غرفة معًا
1143
00:56:42,876 --> 00:56:44,959
في هذا النوع من المهجع الصغير.
1144
00:56:45,042 --> 00:56:47,334
أنا وبول ، هذا الطفل الآخر ، وكيم لي.
1145
00:56:48,626 --> 00:56:50,834
- كيم لي ، صيني؟
1146
00:56:50,917 --> 00:56:52,084
صحيح.
1147
00:56:53,709 --> 00:56:57,001
- السيد ماكنايت ، أؤكد لك
هذه صحيفة سان فرانسيسكو
1148
00:56:57,084 --> 00:56:58,834
دخلت كمعرض الادعاء رقم أربعة ،
1149
00:56:58,917 --> 00:56:59,668
تحتوي على حساب
1150
00:56:59,751 --> 00:57:03,001
لمحاكمة بول ريكر بتهمة الخائن في ديسمبر الماضي.
1151
00:57:03,084 --> 00:57:04,459
هل هذه هي الصحيفة التي تقرأها؟
1152
00:57:06,167 --> 00:57:07,043
هذا كل شيء.
1153
00:57:07,126 --> 00:57:09,834
- وهذه هي الصور التي تعرفت عليها؟
1154
00:57:09,917 --> 00:57:11,459
- بول ريكر وكيم لي.
1155
00:57:12,292 --> 00:57:14,293
- هل يمكنك قراءة المحكمة بصوت عالٍ
1156
00:57:14,376 --> 00:57:15,918
الاسم في شرح هذه الصورة للرجل
1157
00:57:16,001 --> 00:57:17,626
أنت تعرف باسم كيم لي؟
1158
00:57:17,709 --> 00:57:19,501
- نعم ، مكتوب هنا أن هذه صورة
1159
00:57:19,584 --> 00:57:22,334
ضابط صيني يدعى الجنرال نام.
1160
00:57:23,209 --> 00:57:24,626
- الجنرال نام؟
1161
00:57:27,001 --> 00:57:27,834
شكرا لك سيدي.
1162
00:57:29,751 --> 00:57:30,834
شاهدك يا كابتن.
1163
00:57:34,959 --> 00:57:35,959
- لا توجد أسئلة.
1164
00:57:43,251 --> 00:57:44,834
حسنًا ، مرتد.
1165
00:57:45,792 --> 00:57:46,543
تعال ، تأرجح الآن.
1166
00:57:46,626 --> 00:57:48,001
خذ أرجوحة في وجهي الآن.
1167
00:57:48,084 --> 00:57:48,835
- قائد المنتخب-
1168
00:57:48,918 --> 00:57:49,751
- أنت أصفر ، كاذب ، آثم.
1169
00:57:50,626 --> 00:57:51,918
حسنًا ، لقد نفدت الكمية.
1170
00:57:52,001 --> 00:57:54,626
يا حبيبتي ، لقد توسلت من أجلها ، لكن ليس لها!
1171
00:57:54,709 --> 00:57:55,460
لم تفعل.
1172
00:57:55,543 --> 00:57:57,876
زوجتك والولايات المتحدة الأمريكية ،
1173
00:57:57,959 --> 00:57:58,793
الله يساعدهم ، لم يفعلوا.
1174
00:57:58,876 --> 00:57:59,627
- كابتن ، لم أكن أعرف-
1175
00:57:59,710 --> 00:58:01,626
- الشيء الوحيد الذي لم تكن تعرفه
1176
00:58:01,709 --> 00:58:02,876
هل أن أكاذيبك الفاسدة ستلحق بك.
1177
00:58:02,959 --> 00:58:04,626
- لكن الكابتن ، لم أستطع إخبارهم
1178
00:58:04,709 --> 00:58:06,001
ذهبت إلى المدرسة مع الجنرال نام.
1179
00:58:06,084 --> 00:58:06,876
فوق كل شيء آخر ،
1180
00:58:06,959 --> 00:58:07,834
لقد شنقوني بالتأكيد إذا حدث ذلك.
1181
00:58:07,917 --> 00:58:10,126
- حسنًا ، لقد خرجت يا أخي ، لقد خرجت ،
1182
00:58:10,209 --> 00:58:12,334
وقد وصفت نفسك كاذب فاسد
1183
00:58:12,417 --> 00:58:15,084
في كتاب المحكمة ، في كتابي ، على طول الخط.
1184
00:58:15,167 --> 00:58:17,543
- كابتن ، كنت خائفة بشكل واضح وببساطة.
1185
00:58:17,626 --> 00:58:18,459
أنا قتال-
1186
00:58:18,542 --> 00:58:20,001
- أوه هيا ، رايكر!
1187
00:58:20,084 --> 00:58:21,459
- حصلت على النجمة الفضية ، لكن انظر ،
1188
00:58:21,542 --> 00:58:23,751
أنا لست بهلوانية ذهنية.
1189
00:58:23,834 --> 00:58:25,293
حسنًا ، ربما أكون كاذبًا رديئًا.
1190
00:58:25,376 --> 00:58:26,876
لكن عندما أخبرني الكابتن أبليتون ذلك الصباح
1191
00:58:26,959 --> 00:58:28,876
عندما أحضرني إلى أن العقيد تشامبرز مات ،
1192
00:58:28,959 --> 00:58:30,084
وأن قصتي يمكن أن تجعلني معلقة
1193
00:58:30,167 --> 00:58:32,126
دون محاكمة ، خفت.
1194
00:58:32,209 --> 00:58:33,459
ما زلت خائفة.
1195
00:58:33,542 --> 00:58:36,543
حسنًا ، ربما أرتكب بعض الأخطاء ، هل تعلم؟
1196
00:58:36,626 --> 00:58:37,584
لكني بريء ، أقسم بالله-
1197
00:58:37,667 --> 00:58:38,793
- أوه نعم ، أقسم ، يا أقسم-
1198
00:58:38,876 --> 00:58:39,627
- اقسم لك!
1199
00:58:39,710 --> 00:58:41,501
- الآن شاهده ، ماك.
1200
00:58:41,584 --> 00:58:43,709
- أقسم لك أن العقيد تشامبرز
1201
00:58:43,792 --> 00:58:45,668
عرفت عن كيم لي وأنا.
1202
00:58:45,751 --> 00:58:47,001
لهذا جاءني.
1203
00:58:49,084 --> 00:58:52,167
- أوه ، هذا جميل!
1204
00:58:53,834 --> 00:58:56,668
علم تشامبرز أن الجنرال نام وكيم لي ،
1205
00:58:56,751 --> 00:58:59,543
رفيقك القديم في الكلية كان واحدًا ، أليس كذلك؟
1206
00:58:59,626 --> 00:59:00,377
- صحيح.
1207
00:59:00,460 --> 00:59:01,668
- وكيف عرفت تشامبرز ذلك؟
1208
00:59:01,751 --> 00:59:04,293
- حسنًا ، أخبرته.
1209
00:59:04,376 --> 00:59:05,251
- أوه ، إسمح لي.
1210
00:59:05,334 --> 00:59:07,043
انظر ، اعتقدت أنك تحدثت فقط
1211
00:59:07,126 --> 00:59:08,793
إلى تشامبرز مرة ، هل تعلم؟
1212
00:59:08,876 --> 00:59:10,293
لمدة ساعتين تقريبًا.
1213
00:59:10,376 --> 00:59:11,127
- أوه نعم ، هذا صحيح ،
1214
00:59:11,210 --> 00:59:12,793
لكني كتبت له رسالة من قبل.
1215
00:59:12,876 --> 00:59:14,417
- أوه ، لقد كتبت له ...
1216
00:59:16,542 --> 00:59:17,668
- ربما كان علي ذكرها من قبل ،
1217
00:59:17,751 --> 00:59:18,501
لكن ما الفائدة؟
1218
00:59:18,584 --> 00:59:20,834
لقد أحرق تلك الرسالة أمام عينيّ.
1219
00:59:30,292 --> 00:59:31,792
يا ولد.
1220
00:59:33,501 --> 00:59:35,293
- ثم جاء إلى ملابسنا.
1221
00:59:35,376 --> 00:59:38,459
كنا نشيطين في هذا الوادي خارج لانجون.
1222
00:59:38,542 --> 00:59:40,751
كان يرتدي زي POC.
1223
00:59:40,834 --> 00:59:44,334
حسنًا ، كان لدينا دخان وسألني عما يدور في ذهني.
