Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,000 --> 00:02:03,879
(MICAELA) (GRUÑE POR ESFUERZO)
Empuje, Micaela.
2
00:02:03,959 --> 00:02:06,879
Más fuerte, vamos.
(MICAELA) (GRUÑE POR ESFUERZO)
3
00:02:07,359 --> 00:02:09,159
¡Empuje!
¡Ah!
4
00:02:09,239 --> 00:02:13,279
Un poco más, un poco más.
Ya está casi, un poco más.
5
00:02:16,200 --> 00:02:17,599
¡Vamos!
6
00:02:17,679 --> 00:02:19,080
¡Fuerte!
7
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
Dime qué ves.
8
00:02:24,159 --> 00:02:26,040
Es que no veo nada, joder.
Igual que yo.
9
00:02:26,119 --> 00:02:28,640
No poder ayudar por ser un hombre,
esto es absurdo.
10
00:02:28,719 --> 00:02:30,480
Son sus costumbres, Vargas.
11
00:02:30,920 --> 00:02:33,640
Irene, ¿estás bien?
Sí, estoy bien.
12
00:02:33,719 --> 00:02:35,879
No sé qué hacer.
Tendrá el cordón enrollado.
13
00:02:35,959 --> 00:02:37,839
¿Conoces la maniobra de Somersault?
14
00:02:38,320 --> 00:02:39,719
Se acabó.
15
00:02:39,839 --> 00:02:43,040
Por Dios, señora, soy médico,
¿qué costumbres gitanas ni qué...?
16
00:02:43,119 --> 00:02:44,559
¿No quiere que nazca su nieto?
17
00:02:47,200 --> 00:02:49,040
De acuerdo, señora, usted manda.
18
00:02:49,559 --> 00:02:51,080
Rápido, Irene, toma.
19
00:02:51,959 --> 00:02:53,599
¿Qué hago con esto?
Es un fórceps.
20
00:02:53,679 --> 00:02:55,760
Con las dos palas,
primero una y luego otra,
21
00:02:55,839 --> 00:02:57,640
coges la cabeza del feto
y la extraes.
22
00:02:57,719 --> 00:02:59,719
Traigo el agua y paños.
-A buenas horas.
23
00:03:00,360 --> 00:03:02,519
Lávalo. ¿Has ido al Tibidabo?
24
00:03:05,279 --> 00:03:08,240
Irene, ¿de verdad estás bien?
Sí, solo necesito un minuto.
25
00:03:10,599 --> 00:03:11,999
Ya viene.
26
00:03:15,320 --> 00:03:18,200
¡Empuje! ¡Empuje!
Vamos, que lo tengo.
27
00:03:18,599 --> 00:03:22,040
Empuje. Empuja, empuja ahora.
Empuja, Micaela.
28
00:03:22,159 --> 00:03:23,559
¡Empuja!
29
00:03:23,960 --> 00:03:26,279
Ya lo tengo, empuja un poco más.
Empuja.
30
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Toma, toma.
31
00:03:31,279 --> 00:03:32,679
Ya está aquí.
32
00:03:33,879 --> 00:03:35,599
Tranquila, ya lo tengo.
33
00:03:36,760 --> 00:03:38,439
Ya está aquí, ya está aquí.
34
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
Trae.
35
00:03:41,040 --> 00:03:42,439
Ya está aquí, tranquila.
36
00:03:42,520 --> 00:03:43,920
(BEBÉ) (LLORA)
Ya está aquí.
37
00:03:44,279 --> 00:03:45,679
(BEBÉ) (LLORA)
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,159
Es una niña.
39
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
Es preciosa, Micaela.
40
00:03:59,760 --> 00:04:01,999
Mira cómo se mueve, qué arte tiene.
41
00:04:07,999 --> 00:04:09,519
Se va a llamar Carmen.
42
00:04:11,000 --> 00:04:12,399
Carmen Amaya.
43
00:04:15,360 --> 00:04:17,519
(TOSE)
44
00:04:20,359 --> 00:04:22,359
(Sintonía "Ministerio del Tiempo")
45
00:05:32,320 --> 00:05:34,200
¿Han dejado a Irene
en el siglo pasado?
46
00:05:34,279 --> 00:05:36,560
Los síntomas apuntan
a gripe española.
47
00:05:36,640 --> 00:05:40,359
¿La dejan atrás por una gripe?
-Fue una epidemia mundial.
48
00:05:40,479 --> 00:05:43,399
Esa gripe mató a 50 millones
de personas en un año,
49
00:05:43,479 --> 00:05:45,760
cinco veces más
que la Primera Guerra Mundial.
50
00:05:46,719 --> 00:05:50,079
Pero eso fue en el año...
-1918.
51
00:05:51,320 --> 00:05:52,760
Ha pasado casi un siglo de eso.
