Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,120 --> 00:01:44,830
No sé si usted se acuerda, Anselmo,
igual son cosas mías,
2
00:01:45,639 --> 00:01:47,190
pero qué importante era de joven
3
00:01:47,279 --> 00:01:49,590
saber hasta dónde debía dejarse uno
la patilla,
4
00:01:49,680 --> 00:01:52,590
sobre todo si había verbena
o fiestas populares.
5
00:01:53,480 --> 00:01:56,230
Recuerdo que entonces
le decía a don Galo, el peluquero:
6
00:01:56,319 --> 00:01:59,480
"Don Galo, esta vez, patilla
de tres dedos, que hay baile".
7
00:02:00,319 --> 00:02:03,590
Más de tres dedos no porque mi padre
entonces me acusaba de quinqui.
8
00:02:04,080 --> 00:02:06,680
Era la época.
-No, Anselmo, no, no.
9
00:02:06,760 --> 00:02:08,590
No era la época, era mi padre.
10
00:02:09,760 --> 00:02:13,870
Un dedo era lo normal y así tiraba
uno la temporada otoño-invierno,
11
00:02:14,199 --> 00:02:16,040
pero en cuanto llegaba la primavera,
12
00:02:17,279 --> 00:02:19,360
don Galo me preguntaba:
"Salvita, ¿qué?
13
00:02:19,919 --> 00:02:22,080
¿Cómo se presenta el panorama?".
"Muy bien.
14
00:02:22,160 --> 00:02:24,590
Viene mi prima Marisa
con unas amigas de Logroño".
15
00:02:24,680 --> 00:02:27,120
"Nada, marchando
patilla de tres dedos".
16
00:02:27,839 --> 00:02:29,270
Ahora mismo estoy con usted.
17
00:02:32,040 --> 00:02:34,760
Hoy es distinto, bueno, como todo.
18
00:02:35,080 --> 00:02:36,870
Pero le voy a decir una cosa,
Anselmo.
19
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
Si tuviera que elegir
una época de mi vida
20
00:02:39,480 --> 00:02:41,510
de cuando era joven
para vivirla otra vez,
21
00:02:41,599 --> 00:02:45,000
no sé cuál elegiría, pero seguro que
me pillaba patilla de tres dedos.
22
00:02:45,080 --> 00:02:47,680
(ANSELMO) (RÍE)
-Ha pasado mucho tiempo, ¿no?
23
00:02:50,519 --> 00:02:51,910
Perdón, ¿nos conocemos?
24
00:02:52,480 --> 00:02:53,870
¿No se acuerda de mí?
25
00:02:54,720 --> 00:02:57,510
Le di mucho trabajo
hace siete años y medio, casi ocho.
26
00:02:57,839 --> 00:02:59,550
Creo que se equivoca de persona.
27
00:02:59,639 --> 00:03:01,720
Bienvenidos a "La hora
de lo desconocido".
28
00:03:01,800 --> 00:03:03,720
Aquí arranca el...
¿Le suena más ahora?
29
00:03:04,599 --> 00:03:07,510
No quisiera parecer maleducado...
-¿No fue suficiente
30
00:03:07,599 --> 00:03:09,000
con quitarme el programa
31
00:03:09,080 --> 00:03:11,230
y hacer creer a toda España
que no estuve ahí?
32
00:03:11,599 --> 00:03:15,160
También tuvo que convencer a toda
mi familia de que yo era un tarado.
33
00:03:20,959 --> 00:03:22,950
Esta semana viene movidita.
34
00:03:23,440 --> 00:03:26,230
Yo, si fuera usted,
me dejaría la patilla de tres dedos.
35
00:04:00,919 --> 00:04:03,360
Ha pasado mucho tiempo
desde el último programa,
36
00:04:03,440 --> 00:04:05,630
pero tranquilos,
la espera mereció la pena.
37
00:04:06,160 --> 00:04:07,550
Volví para demostrarles
38
00:04:07,639 --> 00:04:09,800
que aquella puerta
que vi aquel día era real.
39
00:04:10,839 --> 00:04:14,230
Lo sé porque descubrí un sitio donde
hay muchas puertas como aquella.
40
00:04:16,440 --> 00:04:18,510
Está en la plaza Duque de Alba
de Madrid.
41
00:04:18,839 --> 00:04:20,230
Hoy,
42
00:04:20,480 --> 00:04:22,160
en "Tiempo de lo oculto",
43
00:04:22,559 --> 00:04:25,550
desvelamos uno de los grandes
secretos de nuestro Gobierno,
44
00:04:26,319 --> 00:04:27,870
el Ministerio del Tiempo.
45
00:04:28,480 --> 00:04:30,550
(Sintonía "Ministerio del Tiempo")
46
00:05:43,160 --> 00:05:45,950
Otra vez Lombardi.
Lombardi, ese nombre me suena.
47
00:05:46,639 --> 00:05:48,800
Era un chalado
con un programa de televisión
48
00:05:48,879 --> 00:05:50,910
de asuntos paranormales
y gilipolleces.
49
00:05:51,000 --> 00:05:53,190
Como ¿qué?
Que Franco estaba congelado
50
00:05:53,279 --> 00:05:54,680
junto a Walt Disney
51
00:05:54,760 --> 00:05:57,190
o que si escuchabas el disco
de Luis Aguilé al revés
52
00:05:57,279 --> 00:05:59,550
te estallaba la cabeza.
Y al derecho, también.
53
00:05:59,639 --> 00:06:02,550
Lombardi nunca lo supo,
pero el programa estaba financiado
54
00:06:02,639 --> 00:06:04,760
por el Ministerio del Tiempo.
¿Perdón?
55
00:06:04,839 --> 00:06:07,480
Nos venía bien tener
un charlatán a nuestro servicio.
56
00:06:07,559 --> 00:06:09,830
Cuando el Ministerio
quedaba al descubierto,
57
00:06:09,919 --> 00:06:12,950
se emitía un "Tiempo de lo oculto",
así se llamaba el programa,
58
00:06:13,040 --> 00:06:16,040
cuanto más descabellados los temas,
mayor audiencia tenían
59
00:06:16,120 --> 00:06:18,910
y los datos sobre el Ministerio
pasaban desapercibidos.
60
00:06:19,000 --> 00:06:21,160
¿Cuál es ahora
el método de desinformación?
61
00:06:21,239 --> 00:06:23,910
Internet y las redes sociales
resuelven ese problema.
62
00:06:24,400 --> 00:06:26,190
¿Cómo supo Lombardi del Ministerio?
63
00:06:26,559 --> 00:06:30,040
En una visita al castillo de Olite
para grabar unas psicofonías,
64
00:06:30,120 --> 00:06:32,190
se encontró por casualidad
con una puerta.
65
00:06:32,279 --> 00:06:35,800
La atravesó y pasó media hora
en el año 37 en plena guerra civil.
66
00:06:36,319 --> 00:06:38,000
Desde luego, no tuvo mucha suerte.
67
00:06:38,080 --> 00:06:40,120
No escogió nuestra puerta
más divertida.
68
00:06:40,199 --> 00:06:42,480
Sí. Afortunadamente
lo detuvimos a tiempo.
69
00:06:42,559 --> 00:06:46,080
Solo llevaba una grabadora de audio
que requisamos, pero...
70
00:06:46,400 --> 00:06:48,720
aunque tapiamos la puerta,
contó todo lo que vio
71
00:06:48,800 --> 00:06:50,550
y el programa fue un éxito.
72
00:06:50,680 --> 00:06:52,760
Tuvimos que alterar
los datos de audiencia
73
00:06:52,839 --> 00:06:55,360
para suprimir el programa
sin levantar sospechas.
74
00:06:55,440 --> 00:06:57,630
¿Cómo?
¿Pueden alterar las audiencias?
75
00:06:57,959 --> 00:07:01,080
Invitamos a todos los que tenían
audímetro en casa a un crucero.
76
00:07:01,160 --> 00:07:04,480
Mientras estaban fuera, nuestros
agentes entraban en las casas
77
00:07:04,559 --> 00:07:05,950
y conectaban La 2.
78
00:07:06,040 --> 00:07:08,480
Nunca una película de Garci
tuvo tanta audiencia.
79
00:07:09,800 --> 00:07:12,590
Luego Presidencia nos pidió
que convenciésemos a España
80
00:07:12,680 --> 00:07:16,230
de que Lombardi estaba loco.
-Sí, pero ¿cómo nos ha descubierto?
81
00:07:16,440 --> 00:07:19,510
Nuestra información está protegida
a prueba de filtraciones.
82
00:07:19,599 --> 00:07:22,310
No estamos preparados
para una obsesión de ocho años.
83
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
Nadie lo creerá.
84
00:07:24,279 --> 00:07:27,910
No, pero el vídeo lleva medio millón
de visitas en una mañana.
85
00:07:28,360 --> 00:07:31,680
No para de venir gente a la puerta
del Ministerio a hacerse fotos.
86
00:07:32,720 --> 00:07:35,360
Borremos el vídeo,
hagamos que desaparezca de nuevo.
87
00:07:35,440 --> 00:07:39,080
Aún no, eso sería darle la razón.
¿Aún?
88
00:07:39,879 --> 00:07:42,120
Presidencia ha activado
todas las alarmas.
89
00:07:42,559 --> 00:07:45,760
Si el vídeo sobrepasa el millón
de visitas, habrá que eliminarlo.
90
00:07:45,839 --> 00:07:47,230
¿De Internet?
91
00:07:49,000 --> 00:07:50,400
Eliminarlo.
92
00:07:52,080 --> 00:07:54,550
"Aprovecho para mandar
un cariñoso saludo
93
00:07:54,639 --> 00:07:56,630
a los agentes
del Ministerio del Tiempo.
94
00:07:56,720 --> 00:07:58,630
Quizá pudieron
tapiar aquella puerta,
95
00:07:58,720 --> 00:08:00,910
pero ahora no van a poder callarme.
96
00:08:02,239 --> 00:08:05,160
Solo les pido que compartan
mis vídeos con sus contactos.
97
00:08:06,000 --> 00:08:08,760
Si mis vídeos desaparecen
de Internet sin previo aviso,
98
00:08:08,839 --> 00:08:10,870
pueden estar seguros
de que fueron ellos.
99
00:08:10,959 --> 00:08:12,760
No van a querer
que se sepa la verdad".
100
00:08:12,839 --> 00:08:14,630
¿Qué hacéis
escuchando al necio ese?
101
00:08:14,720 --> 00:08:16,800
Es que me hace gracia.
¿Cómo va a haber gente
102
00:08:16,879 --> 00:08:19,550
yendo y viniendo del pasado?
¿Te imaginas?
103
00:08:20,720 --> 00:08:22,480
No, claro que no me imagino.
104
00:08:23,120 --> 00:08:26,800
Válgame Dios, tamaño disparate.
Válgame Dios, válgame Dios.
105
00:08:26,879 --> 00:08:29,120
Bueno, da igual,
luego lo veré en casa.
106
00:08:29,839 --> 00:08:31,230
(Móvil)
107
00:08:32,080 --> 00:08:34,230
¿Es que hay alguien esperando?
No.
108
00:08:35,080 --> 00:08:37,000
Suena porque han compartido
el vídeo.
109
00:08:37,080 --> 00:08:38,480
(Móvil)
110
00:08:38,559 --> 00:08:41,230
Y si hubiera quedado con otro,
¿habría algún problema?
111
00:08:41,319 --> 00:08:43,950
Digo yo que los dos
estaremos viendo a otras personas.
112
00:08:44,040 --> 00:08:45,950
¿Ver a otras personas?
¿En qué sentido?
113
00:08:46,040 --> 00:08:48,590
Pues que aquí nadie ha hablado
de que seamos pareja.
114
00:08:48,680 --> 00:08:51,270
Entonces, ¿qué somos?
Ay, Alonso...
115
00:08:51,360 --> 00:08:54,270
Con lo mayores que somos,
¿me obligarás a ponerte etiqueta?
116
00:08:54,360 --> 00:08:57,760
Algo sí seremos, ¿no?
Yo qué sé, ¿qué quieres que te diga?
117
00:08:58,000 --> 00:08:59,870
¿Follamigos?
Folla... ¿qué?
118
00:09:00,160 --> 00:09:02,630
Follamigos, sí.
Eso se dice así ahora, ¿no?
119
00:09:02,720 --> 00:09:05,190
Lo habrás oído por ahí seguro.
Sí, claro.
120
00:09:05,599 --> 00:09:07,870
¿Te agobia?
No tanto como el ruido ese.
121
00:09:08,239 --> 00:09:10,270
Es que ahora es "trending topic".
122
00:09:10,360 --> 00:09:12,550
"Trending", ¿qué?
¿Eso es otro "follamigo"?
123
00:09:13,720 --> 00:09:15,550
Alonso, si te agobia,
124
00:09:15,720 --> 00:09:18,080
lo hablamos, somos adultos.
¿Agobiarme?
125
00:09:20,559 --> 00:09:21,950
¿No estás viendo a nadie más?
126
00:09:22,919 --> 00:09:25,510
No, y pensaba que vos...
que tú tampoco.
127
00:09:27,360 --> 00:09:30,870
Si quieres que hagamos otros planes,
deberíamos empezar por hablarlo.
128
00:09:31,639 --> 00:09:33,040
Mira.
129
00:09:34,360 --> 00:09:36,630
Este sitio es muy chulo,
es un hindú.
130
00:09:36,720 --> 00:09:38,480
Si quieres,
podemos ir a cenar allí.
131
00:09:40,680 --> 00:09:42,080
(Móvil)
132
00:09:42,160 --> 00:09:44,680
¿Queréis dejar de compartir
el vídeo ese, por Dios?
133
00:09:46,199 --> 00:09:47,720
A mis amigos les encanta.
134
00:09:49,160 --> 00:09:51,480
Lleva ya
más de un millón de visitas.
135
00:09:53,639 --> 00:09:56,310
(LOMBARDI) "Pueden estar seguros
de que fueron ellos.
136
00:09:56,400 --> 00:09:58,910
No querrán que se sepa la verdad".
-Qué barbaridad.
137
00:09:59,480 --> 00:10:01,360
1 900 000 visitas.
138
00:10:01,480 --> 00:10:03,160
¿Ha hablado con Presidencia?
-Sí.
139
00:10:03,239 --> 00:10:05,160
Me ha llamado
el mismísimo presidente.
140
00:10:05,239 --> 00:10:06,630
Está nervioso.
Es normal.
141
00:10:06,720 --> 00:10:09,440
El vídeo se ha convertido en viral
en muy poco tiempo.