1224
00:59:45,251 --> 00:59:46,459
حسنًا ، عدت إلى الكلية وأنا كيم لي
1225
00:59:46,542 --> 00:59:48,584
كانوا أصدقاء جيدين.
1226
00:59:48,667 --> 00:59:49,792
كيم لي ، الجنرال نام.
1227
00:59:51,542 --> 00:59:53,584
ثم أخبرني عن تسرب هذه المعلومات.
1228
00:59:53,667 --> 00:59:55,168
ثم سألني إذا كنت على استعداد للهروب ،
1229
00:59:55,251 --> 00:59:56,834
كما تعلم ، زيف الهجر ،
1230
00:59:56,917 --> 00:59:59,667
وأرى ما إذا كان بإمكاني بيع نفسي للجنرال نام.
1231
01:00:01,251 --> 01:00:03,042
ثم ربما يمكننا سد التسرب.
1232
01:00:05,209 --> 01:00:08,459
هل تعرف شيئًا آخر أخبرني به العقيد تشامبرز؟
1233
01:00:10,667 --> 01:00:14,417
قال: أيها الرقيب ، إذا فشلت في هذه المهمة ،
1234
01:00:15,501 --> 01:00:17,668
"قد تضطر إلى التحلي بالشجاعة للموت
1235
01:00:17,751 --> 01:00:19,209
"كجاسوس أو خائن".
1236
01:00:22,584 --> 01:00:23,626
أنا لا أريد أن أعلق.
1237
01:00:36,167 --> 01:00:39,959
- مذنب أو بريء ، لديك فرصة واحدة.
1238
01:00:40,876 --> 01:00:44,209
الآن ، أخبر القصة بدءًا من جامعة ويسترن ستيت
1239
01:00:44,292 --> 01:00:45,668
حتى ، بما في ذلك ،
1240
01:00:45,751 --> 01:00:48,001
المحادثة الحالية ، كل التفاصيل.
1241
01:00:49,917 --> 01:00:53,168
أخبرتك أنني لن أستمر في هذا الموقف مرة أخرى.
1242
01:00:53,251 --> 01:00:54,002
- دعني أتحدىهم.
1243
01:00:54,085 --> 01:00:56,043
لا أعتقد أنهم يستطيعون إثبات أنك تكذب.
1244
01:00:56,126 --> 01:00:58,501
دعني أضعك على منصة الشاهد.
1245
01:00:58,584 --> 01:00:59,751
- لا ، لا ، لا أريد الذهاب-
1246
01:00:59,834 --> 01:01:00,585
- انظر الآن ، رايكر.
1247
01:01:00,668 --> 01:01:02,209
كل ما عليك فعله هو المرور بها مرة واحدة بهدوء.
1248
01:01:02,292 --> 01:01:04,126
- لا ، لن أفعل ذلك.
- عليك أن!
1249
01:01:04,209 --> 01:01:05,626
- انا لست!
1250
01:01:18,251 --> 01:01:19,418
- آه ، ها نحن ، رفيق ديفيد القديم.
1251
01:01:19,501 --> 01:01:23,501
فقط أكثر ما تحتاجه ، هزة من منشط المصارع.
1252
01:01:23,584 --> 01:01:25,959
معدة خصيصا للمثاليين المتخلفين
1253
01:01:26,042 --> 01:01:28,418
الذين يدورون حول إمالة طواحين الهواء.
1254
01:01:28,501 --> 01:01:31,084
مرحبًا به بشكل خاص في تلك المناسبات النادرة
1255
01:01:31,167 --> 01:01:33,084
عندما تميل طواحين الهواء للخلف.
1256
01:01:34,959 --> 01:01:38,917
العدل يشحذ سيفها على جلود المحامين.
1257
01:01:39,751 --> 01:01:41,793
الشعار الصغير الذي اختلقته للتو.
1258
01:01:41,876 --> 01:01:43,209
أوليفر ويندل هولمز.
1259
01:01:43,292 --> 01:01:44,043
- شكرا لك يا ليونارد.
1260
01:01:44,126 --> 01:01:46,376
أنت بلسم وعزاء لي.
1261
01:01:47,667 --> 01:01:50,209
- ديفيد ، بعد أن عصى الأوامر
1262
01:01:50,292 --> 01:01:52,793
بمحاولة الحصول على هذه التجربة الثانية ،
1263
01:01:52,876 --> 01:01:56,209
لديك الآن محكمة عسكرية معلقة فوق رأسك.
1264
01:01:56,292 --> 01:01:59,209
الآن ، لماذا لا نرمي الإسفنج على خطأ هذه الطبيعة؟
1265
01:01:59,292 --> 01:02:01,626
أظهر للجنرال بيلي أنك نادم بشكل صحيح ،
1266
01:02:01,709 --> 01:02:03,626
ومن المرجح أنه سيسقط التهم.
1267
01:02:03,709 --> 01:02:04,918
أعلم أنه لن يحاكمك العسكري
1268
01:02:05,001 --> 01:02:07,293
لمجرد قضاء بعض الوقت مع الآنسة رايكر.
1269
01:02:07,376 --> 01:02:08,293
- أوه ، تعال عن ذلك ، ليونارد.
1270
01:02:08,376 --> 01:02:12,084
- ديفيد ، عليك التخلص من هذا الخطاف الرديء.
1271
01:02:12,167 --> 01:02:13,251
- ليونارد ، شكرا لك على المشروب.
1272
01:02:13,334 --> 01:02:16,209
الآن لماذا لا تضيع ، هاه؟
1273
01:02:16,292 --> 01:02:18,168
- 'لأنني أحاول مساعدتك.
1274
01:02:18,251 --> 01:02:19,084
أنا أحاول ...
1275
01:02:21,667 --> 01:02:22,709
- عذرًا.
1276
01:02:22,792 --> 01:02:24,209
ألم تخبرني مرة واحدة في إنتشون
1277
01:02:24,292 --> 01:02:25,251
كنت ستصبح رجل امرأة واحدة؟
1278
01:02:25,334 --> 01:02:27,293
- حسنًا ، هذا هو الصديق القديم.
1279
01:02:27,376 --> 01:02:28,793
بعض أعز أصدقائي طيارون.
1280
01:02:28,876 --> 01:02:30,834
لقد طاروها من إنتشون.
1281
01:02:30,917 --> 01:02:32,543
كابتن يونغ ، هل لي أن أقدم
1282
01:02:32,626 --> 01:02:35,584
زهرة شغف كورية صغيرة ، ناري؟
1283
01:02:35,667 --> 01:02:36,834
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟
1284
01:02:36,917 --> 01:02:38,084
هل انا مبكر؟
1285
01:02:38,167 --> 01:02:39,459
- لا على الإطلاق.
1286
01:02:39,542 --> 01:02:40,668
كرسي.
1287
01:02:40,751 --> 01:02:43,084
يا أميرة ، مقعد بريتي لنفسك.
1288
01:02:43,167 --> 01:02:44,126
- شكرًا لك.
1289
01:02:44,209 --> 01:02:45,084
- يوكي؟
1290
01:02:45,167 --> 01:02:47,584
مزدوج آخر هنا ، واحد للسيدة.
1291
01:02:47,667 --> 01:02:48,418
ديفيد؟
1292
01:02:48,501 --> 01:02:49,584
- هل تسمح لي من فضلك؟
1293
01:02:49,667 --> 01:02:50,668
- أوه ، لا تهرب ، صديقي القديم.
1294
01:02:50,751 --> 01:02:53,334
- لا ، هناك شخص يجب أن أراه.
1295
01:02:53,417 --> 01:02:55,834
- حسنًا ، إذا شعرت أنه يجب عليك ذلك.
1296
01:02:57,042 --> 01:03:00,501
حسنًا ، إنه كبير في السن قليلاً وبطيء بالنسبة لنا على أي حال ، أليس كذلك؟
1297
01:03:01,542 --> 01:03:02,293
- كابتن ، كابتن.
1298
01:03:02,376 --> 01:03:03,251
أنا فقط أريد أن أخبرك ،
1299
01:03:03,334 --> 01:03:05,293
أنا أقدر ما فعلته من أجلي في قاعة المحكمة.
1300
01:03:05,376 --> 01:03:06,127
- لا بأس يا رقيب.
1301
01:03:06,210 --> 01:03:07,959
- إذا كان بإمكاني رد الجميل.
1302
01:03:08,042 --> 01:03:10,001
لقد قمت للتو بترقية سيارة جيب.