52
00:05:52,839 --> 00:05:54,839
-Y la población
ha perdido la inmunidad.
53
00:05:54,919 --> 00:05:57,120
Si la traemos,
puede suceder como en América.
54
00:05:57,200 --> 00:05:59,880
Los conquistadores llevaron
la viruela al Nuevo Mundo
55
00:05:59,959 --> 00:06:02,760
y millones de personas murieron.
-Hoy hay antibióticos.
56
00:06:02,839 --> 00:06:05,079
Pero no curan
las infecciones víricas.
57
00:06:05,159 --> 00:06:07,719
-Hágale caso. Vargas
salvó a Fernando, el Católico,
58
00:06:07,799 --> 00:06:09,200
en su atentado de Barcelona.
59
00:06:09,279 --> 00:06:11,320
Por algo es jefe
de los servicios médicos.
60
00:06:11,440 --> 00:06:13,239
Y yo soy quien manda aquí.
61
00:06:13,359 --> 00:06:14,760
Quiero que vuelva.
62
00:06:14,880 --> 00:06:17,159
Si la traemos,
traeremos el virus al presente.
63
00:06:17,239 --> 00:06:19,799
Podemos provocar una pandemia
a escala planetaria.
64
00:06:19,880 --> 00:06:22,159
El virus de la gripe
se contagia con facilidad.
65
00:06:22,239 --> 00:06:25,400
Acabo de aterrizar en el cargo
y no me conocen lo suficiente.
66
00:06:26,280 --> 00:06:29,239
A partir de ahora se acabaron
los malos hábitos del pasado.
67
00:06:29,320 --> 00:06:32,719
Y uno de ellos es que aquí
nunca se deja ningún agente atrás.
68
00:06:33,080 --> 00:06:35,960
No vamos a dejar a Irene allí.
Punto.
69
00:06:36,359 --> 00:06:38,400
Se arrepentirá
de tomar esta decisión.
70
00:06:38,640 --> 00:06:40,239
No me gusta que me amenace.
71
00:06:40,680 --> 00:06:43,359
No es una amenaza,
es una advertencia.
72
00:06:50,479 --> 00:06:52,080
(Sirena policial)
73
00:06:55,120 --> 00:06:57,200
Muy buena, algo escasa, eso sí.
74
00:06:57,280 --> 00:06:58,799
Muchas gracias por esperar.
75
00:06:59,919 --> 00:07:01,320
Por cierto, Alonso,
76
00:07:02,159 --> 00:07:04,840
mañana no estaría mal
que llegaras un poco tarde a casa.
77
00:07:04,919 --> 00:07:06,719
Viene a visitarme...
Otra dama, ¿no?
78
00:07:06,799 --> 00:07:09,159
Sí, otra dama.
Si supieran que están liadas
79
00:07:09,239 --> 00:07:11,000
con un tío de 1943...
80
00:07:11,159 --> 00:07:12,560
iban a alucinar.
81
00:07:12,680 --> 00:07:14,440
Por Dios, sois insaciable.
82
00:07:14,520 --> 00:07:16,760
Os gusta más el fornicio
que a Lope de Vega.
83
00:07:16,880 --> 00:07:19,719
Bueno, hoy por mí, mañana por ti.
84
00:07:20,120 --> 00:07:21,799
Lo dudo mucho. Ay...
85
00:07:21,880 --> 00:07:24,640
Las damas de esta época y yo
somos como el agua y el aceite.
86
00:07:24,719 --> 00:07:26,560
Quizá lo del agua
tiene algo que ver.
87
00:07:26,640 --> 00:07:28,799
¿A qué os referís?
Vuestra higiene, Alonso.
88
00:07:28,880 --> 00:07:31,560
Mira que hice la mili en Ceuta
y estoy curado de espanto,
89
00:07:31,640 --> 00:07:33,200
pero lo vuestro...
Vos también.
90
00:07:33,280 --> 00:07:36,719
Os voy a decir una cosa.
El agua en exceso ablanda el cuerpo
91
00:07:36,799 --> 00:07:39,719
y abre los poros permitiendo
la entrada a las enfermedades.
92
00:07:39,799 --> 00:07:42,280
Que lo sepáis.
Vale, tranqui, era una sugerencia.
93
00:07:42,640 --> 00:07:45,719
Yo que tú, mañana me abría
los poros antes de salir, ¿eh?
94
00:07:49,640 --> 00:07:51,640
(TOSE)
95
00:07:58,680 --> 00:08:00,599
(TOSE, RESPIRA CON DIFICULTAD)
96
00:08:25,159 --> 00:08:28,120
Gracias, Ramón.
Yo me encargo del resto.
97
00:08:28,320 --> 00:08:30,880
Después de quitarse el traje,
lavarse a conciencia.
98
00:08:30,960 --> 00:08:33,160
De acuerdo, tranquilo.