142
00:10:10,400 --> 00:10:13,480
He dado mi palabra a Moncloa
de que solucionaremos el problema.
143
00:10:13,559 --> 00:10:16,400
Buena respuesta,
pero ¿sabemos cómo solucionarlo?
144
00:10:16,480 --> 00:10:19,680
Por lo pronto, he dicho que hemos
activado el nivel de alarma alfa.
145
00:10:20,040 --> 00:10:23,120
Nivel de alarma alfa. No he
escuchado ese término en mi vida.
146
00:10:23,400 --> 00:10:24,800
Ah, yo tampoco, no,
147
00:10:24,879 --> 00:10:27,550
pero algo tenía que decirle
para que se tranquilizara.
148
00:10:27,639 --> 00:10:31,160
Nos ha dado cuatro horas.
-Es poco tiempo para detenerlo.
149
00:10:31,239 --> 00:10:34,440
Pero si detenemos a Lombardi,
tendremos una legión de seguidores
150
00:10:34,519 --> 00:10:36,680
convencidos de que dice la verdad.
Y la dice.
151
00:10:36,760 --> 00:10:38,160
Ese es el problema.
152
00:10:39,919 --> 00:10:42,000
Hay que hacerle creer
que está equivocado.
153
00:10:42,839 --> 00:10:44,870
¿Y ha pensado cómo conseguirlo?
154
00:10:48,680 --> 00:10:51,040
Quiero a todo el mundo
reunido en seis minutos.
155
00:10:53,760 --> 00:10:55,160
Señoras y señores,
156
00:10:55,519 --> 00:10:59,160
estamos ante una amenaza que pone en
peligro la existencia del Ministerio
157
00:10:59,239 --> 00:11:02,120
Por ello, he diseñado
un plan estratégico.
158
00:11:02,959 --> 00:11:06,230
He llamado a Lombardi
y lo he invitado a que nos visite.
159
00:11:06,559 --> 00:11:07,950
¿Cómo?
160
00:11:09,599 --> 00:11:11,000
Silencio, por favor.
161
00:11:13,639 --> 00:11:15,480
Tenemos cuatro horas para hacer
162
00:11:15,559 --> 00:11:18,270
que este sea un ministerio
de lo más aburrido y normal.
163
00:11:18,559 --> 00:11:20,630
Muy normal no es
cuando bajamos por un pozo.
164
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
Mejor, así pensará
que está descubriendo algo.
165
00:11:23,199 --> 00:11:25,360
-No sé, deberíamos
tener una entidad,
166
00:11:25,440 --> 00:11:28,440
ser un departamento del Estado,
llamarnos de alguna manera.
167
00:11:28,519 --> 00:11:31,950
-Seremos una subsecretaria adjunta
al Ministerio de Obras Públicas.
168
00:11:32,199 --> 00:11:33,590
La de las rotondas.
169
00:11:33,680 --> 00:11:35,080
(Risas)
170
00:11:38,919 --> 00:11:40,310
¿Qué es una rotonda?
171
00:11:40,839 --> 00:11:44,040
Alonso, tienes que viajar
menos por puertas y más en coche.
172
00:11:48,000 --> 00:11:50,910
Quita lo de la campaña de
vacunación contra la escarlatina.
173
00:11:52,440 --> 00:11:55,590
¿Y esto qué es? "Quedada para comer
cochinillo en 1590".
174
00:11:55,680 --> 00:11:58,160
Pero ¿por qué nunca
nos avisan de estas cosas?
175
00:11:59,959 --> 00:12:03,000
Desde luego, últimamente no te hace
gracia nada de lo que digo.
176
00:12:03,080 --> 00:12:05,870
Tenemos trabajo por delante.
Hay que destruir todo esto.
177
00:12:05,959 --> 00:12:07,590
Esto sigue siendo un ministerio.
178
00:12:07,680 --> 00:12:10,190
"Protocolo de salud".
179
00:12:10,639 --> 00:12:13,480
¿Esto qué es?
Un aviso sobre prevención laboral
180
00:12:13,559 --> 00:12:16,680
y la clasificación de la liguilla
solteros contra casados.
181
00:12:17,199 --> 00:12:21,120
"Natalia y Ortigosa se casan".
Anda, qué calladito se lo tenían.
182
00:12:21,440 --> 00:12:22,870
¿Sabe lo que es la discreción?
183
00:12:25,040 --> 00:12:28,120
(SALVADOR) No basta con que este
parezca un ministerio normal.
184
00:12:28,199 --> 00:12:30,480
Lombardi no es tonto
y lo mirará todo con lupa.
185
00:12:30,559 --> 00:12:33,360
Para ello, es necesario
que se metan una idea en la cabeza.
186
00:12:34,000 --> 00:12:35,950
Somos funcionarios españoles.
187
00:12:38,279 --> 00:12:41,360
Muy bien, todo el mundo a instalar
el solitario en su ordenador.
188
00:12:41,440 --> 00:12:44,120
y que lo vea Lombardi abierto.
¿El buscaminas vale?
189
00:12:44,199 --> 00:12:46,680
Sí, también vale.
Cada uno, en una pestaña.
190
00:12:46,760 --> 00:12:48,590
Y no se os ocurra minimizar.
191
00:12:49,959 --> 00:12:52,480
No pueden ir vestidos
como les venga en gana, no.
192
00:12:52,800 --> 00:12:55,830
Lombardi debe llevarse la misma
impresión como cuando uno...
193
00:12:55,919 --> 00:12:57,630
va a inscribirse a un registro.
194
00:12:57,760 --> 00:13:00,040
Para ello, he contactado
con un agente nuestro
195
00:13:00,120 --> 00:13:03,000
cercano a las rebajas de SEPU
de 1996.
196
00:13:03,279 --> 00:13:05,080
Está trayendo ropa de saldo.
197
00:13:05,279 --> 00:13:07,630
Pueden elegir lo que quieran,
pero recuerden,
198
00:13:08,160 --> 00:13:09,550
que no les favorezca.
199
00:13:14,160 --> 00:13:15,550
Vamos, vamos.
200
00:13:16,319 --> 00:13:18,550
Muy bien, esa máquina de café
dejadla ahí
201
00:13:18,639 --> 00:13:20,480
y traed tres o cuatro más.
Daos prisa.
202
00:13:20,559 --> 00:13:22,950
Qué fácil es mandar,
con lo que pesa la condenada.
203
00:13:23,040 --> 00:13:25,590
No te quejes. Cuando seas padre,
comerás dos huevos.
204
00:13:25,680 --> 00:13:28,870
Aquí, habrá que coordinarse para
que haya dos o tres haciendo cola
205
00:13:28,959 --> 00:13:30,950
hablando de lo mal
que está el sindicato.
206
00:13:31,040 --> 00:13:33,590
Por favor, no cojáis el café
y os larguéis a trabajar.
207
00:13:33,680 --> 00:13:36,590
Hay que quedarse perdiendo
el tiempo y haciendo corrillos.
208
00:13:37,839 --> 00:13:40,230
Cuidado con las sonrisas,
a ver si va a sospechar.
209
00:13:40,319 --> 00:13:43,040
Recordad, a las 14:00
todo el mundo en su casa.
210
00:13:43,120 --> 00:13:44,950
Que nadie haga ni un minuto extra.
211
00:13:45,440 --> 00:13:46,830
Pero ¿qué es esto?
212
00:13:47,800 --> 00:13:49,870
Menos mal que habían
acabado los recortes.
213
00:13:49,959 --> 00:13:52,120
-¿Qué hacen aquí?
¿No han leído la circular?
214
00:13:52,199 --> 00:13:54,510
Que nadie entre ni salga
por las puertas, leche.
215
00:13:54,599 --> 00:13:56,000
-Jefe.
-¿Qué pasa?
216
00:13:56,080 --> 00:13:59,230
Está aquí, ha llegado Lombardi.
-No era lo que habíamos pactado.
217
00:13:59,319 --> 00:14:02,630
Ya lo sé, he intentado convencerlo
de que se vaya, pero no hay manera.
218
00:14:02,720 --> 00:14:04,120
A ver cómo lo arreglamos.
219
00:14:05,199 --> 00:14:07,720
Ustedes escóndanse en el baño
por si acaso, vamos.
220
00:14:16,360 --> 00:14:17,910
Buenos días, señor Martí.
221
00:14:19,319 --> 00:14:20,720
-Buenos días.
222
00:14:21,599 --> 00:14:24,680
Perdone, señor Lombardi,
pero todavía quedan dos horas.
223
00:14:24,760 --> 00:14:26,160
Una hora y media.
224
00:14:26,400 --> 00:14:28,720
Pero no pasa nada por empezar
un rato antes, ¿no?
225
00:14:33,279 --> 00:14:35,950
¿Tuvieron tiempo de disimular
lo que está pasando acá?
226
00:14:37,519 --> 00:14:40,630
Tampoco se me dijo que...
vendría acompañado.
227
00:14:41,239 --> 00:14:43,440
Yo, por mí, me iba a mi casa
ahora mismo.
228
00:14:43,800 --> 00:14:45,870
No...
-Es Sonia, mi hija.
229
00:14:46,160 --> 00:14:48,080
Quise que fuera testigo
de mi victoria.
230
00:14:48,639 --> 00:14:51,040
Papá, ¿puedes dejar
de decir bobadas, por favor?
231
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
¿Van a camuflar todo esto por ti?
232
00:14:53,360 --> 00:14:55,550
¿De verdad?
-Encantado, Sonia.
233
00:14:56,239 --> 00:14:59,230
Tiene usted razón.
Aquí no hay nada que camuflar.
234
00:15:01,720 --> 00:15:04,950
Entonces no habrá ningún problema
para empezar la visita ahora.
235
00:15:06,080 --> 00:15:08,080
Por favor, ninguno.
236
00:15:08,959 --> 00:15:10,360
Adelante.
237
00:15:10,959 --> 00:15:13,310
Bien. Voy yo primero,
si no le importa.
238
00:15:13,400 --> 00:15:14,800
-Como guste.
239
00:15:31,639 --> 00:15:33,120
Qué lugar tan especial.
240
00:15:33,879 --> 00:15:35,270
Es todo muy raro,
241
00:15:36,040 --> 00:15:37,440
enigmático.
242
00:15:38,839 --> 00:15:42,830
(SALVADOR) ¿Lo dice por el claustro?
Madrid está lleno de claustros.
243
00:15:46,160 --> 00:15:48,270
Y el pozo, ¿funciona?
-No, no.
244
00:15:48,360 --> 00:15:50,440
Pero tiene cierto
encanto decorativo.
245
00:15:52,040 --> 00:15:53,440
No me refería al agua.
246
00:15:54,040 --> 00:15:56,720
Digo que... ¡Grabame!
247
00:15:57,480 --> 00:16:01,190
Digo... que si funciona
como máquina del tiempo.
248
00:16:02,680 --> 00:16:05,310
Papá, es un pozo.
-Vos, alerta, hija.
249
00:16:05,400 --> 00:16:07,230
En este lugar nada es como parece.
250
00:16:07,800 --> 00:16:10,080
Mire, por primera vez
le voy a dar la razón.
251
00:16:10,199 --> 00:16:12,590
Porque esta es la entrada
al ministerio.
252
00:16:13,279 --> 00:16:15,400
Lo sabía, es todo secreto.
253
00:16:16,239 --> 00:16:18,160
Por eso está bajo tierra.
-Sí, secreto,
254
00:16:18,239 --> 00:16:20,360
pero nada paranormal, se lo aseguro.
255
00:16:20,680 --> 00:16:24,360
Aquí guardamos los planos de obras
públicas desde que España es España
256
00:16:24,959 --> 00:16:27,680
y todas las facturas por pagar,
¿verdad, Angustias?
257
00:16:28,040 --> 00:16:30,950
Como ve, mucho más prosaico
de lo que imaginaba.
258
00:16:31,800 --> 00:16:34,480
¿Quiere seguir con su investigación?
-Por supuesto.
259
00:16:36,519 --> 00:16:38,590
¿Por qué un pozo?
¿Tiene algún simbolismo?
260
00:16:38,680 --> 00:16:41,550
No, Patrimonio Nacional
no nos dio permiso
261
00:16:41,680 --> 00:16:43,230
para hacer una escalera normal.
262
00:16:43,639 --> 00:16:46,230
En casa del herrero,
cuchillo de palo.
263
00:16:47,239 --> 00:16:50,040
Acompáñeme.
-Yo antes, gracias.
264
00:16:51,639 --> 00:16:53,040
¡Vos grabá!
265
00:17:08,839 --> 00:17:10,230
Ya está aquí, no puede ser.
266
00:17:10,839 --> 00:17:13,630
No viene solo, trae una cámara.
Rápido, todos a trabajar.
267
00:17:13,720 --> 00:17:16,680
No, que pongan el solitario.
Y el cazaminas ese.
268
00:17:16,760 --> 00:17:19,040
Perfecto, Carrasco,
quite esa sonrisa, coño.
269
00:17:19,120 --> 00:17:21,590
Nada de dar los buenos días.
Venga, acción.
270
00:17:31,639 --> 00:17:34,680
Y esas escaleras, ¿adónde van?
-No, a ningún sitio, no.
271
00:17:35,040 --> 00:17:37,360
Se acabó el dinero
para las obras de ampliación.
272
00:17:37,440 --> 00:17:41,000
Bueno, ¿qué le voy a contar?
Mala gestión de los fondos públicos.
273
00:17:42,120 --> 00:17:44,230
Pues dicen que mi programa
es paranormal.
274
00:17:45,040 --> 00:17:46,680
Qué hostia tiene... (CARRASPEA)
275
00:17:48,080 --> 00:17:49,480
Adelante, por favor.
276
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
Aquí es donde servimos
de apoyo contable
277
00:17:53,559 --> 00:17:56,360
a las subcontratas de...
de Obras Públicas.
278
00:17:56,440 --> 00:17:58,440
Jesús, me he aburrido
solo con decirlo.
279
00:17:58,519 --> 00:18:01,680
Tranquilos, se agradece el esfuerzo,
pero pueden relajarse.
280
00:18:02,199 --> 00:18:04,480
Sé perfectamente
lo que ocurre acá dentro.
281
00:18:04,559 --> 00:18:06,630
No hace falta
que sigamos con esta farsa.
282
00:18:06,720 --> 00:18:08,630
¿Por qué gritas?
-Vos no sigas su juego.
283
00:18:09,000 --> 00:18:11,040
Está gente es capaz
de viajar en el tiempo.
284
00:18:11,199 --> 00:18:13,830
Ah, ¿sí? ¿Por qué no pides
que te lleven diez años atrás
285
00:18:13,919 --> 00:18:16,800
a ver si borras las tonterías
que has dicho desde entonces?