1303
01:03:10,084 --> 01:03:11,251
إذا كنت تريد مني أن أقودك في جميع أنحاء المدينة-
1304
01:03:11,334 --> 01:03:13,376
- حسنًا ، شكرًا ، قد أتناول ذلك ، معذرة.
1305
01:03:13,459 --> 01:03:14,292
آن؟
1306
01:03:15,792 --> 01:03:17,501
- ديفيد ، لقد انتهيت للتو من التحدث إلى بول.
1307
01:03:17,584 --> 01:03:19,959
- اسمع ، يجب أن أتحدث معك ، هيا.
1308
01:03:25,251 --> 01:03:28,001
هل تمكنت من إقناعه بأنه يجب أن يتخذ هذا الموقف؟
1309
01:03:28,084 --> 01:03:29,543
- لا ، لم أفعل.
1310
01:03:29,626 --> 01:03:30,459
- أوه ، آن.
1311
01:03:31,459 --> 01:03:32,709
- وأعتقد أنه على حق.
1312
01:03:33,834 --> 01:03:35,084
أعتقد أنه سينفجر.
1313
01:03:36,167 --> 01:03:37,709
- حسنا.
1314
01:03:37,792 --> 01:03:39,501
لذلك لن يشهد غدا.
1315
01:03:40,376 --> 01:03:42,418
- حسنًا ديفيد ، لماذا لا تضعني على المنصة
1316
01:03:42,501 --> 01:03:43,667
كشاهد شخصية؟
1317
01:03:44,959 --> 01:03:46,459
- آن ، أنت زوجته.
1318
01:03:46,542 --> 01:03:49,542
شهادتك كشاهد شخصية لن تعني شيئًا.
1319
01:03:50,417 --> 01:03:52,876
لقد دخلت في هذا لأنه كان هناك مبدأ متضمن.
1320
01:03:52,959 --> 01:03:54,626
الآن سأحاول الشيء الوحيد المتبقي للمحاولة ،
1321
01:03:54,709 --> 01:03:57,709
تقنية رديئة ومقسمة للشعر.
1322
01:04:00,126 --> 01:04:02,918
الآن تم استجواب الرقيب ريكر من قبل النقيب أبليتون.
1323
01:04:03,001 --> 01:04:05,668
لم يطلعه الكابتن أبلتون على حقوقه.
1324
01:04:05,751 --> 01:04:07,251
صرح الكابتن أبليتون تحت القسم
1325
01:04:07,334 --> 01:04:10,293
أنه لم يجر تحقيقاً رسمياً قبل المحاكمة ،
1326
01:04:10,376 --> 01:04:14,043
وبالتالي ، لم يكن عليه أن يطلعه على حقوقه.
1327
01:04:14,126 --> 01:04:15,876
لكن اللوائح واضحة يا سيدي.
1328
01:04:15,959 --> 01:04:17,793
يمكن للكابتن أبليتون المطالبة بهذا الإعفاء
1329
01:04:17,876 --> 01:04:21,293
فقط إذا كان في الواقع يقود المنصب
1330
01:04:21,376 --> 01:04:23,167
وقت الاستجواب.
1331
01:04:24,501 --> 01:04:25,334
- ممتاز.
1332
01:04:30,167 --> 01:04:32,793
يبدو أن العقيد ميريام ترك المنصب ،
1333
01:04:32,876 --> 01:04:36,084
وبالتالي ، كان الكابتن أبليتون في الواقع في القيادة.
1334
01:04:36,167 --> 01:04:37,876
- الدفاع يرغب في التأسيس
1335
01:04:37,959 --> 01:04:40,209
في أي وقت عادت العقيد ميريام؟
1336
01:04:42,126 --> 01:04:45,168
- يبدو هنا أنه عاد بعد الاستجواب.
1337
01:04:45,251 --> 01:04:47,334
- حسنًا ، هذا موضوع الفحص يا سيدي.
1338
01:04:47,417 --> 01:04:49,209
- لأي غرض أيها المستشار؟
1339
01:04:49,292 --> 01:04:50,876
بطريقة او بأخرى.
1340
01:04:50,959 --> 01:04:53,918
- هناك سوابق تدعم ذلك.
1341
01:04:54,001 --> 01:04:55,751
في حالة واحدة حيث المتهم
1342
01:04:55,834 --> 01:04:57,418
لم يكن على علم بحقوقه بشكل صحيح ،
1343
01:04:57,501 --> 01:04:59,626
تم تخفيض محكمة عسكرية عامة
1344
01:04:59,709 --> 01:05:01,793
لمحكمة عسكرية خاصة.
1345
01:05:01,876 --> 01:05:04,209
لذلك الوقت الذي عاد فيه العقيد ميريام بالفعل
1346
01:05:04,292 --> 01:05:06,626
ويتولى أمر منصبه أمر وثيق الصلة بالموضوع
1347
01:05:06,709 --> 01:05:09,876
في تحديد ما إذا كان يجب على هذه المحكمة أن ترفض أم لا.
1348
01:05:09,959 --> 01:05:11,418
ممتاز.
1349
01:05:11,501 --> 01:05:13,001
تقدم.
1350
01:05:13,084 --> 01:05:13,917
- شكرًا لك.
1351
01:05:16,584 --> 01:05:19,043
هل كنت في البريد وقت الاستجواب؟
1352
01:05:19,126 --> 01:05:21,834
- لا ، لم أكن في المنصب وقت الاستجواب.
1353
01:05:21,917 --> 01:05:23,584
- في أي وقت عدت؟
1354
01:05:23,667 --> 01:05:25,501
- لا أتذكر الوقت بالضبط.
1355
01:05:25,584 --> 01:05:26,959
- هل ذهبت إلى مكتبك على الفور
1356
01:05:27,042 --> 01:05:28,251
بعد عودتك للمنشور؟
1357
01:05:28,334 --> 01:05:30,501
لا ، لقد توقفت أولاً في مسكني.
1358
01:05:30,584 --> 01:05:32,584
وكم بقيت في مسكنك؟
1359
01:05:32,667 --> 01:05:34,626
- حسنًا ، حسب ما أتذكره ،
1360
01:05:34,709 --> 01:05:37,459
حوالي 30 دقيقة.
1361
01:05:37,542 --> 01:05:39,834
- هل يمكن أن تكون ساعة أو 45 دقيقة؟
1362
01:05:39,917 --> 01:05:42,251
- اعتراض ، الشاهد قد أجاب بالفعل على هذا السؤال.
1363
01:05:42,334 --> 01:05:43,167
- مستمر.
1364
01:05:44,959 --> 01:05:46,543
- هل لاحظت الوقت
1365
01:05:46,626 --> 01:05:48,501
بعد وصولك إلى مكتبك لأول مرة؟
1366
01:05:48,584 --> 01:05:50,751
أنا أعترض على هذا الخط الزمني برمته من الأسئلة.
1367
01:05:50,834 --> 01:05:51,585
- مستمر.
1368
01:05:51,668 --> 01:05:52,584
- إذا سمحت المحكمة ،
1369
01:05:52,667 --> 01:05:55,376
الوقت المحدد هو جوهر حجتي هنا.
1370
01:05:55,459 --> 01:05:57,834
- وقد شهد الشاهد في أحسن ما في ذاكرته ،
1371
01:05:57,917 --> 01:06:00,168
ولا يجب مضايقته بلا داع.
1372
01:06:00,251 --> 01:06:01,002
تقدم.
1373
01:06:01,085 --> 01:06:02,709
- ولكن كيف سأحدد بالضبط متى-
1374
01:06:02,792 --> 01:06:04,293
- المحكمة تدرك ذلك جيدا
1375
01:06:04,376 --> 01:06:07,084
لما تحاول تأسيسه أيها المستشار.
1376
01:06:07,167 --> 01:06:08,001
تقدم.
1377
01:06:16,626 --> 01:06:18,168
- هل تلبس ساعة يا عقيد؟
1378
01:06:18,251 --> 01:06:19,043
- أفعل.
1379
01:06:19,126 --> 01:06:21,168
- هل صادفت أن نظرت إلى ساعتك في أي وقت؟
1380
01:06:21,251 --> 01:06:23,043
- اعتراض!
- مستمر.
1381
01:06:23,126 --> 01:06:24,709
- ألم تنظر حتى إلى ساعة المكتب؟
1382
01:06:24,792 --> 01:06:26,543
- اعتراض!
- مستمر!
1383
01:06:26,626 --> 01:06:28,376
- إذا المحكمة من فضلك!