Venga, hasta mañana.
99
00:08:38,920 --> 00:08:40,320
¿Se curará?
100
00:08:41,119 --> 00:08:42,719
Eso dependerá de sus defensas.
101
00:08:43,759 --> 00:08:45,160
Es fuerte,
102
00:08:45,239 --> 00:08:47,879
pero hay que ver su evolución
en las próximas 48 horas.
103
00:08:50,960 --> 00:08:52,359
(TOSE)
104
00:08:53,759 --> 00:08:55,999
Lamento si antes
le he parecido autoritaria.
105
00:08:56,359 --> 00:08:58,920
Solo pretendo que se humanice
el trato a los agentes.
106
00:08:59,639 --> 00:09:01,040
(TOSE)
107
00:09:01,800 --> 00:09:05,320
De momento, seamos discretos.
No quiero provocar la alarma.
108
00:09:05,440 --> 00:09:08,519
Mañana cierre la enfermería
y atienda a la gente en otro cuarto.
109
00:09:08,599 --> 00:09:11,599
¿Con qué excusa?
-Algo se le ocurrirá.
110
00:09:17,239 --> 00:09:18,639
(TOSE)
111
00:09:28,280 --> 00:09:30,519
¿Adivinan adónde los voy a mandar?
112
00:09:31,320 --> 00:09:34,840
Pues hombre,
yo me hago una ligera idea.
113
00:09:36,400 --> 00:09:39,359
A la Feria de Abril de Sevilla.
Qué envidia me dan.
114
00:09:39,440 --> 00:09:42,200
¿Cómo? Soy de Sevilla
y estos trajes no son de mi tierra.
115
00:09:43,359 --> 00:09:44,759
¿De qué trata la misión?
116
00:09:45,200 --> 00:09:48,359
Ha llegado un aviso
desde el Ministerio de 1991.
117
00:09:48,440 --> 00:09:51,519
Se ha encontrado una remesa
en mal estado para "pescaíto" frito
118
00:09:51,599 --> 00:09:53,160
que hay que retirar del mercado.
119
00:09:53,239 --> 00:09:56,119
¿Por qué no llaman al departamento
de sanidad de esa época?
120
00:09:56,200 --> 00:09:58,879
Bastaría si en las cajas
no viniera impresa esta fecha.
121
00:09:58,960 --> 00:10:01,840
-Se están deshaciendo
de todo el material en mal estado
122
00:10:01,920 --> 00:10:05,280
y es alguien que viaja en el tiempo.
-Hay que descubrir quién ha sido
123
00:10:05,359 --> 00:10:07,160
y eliminar esa partida
en mal estado.
124
00:10:07,239 --> 00:10:11,320
Un escándalo en Sevilla un año antes
de la exposición universal del 92
125
00:10:11,400 --> 00:10:12,840
podría ser terrible.
126
00:10:12,920 --> 00:10:15,359
¿Se siguen celebrando
exposiciones universales
127
00:10:15,440 --> 00:10:16,840
en esta época?
Así es.
128
00:10:16,920 --> 00:10:19,759
¿Y eso qué es?
Que Amelia se lo explique de camino.
129
00:10:20,599 --> 00:10:23,320
Puerta... 2020.
130
00:10:23,400 --> 00:10:25,759
En una hora un agente
los espera en Sevilla.
131
00:10:34,040 --> 00:10:35,440
Alonso.
¿Eh?
132
00:10:35,520 --> 00:10:36,920
Huele usted muy bien.
133
00:10:37,880 --> 00:10:39,280
Ya era hora.
134
00:10:39,880 --> 00:10:41,280
Gracias.
135
00:10:46,960 --> 00:10:50,400
Menos mal, pensé que no venías.
-Ponerse este traje no es fácil.
136
00:10:51,200 --> 00:10:54,120
¿Qué tal está?
-Estable, dentro de la gravedad.
137
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
Esto es una locura.
Me gustaría saber
138
00:10:56,440 --> 00:10:59,880
si se hubiera montado este operativo
si el enfermo fuera un agente raso
139
00:10:59,960 --> 00:11:02,040
en vez de una jefa.
-Ni de coña, te lo digo yo.
140
00:11:23,960 --> 00:11:25,600
Eh, ¿qué tal?
141
00:11:26,040 --> 00:11:27,440
¿Cómo estás?
142
00:11:32,560 --> 00:11:33,960
Hasta luego.
143
00:12:01,080 --> 00:12:02,480
Alonso.
144
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Vamos.
145
00:12:04,480 --> 00:12:06,360
Ya nos tomamos un rebujito
en Sevilla.
146
00:12:06,440 --> 00:12:07,840
Venga, vamos.
147
00:12:33,000 --> 00:12:35,520
¿Esto lo llevan todos los días?
Es muy incómodo.