286
00:18:16,879 --> 00:18:19,440
Por favor, aquí, la única forma
de viajar en el tiempo
287
00:18:19,519 --> 00:18:22,040
es que Angustias nos enseñe
la yogurtera que tiene.
288
00:18:22,400 --> 00:18:25,000
Lombardi, acompáñeme, por favor.
Es por aquí.
289
00:18:28,919 --> 00:18:31,000
Vos, ¿en qué estás trabajando?
290
00:18:31,839 --> 00:18:34,400
Lombardi, la visita ha terminado,
si me acompaña...
291
00:18:34,480 --> 00:18:36,480
Solo le pregunté
en qué está trabajando.
292
00:18:38,720 --> 00:18:41,830
(VELÁZQUEZ) No, bueno, eh...
Buenos días, lo primero.
293
00:18:41,919 --> 00:18:44,800
Y estoy trabajando en...
No, trabajando no,
294
00:18:44,879 --> 00:18:46,830
estoy jugando a....
295
00:18:46,919 --> 00:18:48,800
Esperando que me salga
el seis de picas
296
00:18:48,879 --> 00:18:52,040
en el portaminas, pero ahora
me iba a poner con lo mío.
297
00:18:52,839 --> 00:18:56,190
No, no, eso no.
-Sí, sí, eh...
298
00:18:57,559 --> 00:18:59,120
¿Qué datos hay en este cuaderno?
299
00:18:59,720 --> 00:19:02,040
Quizá códigos temporales
de diferentes épocas
300
00:19:02,120 --> 00:19:03,510
que no quieren revelar.
301
00:19:05,440 --> 00:19:06,830
Grabá todo.
302
00:19:16,199 --> 00:19:17,830
¿Cuántas veces tengo que decirle
303
00:19:17,919 --> 00:19:20,160
que no pierda el tiempo
con dibujitos, ¿eh?
304
00:19:20,879 --> 00:19:23,830
Ah, lo siento, de verdad,
era un momento que estaba...
305
00:19:23,919 --> 00:19:26,310
Ya.
-Sigue grabando, te dije.
306
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
¿Por qué tengo que grabar
los garabatos?
307
00:19:28,480 --> 00:19:30,080
¿Cómo que garabatos, señorita?
308
00:19:34,839 --> 00:19:37,510
(SALVADOR) Lombardi, Lombardi.
(LOMBARDI) Eh.
309
00:19:37,599 --> 00:19:40,360
Garabatos...
-¿Uno no puede ir solo al baño?
310
00:19:40,440 --> 00:19:41,830
Si adivino dónde están,
311
00:19:41,919 --> 00:19:43,800
porque no hay señal
por ninguna parte.
312
00:19:43,879 --> 00:19:45,270
Saliendo a mano izquierda.
313
00:19:45,360 --> 00:19:47,510
Papá, cuando vuelvas,
nos vamos, por favor.
314
00:19:48,360 --> 00:19:49,760
Prometido.
315
00:19:54,879 --> 00:19:56,270
Izquierda.
316
00:20:04,879 --> 00:20:07,270
Si no va a entrar,
no sé para qué hacemos el paripé.
317
00:20:09,040 --> 00:20:10,440
Y a ti, ¿qué te pasa?
318
00:20:13,440 --> 00:20:15,270
¿Vos tenéis "follamigas"?
¿Cómo?
319
00:20:15,400 --> 00:20:16,800
Olvidadlo.
320
00:20:18,199 --> 00:20:20,190
¿De dónde has sacado eso
de "follamiga"?
321
00:20:20,279 --> 00:20:23,080
No, lo he oído por ahí
y no es que me interese, ¿no?
322
00:20:23,160 --> 00:20:25,400
Tan solo era mera curiosidad.
¿Elena?
323
00:20:25,599 --> 00:20:27,000
Elena, ¿no?
324
00:20:27,599 --> 00:20:30,230
Las mujeres de vuestra época
son muy extrañas.
325
00:20:30,639 --> 00:20:34,310
Elena me habla de "follamigos",
de compartir vídeos.
326
00:20:34,400 --> 00:20:36,440
¿En esta época se comparte todo,
pardiez?
327
00:20:36,519 --> 00:20:38,190
Por eso no tienes que preocuparte.
328
00:20:38,760 --> 00:20:40,950
Para colmo me ha dicho
que tenemos que hablar.
329
00:20:41,080 --> 00:20:44,400
Por eso sí tienes que preocuparte.
Esa frase no anticipa nada bueno.
330
00:20:44,480 --> 00:20:47,040
Ya, ya lo intuía. Además,
quiere que vayamos a hablar
331
00:20:47,120 --> 00:20:49,680
a un sitio bastante extraño.
¿Qué haces? ¿Qué haces?
332
00:20:49,760 --> 00:20:52,800
¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo?
Todo soldado debe custodiar
333
00:20:52,879 --> 00:20:56,040
sus documentos importantes.
¿Llevas encima el recibo de la luz?
334
00:20:57,480 --> 00:21:00,120
Quiero saber vuestra opinión.
¿Quieres que lo toque?
335
00:21:00,199 --> 00:21:01,590
Enséñamelo.
336
00:21:04,080 --> 00:21:06,160
Bueno, un restaurante hindú,
es buen plan.
337
00:21:06,239 --> 00:21:08,910
Mientras no te pases con el picante
y te jiñes encima...
338
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
(RÍE)
339
00:21:13,400 --> 00:21:15,510
¿Dónde están?
¿Perdón?
340
00:21:16,160 --> 00:21:18,040
Las puertas, ¿dónde las tienen?
341
00:21:18,160 --> 00:21:21,400
Aquí, están ocupadas.
Carrasco, Periañes y Olivares.
342
00:21:21,480 --> 00:21:23,800
Venga, amigos, que es para hoy.
¡Ya voy!
343
00:21:23,879 --> 00:21:25,270
El café del bar.
344
00:21:25,760 --> 00:21:28,550
Que me ha dado un apretón.
(GRUÑE POR ESFUERZOS)
345
00:21:29,040 --> 00:21:30,800
¿Qué se piensan, que soy pelotudo?
346
00:21:31,239 --> 00:21:33,080
(Gruñidos de esfuerzo en interior)
347
00:21:33,720 --> 00:21:35,760
Sé perfectamente
lo que está pasando acá.
348
00:21:39,199 --> 00:21:40,830
(Descarga de cisterna)
349
00:21:45,319 --> 00:21:49,230
Mira, a Lombardi le vendría bien
una "follamiga" para relajarse.
350
00:21:50,120 --> 00:21:53,040
¿Me vais a explicar qué significa
exactamente ese vocablo?
351
00:21:53,120 --> 00:21:54,800
Te lo explico.
Si nos dejáis salir,
352
00:21:54,879 --> 00:21:57,000
te lo explico yo.
-¡No!
353
00:21:57,800 --> 00:21:59,190
Lo siento, es que...
354
00:21:59,800 --> 00:22:01,190
mi padre no está muy bien.
355
00:22:01,279 --> 00:22:04,310
Estaba mejorando, de verdad, ¿eh?
Lo que pasa es que de repente
356
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
descubrió internet
y volvió a empeorar,
357
00:22:06,480 --> 00:22:08,550
porque empezó a grabarlo
y a colgarlo todo.
358
00:22:08,639 --> 00:22:11,080
Una lástima. Debería hablar con él
para que olvide
359
00:22:11,160 --> 00:22:13,910
esta tontería de lo paranormal.
A usted le hará más caso.
360
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Bueno...
361
00:22:16,839 --> 00:22:18,230
Vamos, hija.
362
00:22:22,639 --> 00:22:24,040
(ERNESTO) (SUSPIRA)
363
00:22:26,279 --> 00:22:29,120
A mí, este tío me da
un poco de pena, pobre.
364
00:22:29,480 --> 00:22:32,000
Cuando empezaba,
hacía unos programas de misterio
365
00:22:32,080 --> 00:22:34,590
que estaban muy bien,
a la altura de Jiménez del Oso.
366
00:22:36,440 --> 00:22:38,870
Te quedabas completamente
enganchado con la tele
367
00:22:38,959 --> 00:22:40,360
y con sus enigmas.
368
00:22:41,839 --> 00:22:44,870
Las caras de Bélmez,
los fantasmas del Reina Sofía,
369
00:22:45,480 --> 00:22:46,870
el palacio de Linares.
370
00:22:47,639 --> 00:22:49,040
Molaba.
371
00:22:49,120 --> 00:22:51,910
Es una pena que se le vaya la olla
justo cuando tiene razón.
372
00:22:52,000 --> 00:22:54,630
A veces, saber la verdad
te puede volver loco.
373
00:23:01,440 --> 00:23:02,830
Te veo preocupada.
374
00:23:04,319 --> 00:23:05,720
Sí, lo estoy.
375
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
Parece mentira que un hombre
y sus vídeos
376
00:23:08,559 --> 00:23:10,360
puedan poner en jaque
al Ministerio.
377
00:23:11,239 --> 00:23:12,630
¿Es solo por Lombardi?
378
00:23:16,519 --> 00:23:17,910
Bueno, si quieres hablar,
379
00:23:18,760 --> 00:23:20,160
ya sabes que estoy aquí.
380
00:23:20,839 --> 00:23:23,230
Gracias, pero no lo necesito.
381
00:23:27,480 --> 00:23:28,870
¿Sabes una cosa, Amelia?
382
00:23:30,199 --> 00:23:32,510
Hay problemas
que no se pueden resolver a solas.
383
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
Hola. Ya se marcha.
384
00:23:38,480 --> 00:23:40,510
Un café solo, por favor.
Menos mal.
385
00:23:40,919 --> 00:23:42,310
Pues sí.
386
00:23:43,959 --> 00:23:45,360
Gracias.
387
00:23:46,800 --> 00:23:50,440
Bueno, ya sabe dónde nos tiene
para cualquier cosa que necesite.
388
00:23:50,519 --> 00:23:53,950
No cante victoria. No soy
de los que se rinden fácilmente.
389
00:23:54,040 --> 00:23:55,440
(Móvil)
390
00:23:55,599 --> 00:23:57,870
(SONIA) Bueno, pues nada,
que gracias por todo
391
00:23:57,959 --> 00:24:00,040
y disculpe las molestias.
-No se preocupe,
392
00:24:00,120 --> 00:24:01,510
no tiene importancia.
393
00:24:01,599 --> 00:24:03,000
(Móvil)
394
00:24:04,360 --> 00:24:05,760
¿No responde?
395
00:24:06,120 --> 00:24:07,510
Después.
396
00:24:08,800 --> 00:24:10,190
(Móvil)
397
00:24:10,800 --> 00:24:12,190
El móvil, por favor.
398
00:24:14,879 --> 00:24:17,270
¿Me está usted pidiendo
que le entregue mi móvil?
399
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
¿No le parece
que pasa de castaño oscuro?
400
00:24:19,760 --> 00:24:21,760
Sonia, sacá la cámara
y grabalo todo.
401
00:24:22,360 --> 00:24:24,760
Le voy a enseñar a nuestro anfitrión
un suvenir
402
00:24:24,839 --> 00:24:28,000
de cuando me colé por una puerta
y aparecí en la batalla de Brunete
403
00:24:28,080 --> 00:24:30,950
a cambio de que me enseñe
los mensajes que está recibiendo.
404
00:24:31,040 --> 00:24:33,310
-Papá, por favor, por favor,
por favor.
405
00:24:33,400 --> 00:24:34,870
-Deme el móvil.
406
00:24:35,000 --> 00:24:37,270
O lo mato a usted,
mato a mi hija y me suicido.
407
00:24:37,599 --> 00:24:41,120
¿Y no puede alterar el orden
y suicidarse usted primero?
408
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Deme el puto móvil,
que pueda ver yo los mensajes.
409
00:24:50,800 --> 00:24:52,510
Sonia, agarralo y leelo.
410
00:24:55,199 --> 00:24:58,800
Eh... Pone: "¿Levantamos ya
el cierre de las escaleras?
411
00:24:58,919 --> 00:25:01,400
Repito: ¿Levantamos
código de seguridad?".
412
00:25:04,720 --> 00:25:06,120
Lo sabía.
413
00:25:07,000 --> 00:25:08,400
Contestá que sí, por favor.
414
00:25:09,800 --> 00:25:11,870
Lombardi, no haga ninguna tontería.
415
00:25:11,959 --> 00:25:14,270
Volvemos abajo.
-Pero, papá, ¿qué haces?
416
00:25:14,639 --> 00:25:17,080
Sonia, callate la boca
y grabalo todo.
417
00:25:19,080 --> 00:25:20,480
Vamos.
418
00:25:27,000 --> 00:25:28,550
No se haga el ganchero.
419
00:25:29,239 --> 00:25:30,630
Pero...
420
00:25:30,720 --> 00:25:33,120
¿Todo bien, jefe?
-No. Avise que volvemos a bajar
421
00:25:33,199 --> 00:25:35,270
y que va armado.
-Sí, apuntando a su hígado.
422
00:25:35,360 --> 00:25:38,230
Así que avise de que nadie
se interponga en nuestro camino.
423
00:25:38,319 --> 00:25:39,720
Virgen santa.
424
00:25:41,680 --> 00:25:44,000
Ernesto, tenemos un problema.
425
00:25:47,000 --> 00:25:49,760
Amenazar a un funcionario del Estado
es un delito grave.
426
00:25:49,839 --> 00:25:52,630
Sí, pero destrozar la vida
de alguien como yo sale gratis.
427
00:25:52,720 --> 00:25:54,120
Bajemos.
-¡Papá!
428
00:25:54,199 --> 00:25:56,870
Déjalo ya, por favor.
-Hágale caso a su hija, Lombardi.
429
00:25:56,959 --> 00:25:58,950
Sonia, solo te pido
que confíes en mí.
430
00:25:59,279 --> 00:26:02,040
¿Otra vez?
-Por una última vez.
431
00:26:04,760 --> 00:26:07,190
Vale.
-Bajemos.
432
00:26:14,559 --> 00:26:16,550
(Muchas armas amartillándose)
433
00:26:19,559 --> 00:26:21,040
Baja la pistola, Lombardi.
434
00:26:23,760 --> 00:26:26,590
Bajen las suyas ustedes
o el señor Martí es hombre muerto.
435
00:26:28,080 --> 00:26:30,040
Madre mía, de esta no salimos, papá.
436
00:26:31,160 --> 00:26:32,550
(LOMBARDI) Vamos.
437
00:26:35,480 --> 00:26:37,000
¿Ves como ocultaban algo?