1384
01:06:28,459 --> 01:06:30,084
الآن كيف سيكون ذلك ممكنا بالنسبة لي
1385
01:06:30,167 --> 01:06:32,209
لتحديد بالضبط من كان في القيادة
1386
01:06:32,292 --> 01:06:33,126
وقت الاستجواب؟
1387
01:06:33,209 --> 01:06:36,459
- المحكمة غير ملزمة بتقديم النصح لك أيها المستشار.
1388
01:06:36,542 --> 01:06:37,293
الرجاء المتابعة.
1389
01:06:37,376 --> 01:06:40,126
- لكنك تؤيد كل اعتراض من قبل محامي المحاكمة.
1390
01:06:40,209 --> 01:06:40,960
ليس لدي فرصة-
1391
01:06:41,043 --> 01:06:43,543
- بما أننا متورطون في الجوانب الفنية ، يا كابتن ،
1392
01:06:43,626 --> 01:06:44,377
أنا متأكد من أنك تفهم
1393
01:06:44,460 --> 01:06:47,709
أن المحكمة عليها التزام تجاه الشاهد.
1394
01:06:47,792 --> 01:06:49,209
الآن هل يمكنك المتابعة من فضلك؟
1395
01:06:53,792 --> 01:06:54,917
- لا مزيد من الاسئلة.
1396
01:06:57,501 --> 01:06:59,959
ليس لدي أسئلة لهذا الشاهد يا سيدي.
1397
01:07:00,042 --> 01:07:02,001
هل للمحكمة أي أسئلة؟
1398
01:07:02,084 --> 01:07:02,959
لا توجد أسئلة.
1399
01:07:03,042 --> 01:07:05,834
- حسناً الشاهد معذور بشرط الاستدعاء.
1400
01:07:06,917 --> 01:07:08,167
الشاهد التالي ، كابتن.
1401
01:07:09,959 --> 01:07:10,792
نحن سوف؟
1402
01:07:12,542 --> 01:07:13,376
قائد المنتخب؟
1403
01:07:15,042 --> 01:07:16,501
- الكابتن يونغ.
- نعم سيدي.
1404
01:07:18,334 --> 01:07:20,209
حسنًا ، رايكر.
1405
01:07:20,292 --> 01:07:23,251
هذه نهاية السطر ، في كلتا الحالتين.
1406
01:07:23,334 --> 01:07:25,543
الآن يمكنك أن تفعل ما تراه مناسبًا ، لكنني لن أستسلم
1407
01:07:25,626 --> 01:07:28,709
حتى أعطيك فرصة أخيرة لتروي قصتك.
1408
01:07:28,792 --> 01:07:32,084
الدفاع يستدعي بول ويليام ريكر إلى المنصة.
1409
01:07:47,417 --> 01:07:49,459
- ارفع يدك اليمنى من فضلك.
1410
01:07:49,542 --> 01:07:50,959
هل تقسم على الشهادة التي توشك على الإدلاء بها
1411
01:07:51,042 --> 01:07:52,084
هي الحقيقة ، الحقيقة كلها ،
1412
01:07:52,167 --> 01:07:54,418
ولا شيء الا الحق فاعينك الله.
1413
01:07:54,501 --> 01:07:55,584
- أفعل.
1414
01:07:55,667 --> 01:07:56,501
- اجلس.
1415
01:08:02,334 --> 01:08:05,126
اذكر اسمك ورتبتك وتنظيمك وقوتك المسلحة.
1416
01:08:06,751 --> 01:08:10,501
- بول ويليام ريكر ، رقيب ، مشاة ، الجيش الأمريكي.
1417
01:08:10,584 --> 01:08:12,293
- الآن أيها الرقيب ، أريدك أن تخبر هذه المحكمة ،
1418
01:08:12,376 --> 01:08:13,668
بكلماتك الخاصة ،
1419
01:08:13,751 --> 01:08:15,584
كيف قابلت العقيد تشامبرز ،
1420
01:08:15,667 --> 01:08:18,167
وحول جميع الأحداث اللاحقة.
1421
01:08:23,209 --> 01:08:24,042
- نحن سوف.
1422
01:08:25,667 --> 01:08:28,376
بدأ كل شيء بهذه الصورة في الجريدة ،
1423
01:08:28,459 --> 01:08:31,001
والتعليق تحتها
1424
01:08:32,209 --> 01:08:35,418
حددت الصورة على أنها جنرال نام
1425
01:08:35,501 --> 01:08:37,334
في الجيش الأحمر الصيني.
1426
01:08:37,417 --> 01:08:38,959
لكنني عرفته كرجل عرفته
1427
01:08:39,042 --> 01:08:41,459
مثل كيم لي في جامعة ويسترن ستيت.
1428
01:08:42,709 --> 01:08:44,418
اعتقدت أنه من واجبي أن أحضر هذا
1429
01:08:44,501 --> 01:08:45,834
إلى عناية وزارة الجنسية والهجرة الكندية.
1430
01:08:45,917 --> 01:08:48,709
اعتقدت أن المعلومات قد تكون ذات قيمة.
1431
01:08:48,792 --> 01:08:50,126
حسنًا ، لم أكن أعرف العقيد تشامبرز ،
1432
01:08:50,209 --> 01:08:51,668
لكنني عرفت عنه ،
1433
01:08:51,751 --> 01:08:53,668
لذلك أرسلت له المعلومات
1434
01:08:53,751 --> 01:08:56,084
في مظروف مميز بالسرية.
1435
01:08:56,167 --> 01:08:58,667
- مسكين الشيطان ، أتساءل ما الأكاذيب التي يقولها الآن.
1436
01:08:59,751 --> 01:09:01,001
على أي حال ، هذا يعني أنهم سوف يلتفون
1437
01:09:01,084 --> 01:09:02,834
هذا كل شيء في غضون ساعات قليلة.
1438
01:09:04,626 --> 01:09:05,792
- وهذه هي الحقيقة.
1439
01:09:07,834 --> 01:09:09,418
لذا ساعدني يا الله ، هذه هي الحقيقة.
1440
01:09:09,501 --> 01:09:11,584
إنها القصة بأكملها ، تمامًا كما حدث.
1441
01:09:19,667 --> 01:09:20,626
- فحص عبر.
1442
01:09:37,876 --> 01:09:40,001
- الآن هذا مثير للإهتمام أيها الرقيب.
1443
01:09:40,084 --> 01:09:40,917
مبهر.
1444
01:09:43,001 --> 01:09:45,959
حسنًا ، لقد أخبرت كل شيء الآن ، أليس كذلك؟
1445
01:09:46,042 --> 01:09:48,126
الحقيقة كاملة.
1446
01:09:48,209 --> 01:09:49,042
- نعم سيدي.
1447
01:09:51,209 --> 01:09:52,668
- الرسالة التي كتبتها إلى العقيد تشامبرز ،
1448
01:09:52,751 --> 01:09:56,084
أشعر بالفضول نوعًا ما لمعرفة سبب عدم ذكر ذلك
1449
01:09:56,167 --> 01:09:57,834
في نسختك الأولى من قصتك.
1450
01:09:57,917 --> 01:09:59,751
أعني ، في أول محاكمة.
1451
01:09:59,834 --> 01:10:00,585
- حسنًا ، ربما يجب أن يكون لدي ،
1452
01:10:00,668 --> 01:10:04,126
لكنني شعرت أن كل شيء كان ضدي.
1453
01:10:05,167 --> 01:10:06,043
- حسنًا ، في أول محاكمة لك ،
1454
01:10:06,126 --> 01:10:08,418
لم تقل الحقيقة كاملة.
1455
01:10:08,501 --> 01:10:10,126
لقد كذبت تحت القسم.
1456
01:10:10,209 --> 01:10:12,751
- لا يا سيدي ، لقد تركت شيئًا واحدًا.
1457
01:10:12,834 --> 01:10:15,293
- تجاهل أي ذكر لصداقتك لمدة 10 سنوات
1458
01:10:15,376 --> 01:10:17,209
مع كيم لي ، الجنرال نام كما نعرفه الآن.
1459
01:10:17,292 --> 01:10:18,292
أتساءل لماذا.
1460
01:10:22,959 --> 01:10:23,959
- لقد أخبرتك بالفعل.
1461
01:10:24,042 --> 01:10:26,209
- هل شعرت بالخجل ، ربما؟
1462
01:10:26,292 --> 01:10:28,626
- اعتراض ، السؤال قد تمت الإجابة عليه مرتين.