438
00:26:37,400 --> 00:26:40,830
¿Desde cuándo en un departamento de
Obras Públicas la gente va armada?
439
00:26:40,919 --> 00:26:42,310
¡Bajen las pistolitas!
440
00:26:45,440 --> 00:26:47,510
Y la barrera de seguridad
de las escaleras.
441
00:26:49,319 --> 00:26:51,800
Pero ¿cómo sabe...?
No le hagan caso a este loco.
442
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
Desactiven el telón
443
00:27:00,959 --> 00:27:02,360
y bajen las pistolas.
444
00:27:05,680 --> 00:27:07,480
Por fin alguien piensa con el mocho.
445
00:27:09,279 --> 00:27:11,680
Lo siento, no podía
poner en riesgo su vida.
446
00:27:16,239 --> 00:27:18,120
(Alarma, puerta abriéndose)
447
00:27:32,279 --> 00:27:33,680
Maravilloso.
448
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
Vamos.
449
00:27:39,639 --> 00:27:41,440
Como nos siga alguien, lo reviento.
450
00:27:56,400 --> 00:27:58,000
¡La reconcha de la Lola!
451
00:27:58,160 --> 00:28:00,630
(ECO) Reconcha de la Lola,
reconcha de la Lola...
452
00:28:04,040 --> 00:28:07,720
Vení, Sonia, grabalo todo,
todo, todo.
453
00:28:08,800 --> 00:28:10,800
Papá, que me da vértigo,
me da vértigo.
454
00:28:13,519 --> 00:28:14,910
Muy bien...
455
00:28:16,000 --> 00:28:18,040
(LOMBARDI) Este pasillo
me da buena onda.
456
00:28:18,120 --> 00:28:20,630
-Señor, ¿no ve que aquí
hace falta un ascensor?
457
00:28:20,720 --> 00:28:22,400
¿Nadie lo ha pensado o qué?
458
00:28:25,040 --> 00:28:28,830
(LOMBARDI) Esto parece un concurso.
¿Adónde nos llevará la puerta 503?
459
00:28:28,959 --> 00:28:31,190
O mejor dicho...
¿Me grabás a la cara?
460
00:28:31,279 --> 00:28:33,590
Mucho.
-Mejor dicho, ¿a cuándo nos llevará?
461
00:28:33,919 --> 00:28:37,120
Papá, a mí me parecen trasteros.
-Encontramos lo que buscábamos.
462
00:28:37,199 --> 00:28:39,080
Estoy seguro.
-Siempre estás seguro.
463
00:28:39,160 --> 00:28:41,310
Estabas seguro del yeti
de Baqueira Beret,
464
00:28:41,400 --> 00:28:43,480
de las apariciones marianas
del Bernabéu.
465
00:28:43,559 --> 00:28:47,160
No es lo mismo. Acá tenés delante la
demostración de que esto es verdad.
466
00:28:47,239 --> 00:28:51,120
¿Qué demostración? Papá,
que esto son pasillos y puertas.
467
00:28:51,199 --> 00:28:53,720
No entiendo qué hago aquí.
Debí hacerle caso a mamá.
468
00:28:53,800 --> 00:28:55,950
Todo el mundo se equivoca,
incluso tu madre.
469
00:28:56,360 --> 00:28:59,270
Ah, ¿es eso?
Todos estamos en tu contra, ¿no?
470
00:28:59,360 --> 00:29:02,230
Tranquilo, te dejo a tu aire.
-Por favor, hija.
471
00:29:02,319 --> 00:29:05,400
No, ¿qué? ¿Me apuntas también
con la pistola para que no me vaya?
472
00:29:05,480 --> 00:29:07,000
¿Cómo te voy a apuntar, mi amor?
473
00:29:08,360 --> 00:29:11,040
Se acabó. Volvamos a mi despacho.
474
00:29:14,680 --> 00:29:16,720
Ambos sabemos
que si vuelvo a su despacho,
475
00:29:16,800 --> 00:29:18,480
estaré acabado definitivamente.
476
00:29:19,040 --> 00:29:22,630
Nunca he sido amigo de faroles.
Si no me acompaña, dispararé.
477
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Papá, te va a pegar un tiro.
478
00:29:25,879 --> 00:29:29,040
Prefiero un tiro en el pecho
que seguir viviendo en la vergüenza.
479
00:29:29,879 --> 00:29:31,680
Camine.
-No.
480
00:29:32,919 --> 00:29:34,310
No va a disparar.
481
00:29:37,000 --> 00:29:39,270
Hay secretos
que tienen que seguir siéndolo.
482
00:29:39,879 --> 00:29:41,270
Lo siento, Sonia.
483
00:29:42,959 --> 00:29:44,360
¡Papá!
484
00:29:49,199 --> 00:29:51,720
Las balas son de fogueo,
pero la culata es de verdad.
485
00:29:53,599 --> 00:29:55,870
Vamos, seguí grabando,
sobre todo ahora.
486
00:29:56,680 --> 00:29:58,310
Después lo editamos sin el golpe.
487
00:29:59,440 --> 00:30:00,830
¡Vamos, vamos!
488
00:30:10,239 --> 00:30:11,630
Vení.
489
00:30:13,480 --> 00:30:14,870
¿Estás preparada?
490
00:30:15,239 --> 00:30:16,630
Preparada, ¿para qué?
491
00:30:16,720 --> 00:30:19,040
Para descubrir lo que hay
detrás de esta puerta.
492
00:30:20,040 --> 00:30:21,680
Mira, papá, ya puede ser la leche,
493
00:30:21,760 --> 00:30:23,680
porque la has liado parda
con ese señor.
494
00:30:24,040 --> 00:30:25,440
Joder.
495
00:30:35,800 --> 00:30:38,230
¿Entendés, hija,
por qué me quitaron el programa?
496
00:30:38,839 --> 00:30:40,360
Pero... entender, ¿qué?
497
00:30:40,879 --> 00:30:42,910
Hemos entrado
por una puerta subterránea
498
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
para salir directamente a un campo.
499
00:30:45,319 --> 00:30:48,440
Papá, esto se hace ahora mucho,
es la realidad virtual esa.
500
00:30:48,519 --> 00:30:51,400
¿Sabes lo que te digo?
No sé cómo se hace, pero se hace.
501
00:30:51,480 --> 00:30:53,680
Lo que no se hace
es viajar en el tiempo, eso no.
502
00:30:53,760 --> 00:30:56,800
Te equivocás, hija.
Esta es la prueba definitiva.
503
00:30:57,599 --> 00:31:00,800
Tantos años clamando en el desierto,
tanto sufrimiento...
504
00:31:01,319 --> 00:31:03,870
Despreciado por los negacionistas
de mis teorías,
505
00:31:03,959 --> 00:31:05,360
como Galileo Galilei.
506
00:31:05,440 --> 00:31:07,120
¿Te comparas con Galileo Galilei?
507
00:31:07,639 --> 00:31:10,630
No recuerdo quién era, pero creo
que era alguien importante.
508
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Galileo era un señor
que fue condenado por la Inquisición
509
00:31:14,480 --> 00:31:16,800
porque nadie quiso mirar
en su telescopio
510
00:31:16,879 --> 00:31:18,270
y observar desde ahí
511
00:31:18,360 --> 00:31:20,270
que la Tierra
giraba alrededor del sol
512
00:31:20,599 --> 00:31:22,630
y no al revés.
-Ah, sí, sí.
513
00:31:23,120 --> 00:31:25,830
Mirá, hija.
Mirá con sus propios ojos.
514
00:31:27,879 --> 00:31:29,270
"Eppur si muove".
515
00:31:29,639 --> 00:31:32,830
Mirá, mirá, mirá, mirá. Mirá ahí.
516
00:31:33,199 --> 00:31:35,120
Mirá.
-Ah, ¿y eso es 3D?
517
00:31:36,639 --> 00:31:38,310
Papá, es el efecto 3D.
518
00:31:38,400 --> 00:31:41,310
Mira, mira cómo se va acercando
y se va viendo el píxel, papá.
519
00:31:41,720 --> 00:31:45,440
Es tal como cuando vas al IMAX,
pero en plan supercutre.
520
00:31:46,120 --> 00:31:48,310
(GRITA) ¡Ah!
521
00:31:49,239 --> 00:31:50,630
¿3D, eh?
522
00:31:51,160 --> 00:31:52,550
Volvamos.
523
00:31:54,720 --> 00:31:56,630
(Relincho)
524
00:32:08,400 --> 00:32:11,270
Esperemos que la próxima puerta
sea un poco más tranquila.
525
00:32:11,599 --> 00:32:13,080
¿Qué próxima, papá?
526
00:32:13,599 --> 00:32:17,120
No voy a entrar en ninguna más.
-¿Grabaste al tipo de la lanza?
527
00:32:18,519 --> 00:32:22,040
No, no, es que me dio susto.
-Pero ¿vos sos boluda?
528
00:32:22,120 --> 00:32:24,400
-No.
-No me puedes dejar ahora.
529
00:32:25,319 --> 00:32:27,760
Vamos adonde vos quieras,
pero tenemos que entrar
530
00:32:27,839 --> 00:32:29,720
en una de esas puertas
y grabarlo todo.
531
00:32:30,879 --> 00:32:32,440
¿Dónde se habrán metido?
532
00:32:32,839 --> 00:32:35,830
Como pille al italiano ese...
(ERNESTO) Argentino, Alonso.
533
00:32:35,919 --> 00:32:37,550
Es argentino.
Es igual.
534
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
Tenemos que salir de acá.
535
00:32:40,480 --> 00:32:42,040
Pues tú primero.
-Vamos.
536
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
(Bisagra chirriando)
537
00:33:00,199 --> 00:33:01,590
Pero ¿esto qué es?
538
00:33:02,120 --> 00:33:04,000
¿Tiene una lavandería el ministerio?
539
00:33:04,080 --> 00:33:06,360
No es el ministerio, hija,
no digas boludeces.
540
00:33:09,639 --> 00:33:11,680
¿Ves? Esta ropa
no es de nuestro siglo.
541
00:33:12,279 --> 00:33:13,910
Papá, esto es ropa "vintage",
542
00:33:14,000 --> 00:33:16,510
que es lo que compran
los hípsters en Malasaña.
543
00:33:16,599 --> 00:33:19,360
Oye, que no cojas eso,
que no es tuyo y vale una pasta.
544
00:33:21,360 --> 00:33:23,000
¡Vení!
-¿Qué? Ay.
545
00:33:27,080 --> 00:33:28,230
Tomá.
-¿Qué haces?
546
00:33:28,319 --> 00:33:30,680
Cojo ropa. No podemos salir así.
547
00:33:30,760 --> 00:33:33,910
Papá, esto no es mi talla.
-Mejor, así escondes la cámara.
548
00:33:35,080 --> 00:33:36,510
Es que es de chico.
549
00:33:43,919 --> 00:33:45,310
Espere.
550
00:33:49,040 --> 00:33:51,550
(Móvil cerca, sintonía "MDT")
551
00:33:52,319 --> 00:33:54,230
Parece que suena por ahí.
Vamos.
552
00:33:57,080 --> 00:33:59,360
(Móvil, sintonía "MDT")
553
00:34:07,400 --> 00:34:11,360
¡Dios mío! Levántese.
No se preocupe por mí, estoy bien.
554
00:34:11,599 --> 00:34:13,830
Un poco mareado.
-Lo llevamos al hospital.
555
00:34:13,919 --> 00:34:17,360
No, ahora lo importante no soy yo.
Hay que encontrar a Lombardi.
556
00:34:17,680 --> 00:34:19,870
No podemos dejarlo suelto
con una cámara.
557
00:34:19,959 --> 00:34:22,480
Ya habrá tiempo de ir a por él.
-Que no, es urgente.
558
00:34:22,800 --> 00:34:26,590
No sabemos lo que puede hacer en el
pasado ni en lo que puede cambiarlo.
559
00:34:27,080 --> 00:34:29,080
Hay que encontrar a ese hombre ¡ya!
560
00:34:30,599 --> 00:34:32,360
¿Y? ¿Seguís sin creerme?
561
00:34:32,919 --> 00:34:36,550
Papá, esto es un decorado, es
un plató, se nota el cartón piedra.
562
00:34:36,639 --> 00:34:39,160
¿Sí? ¿Y hay un microteatro
detrás de cada puerta?
563
00:34:39,519 --> 00:34:43,120
Mirá, te quiero mucho hija, pero
saliste tan excéntrica como tu mamá.
564
00:34:43,199 --> 00:34:44,550
Papá, ¿sabes qué es esto?
565
00:34:44,639 --> 00:34:47,190
Como el mercado medieval
que montan en Móstoles.
566
00:34:47,440 --> 00:34:49,270
¿Te acuerdas?
Lo montan en Navidad.
567
00:34:49,360 --> 00:34:51,440
Pero el de Móstoles
está más logrado.
568
00:34:51,519 --> 00:34:54,510
La gente también es falsa...
-No, son... son figurantes.
569
00:34:55,000 --> 00:34:57,480
Papá, este mendigo de la esquina
lo tengo visto.
570
00:34:57,559 --> 00:34:58,590
Que este lo he visto,
571
00:34:58,680 --> 00:35:00,800
me suena de las series
que hacen de época,
572
00:35:00,879 --> 00:35:02,680
como "Isabel" o "Águila Roja" o...
573
00:35:02,760 --> 00:35:04,720
Que la barba es falsa, por favor,
574
00:35:05,040 --> 00:35:08,040
que es el típico mendigo
que está siempre en todas partes.
575
00:35:08,919 --> 00:35:12,080
Esto tiene que ser
una cámara oculta o algo, pero...
576
00:35:14,040 --> 00:35:17,190
Papá no me digas que estamos
viajando en el tiempo de verdad.
577
00:35:17,279 --> 00:35:18,800
Sí, viajamos en el tiempo.
578
00:35:18,879 --> 00:35:20,480
Te he dicho que no me lo digas.
579
00:35:20,559 --> 00:35:21,630
(Risas dentro)
580
00:35:21,720 --> 00:35:24,160
Vení conmigo.
-Papá.
581
00:35:29,680 --> 00:35:31,950
Gracias,
hemos activado las emergencias,
582
00:35:32,040 --> 00:35:33,680
pero no va a ser fácil dar con él.
583
00:35:33,760 --> 00:35:35,440
Puede estar en cualquier época.
584
00:35:35,519 --> 00:35:38,830
Esperemos que las alarmas salten
si la historia se ve alterada.
585
00:35:38,919 --> 00:35:40,870
Velázquez,
¿cómo va el retrato robot?
586
00:35:40,959 --> 00:35:44,310
Con prisa no vamos a ninguna parte.
La prisa es mala consejera.
587
00:35:46,279 --> 00:35:49,680
Como dijo aquel:
"Vísteme despacio que tengo prisa".
588
00:35:52,480 --> 00:35:54,000
Poco a poco llegamos antes.
589
00:35:54,360 --> 00:35:57,190
Velázquez, basta ya de dichos
y acabe de una vez, ¡coño!
590
00:35:57,279 --> 00:36:01,160
Cada minuto que esté en el pasado,
Lombardi se vuelve más peligroso.
591
00:36:01,239 --> 00:36:02,590
Si me miráis tardo más.
592
00:36:02,680 --> 00:36:05,360
Yo con esto atrapo a ese rufián.
Falta el sombreado.
593
00:36:05,440 --> 00:36:07,550
Está bien.
Ya lo colorearás a tu gusto.
594
00:36:07,639 --> 00:36:09,080
¿Colorear un carboncillo?
595
00:36:09,160 --> 00:36:11,760
Julián, os tengo en alta estima,
no cambiemos eso.
596
00:36:11,839 --> 00:36:13,360
Mándelo a los ministerios.
597
00:36:13,440 --> 00:36:15,510
¿Y nosotros?
Aquí están sus destinos.
598
00:36:15,599 --> 00:36:18,230
No hace falta decir
que no es una misión normal.
599
00:36:18,360 --> 00:36:21,440
El Ministerio
se juega su pasado y su futuro.
600
00:36:21,519 --> 00:36:23,510
(Risas)
601
00:36:23,599 --> 00:36:25,720
Vamos a ver, vamos a ver,
Toscanelli.
602
00:36:25,800 --> 00:36:28,230
¿Toscanelli?
-Sí, Toscanelli, Marco Polo.
603
00:36:28,319 --> 00:36:30,270
¿También ellos estaban equivocados?
604
00:36:30,360 --> 00:36:32,630
¿También serían
objeto de vuestras burlas?
605
00:36:32,720 --> 00:36:35,270
El viaje se puede hacer, es posible.
606
00:36:35,360 --> 00:36:38,630
Confiad en mí.
-Estos no saben con quién tratan.
607
00:36:38,720 --> 00:36:40,680
¿Qué sabréis de rutas marítimas,
608
00:36:40,760 --> 00:36:43,230
si no habéis subido a un barco
en vuestras vidas?
609
00:36:43,319 --> 00:36:46,040
Se puede llegar a Oriente
siguiendo una ruta.
610
00:36:46,120 --> 00:36:51,190
*
611
00:36:51,319 --> 00:36:52,440
¡Ya basta!
612
00:36:54,480 --> 00:36:56,080
No está loco.
-Papá, por favor.
613
00:37:00,160 --> 00:37:01,550
Este hombre tiene razón.
614
00:37:02,080 --> 00:37:04,000
Y algún día
se van a tragar sus burlas.
615
00:37:05,400 --> 00:37:09,040
Tienen delante a...
al descubridor de un nuevo mundo.
616
00:37:09,760 --> 00:37:11,590
Bueno, sin exagerar, yo no...
617
00:37:11,680 --> 00:37:15,680
¡Otro loco!
-Una ronda para los dos iluminados.
618
00:37:16,480 --> 00:37:19,310
Oye, papá, lo tuyo es liarla
vayas adonde vayas, ¿o qué?
619
00:37:19,400 --> 00:37:20,800
Escuchen todos.
620
00:37:23,120 --> 00:37:24,950
Vamos a ver qué tenemos acá.
621
00:37:26,319 --> 00:37:29,360
Un huevo.
Es un huevo, un simple huevo.
622
00:37:30,519 --> 00:37:31,910
Lo ven, ¿no?
623
00:37:32,239 --> 00:37:35,190
Si pongo de pie este huevo,
¿se van a dejar de reír?
624
00:37:35,559 --> 00:37:38,680
Eso es imposible.
-¿Un huevo de pie?
625
00:37:38,760 --> 00:37:41,480
(RÍE) Imposible.
-Sí, ¿no? Es imposible, ¿no?
626
00:37:50,400 --> 00:37:51,910
Increíble.
627
00:37:52,000 --> 00:37:54,550
Y esto del huevo,
¿qué tiene que ver con lo otro?
628
00:37:54,639 --> 00:37:56,510
Bueno, que nada es imposible.
629
00:37:56,599 --> 00:37:58,000
-Sí, sí.
630
00:37:58,199 --> 00:38:00,830
Dadme un huevo,
que ya he visto vuestro truco.
631
00:38:00,919 --> 00:38:03,910
Claro, esa es la cuestión.
Copiar es fácil.
632
00:38:04,519 --> 00:38:07,270
Hacer algo por primera vez...
eso es lo difícil.
633
00:38:07,680 --> 00:38:10,440
Lo había pensado yo,
pero no me atreví a interrumpir.
634
00:38:10,519 --> 00:38:11,910
Señores.
635
00:38:12,559 --> 00:38:15,910
Tienen delante un pionero.
Un respeto para él.
636
00:38:17,000 --> 00:38:19,510
Apártense. Venga va. Apártense.
637
00:38:19,599 --> 00:38:22,120
Locos... Borrachos.
638
00:38:22,199 --> 00:38:23,760
Disculpe mi atrevimiento,
639
00:38:23,839 --> 00:38:27,040
pero me gustaría saber el nombre
de la única persona ilustrada
640
00:38:27,120 --> 00:38:29,830
de esta taberna
poblada de ignorantes.
641
00:38:29,919 --> 00:38:31,590
Soy Sebastián Lombardi.
642
00:38:31,680 --> 00:38:34,870
¿Lombardi? Vaya y ese nombre,
¿de dónde procede?
643
00:38:34,959 --> 00:38:36,510
Bueno...
-De Buenos Aires.
644
00:38:37,360 --> 00:38:40,310
¿De dónde?
-Buenos Aires.
645
00:38:40,959 --> 00:38:43,680
Está entre Burgos y... Ávila.
646
00:38:44,440 --> 00:38:46,080
Bien. Encantado.
647
00:38:46,639 --> 00:38:48,040
Yo soy Colón...
648
00:38:48,519 --> 00:38:49,910
Cristóbal Colón.
649
00:38:50,519 --> 00:38:51,720
¡Oh!
650
00:38:58,120 --> 00:39:00,360
¿Todavía no hay nada?
Nada.
651
00:39:01,440 --> 00:39:03,120
(Móvil, sintonía "MDT")
652
00:39:06,440 --> 00:39:07,830
Sí, ¿qué hay?
653
00:39:11,319 --> 00:39:12,720
De acuerdo.
654
00:39:13,160 --> 00:39:15,160
¿Se sabe algo de la patrulla?
655
00:39:16,599 --> 00:39:18,000
Sí.
656
00:39:18,080 --> 00:39:21,910
Solo les queda ir a 1992.
Hasta ahora no han encontrado nada.
657
00:39:22,639 --> 00:39:24,480
Es como buscar una aguja
en un pajar.
658
00:39:27,919 --> 00:39:29,800
¿Dónde estás, Lombardi?
659
00:39:34,519 --> 00:39:37,760
No las tengo todas conmigo
con los Reyes Católicos, la verdad.
660
00:39:37,839 --> 00:39:39,760
Este viaje requiere mucho gasto y...
661
00:39:39,839 --> 00:39:43,120
sus oraciones, su dinero son
para la reconquista de Granada...
662
00:39:43,239 --> 00:39:45,630
Tal vez Fernando
no sea tan fácil de convencer.
663
00:39:45,720 --> 00:39:47,310
Vos tenés que hablarle a Isabel
664
00:39:47,400 --> 00:39:50,360
de los indios que se pueden
hacer tan católicos como ella.
665
00:39:51,559 --> 00:39:53,120
Y no te ciegues con Oriente.
666
00:39:53,199 --> 00:39:55,870
Vos dejate llevar por el viaje
y a ver adonde llegás,
667
00:39:55,959 --> 00:39:57,360
que lo mismo no es Oriente.
668
00:39:57,480 --> 00:40:00,040
Es buena idea esa
de las conversiones, sí, señor.
669
00:40:00,120 --> 00:40:02,040
No se me había ocurrido. Sí.
670
00:40:02,120 --> 00:40:05,230
Vos le tenés que comentar
que tu principal objetivo
671
00:40:05,319 --> 00:40:07,360
es evangelizar
a todo lo que se mueva.
672
00:40:07,440 --> 00:40:09,510
Y vas a ver
cómo te pone tres carabelas.
673
00:40:09,599 --> 00:40:12,160
No, no, tres no.
Yo había pensado en cuatro.
674
00:40:12,239 --> 00:40:14,950
Bueno, obvio. Vos le pedís cuatro
para que te de tres.
675
00:40:15,040 --> 00:40:17,360
Así negocié
con las televisiones privadas.
676
00:40:17,519 --> 00:40:19,310
Igual estás bebiendo demasiado.
677
00:40:19,400 --> 00:40:23,400
¿Y qué? Estoy muy a gusto con mi
amigo. Al fin y al cabo sos como yo.
678
00:40:23,480 --> 00:40:25,040
Ah, ¿sí? ¿Y cómo sois vos?
679
00:40:25,120 --> 00:40:28,400
¿Yo? Un adelantado a mi época,
como vos.
680
00:40:28,480 --> 00:40:31,480
Bueno, quizás un poco más.
Por eso nos pasa lo que nos pasa.
681
00:40:31,559 --> 00:40:33,830
A mí también me trataron de tarado.
682
00:40:33,919 --> 00:40:38,230
Hasta mi hija se avergonzaba de mí.
-¡Ay! Pero ya no. Ya no.
683
00:40:38,440 --> 00:40:40,120
Me alegro mucho de escuchar eso,
684
00:40:40,199 --> 00:40:42,120
y más si se lo contás
también a tu mamá.
685
00:40:43,639 --> 00:40:46,270
¿Me grabás más a mí?
Estás todo el tiempo con él.
686
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
¿Tú has visto cómo habla?
687
00:40:47,760 --> 00:40:50,120
Papá, a ti te tengo visto,
pero a este señor...
688
00:40:50,199 --> 00:40:53,480
Sí, yo... Yo voy a acostarme.
Mañana me espera un largo viaje.
689
00:40:53,559 --> 00:40:57,040
Debo partir hacia Alcalá de Henares
a dejar a mi hijo con mi familia.
690
00:40:57,120 --> 00:40:59,230
Si me disculpan...
-¿Y si voy con vos?
691
00:40:59,599 --> 00:41:02,080
No, papá, no.
Y deja ya de beber. No vas.
692
00:41:02,160 --> 00:41:04,000
¿A Alcalá decís?
-A Alcalá,
693
00:41:04,080 --> 00:41:08,080
a las Indias, a Oriente y más allá.
-No quiere más vino.
694
00:41:08,160 --> 00:41:11,160
Vos necesitás un agente,
un representante.
695
00:41:11,800 --> 00:41:14,590
Vas a ver cómo no me cuesta
nada hablar con Isabel de ti.
696
00:41:14,680 --> 00:41:17,080
No, no, no, con la reina hablo yo.
697
00:41:17,160 --> 00:41:20,720
Pero, por favor, dejá
la "storytelling" a un profesional.
698
00:41:21,319 --> 00:41:22,870
Un "gin-tonic", por favor.
699
00:41:26,639 --> 00:41:29,230
¡Eh! ¿Habéis visto a este hombre?
700
00:41:30,599 --> 00:41:32,830
Si no lo ha visto Curro,
no lo ha visto nadie.
701
00:41:32,919 --> 00:41:35,590
¿Qué haces?
Es inútil, no vamos a encontrarlos.
702
00:41:35,680 --> 00:41:37,480
Aunque encontremos su puerta,
703
00:41:37,559 --> 00:41:39,680
han tenido tiempo de sobra
para escapar.
704
00:41:39,760 --> 00:41:43,270
¿Dónde está? ¿Dónde está
el garbancito? Señores, al turrón.
705
00:41:43,519 --> 00:41:45,800
"Ito, ito, ito",
¿dónde está el garbancito?
706
00:41:46,440 --> 00:41:49,440
Lo siento, caballero.
Eso, vamos a llevarnos bien.
707
00:41:49,519 --> 00:41:54,230
Maestro, ¿qué? Tú me entiendes, ¿no?
¿Vamos a llevarnos bien?
708
00:41:54,360 --> 00:41:56,440
Sigue, sigue, mira el garbancito.
709
00:41:56,519 --> 00:41:59,040
No debemos distraernos
con juegos de azar.
710
00:41:59,120 --> 00:42:00,800
No es azar, es atención.
711
00:42:00,879 --> 00:42:03,800
Azar es intentar
encontrarlo por casualidad.
712
00:42:03,879 --> 00:42:05,440
Así no vamos a conseguir nada.
713
00:42:07,279 --> 00:42:08,720
¿Qué?
714
00:42:10,519 --> 00:42:11,910
"Here?".
715
00:42:13,040 --> 00:42:15,120
Está en el del medio.
Levanta, levanta.
716
00:42:16,239 --> 00:42:17,550
Oh.
717
00:42:17,639 --> 00:42:20,800
Qué vamos a hacerle.
Mira el garbancito dónde estaba.
718
00:42:20,879 --> 00:42:22,720
Caballero, "money, money, money".
719
00:42:23,839 --> 00:42:27,000
Venga, "game". Y siga jugando,
siga jugando. No pasa nada.
720
00:42:27,080 --> 00:42:28,720
Una vez al...
No puede ser.
721
00:42:28,839 --> 00:42:31,120
Eh, eh, que esos 1000 duros
son míos, ¿eh?
722
00:42:31,279 --> 00:42:33,870
No lo he obligado,
ha jugado porque ha querido.
723
00:42:33,959 --> 00:42:35,360
¿Conoce a esta persona?
724
00:42:38,800 --> 00:42:40,360
¿Te estás cachondeando de mí?
725
00:42:40,440 --> 00:42:43,760
No tendré estudios, pero sé
quien es el descubridor de América.
726
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
Deme mi billete
727
00:42:45,160 --> 00:42:48,360
y vayan a pitorrearse de su puñetera
madre al pabellón de Lepe.
728
00:42:48,440 --> 00:42:51,270
O se va a liar, ¿eh?
Te lo cambio por esto.
729
00:42:51,839 --> 00:42:54,830
¿Qué es lo que es?
¿Esto qué es lo que es?
730
00:42:56,120 --> 00:42:57,310
(Tintineo de monedas)
731
00:42:57,440 --> 00:42:58,830
A ver...