1463
01:10:28,709 --> 01:10:29,460
- مستمر.
1464
01:10:29,543 --> 01:10:31,293
- سيدي ، هذا الرجل اعترف بأنه كاذب.
1465
01:10:31,376 --> 01:10:32,959
متى يكون الكذاب ليس كاذبا؟
1466
01:10:33,042 --> 01:10:33,876
- منصب - الرتبة!
1467
01:10:36,209 --> 01:10:37,876
- اعتذاري للمحكمة يا سيدي.
1468
01:10:39,042 --> 01:10:41,418
هل هربت في الميدان في وجود العدو؟
1469
01:10:41,501 --> 01:10:42,293
- لم أفعل.
1470
01:10:42,376 --> 01:10:43,793
- أنت لم تهجر؟
1471
01:10:43,876 --> 01:10:45,418
- كنت أعمل بموجب أوامر العقيد تشامبرز.
1472
01:10:45,501 --> 01:10:47,959
- أمرك عقيد في جيش الولايات المتحدة بالفرار.
1473
01:10:48,042 --> 01:10:49,168
هل هذا بيانك؟
1474
01:10:49,251 --> 01:10:50,626
- عندما قبلت هذه المهمة ،
1475
01:10:50,709 --> 01:10:52,168
تظاهرت بالهروب.
1476
01:10:52,251 --> 01:10:53,501
- تظاهرت بأنك شيوعي ،
1477
01:10:53,584 --> 01:10:55,418
ثم عدت إلى هنا وتظاهرت بأنك لست كذلك.
1478
01:10:55,501 --> 01:10:56,418
- لم أكن أتظاهر.
1479
01:10:56,501 --> 01:10:58,084
- التظاهر هنا أم التظاهر هناك؟
1480
01:10:58,167 --> 01:10:58,918
- التظاهر هنا.
1481
01:10:59,001 --> 01:11:00,293
أيها الرقيب ، لقد جندت مرة أخرى في الجيش
1482
01:11:00,376 --> 01:11:02,418
قبل اندلاع الأعمال العدائية في كوريا مباشرة؟
1483
01:11:02,501 --> 01:11:03,252
- صحيح.
1484
01:11:03,335 --> 01:11:05,751
- هل تعلم أن العدوان الأحمر في كوريا قادم؟
1485
01:11:05,834 --> 01:11:06,959
- كيف لي أن أعرف ذلك؟
1486
01:11:07,042 --> 01:11:08,418
- حسنًا ، مع صديق مثل كيم لي ،
1487
01:11:08,501 --> 01:11:10,209
ربما كنت تعرف جيدًا ، أليس هذا صحيحًا؟
1488
01:11:10,292 --> 01:11:11,043
- اعتراض!
1489
01:11:11,126 --> 01:11:11,877
- أليس هذا صحيحا؟
1490
01:11:11,960 --> 01:11:12,876
- لا ، لا تهتم بالإجابة على ذلك.
1491
01:11:12,959 --> 01:11:15,501
- هل أعطيت العدو معلومات عسكرية حيوية؟
1492
01:11:15,584 --> 01:11:16,626
- أنت تعلم أنني فعلت.
1493
01:11:16,709 --> 01:11:18,709
أعطاني العقيد تشامبرز معلومات لأعطيها لهم.
1494
01:11:18,792 --> 01:11:21,626
- قدم لك العقيد تشامبرز معلومات عسكرية حيوية
1495
01:11:21,709 --> 01:11:22,876
لتسليم للعدو؟
1496
01:11:22,959 --> 01:11:24,293
- لا ، ليس حيويا.
1497
01:11:24,376 --> 01:11:26,334
- بأي وسيلة قمت بتمرير المعلومات
1498
01:11:26,417 --> 01:11:27,876
قبل أن تتخطى الخطوط لتلتحق بهم؟
1499
01:11:27,959 --> 01:11:28,710
- قبل؟
- أنا أعترض يا سيدي.
1500
01:11:28,793 --> 01:11:29,544
- نعم قبل!
1501
01:11:29,627 --> 01:11:30,834
إنه يزعج شهادتي.
1502
01:11:30,917 --> 01:11:31,751
من شأنها أن تفعل!
1503
01:11:33,292 --> 01:11:36,084
الآن كلاكما كان يضايق هذه المحكمة.
1504
01:11:36,167 --> 01:11:39,001
الآن في الانتهاك التالي للسلوك السليم ،
1505
01:11:39,084 --> 01:11:42,084
سأعلق وأكتب خطابات توبيخ.
1506
01:11:42,167 --> 01:11:43,043
- ماذا يعني ذلك؟
1507
01:11:43,126 --> 01:11:45,126
هل هذا يعني أنه يمكنهم مناداتي بالكاذب والجاسوس
1508
01:11:45,209 --> 01:11:46,959
طالما أنهم مهذبون حيال ذلك؟
1509
01:11:49,126 --> 01:11:49,918
- هذا سيفي بالغرض ، رايكر.
1510
01:11:50,001 --> 01:11:51,334
- لا ، لقد بدأت أرى من يحاكم هنا ،
1511
01:11:51,417 --> 01:11:52,668
وهو ليس أنا.
1512
01:11:52,751 --> 01:11:54,001
إنه كتاب القواعد الرديئة.
1513
01:11:54,084 --> 01:11:54,835
- رايكر.
1514
01:11:54,918 --> 01:11:57,001
- نعم ، بول ويليام ريكر ، رحمه الله.
1515
01:11:57,084 --> 01:11:58,459
أين أنا؟
1516
01:11:58,542 --> 01:12:00,126
هل نظرت إلى زنزانتي؟
1517
01:12:00,209 --> 01:12:01,751
هل سقطت من الدنيا أو شيء من هذا القبيل؟
1518
01:12:01,834 --> 01:12:02,876
كلمات تخرج من فمي
1519
01:12:02,959 --> 01:12:04,251
لا يقصدون شيئًا رديئًا؟
1520
01:12:04,334 --> 01:12:05,543
- أيها الرقيب ، أنصحك بشكل أفضل.
1521
01:12:05,626 --> 01:12:06,377
أي شيء تقوله-
1522
01:12:06,460 --> 01:12:10,168
- لست بحاجة إلى أي من نصيحتك ، فقط دعني أخرج من هنا.
1523
01:12:10,251 --> 01:12:11,918
أيها الرقيب ، لم يتم فصلك.
1524
01:12:12,001 --> 01:12:12,793
اجلس.
1525
01:12:12,876 --> 01:12:13,751
- اصمت-
1526
01:12:13,834 --> 01:12:15,293
- ليس علي أن أغلق فمي.
1527
01:12:15,376 --> 01:12:17,126
كابتن ، أنا لا أهتم بسلوكك هنا.
1528
01:12:17,209 --> 01:12:19,168
أفتح فمي ، لا أحد يسمع ، هاه؟
1529
01:12:19,251 --> 01:12:20,418
قلت لك لا تضعني على هذا الموقف ،
1530
01:12:20,501 --> 01:12:21,709
لكنك وضعتني هناك على أي حال.
1531
01:12:21,792 --> 01:12:23,418
كل شيء واضح بالنسبة لي الآن.
1532
01:12:23,501 --> 01:12:26,084
أنت وزوجتي ، يا فتى ، رائع ، أليس كذلك؟
1533
01:12:26,167 --> 01:12:27,000
وأنت!
1534
01:12:28,001 --> 01:12:29,209
فتى ، فقط رائع ، أليس كذلك؟
1535
01:12:29,292 --> 01:12:31,251
تقليد أمريكي عظيم.
1536
01:12:31,334 --> 01:12:33,459
حسنًا يا شباب ، سأجري محاكمة صادقة صغيرة هنا ،
1537
01:12:33,542 --> 01:12:36,251
وبعد ذلك سنشنقه ، أليس كذلك؟
1538
01:12:36,334 --> 01:12:37,167
يا ولد.
1539
01:12:38,167 --> 01:12:39,709
انظر ، انطلق وافعل أي شيء تريد فعله ،
1540
01:12:39,792 --> 01:12:42,376
لكنك لن تجعلني تافهة بعد الآن.
1541
01:12:43,251 --> 01:12:44,959
كما تعلم ، أضع حياتي على المحك.
1542
01:12:45,042 --> 01:12:47,459
حياتي على الخط!
1543
01:12:47,542 --> 01:12:49,626
وقد وضعتني من خلال هذا!
1544
01:12:49,709 --> 01:12:51,251
هيا ، شنقني.
1545
01:12:51,334 --> 01:12:53,376
لكني أخبرك بشيء.
1546
01:12:53,459 --> 01:12:54,793
أنت ميت بالفعل.
1547
01:12:54,876 --> 01:12:57,876
عندما أفكر فيما فعلته في الصين وبورما لأشخاص مثلك ،
1548
01:12:57,959 --> 01:13:01,126
ولا أحد يهتم ، لأنه عندما رحل الصغار ،
1549
01:13:01,209 --> 01:13:03,876
سيطرت القبعات النحاسية ذات الفم السمين ، أليس كذلك؟
1550
01:13:03,959 --> 01:13:06,418
مجتمع مريض يحتقرني
1551
01:13:06,501 --> 01:13:08,043
لأنهم مدينون لي كثيرًا!
1552
01:13:08,126 --> 01:13:10,459
الآن لن تعطيني حتى بطاقة ائتمان ، أليس كذلك؟
1553
01:13:11,417 --> 01:13:13,417
هل تريد أن تعرف ما حدث هناك؟
1554
01:13:17,709 --> 01:13:18,542
لقد صدقوني.
1555
01:13:21,501 --> 01:13:24,334
لقد جعلوني تخصصًا بامتياز مع مرتبة الشرف.
1556
01:13:26,001 --> 01:13:28,751
وأنت ستجعلني فطيرة؟
1557
01:13:32,584 --> 01:13:34,334
هيا ، ضع حبلًا حول رقبتي.
1558
01:13:35,292 --> 01:13:36,542
أوقف عقلي.
1559
01:13:37,584 --> 01:13:39,793
حاولت أن أنقذ
1560
01:13:39,876 --> 01:13:42,292
بعض الأرواح الأمريكية ، لكن نسيت ما فعلته ، أليس كذلك؟
1561
01:13:43,667 --> 01:13:45,293
فقط علقني ، توقف عن تفكيري ،
1562
01:13:45,376 --> 01:13:47,334
ما هو رأيي فيك.
1563
01:13:47,417 --> 01:13:49,376
أنت وسلوكك السليم.
1564
01:13:49,459 --> 01:13:52,459
أنت ورديء ، كل ما تمثله.
1565
01:13:52,542 --> 01:13:55,043
لأنني ارتكبت خطأ واحدًا فقط ، أيها الأولاد!
1566
01:13:55,126 --> 01:13:56,418
لقد عدت!
1567
01:14:16,334 --> 01:14:18,917
- سأعود غدا وأذهب من خلال الاقتراحات.
1568
01:14:20,292 --> 01:14:21,543
جنرال بيليز في طوكيو.
1569
01:14:21,626 --> 01:14:26,084
لقد طلبت منه الظهور ، لكن الأمر ميكانيكي فقط يا آن.
1570
01:14:26,167 --> 01:14:28,459
لا أستطيع إنقاذه ، لقد انتهى الأمر.
1571
01:14:28,542 --> 01:14:29,918
- الكابتن يونغ؟
1572
01:14:30,001 --> 01:14:31,501
- نعم رقيب؟
1573
01:14:31,584 --> 01:14:33,168
- لا أعرف ما إذا كان هذا مهمًا أم لا ،
1574
01:14:33,251 --> 01:14:36,834
لكنني سمعت هذا scuttlebutt اليوم.
1575
01:14:38,001 --> 01:14:40,543
حول المحاكمة ، شيء عنك تحاول اكتشافه
1576
01:14:40,626 --> 01:14:42,251
إذا كان العقيد تشامبرز معتادًا
1577
01:14:42,334 --> 01:14:46,293
من إرسال الرجال في مهام سرية للغاية.
1578
01:14:46,376 --> 01:14:48,084
- هذا ليس سكوتلبوت ، رقيب.
1579
01:14:49,167 --> 01:14:52,376
- حسنًا ، لقد كان شركائي يا سيدي.
1580
01:14:52,459 --> 01:14:55,043
اعتدت دائمًا على الجري حول القيام بأشياء له ، هل تعلم؟
1581
01:14:55,126 --> 01:14:59,376
وقد أرسلني في الواقع مرة واحدة فقط في QT ،
1582
01:14:59,459 --> 01:15:02,417
لذلك لا يمكنك القول بالضبط أنه كان معتادًا على ذلك.
1583
01:15:03,542 --> 01:15:05,251
علاوة على ذلك ، لم تكن صفقة كبيرة أو أي شيء.
1584
01:15:05,334 --> 01:15:07,459
- لا ، انتظر دقيقة ، انتظر.
1585
01:15:07,542 --> 01:15:09,459
هل تقول ذلك العقيد تشامبرز
1586
01:15:09,542 --> 01:15:11,292
مرة أعطيتك مهمة سرية؟
1587
01:15:12,417 --> 01:15:14,251
- حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك تسميته بذلك.
1588
01:15:15,084 --> 01:15:17,001
طلب مني ألا أخبر أحداً يا سيدي.
1589
01:15:20,292 --> 01:15:21,209
- حسنا كابتن.
1590
01:15:21,292 --> 01:15:22,251
بإمكانك المتابعة.
1591
01:15:22,334 --> 01:15:24,668
- الدفاع يرغب في استدعاء شاهد إثبات سيدي ،
1592
01:15:24,751 --> 01:15:25,876
لمزيد من الاستجواب.
1593
01:15:25,959 --> 01:15:27,959
الرقيب ماكس وينكلر.
1594
01:15:28,042 --> 01:15:29,167
- إذا سمحت المحكمة ،
1595
01:15:30,126 --> 01:15:31,668
لقد طُلب مني الظهور هنا.
1596
01:15:31,751 --> 01:15:34,209
الآن ، ألم يتم استلام إفادة مني وتدوينها؟
1597
01:15:34,292 --> 01:15:35,043
- نعم ، جنرال.
1598
01:15:35,126 --> 01:15:35,959
شكرا لقدومك سيدي.
1599
01:15:36,042 --> 01:15:36,793
إذا كنت تجلس فقط؟
1600
01:15:36,876 --> 01:15:38,126
أيها المستشار ، هل من الممكن
1601
01:15:38,209 --> 01:15:39,918
لاستيعاب الجنرال الآن؟
1602
01:15:40,001 --> 01:15:41,126
- حسنًا ، أنا آسف سيدي ،
1603
01:15:41,209 --> 01:15:42,876
لكن لدي شاهد آخر لأقدمه أمام-
1604
01:15:42,959 --> 01:15:44,751
- الكابتن يونغ ، هل تدرك الجنرال
1605
01:15:44,834 --> 01:15:46,834
هو على جدول زمني ضيق للغاية؟
1606
01:15:46,917 --> 01:15:49,251
- سيدي ، ليس لدي القوة لفعل أي شيء
1607
01:15:49,334 --> 01:15:50,709
لكن اطلب ظهورك هنا ،
1608
01:15:50,792 --> 01:15:52,584
وأنا أقدر أنك استوفيت هذا الطلب ،
1609
01:15:52,667 --> 01:15:53,751
ولكن بطبيعة الحال ، إذا كنت تشعر
1610
01:15:53,834 --> 01:15:55,168
أن واجباتك في مكان آخر تتطلب ذلك ،
1611
01:15:55,251 --> 01:15:56,709
سأعذر لك كشاهد.
1612
01:15:58,667 --> 01:16:00,251
هل تود الجلوس هنا؟
1613
01:16:03,709 --> 01:16:04,792
استدعاء الرقيب وينكلر.
1614
01:16:07,084 --> 01:16:08,292
- الرقيب ماكس وينكلر.
1615
01:16:16,501 --> 01:16:18,168
أيها الرقيب ، أنت ما زلت تحت القسم.
1616
01:16:18,251 --> 01:16:19,376
يرجى اتخاذ الموقف.
1617
01:16:22,959 --> 01:16:24,376
تقدم.
1618
01:16:24,459 --> 01:16:26,584
- رقيب ، هل كنت مرتبطًا بوزارة الجنسية والهجرة الكندية؟
1619
01:16:26,667 --> 01:16:27,418
نعم سيدي.
1620
01:16:27,501 --> 01:16:28,959
- وكان العقيد تشامبرز قائدك؟
1621
01:16:29,042 --> 01:16:30,251
- نعم سيدي.