732
00:43:00,720 --> 00:43:02,400
"Dabuti". Ole.
733
00:43:04,120 --> 00:43:05,550
No se lo va a creer.
734
00:43:10,919 --> 00:43:13,190
Ah, pues sí que es increíble, sí.
735
00:43:13,279 --> 00:43:16,400
No se ha gastado todas la dietas.
Esto sí es una novedad, ¿eh?
736
00:43:16,599 --> 00:43:18,630
Es Lombardi, ¿no lo ve?
737
00:43:18,720 --> 00:43:22,950
Ya... ¿Es raro que en un billete
salga el descubridor de América?
738
00:43:23,080 --> 00:43:25,360
¿Desde cuándo Lombardi
descubrió América?
739
00:43:25,440 --> 00:43:28,000
Desde el 12 de octubre de 1492.
740
00:43:31,480 --> 00:43:34,270
¿Y Colón?
¿El del detergente?
741
00:43:34,599 --> 00:43:36,680
Ya vale,
ya está bien de cachondeo, ¿eh?
742
00:43:36,760 --> 00:43:38,630
No están bromeando. Mirad.
743
00:43:45,080 --> 00:43:47,000
Lombardi ha cambiado la historia.
744
00:43:59,680 --> 00:44:02,550
(Aviso horario reloj de pared)
745
00:44:03,400 --> 00:44:07,040
Solo nosotros notamos la alteración
porque estábamos en otro tiempo.
746
00:44:07,120 --> 00:44:09,480
¿Los del presente
no se enteran del cambiazo?
747
00:44:09,559 --> 00:44:13,080
Lo asumen como verdad indiscutible.
Supongamos que tienen razón,
748
00:44:13,360 --> 00:44:16,440
que ese Lombardi no es el hombre
más importante del siglo XV,
749
00:44:16,519 --> 00:44:19,190
sino un telepredicador
que ha viajado en el tiempo.
750
00:44:19,279 --> 00:44:22,000
Y que Nueva Lombardía
se llama en realidad Colombia.
751
00:44:22,080 --> 00:44:23,510
Que ya es mucho suponer.
752
00:44:23,599 --> 00:44:26,800
Si eso es así, ¿por qué
no ha saltado ninguna alarma?
753
00:44:27,279 --> 00:44:29,720
¿Por qué no hemos tenido
ningún aviso?
754
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
Usted dijo que no todas las puertas
tienen funcionarios.
755
00:44:32,879 --> 00:44:36,270
El número de funcionarios
se recortó hace cinco años.
756
00:44:36,360 --> 00:44:37,760
Si hallamos una puerta
757
00:44:37,839 --> 00:44:40,230
que nos lleve al siglo XV
y que no esté vigilada,
758
00:44:40,319 --> 00:44:43,440
allí encontraremos a Lombardi
y a su hija. Y a Colón también.
759
00:44:48,080 --> 00:44:50,950
¿Y de dónde es ese Colón
del que tanto hablan?
760
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
Es un misterio.
Algunos dicen que es genovés,
761
00:44:53,839 --> 00:44:55,550
otros gallego, otros catalán...
762
00:44:55,760 --> 00:44:58,120
El origen de Lombardi
también es un misterio.
763
00:44:58,199 --> 00:44:59,590
Lombardi es argentino.
764
00:44:59,680 --> 00:45:02,400
¿Cómo va a ser argentino
antes de descubrir América?
765
00:45:03,120 --> 00:45:04,120
Aquí.
766
00:45:04,639 --> 00:45:07,680
La Rávida, 1485.
767
00:45:07,760 --> 00:45:11,160
Aquí llegó Colón con su hijo.
Empezaremos a investigar ahí.
768
00:45:11,239 --> 00:45:14,590
Si América se descubrió en 1492...
Son solo 7 años.
769
00:45:14,680 --> 00:45:16,360
Más fácil. En marcha.
770
00:45:19,160 --> 00:45:20,230
Un momento.
771
00:45:22,400 --> 00:45:24,190
Si no ha saltado ninguna alarma...
772
00:45:25,080 --> 00:45:27,480
¿por qué hemos de fiarnos
de lo que nos cuentan?
773
00:45:28,440 --> 00:45:30,160
Porque nosotros somos la alarma.
774
00:45:38,639 --> 00:45:42,550
O sea, que ese tal Colón...
fue quien "lombardizó" América.
775
00:45:49,360 --> 00:45:51,040
(Ululo)
776
00:45:56,199 --> 00:45:59,040
Debe jurarme que no revelará a nadie
lo que va a ver.
777
00:46:00,959 --> 00:46:02,550
Ni siquiera a su hija.
778
00:46:02,680 --> 00:46:04,950
Lo juro por Diego Armando Maradona.
779
00:46:05,639 --> 00:46:07,510
¿Quién es? ¿Un santo?
780
00:46:07,599 --> 00:46:09,760
No, más que eso, es la mano de Dios.
781
00:46:09,879 --> 00:46:13,040
Bien. Pues por la mano de Dios...
782
00:46:14,199 --> 00:46:15,760
que no ha visto esto.
783
00:46:17,839 --> 00:46:20,310
Este mapa me lo dio
un viejo marino del Lekeitio.
784
00:46:20,400 --> 00:46:22,000
Su barco persiguió una ballena
785
00:46:22,080 --> 00:46:24,040
más allá del golfo de Vizcaya,
derivó.
786
00:46:24,239 --> 00:46:27,830
Él y sus compañeros pensaban que
iban a caer al abismo, que el mar...
787
00:46:27,919 --> 00:46:29,480
que el mar se iba a terminar.
788
00:46:29,800 --> 00:46:32,510
Pero no... Avistaron tierra.
789
00:46:35,680 --> 00:46:38,480
¿Qué? ¿No le parece
un descubrimiento sorprendente?
790
00:46:39,160 --> 00:46:40,160
¿El qué?
791
00:46:40,720 --> 00:46:43,510
¿El qué? ¿Cómo que el qué?
Pues... pues todo.
792
00:46:43,599 --> 00:46:46,160
Que la Tierra no sea plana,
por ejemplo.
793
00:46:47,519 --> 00:46:50,870
Ah, claro, claro, claro,
que la Tierra es redonda.
794
00:46:50,959 --> 00:46:52,680
Estupefacto me quedé.
795
00:46:52,760 --> 00:46:56,590
Por favor le pido, Colón,
que modere este tipo de sorpresas
796
00:46:56,680 --> 00:46:58,800
porque ya no estoy
para estos soponcios.
797
00:46:59,400 --> 00:47:02,360
Continúe, por favor,
siga sorprendiéndome.
798
00:47:02,440 --> 00:47:04,480
Bien, pues estoy seguro
799
00:47:04,639 --> 00:47:07,680
que el marino vasco
dibujó las Indias
800
00:47:07,760 --> 00:47:11,190
donde...donde las casas...
las casas, tienen sus techos de oro.
801
00:47:12,199 --> 00:47:14,720
Bueno, claro,
pero si la Tierra es redonda...
802
00:47:14,800 --> 00:47:19,080
quizás, digo, quizás lo que vio
ese marinero es un nuevo continente.
803
00:47:19,760 --> 00:47:23,120
Un nuevo conti... Pero... ¿Qué di..?
No hombre no, es imposible.
804
00:47:23,199 --> 00:47:25,550
Mi ruta es un atajo
hacia las Indias.
805
00:47:25,639 --> 00:47:27,190
Es una ruta alternativa.
806
00:47:27,279 --> 00:47:29,400
Ningún mapa
habla de otro continente.
807
00:47:29,480 --> 00:47:33,120
Está bien, lo vamos a ir hablando
despacio, vos dejate aconsejar ¿eh?
808
00:47:36,000 --> 00:47:38,120
¿Qué? Te cambió la cara.
¿Qué pasa?
809
00:47:38,199 --> 00:47:40,680
Debo contaros algo muy importante.
-¿Qué?
810
00:47:41,680 --> 00:47:44,480
Si decidís ayudarme,
podéis correr un grave peligro.
811
00:47:44,559 --> 00:47:45,550
¿Por?
812
00:47:45,639 --> 00:47:49,000
Los portugueses conocen mi proyecto,
tienen espías en Castilla
813
00:47:49,279 --> 00:47:52,310
y no me extrañaría que el rey Joao
mandara hombres a por mí.
814
00:47:52,400 --> 00:47:54,800
Oh, pero los portugueses
no te van a encontrar.
815
00:47:55,120 --> 00:47:57,080
Ah, ¿no?
¿Cómo puede estar tan seguro?
816
00:47:57,160 --> 00:47:59,910
No es que esté seguro, es que lo sé.
-Ya.
817
00:48:01,879 --> 00:48:03,270
¿Qué es eso?
818
00:48:03,360 --> 00:48:06,720
¿Es un...? ¿Es un pequeño cañón?
-Más o menos.
819
00:48:07,000 --> 00:48:09,310
No había visto nunca
un cañón tan pequeño.
820
00:48:09,400 --> 00:48:11,800
La pólvora, ¿qué,
la lleva... la lleva dentro?
821
00:48:12,080 --> 00:48:13,870
Esto... Esto es inofensivo.
822
00:48:13,959 --> 00:48:16,760
Conozco lo que puede hacer
la pólvora, querido amigo,
823
00:48:16,839 --> 00:48:18,830
y es de todo menos inofensivo.
824
00:48:18,919 --> 00:48:22,550
No mirá, mirá, mirá.
Sonia, ¿podés venir un momento?
825
00:48:24,360 --> 00:48:25,360
Dime.
826
00:48:27,000 --> 00:48:28,160
(Casquillo rodando)
827
00:48:30,839 --> 00:48:32,870
¿Te vas a estar quieto
con la pistola?
828
00:48:32,959 --> 00:48:35,120
Papá, de verdad,
pareces un niño pequeño.
829
00:48:36,440 --> 00:48:38,800
Es un arma mágica... es... es...
830
00:48:39,440 --> 00:48:41,230
Es un arma mágica.
831
00:48:41,760 --> 00:48:44,950
Al menos asustará a los portugueses,
si es que aparecen.
832
00:48:45,040 --> 00:48:46,360
¿Qué portugueses?
833
00:48:46,440 --> 00:48:49,480
Pues conmigo lo ha conseguido.
Desde luego que sí.
834
00:48:49,599 --> 00:48:53,830
Che, parecés un tipo sensible.
Se nota que sos... ¿Dónde naciste?
835
00:48:53,959 --> 00:48:55,360
¿Yo? Pues yo nací en...
836
00:48:55,440 --> 00:48:56,550
(Puerta abriéndose)
837
00:48:56,680 --> 00:48:59,760
"Tenho sono, pai".
838
00:49:00,400 --> 00:49:03,480
Disculpen, tengo que atender
mis deberes de padre.
839
00:49:04,319 --> 00:49:05,720
Buenas noches.
840
00:49:06,599 --> 00:49:10,000
Vale, ya tendré oportunidad
de preguntárselo durante el viaje.
841
00:49:11,279 --> 00:49:12,950
Papá, tú no vas a ir a ningún lado.
842
00:49:13,040 --> 00:49:15,760
Tú estás mal de la cabeza,
no vas a hacer ningún viaje.
843
00:49:16,080 --> 00:49:18,310
Tu madre me decía
que yo era un perdedor.
844
00:49:18,400 --> 00:49:20,800
Que se entere
que voy a descubrir Argentina.
845
00:49:20,879 --> 00:49:22,910
Ay, sí. Échate la siesta, papá.
846
00:49:33,480 --> 00:49:35,480
Vamos a preguntar al tabernero.
Vale.
847
00:49:35,559 --> 00:49:37,480
¿Quién tiene
el retrato de Lombardi?
848
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
Lombardi ha estado aquí.
849
00:49:40,879 --> 00:49:42,630
Y Colón me imagino que también.
850
00:49:42,720 --> 00:49:45,440
¿Cómo lo sabes?
Siempre os reís de mí
851
00:49:45,519 --> 00:49:48,550
porque no sé quién es Terminator,
Paquito de la Calzada...
852
00:49:48,639 --> 00:49:51,310
Chiquito, Chiquito de la Calzada.
Bueno, da igual.
853
00:49:51,400 --> 00:49:53,630
Dejadme demostrar
mis conocimientos.
854
00:49:53,760 --> 00:49:55,910
Pero ¿cómo sabes
que han estado aquí?
855
00:49:56,519 --> 00:49:58,550
¿Habéis oído hablar
del huevo de Colón?
856
00:49:58,639 --> 00:50:00,680
(Risas)
857
00:50:00,760 --> 00:50:02,760
Dale tú, venga.
858
00:50:04,959 --> 00:50:06,870
Sí, pero es una leyenda.
859
00:50:08,120 --> 00:50:10,830
En mi época era bien conocida,
os lo aseguro.
860
00:50:10,959 --> 00:50:12,680
Con permiso.
861
00:50:13,199 --> 00:50:14,190
¡Vamos!
862
00:50:14,279 --> 00:50:15,630
Buenas.
Buenas.
863
00:50:17,519 --> 00:50:20,080
Yo creía que lo del huevo de Colón
era otra cosa.
864
00:50:20,959 --> 00:50:22,760
¿El qué?
Nada, da igual.
865
00:50:23,800 --> 00:50:25,360
Está en el monasterio, vamos.
866
00:50:26,239 --> 00:50:29,080
-¡Más vino!
-¡Vamos, cocinera!
867
00:50:29,199 --> 00:50:31,870
Pero, papá, ¿qué más necesitas?
Está todo grabado.
868
00:50:31,959 --> 00:50:34,310
Volvamos ya, por favor.
-Tenía razón, Sonia.
869
00:50:34,400 --> 00:50:36,440
¿Y de qué te sirve,
si no quieres volver?
870
00:50:36,720 --> 00:50:40,270
Llevo ocho años preguntándome por
qué no me quedé en aquella puerta.
871
00:50:40,360 --> 00:50:43,680
¿Sabés lo que son ocho años
haciéndome la misma pregunta?
872
00:50:43,760 --> 00:50:45,510
Ahora tengo que llegar al final.
873
00:50:45,599 --> 00:50:47,550
Bueno pues yo
no me quiero quedar aquí.
874
00:50:48,720 --> 00:50:51,870
No, vos vas a volver.
-Papá.
875
00:50:55,440 --> 00:50:58,400
Mirá, tenés que contar
a todo el mundo lo que descubrimos.
876
00:50:58,480 --> 00:50:59,870
Sobre todo a tu madre, ¿eh?
877
00:50:59,959 --> 00:51:02,590
Lo colgás en Internet
y que todos sepan la verdad.