1622
01:16:30,334 --> 01:16:32,918
- شهد الكابتن أبليتون أن العقيد تشامبرز
1623
01:16:33,001 --> 01:16:35,376
لم يعطِ مهام سرية.
1624
01:16:35,459 --> 01:16:36,334
هل توافق؟
1625
01:16:36,417 --> 01:16:37,168
- لا سيدي.
1626
01:16:37,251 --> 01:16:39,584
أعطاني مرة مهمة سرية.
1627
01:16:39,667 --> 01:16:41,418
- لكن أليس مساعد العقيد الشخصي ،
1628
01:16:41,501 --> 01:16:43,168
كابتن أبليتون ، تعرف عن هذا؟
1629
01:16:43,251 --> 01:16:45,209
- لا سيدي.
- لما لا؟
1630
01:16:45,292 --> 01:16:47,418
- قال لي العقيد ألا أخبره.
1631
01:16:47,501 --> 01:16:48,751
قال لي ألا أخبر أحدا ،
1632
01:16:48,834 --> 01:16:51,501
ولا حتى أعضاء طاقمه الشخصي.
1633
01:16:51,584 --> 01:16:52,335
الآن الرقيب ،
1634
01:16:52,418 --> 01:16:55,376
ما هي هذه المهمة السرية والسرية؟
1635
01:16:55,459 --> 01:16:58,501
- حسنًا ، لقد أراد التعرف على هذه الفتاة الكورية.
1636
01:16:58,584 --> 01:17:00,584
أين عاشت ، أشياء من هذا القبيل.
1637
01:17:00,667 --> 01:17:03,084
- وهل أعطيته المعلومات التي سعى إليها؟
1638
01:17:03,167 --> 01:17:04,584
- لا يا سيدي ، كنت أجمع كل ذلك معًا ،
1639
01:17:04,667 --> 01:17:05,834
ثم قُتل.
1640
01:17:06,917 --> 01:17:08,001
- هل يمكنك وضع علامة على هذا من فضلك
1641
01:17:08,084 --> 01:17:10,709
كمعرض الدفاع رقم واحد لتحديد الهوية؟
1642
01:17:14,126 --> 01:17:14,959
شكرًا لك.
1643
01:17:17,084 --> 01:17:17,917
منصب - الرتبة؟
1644
01:17:25,334 --> 01:17:26,334
سيد.
1645
01:17:26,417 --> 01:17:28,584
- معرض الدفاع رقم واحد للتعريف
1646
01:17:28,667 --> 01:17:31,459
تم قبوله كدليل كمعرض الدفاع رقم واحد.
1647
01:17:34,334 --> 01:17:36,167
- رقيب ، أريكم هذه المفكرة.
1648
01:17:38,251 --> 01:17:40,043
هل تتعرف عليه؟
1649
01:17:40,126 --> 01:17:41,834
- نعم سيدي ، هذا كتابي.
1650
01:17:41,917 --> 01:17:43,584
عندما أعطاني العقيد تشامبرز اسم المشتبه به
1651
01:17:43,667 --> 01:17:44,418
لقد كتبتها في ذلك الكتاب.
1652
01:17:44,501 --> 01:17:46,376
- حسنًا ، أرجو أن توضح أين كتبته؟
1653
01:17:46,459 --> 01:17:47,292
- نعم سيدي.
1654
01:17:48,792 --> 01:17:50,584
إنها هنا ، الصفحة الأخيرة.
1655
01:17:51,542 --> 01:17:52,626
- شاهدك يا رائد.
1656
01:17:54,376 --> 01:17:55,127
- لا توجد أسئلة.
1657
01:17:55,210 --> 01:17:57,043
- المحكمة لديك أي أسئلة؟
- لا توجد أسئلة.
1658
01:17:57,126 --> 01:18:00,001
الشاهد معذور قابل للاستدعاء.
1659
01:18:02,292 --> 01:18:04,292
- الدفاع يستدعي الكابتن أبليتون.
1660
01:18:06,334 --> 01:18:09,417
الكابتن ليونارد أبليتون.
1661
01:18:17,334 --> 01:18:18,584
كابتن ، أنت لا تزال تحت القسم.
1662
01:18:18,667 --> 01:18:20,751
يرجى اتخاذ الموقف.
- نعم سيدي.
1663
01:18:27,376 --> 01:18:28,209
- ليونارد؟
1664
01:18:29,209 --> 01:18:31,251
منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟
1665
01:18:31,334 --> 01:18:33,668
- أوه ، ستة ، سبعة أشهر.
1666
01:18:33,751 --> 01:18:36,709
- ومن وقت لآخر ، كنت أسرتني.
1667
01:18:36,792 --> 01:18:38,376
كنت سأقول عن رومانسياتك ،
1668
01:18:38,459 --> 01:18:41,417
لكني لا أقصد الإشارة إلى أنهم جميعًا كانوا سريين.
1669
01:18:42,251 --> 01:18:43,376
لا أريد أن أحرجك يا ليونارد.
1670
01:18:43,459 --> 01:18:47,459
أريد فقط إثبات أننا تناولنا المشروبات معًا ،
1671
01:18:47,542 --> 01:18:50,209
وقد تحدثت معي عن الفتيات اللاتي واعدتهن.
1672
01:18:53,709 --> 01:18:55,709
- يجب أن أكون أكثر حذرا مع من أشرب.
1673
01:18:55,792 --> 01:18:58,001
- أنت تقول الكثير عندما يكون لديك الكثير؟
1674
01:18:59,251 --> 01:19:01,042
- ماكين ذلك الصديق القديم الواضح جدا.
1675
01:19:02,834 --> 01:19:05,042
- منذ عدة أشهر حتى الآن ،
1676
01:19:06,042 --> 01:19:07,209
كنت تبقي شركة ثابتة
1677
01:19:07,292 --> 01:19:09,959
مع فتاة كورية معينة.
1678
01:19:11,834 --> 01:19:12,667
نعم أو لا؟
1679
01:19:15,792 --> 01:19:16,543
- نعم.
1680
01:19:16,626 --> 01:19:18,959
وهذه الفتاة طارت مؤخرًا من كوريا إلى طوكيو
1681
01:19:19,042 --> 01:19:19,959
لتنضم إليكم هنا؟
1682
01:19:21,709 --> 01:19:23,126
- نعم.
1683
01:19:23,209 --> 01:19:24,959
- هل كنت معها قبل ليلتين؟
1684
01:19:25,959 --> 01:19:27,001
- حسنًا ، أنت تعرف أنني كنت ، لقد رأينا.
1685
01:19:27,084 --> 01:19:28,667
- والليلة التي سبقت ذلك؟
1686
01:19:32,459 --> 01:19:33,210
- نعم.
1687
01:19:33,293 --> 01:19:34,084
- والليلة الماضية؟
1688
01:19:34,167 --> 01:19:36,168
في الواقع ، كنت معها كل ليلة
1689
01:19:36,251 --> 01:19:37,584
منذ أن وصلت إلى هنا في طوكيو.
1690
01:19:37,667 --> 01:19:38,667
الآن أليس هذا صحيحا؟
1691
01:19:40,042 --> 01:19:40,876
- نعم.
1692
01:19:43,751 --> 01:19:44,584
- أخبرني.
1693
01:19:46,459 --> 01:19:49,543
هل كان لديك عادة القليل قبل هذه الزيارات؟
1694
01:19:49,626 --> 01:19:50,584
- هل لدي-
1695
01:19:50,667 --> 01:19:52,042
- مشروبات قليلة المشروبات.
1696
01:19:55,417 --> 01:19:56,959
- كان لديه كرة عالية أو اثنين.
1697
01:19:57,042 --> 01:19:58,876
- لا ، هيا ، ليونارد.
1698
01:19:58,959 --> 01:20:00,751
أشبه بخمسة أو ستة.
1699
01:20:00,834 --> 01:20:02,001
خمسة أو ستة أزواج؟
1700
01:20:03,626 --> 01:20:04,377
- زوجي؟
1701
01:20:04,460 --> 01:20:06,001
- هل يمكنني استدعاء نادل الفندق؟
1702
01:20:07,334 --> 01:20:08,668
- أنا لم أحتفظ بالحصيلة.
1703
01:20:08,751 --> 01:20:10,043
- عندما زرت هذه المرأة ،
1704
01:20:10,126 --> 01:20:12,834
ألم تجلب معك عادة إمدادات الخمور؟
1705
01:20:14,876 --> 01:20:16,001
- ماذا في الاسم ،
1706
01:20:16,084 --> 01:20:18,501
أين أهمية كل هذا؟
1707
01:20:20,292 --> 01:20:21,126
- قائد المنتخب؟
1708
01:20:22,751 --> 01:20:25,209
ما اسم هذه المرأة
1709
01:20:25,292 --> 01:20:26,876
الذي كنت تراه بانتظام؟
1710
01:20:26,959 --> 01:20:28,834
الشرب والتحدث بانتظام
1711
01:20:28,917 --> 01:20:31,209
للأشهر الأربعة أو الخمسة الماضية؟
1712
01:20:31,292 --> 01:20:32,668
ناري.
1713
01:20:32,751 --> 01:20:34,959
هل ترى هذا الاسم الكوري مكتوبًا هنا؟
1714
01:20:37,042 --> 01:20:37,918
- نعم أنا أراه.
1715
01:20:38,001 --> 01:20:39,709
هل ستقرأها بصوت عالٍ من فضلك؟
1716
01:20:42,667 --> 01:20:44,501
- أنت تحاول إذلالني ، يا صديقي القديم.
1717
01:20:44,584 --> 01:20:46,668
والرب أعلم لأي سبب.
1718
01:20:46,751 --> 01:20:49,293
سيدي ، هل علي أن آخذ منه هذا النوع من الإساءة الشخصية؟
1719
01:20:49,376 --> 01:20:51,668
- كابتن ، لا أرى أي سبب يمنعك من التعاون
1720
01:20:51,751 --> 01:20:54,209
إلا إذا كنت خائفًا من أن تتم إدانتك.
1721
01:20:55,834 --> 01:20:57,084
- تجريم؟
1722
01:20:59,751 --> 01:21:02,418
بالطبع لا أعتقد أنني سأدين نفسي.
1723
01:21:02,501 --> 01:21:04,459
أعني ، أنا لا أفهم كيف يمكنني ذلك.
1724
01:21:05,459 --> 01:21:08,501
الآن ، الاسم المكتوب هنا هو ناري.
1725
01:21:08,584 --> 01:21:11,543
إنه اسم السيدة الكورية عند معارفي.
1726
01:21:11,626 --> 01:21:13,209
ليونارد ، لقد استمعت المحكمة للتو إلى الأدلة
1727
01:21:13,292 --> 01:21:15,959
أن العقيد تشامبرز أعطى بالفعل مهمة سرية.
1728
01:21:16,042 --> 01:21:17,834
سر حتى أن الرجل المتورط قيل
1729
01:21:17,917 --> 01:21:19,751
ولا حتى لإبلاغك بمهمته ،
1730
01:21:19,834 --> 01:21:23,751
الذي كان للتحقيق مع هذه الفتاة الكورية بالذات ، ناري.
1731
01:21:24,626 --> 01:21:27,084
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا يمكن أن يكون.
1732
01:21:28,001 --> 01:21:30,959
أعني ، أنا أعرف شخصية هذه السيدة.
1733
01:21:31,042 --> 01:21:33,209
بالتأكيد ، ربما كان هناك تحقيق روتيني ، لكن-
1734
01:21:33,292 --> 01:21:35,293
- الليلة الماضية ، حاولت استدعاء ناري.
1735
01:21:35,376 --> 01:21:38,209
ركضت على النواب الذين أرسلوا لخدمتها.
1736
01:21:38,292 --> 01:21:39,876
هذا الصباح ، علمت أنها طلبت ذلك
1737
01:21:39,959 --> 01:21:42,001
وحصل على حق اللجوء السياسي
1738
01:21:42,084 --> 01:21:44,168
في السفارة السوفيتية.
1739
01:21:53,292 --> 01:21:54,126
- يا إلهي.
1740
01:21:58,876 --> 01:21:59,709
يا إلهي.
1741
01:22:10,334 --> 01:22:11,334
- لا توجد أسئلة.
1742
01:22:12,834 --> 01:22:14,626
- هل للمحكمة أي أسئلة؟
1743
01:22:19,167 --> 01:22:20,293
- لا توجد أسئلة.
1744
01:22:20,376 --> 01:22:23,459
- كابتن ، أنت معذور خاضع للتذكير.
1745
01:22:33,584 --> 01:22:35,251
- هل وضع أبليتون قيد الاعتقال
1746
01:22:35,334 --> 01:22:37,334
وحصره في مسكن تحت الحراسة.
1747
01:22:38,876 --> 01:22:39,917
- الدفاع يقع.
1748
01:22:43,334 --> 01:22:45,584
- هذه المحكمة ستنعقد صباح الغد في تمام الساعة العاشرة
1749
01:22:45,667 --> 01:22:47,209
إذا تم التوصل إلى حكم.
1750
01:22:48,709 --> 01:22:49,501
تأجل.
1751
01:22:58,417 --> 01:23:00,709
- هل سيطلقون سراحه؟
1752
01:23:00,792 --> 01:23:02,292
- ليس هناك شك في ذلك.
1753
01:23:03,542 --> 01:23:05,876
السؤال الوحيد هو
1754
01:23:07,876 --> 01:23:08,834
ماذا بعد؟
1755
01:23:12,626 --> 01:23:13,584
- بغض النظر عن الحكم ،
1756
01:23:13,667 --> 01:23:15,376
لن يتم تطهيره تمامًا.
1757
01:23:17,584 --> 01:23:20,293
سيكون هناك من لن يصدقه ،
1758
01:23:20,376 --> 01:23:21,417
أو ثق به.
1759
01:23:23,251 --> 01:23:24,501
ستكون لديه حياته ،
1760
01:23:25,876 --> 01:23:28,626
فقط حياته ، هذا كل شيء.
1761
01:23:30,167 --> 01:23:32,168
- هل تعتقد أنه بريء؟
1762
01:23:32,251 --> 01:23:33,084
- نعم.
1763
01:23:34,209 --> 01:23:37,501
- حسنًا ، سيكون لديه هذا أيضًا ، أليس كذلك؟
1764
01:23:41,084 --> 01:23:42,876
سوف يسمحون لك برؤيته الآن.
1765
01:23:51,084 --> 01:23:52,668
- الرقيب بول وليام ريكر؟
1766
01:23:52,751 --> 01:23:54,459
هذه المحكمة في جلسة مغلقة ،
1767
01:23:54,542 --> 01:23:56,751
وبناءً على اقتراع مكتوب سري ،
1768
01:23:56,834 --> 01:23:59,001
وجد أنك غير مذنب في التهمة
1769
01:23:59,084 --> 01:24:00,668
وجميع المواصفات.
1770
01:24:05,959 --> 01:24:07,167
تم تأجيل هذه المحكمة.
1771
01:24:13,626 --> 01:24:15,209
- شكرا لك أيها المستشار.
1772
01:24:23,376 --> 01:24:26,626
- أنت رجل مثابر ، عنيد ، صلب الرأس.
1773
01:24:27,501 --> 01:24:28,584
ولكن مهما فعلت ،
1774
01:24:28,667 --> 01:24:31,334
قمت بتوصيل تسرب أمني كان يكلفنا.
1775
01:24:31,417 --> 01:24:32,168
- شكرا لك سيدي.
1776
01:24:32,251 --> 01:24:34,293
- وأنت أنقذت حياة رجل قد يكون كذلك
1777
01:24:34,376 --> 01:24:35,876
أحد أبطال الحرب العظماء.
1778
01:24:37,584 --> 01:24:39,543
لقد أيدت قصته.
1779
01:24:39,626 --> 01:24:42,459
- لقد أيدت الجزء المتعلق بالتسرب الأمني ، نعم.
1780
01:24:42,542 --> 01:24:45,001
وأعتقد أنني أثيرت شكًا معقولًا
1781
01:24:45,084 --> 01:24:45,959
عن ذنبه.
1782
01:24:46,834 --> 01:24:50,334
- تقصد أنك غير مقتنع ببراءته؟
1783
01:24:50,417 --> 01:24:51,751
- جنرال ، هناك رجلان فقط
1784
01:24:51,834 --> 01:24:53,001
من يمكن أن يعرف حقًا على وجه اليقين
1785
01:24:53,084 --> 01:24:55,584
سواء كان Ryker خائنًا أم بطلًا.
1786
01:24:55,667 --> 01:24:57,418
بالطبع كان الكولونيل تشامبرز أحدهم.
1787
01:24:57,501 --> 01:24:58,334
- والآخر؟
1788
01:24:59,376 --> 01:25:00,584
- الرقيب رايكر.
156729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.