878
00:51:02,680 --> 00:51:04,230
A tu madre se lo ponés también.
879
00:51:04,319 --> 00:51:07,120
Hacedlo vos, que no se maneja bien
con el ordenador.
880
00:51:07,199 --> 00:51:10,590
O mejor, primero se lo das a ella
y después se cuelga en Internet.
881
00:51:10,680 --> 00:51:12,550
Vente y se lo enseñas tú a mamá.
882
00:51:12,639 --> 00:51:14,720
No, mi amor,
yo no me puedo ir con vos.
883
00:51:14,800 --> 00:51:17,870
¿Sabés lo que voy a ver con Colón?
Un nuevo mundo.
884
00:51:18,559 --> 00:51:20,910
Pero es que para mí
esto también ha sido nuevo.
885
00:51:21,000 --> 00:51:22,400
¿El qué?
886
00:51:22,959 --> 00:51:27,440
Pues... estar contigo y creer en ti
y hacer cosas a tu lado.
887
00:51:28,599 --> 00:51:30,440
No llores.
-Si no lloro.
888
00:51:30,519 --> 00:51:32,440
Sí, estás llorando, reconocelo.
889
00:51:32,519 --> 00:51:33,870
Es bueno desahogarse.
890
00:51:33,959 --> 00:51:36,800
Deberías estar feliz
de que tu padre pase a la historia.
891
00:51:36,879 --> 00:51:39,720
Yo quiero tener un padre,
no que mi padre haga historia.
892
00:51:39,800 --> 00:51:41,590
Vení, corré, colgalo en Internet.
893
00:51:41,680 --> 00:51:45,000
Y decile a tu madre que no la culpo,
a todos nos hubiera pasado.
894
00:51:45,080 --> 00:51:49,040
Quizás yo le hubiera dado un voto de
confianza y no me habría ido con...
895
00:51:49,120 --> 00:51:50,510
Ay, bueno, basta. Adiós.
896
00:51:52,319 --> 00:51:55,480
Hija, no te vayas así.
Dale un beso a tu papá.
897
00:51:55,559 --> 00:51:58,910
O por lo menos decile a un cura
que me traiga agua caliente.
898
00:52:09,959 --> 00:52:13,190
Hay que vigilar todas las salidas,
no se puede escapar de esta.
899
00:52:18,000 --> 00:52:20,720
Hola, hola, hola. ¿Son policías?
900
00:52:20,800 --> 00:52:23,190
Me tienen que ayudar,
mi padre está en peligro.
901
00:52:23,279 --> 00:52:24,910
Es el amigo de Cristóbal Colón.
902
00:52:26,440 --> 00:52:27,830
¡Ah!
903
00:52:28,080 --> 00:52:30,720
¿"Onde estão escondido
Cristóvão Columbus"?
904
00:52:31,559 --> 00:52:32,590
(Llaman a la puerta)
905
00:52:32,680 --> 00:52:33,680
¿Quién es?
906
00:52:33,760 --> 00:52:36,230
El agua para su baño, señor.
-Ah, ya era hora.
907
00:52:36,319 --> 00:52:39,190
Espero que con lo que tardaron
el agua siga caliente.
908
00:52:39,639 --> 00:52:41,000
¡Ah!
909
00:52:41,120 --> 00:52:43,310
¡Ah!
910
00:52:43,879 --> 00:52:46,230
En efecto,
es el hereje que andamos buscando.
911
00:52:46,319 --> 00:52:48,040
Ya ve cómo ha reaccionado al agua.
912
00:52:48,120 --> 00:52:51,040
¿Aviso a don Cristóbal? Vino con él.
Hay que prevenirlo.
913
00:52:51,120 --> 00:52:54,360
No se preocupe. Nosotros
nos ocupamos, gracias. Adiós.
914
00:52:57,279 --> 00:52:58,680
Alto o disparo.
915
00:53:00,919 --> 00:53:04,000
Anda, dame eso, imbécil.
Salvador nos dijo que era falsa.
916
00:53:07,199 --> 00:53:08,360
Dejen que me vaya.
917
00:53:08,440 --> 00:53:10,270
Juro que no voy a decir nada.
918
00:53:10,720 --> 00:53:13,550
No quiero volver a nuestro tiempo,
quiero ir a América.
919
00:53:13,639 --> 00:53:16,360
A América vais a ir
del mandoble que os voy a soltar.
920
00:53:17,559 --> 00:53:19,760
Ya lo tengo, podemos irnos.
A ver, espera.
921
00:53:22,959 --> 00:53:24,630
La tarjeta de memoria no está.
922
00:53:24,720 --> 00:53:26,800
Dejen que me vaya
y les digo donde está.
923
00:53:26,879 --> 00:53:29,120
¿Os creéis en disposición
de hacer tratos?
924
00:53:29,199 --> 00:53:32,910
Esto vamos a hacer: nos dais
la tarjeta y venís con nosotros.
925
00:53:33,000 --> 00:53:34,800
Si no la tiene él,
la tendrá su hija.
926
00:53:34,879 --> 00:53:38,040
Sonia volvió a casa,
ya no pueden hacer nada. ¡Ah!
927
00:53:39,919 --> 00:53:42,270
Callarte la boca,
eso sí que podemos hacerlo.
928
00:53:44,680 --> 00:53:45,910
Buena idea la del bozal.
929
00:53:46,000 --> 00:53:48,510
Nunca verás a un argentino
tanto tiempo callado.
930
00:53:48,599 --> 00:53:51,910
He aprendido mucho
en esta misión: "follamigos"...
931
00:53:52,000 --> 00:53:53,400
(COLÓN) ¡Alto ahí!
932
00:53:53,760 --> 00:53:55,160
¿Adónde creen que van?
933
00:53:55,239 --> 00:53:58,590
Bueno, don Cristóbal, hechas
las presentaciones, yo me retiro.
934
00:54:00,239 --> 00:54:01,950
Pero ¿qué haces? Que es Colón.
935
00:54:02,040 --> 00:54:06,310
Sé quiénes son ustedes.
No buscan herejes. Me buscan a mí.
936
00:54:09,080 --> 00:54:11,720
¿Qué pasa? ¿Acaso son mudos?
937
00:54:12,839 --> 00:54:15,230
Hablen, portugueses del demonio.
938
00:54:17,400 --> 00:54:18,510
Eh...
939
00:54:18,639 --> 00:54:21,800
"Boa noite".
De buenas, nada. ¿Quiénes son?
940
00:54:22,800 --> 00:54:24,480
¿Por qué se llevan a este hombre?
941
00:54:24,559 --> 00:54:27,590
Somos... Cristiano... y Ronaldo.
942
00:54:27,680 --> 00:54:30,040
Bien, ¿no son mercenarios
del rey Joao?
943
00:54:30,120 --> 00:54:32,080
No. "Non, non, non,".
944
00:54:32,160 --> 00:54:35,680
Somos comerciantes
de toallas y "bacallao".
945
00:54:35,760 --> 00:54:37,510
¿Quién es usted?
946
00:54:37,599 --> 00:54:40,910
Eh... Es Ronaldihna,
Ronaldihna da Silva Mourinho.
947
00:54:41,000 --> 00:54:43,800
Canta fados
y nos ayuda con las exportaciones.
948
00:54:44,319 --> 00:54:47,510
Vaya. Por un momento creí
que me estaban tomando el pelo.
949
00:54:47,599 --> 00:54:49,550
Pero he vivido
muchos años en Portugal
950
00:54:49,639 --> 00:54:52,040
y ahora sé que me lo están tomando
por completo.
951
00:54:59,480 --> 00:55:02,190
¿Cree que con ese juguetito
va a asustarme?
952
00:55:02,800 --> 00:55:04,190
¿Eh?
953
00:55:07,160 --> 00:55:09,400
Venga... dispare.
954
00:55:11,279 --> 00:55:12,680
Adelante.
955
00:55:20,239 --> 00:55:21,630
Ya va, ya va.
956
00:55:22,319 --> 00:55:23,720
(Golpes en la puerta)
957
00:55:24,279 --> 00:55:25,680
Va, va.
958
00:55:31,000 --> 00:55:33,120
Buenas noches.
-Buenas noches. Váyase.
959
00:55:33,199 --> 00:55:36,120
No es un lugar seguro,
hay unos hombres que no son de fiar.
960
00:55:39,000 --> 00:55:40,400
No, no, no...
961
00:55:40,680 --> 00:55:41,870
¡Ah!
962
00:55:42,000 --> 00:55:43,720
(Pasos acercándose)
963
00:55:43,800 --> 00:55:45,830
(LOMBARDI BALBUCEA)
964
00:55:47,800 --> 00:55:50,190
¿Qué venís buscando?
¡Papá, papá!
965
00:55:51,919 --> 00:55:55,190
"Nosso encargo é llevar
a Cristóvão Colombo".
966
00:55:55,279 --> 00:55:57,120
Lo siento, lo encontramos primero.
967
00:55:57,199 --> 00:55:59,230
Si quiere vivir,
síganos la corriente.
968
00:56:00,160 --> 00:56:02,080
Queremos saber
qué van a hacer con él.
969
00:56:02,559 --> 00:56:04,400
Lo mismo
que ibais a hacer vosotros.
970
00:56:05,279 --> 00:56:06,870
¿Matarlo y quitarle el mapa?
971
00:56:07,639 --> 00:56:11,120
Justo, justo eso, sí. Así que
podéis iros y ya nos encargamos.
972
00:56:11,199 --> 00:56:13,510
Matadlo,
mas nosotros nos llevamos el mapa.
973
00:56:13,599 --> 00:56:14,630
Ni hablar.
974
00:56:14,720 --> 00:56:16,680
Si "non" hay mapa,
"non" hay "menina".
975
00:56:16,760 --> 00:56:19,190
¡Papá, papá!
(LLORA)
976
00:56:19,319 --> 00:56:20,760
¿Qué pasa con él? ¿Quién es?
977
00:56:20,839 --> 00:56:23,270
Suéltenlo, queremos
oír qué tiene que decir.
978
00:56:24,959 --> 00:56:27,080
Oiga, ¿no tenemos
suficiente follón ya?
979
00:56:27,160 --> 00:56:29,800
Por favor, por favor, por favor.
980
00:56:29,879 --> 00:56:31,360
Tranquilo, tranquilo.
981
00:56:31,440 --> 00:56:32,830
Tranquilo.
982
00:56:33,680 --> 00:56:35,080
(SUSURRA) ¿Qué haces?
983
00:56:38,120 --> 00:56:41,270
Tranquila, hija,
tu padre va a arreglar esto.
984
00:56:41,639 --> 00:56:44,720
Colón, entrégales el mapa.
Que no le hagan daño.
985
00:56:44,800 --> 00:56:48,040
Lo siento por su hija,
pero yo... yo no tengo ningún mapa.
986
00:56:48,599 --> 00:56:51,160
¿Qué?
-Papá, por favor.
987
00:56:51,239 --> 00:56:53,000
¿Vas a dejar que la maten?
988
00:56:53,839 --> 00:56:56,440
Por favor, voy a hacer
todo lo que ustedes quieran,
989
00:56:56,559 --> 00:56:59,630
pero salven a mi hija.
Voy a volver, no contaré nada,
990
00:56:59,720 --> 00:57:01,760
les daré la tarjeta,
pero hagan algo.
991
00:57:01,839 --> 00:57:04,360
Bueno, está bien, está bien,
les daremos el mapa.
992
00:57:05,879 --> 00:57:07,510
Te lo prohíbo.
Confía en mí.
993
00:57:07,919 --> 00:57:09,310
Ronaldo, el mapa.
994
00:57:09,760 --> 00:57:10,760
¿Qué mapa?
995
00:57:10,839 --> 00:57:12,760
El del palacio de las Indias.
El mapa.
996
00:57:12,839 --> 00:57:14,230
El mapa.
997
00:57:15,080 --> 00:57:16,480
¿Pero qué haces?
998
00:57:16,599 --> 00:57:18,270
Tranquila, tranquila.
999
00:57:19,080 --> 00:57:20,480
Ahí está.
1000
00:57:22,120 --> 00:57:23,760
Cógelo.
Sí, sí.
1001
00:57:24,080 --> 00:57:25,510
Dáselo, dáselo.
Tomá.
1002
00:57:28,120 --> 00:57:31,760
¿Qué clase de pergamino es este?
Es que procede de las Indias
1003
00:57:31,839 --> 00:57:34,270
y quizás por eso
no lo hayan visto nunca.
1004
00:57:36,199 --> 00:57:39,510
¿Este palacio?
El palacio del emperador de allí.
1005
00:57:40,120 --> 00:57:43,440
"Cheque Gourmet"...
"Mas isto não é um mapa".
1006
00:57:43,519 --> 00:57:47,080
Dadle la vuelta y lo veréis.
Al revés, al revés. Ahí, ahí.
1007
00:57:49,440 --> 00:57:50,440
"Lavapiés".
1008
00:57:50,519 --> 00:57:52,630
Lavapiés...
Que es la ruta alternativa,
1009
00:57:52,720 --> 00:57:54,830
la que pasa
por el océano de Antón Martín.
1010
00:57:54,919 --> 00:57:56,310
Directa y sin trasbordos.
1011
00:57:57,879 --> 00:57:59,760
"Nós estudamos o mapa".
1012
00:58:01,120 --> 00:58:02,910
"Agora mate a Colombus".
1013
00:58:06,239 --> 00:58:09,590
Los Martínez...
siempre cumplimos nuestras promesas.
1014
00:58:09,839 --> 00:58:11,830
"Isso que é?".
¿Esto?
1015
00:58:12,680 --> 00:58:15,720
Una "pistolinha", ¿qué va a ser?
Un arcabuz pequeño.
1016
00:58:17,400 --> 00:58:18,800
¿Procedo?
1017
00:58:19,680 --> 00:58:21,440
No, no, no.
Sí, sí, sí.
1018
00:58:21,519 --> 00:58:22,870
No, no, no.
Que sí, que sí.
1019
00:58:22,959 --> 00:58:24,510
No, no, no.
1020
00:58:25,519 --> 00:58:26,630
(Casquillo rodando)
1021
00:58:28,000 --> 00:58:29,400
¡Ah!
1022
00:58:34,680 --> 00:58:36,230
"Não vejo o seu sangue.
1023
00:58:37,040 --> 00:58:38,830
Não acredito que é uma arma".
1024
00:58:39,319 --> 00:58:41,480
Esto revienta
a las personas por dentro.
1025
00:58:41,559 --> 00:58:43,040
¿Queréis probar la mía?
1026
00:58:52,839 --> 00:58:55,160
¿Ya?
Un momento, almirante, un momento.
1027
00:58:57,440 --> 00:59:00,760
¿Almirante?
Pues no me suena mal, la verdad.
1028
00:59:00,839 --> 00:59:03,950
¿Se lo pido a Isabel y Fernando,
si consigo convencerlos?
1029
00:59:04,040 --> 00:59:07,760
Seguro que lo conseguirá.
Son un grupo curioso.
1030
00:59:07,839 --> 00:59:11,230
Está claro que no son portugueses
ni cazadores de herejes.
1031
00:59:11,879 --> 00:59:15,310
¿Son cómicos?
No, somos más bien... "follamigos".
1032
00:59:15,400 --> 00:59:18,120
Bien, no sé lo que significa,
pero lo cierto
1033
00:59:18,199 --> 00:59:20,550
es que os debo la vida
y mi amigo también.
1034
00:59:20,639 --> 00:59:23,000
Podemos ir juntos
a ver a los reyes si quieres.
1035
00:59:23,360 --> 00:59:25,040
Mi deber es quedarme con mi hija.
1036
00:59:25,559 --> 00:59:28,230
Tengo una deuda pendiente con ella
y con esta gente.
1037
00:59:29,000 --> 00:59:30,400
Sobre todo con mi hija.
1038
00:59:31,160 --> 00:59:33,510
Seguí tu consejo
y envié a mi hermano a Francia
1039
00:59:33,599 --> 00:59:35,000
y carta a Inglaterra.
1040
00:59:35,080 --> 00:59:38,360
Isabel y Fernando no permitirán
que otro reino se los adelante.
1041
00:59:38,639 --> 00:59:40,480
En altamar el sol aprieta.
1042
00:59:41,800 --> 00:59:43,910
Con esto avistarás
tierra sin problema.
1043
00:59:44,199 --> 00:59:45,950
Vaya, gracias.
1044
00:59:47,440 --> 00:59:49,480
Bien, pues me voy...
1045
00:59:50,959 --> 00:59:52,360
por ahí.
1046
00:59:56,760 --> 00:59:58,830
Ah, Cristóbal, una última cosa.
1047
00:59:58,919 --> 01:00:01,550
¿De dónde sos, Génova, catalán...?
-Pues...
1048
01:00:01,639 --> 01:00:03,550
Hay enigmas
que es mejor no desvelar.
1049
01:00:08,519 --> 01:00:10,870
Qué poca fascinación
por el misterio tienen.
1050
01:00:10,959 --> 01:00:13,480
Lombardi, el consejo
que le ha dado a Colón,
1051
01:00:13,559 --> 01:00:16,680
lo de poner celosos a los reyes.
Los reyes son como las teles,
1052
01:00:16,760 --> 01:00:19,870
no quieren que te tengan los demás.
¿Sirve para otras cosas?
1053
01:00:19,959 --> 01:00:23,080
Funciona con todo.
Los celos siempre dan resultado.
1054
01:00:25,120 --> 01:00:26,510
Vamos.
Sí.
1055
01:00:28,879 --> 01:00:30,270
La tarjeta.
1056
01:00:35,839 --> 01:00:38,270
No, no, por favor, un momento.
-¿Qué pasa?
1057
01:00:38,360 --> 01:00:40,950
¿Hace falta destruirla?
-Papá, da igual, déjalo.
1058
01:00:41,040 --> 01:00:45,160
Olvídate ya de esto, ya está.
-No, no, ya está no, ya está no.
1059
01:00:45,239 --> 01:00:48,680
Ahí hay oro puro.
Y la tarjeta es de 200 Gigas.
1060
01:00:48,760 --> 01:00:51,590
¿Pretende hacerme creer
que no lo colgará en Internet?
1061
01:00:51,760 --> 01:00:54,230
No me pueden quitar de la cabeza
lo que vi allá.
1062
01:00:54,360 --> 01:00:58,480
No, lo que queremos
es que nos ayude a protegerlo.
1063
01:00:58,879 --> 01:01:01,270
Nos vendría bien
que un programa de televisión
1064
01:01:01,360 --> 01:01:05,040
se inventara sucesos paranormales
para que nadie se fije en nosotros.
1065
01:01:05,919 --> 01:01:08,630
¿Y volver a parecer un loco? No.
-Papá.
1066
01:01:08,720 --> 01:01:10,720
Papá, que da igual, qué más da.
1067
01:01:10,800 --> 01:01:13,400
Tú siempre quisiste
formar parte de algo así, ¿no?
1068
01:01:13,480 --> 01:01:15,630
Y a mí me vendría de miedo
tener trabajo.
1069
01:01:20,400 --> 01:01:22,120
¿Cuando empezamos?
1070
01:01:24,160 --> 01:01:25,550
Bien.
1071
01:01:35,720 --> 01:01:40,950
Amigos, regresa su "show" favorito,
regresa "Tiempo de lo oculto".
1072
01:01:41,879 --> 01:01:46,080
Y volvemos con algo que dejará
atónitos a nuestros televidentes.
1073
01:01:46,559 --> 01:01:49,870
Hoy les daremos
datos precisos que desvelan
1074
01:01:50,239 --> 01:01:52,830
que la presentadora de informativos,
Ana Blanco,
1075
01:01:52,919 --> 01:01:55,080
tiene varios clones idénticos.
1076
01:01:55,599 --> 01:01:57,830
Esta noche,
en "Tiempo de lo oculto".
1077
01:01:58,760 --> 01:02:00,160
No se lo pierdan.
1078
01:02:00,239 --> 01:02:01,870
(Aplausos)
1079
01:02:05,319 --> 01:02:07,720
(Aplausos)
1080
01:02:16,440 --> 01:02:17,630
Os dejo.
1081
01:02:17,760 --> 01:02:19,800
¿Al Palacio de las Indias o qué?
Sí.
1082
01:02:19,879 --> 01:02:22,480
Espero que los portugueses
no estén cenando allí.
1083
01:02:23,440 --> 01:02:24,830
Vamos.
1084
01:02:25,800 --> 01:02:28,720
¿Una cita?
Sí, Alonso está enamorado.
1085
01:02:28,800 --> 01:02:30,590
¿No te habías dado cuenta?
No.
1086
01:02:31,199 --> 01:02:33,440
Pero bueno, yo no soy buena
con estas cosas.
1087
01:02:34,000 --> 01:02:35,550
De hecho soy un desastre.
1088
01:02:42,639 --> 01:02:45,080
¿Ya te vas?
Sí, hasta mañana.
1089
01:02:56,279 --> 01:02:58,120
Ponme otra cerveza, cuando puedas.
1090
01:02:59,879 --> 01:03:01,870
(Música hindú)
1091
01:03:04,319 --> 01:03:07,120
Y que por eso Ana Blanco
está en el telediario de La 1,
1092
01:03:07,199 --> 01:03:09,000
en el de La 2,
en el del fin de semana,
1093
01:03:09,080 --> 01:03:10,760
en una conexión con Bruselas...
1094
01:03:10,839 --> 01:03:13,160
Porque tiene clones
y está multiplicada.
1095
01:03:13,279 --> 01:03:14,680
Y por eso no envejece,
1096
01:03:14,760 --> 01:03:17,760
porque las sacan a todas
de un molde que hicieron en el 87.
1097
01:03:17,839 --> 01:03:21,510
Una risa con el Lombardi este...
Es lo más divertido de la tele.
1098
01:03:21,599 --> 01:03:24,000
Bueno, basta ya
de hablar de ese pazguato, ¿no?
1099
01:03:25,559 --> 01:03:30,190
Yo... Yo he venido aquí a...
a hablar de cosas más importantes.
1100
01:03:30,279 --> 01:03:31,480
¿No querrás cortar?
1101
01:03:31,559 --> 01:03:34,400
Porque si es así, pido antes
un "lassi", que me encanta.
1102
01:03:34,519 --> 01:03:35,870
¿Cortar?
1103
01:03:35,959 --> 01:03:39,590
Romper conmigo, que parece que
te tengo que enseñar el castellano.
1104
01:03:39,680 --> 01:03:42,720
No, no quiero cortar ni romper
ni dejarnos de ver, pardiez.
1105
01:03:42,800 --> 01:03:46,760
"Pardiez". Eso me ha gustado más
que cuando has dicho "pazguato".
1106
01:03:47,480 --> 01:03:49,590
Para vos todo es una broma, ¿no?
1107
01:03:51,959 --> 01:03:55,590
Muy bien, pues he estado pensando
en la conversación del otro día,
1108
01:03:55,680 --> 01:03:57,270
lo de ver a otras personas...
1109
01:03:57,720 --> 01:04:01,590
y creo que no solo podemos,
sino que debemos hacerlo.
1110
01:04:01,720 --> 01:04:03,870
Ah, ¿sí?
Sí, sí.
1111
01:04:03,959 --> 01:04:07,680
Sí, sí, yo por mi parte ya tengo
una cita para el jueves que viene.
1112
01:04:07,760 --> 01:04:12,360
Sí, con una...
con una "follamiga" inglesa.
1113
01:04:12,440 --> 01:04:14,400
Y el viernes con una francesa.
1114
01:04:15,319 --> 01:04:17,830
Mira que bien, muy europeo todo.
1115
01:04:17,959 --> 01:04:19,160
Sí.
1116
01:04:19,639 --> 01:04:21,910
Sí, así me gusta,
que hablemos de estas cosas
1117
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
para que luego no haya confusiones.
1118
01:04:24,879 --> 01:04:27,440
Yo, en cambio,
soy más de producto español.
1119
01:04:27,959 --> 01:04:32,760
Un canario,
un extremeño, un vasco...
1120
01:04:33,599 --> 01:04:35,760
¿Con todos esos hombres
tenéis cita?
1121
01:04:35,879 --> 01:04:38,550
Pide el pollo "tikka",
que está buenísimo.
1122
01:04:38,639 --> 01:04:41,550
Bueno, basta ya.
Bueno, pues pedimos otra cosa.
1123
01:04:43,040 --> 01:04:45,040
Es mentira
lo de mis otros encuentros.
1124
01:04:46,239 --> 01:04:49,510
No quiero ver a nadie y no quiero
que vos veáis a nadie tampoco.
1125
01:04:50,120 --> 01:04:51,720
¿Y por qué me has mentido?
1126
01:04:52,800 --> 01:04:56,190
Pues porque un amigo...
bueno, una persona me...
1127
01:04:56,279 --> 01:04:59,270
me comentó que para conseguir
algo de otra persona,
1128
01:04:59,360 --> 01:05:01,510
pues antes tenías que darle celos.
1129
01:05:01,599 --> 01:05:05,440
Mira, Alonso, lo primero,
ese consejo es una mierda,
1130
01:05:05,519 --> 01:05:08,440
y lo segundo, ¿qué es
lo que quieres conseguir tú de mí?
1131
01:05:09,440 --> 01:05:11,360
¿Yo?
Ajá.
1132
01:05:12,519 --> 01:05:14,360
Lo que quiero es estar...
1133
01:05:16,160 --> 01:05:17,550
estar contigo.
1134
01:05:22,959 --> 01:05:25,230
No quiero que veamos
a otras personas.
1135
01:05:26,800 --> 01:05:28,720
Aunque ya seamos mayorcitos.
1136
01:05:31,800 --> 01:05:34,720
Elena, yo lo que quiero
es que nos pongamos una etiqueta.
1137
01:05:40,959 --> 01:05:42,680
¿No tenéis nada que decir?
1138
01:05:45,000 --> 01:05:46,400
Sí.
1139
01:05:46,879 --> 01:05:50,270
Que decir lo que piensas
es un buen comienzo.
1140
01:05:50,400 --> 01:05:53,870
Un comienzo de no sé qué,
pero un buen comienzo.
1141
01:05:56,279 --> 01:05:57,870
Bueno, ¿cómo era el pollo ese?
1142
01:05:58,639 --> 01:06:00,040
"Tikka".
1143
01:06:00,120 --> 01:06:02,310
Pollo "tikka", madre mía...
(RÍE)
1144
01:06:02,400 --> 01:06:04,080
Madre mía, madre mía.
1145
01:06:53,760 --> 01:06:57,190
Ernesto, ¿usted sabe
por qué nos alegramos en las bodas
1146
01:06:57,279 --> 01:06:58,830
y lloramos en los funerales?
1147
01:07:00,080 --> 01:07:02,310
Porque no somos
la persona involucrada.
1148
01:07:03,199 --> 01:07:05,190
Qué barbaridad, vaya morlacos.
1149
01:07:05,279 --> 01:07:08,080
Por dios, Amato, que si no me pongo
delante del Miura,
1150
01:07:08,160 --> 01:07:09,720
mañana no hay boda.
1151
01:07:11,120 --> 01:07:13,630
¿Qué te pasa con Elena?
Nada.
1152
01:07:16,639 --> 01:07:19,080
Así de guapas
vais a romper más de un corazón.
1153
01:07:19,160 --> 01:07:20,510
Mira ella, qué escotazo.
1154
01:07:20,599 --> 01:07:23,550
A mí me vendría bien echar
una canita al aire, la verdad.
1155
01:07:23,639 --> 01:07:25,190
Prenda más inútil, por Dios.
1156
01:07:25,319 --> 01:07:28,510
Joder, Ortigosa, solo a ti se
te ocurre casarte en un castillo.
1157
01:07:28,599 --> 01:07:30,760
Sí, y menos mal
que no era el de Huesca.
1158
01:07:30,879 --> 01:07:34,950
El señor de este castillo se enamoró
de una joven llamada Constanza.
1159
01:07:40,160 --> 01:07:42,550
Pero ella estaba enamorada
de un joven pastor.
1160
01:07:43,400 --> 01:07:44,510
Vaya pedazo de rubia.
1161
01:07:44,599 --> 01:07:46,080
Anda que presentas.
-Vamos.
1162
01:07:46,160 --> 01:07:48,400
Oye, ¿qué tal acabaste en...?
-Anda, tira.
1163
01:07:48,480 --> 01:07:51,510
¿Y este impresentable?
En todas las bodas hay gilipollas.
1164
01:07:51,879 --> 01:07:54,590
¿Os mola el castillo o qué?
Es de mi criado.
1165
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Hombre, por fin ha llegado.
1166
01:07:58,440 --> 01:08:01,080
Qué bien, nos han puesto juntos.
-Oh, qué ilusión.
1167
01:08:01,160 --> 01:08:05,230
Soy la nueva enlace de Presidencia
con este ministerio.
1168
01:08:05,959 --> 01:08:10,310
Pero, ¿qué ocurrió con la dama?
Se suicidó, tirándose por la almena.
93465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.