148
00:12:36,760 --> 00:12:38,160
¿Te has perfumado?
149
00:12:38,320 --> 00:12:40,440
Ha sido idea de Pacino.
Buena idea.
150
00:12:40,800 --> 00:12:42,200
Bueno, ya está bien.
151
00:12:42,280 --> 00:12:44,560
Si antes apestaba,
¿por qué nadie me dijo nada?
152
00:12:44,640 --> 00:12:46,040
Para que no te molestases.
153
00:12:47,520 --> 00:12:49,440
(Sirena de emergencias)
154
00:13:04,800 --> 00:13:06,200
Está cerrada.
155
00:13:10,680 --> 00:13:12,080
Las han bloqueado.
156
00:13:12,160 --> 00:13:14,440
(MEGAFONÍA) "Aviso
a todos los funcionarios.
157
00:13:14,520 --> 00:13:17,280
Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente
158
00:13:17,360 --> 00:13:19,600
y acudan al claustro de inmediato.
159
00:13:20,040 --> 00:13:21,440
Repito.
160
00:13:21,560 --> 00:13:24,720
Salgan de los pasillos
de las puertas ordenadamente
161
00:13:24,840 --> 00:13:27,520
y acudan al claustro de inmediato.
162
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
Esto no es un simulacro.
163
00:13:31,000 --> 00:13:33,280
Aviso a todos los funcionarios.
164
00:13:33,360 --> 00:13:36,920
Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente
165
00:13:37,000 --> 00:13:39,040
y acudan al claustro de inmediato".
166
00:13:39,120 --> 00:13:41,320
¿Sabes qué ha pasado?
-Nos lo cuentan arriba.
167
00:13:41,960 --> 00:13:44,280
(MEGAFONÍA) "...de las puertas
ordenadamente
168
00:13:44,360 --> 00:13:46,240
y acudan al claustro de inmediato.
169
00:13:46,680 --> 00:13:49,080
Esto no es un simulacro.
170
00:13:49,440 --> 00:13:51,960
Aviso a todos los funcionarios.
171
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente
172
00:13:55,520 --> 00:13:57,640
y acudan al claustro de inmediato.
173
00:13:57,720 --> 00:14:02,120
Repito. Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente
174
00:14:02,200 --> 00:14:04,880
y acudan al claustro de inmediato.
175
00:14:05,320 --> 00:14:07,800
Esto no es un simulacro".
176
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
Bloquear compuerta.
177
00:14:41,240 --> 00:14:42,840
¡Ay! Cuidado.
178
00:14:43,800 --> 00:14:46,200
Qué ganas de quitarme este vestido.
¿No te gusta?
179
00:14:46,280 --> 00:14:48,800
Demasiado provocativo.
¿Demasiado provocativo?
180
00:14:48,880 --> 00:14:52,040
En las Ramblas venden flamenquitas
como recuerdo de Barcelona.
181
00:14:52,120 --> 00:14:53,520
No te creo.
Sí.
182
00:14:53,600 --> 00:14:55,480
Si ese es el futuro,
estamos apañados.
183
00:14:55,720 --> 00:14:57,120
Bloquear salida.
184
00:15:01,120 --> 00:15:02,520
(Cerrojo echado)
185
00:15:07,640 --> 00:15:09,040
¿Qué ocurre?
186
00:15:09,440 --> 00:15:11,640
-Pronto habrá más infectados,
Se lo advertí.
187
00:15:12,320 --> 00:15:14,400
Yo ordené que sellara la enfermería.
188
00:15:14,960 --> 00:15:16,840
¿Se sabe lo que ha podido pasar?
189
00:15:17,040 --> 00:15:19,920
Todavía no, pero siendo uno de ellos
el enfermero,
190
00:15:20,000 --> 00:15:22,760
probablemente se habrá infectado
al quitarse el traje.
191
00:15:22,840 --> 00:15:24,240
Vaya inútil.
192
00:15:24,320 --> 00:15:26,720
Si quiere, le traigo un traje,
a ver qué maña se da.
193
00:15:26,800 --> 00:15:30,080
Cuando quiera. No habrá
que ir a Harvard para ponérselo.
194
00:15:30,160 --> 00:15:32,520
-Bien, no es momento de discutir.
195
00:15:32,600 --> 00:15:35,920
Hay que informar a los funcionarios.
-Lo sé perfectamente.
196
00:15:37,440 --> 00:15:40,240
¿Han avisado a los agentes
en misión que no pueden volver?
197
00:15:40,320 --> 00:15:41,720
-Angustias está en ello.
198
00:15:43,280 --> 00:15:45,480
Bueno, pues esto ya está.
199
00:15:45,560 --> 00:15:48,200
Aguanta otros 5000 años
hasta la siguiente revisión.
200
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
-Eres un artista, Mariano.
-Lo sé.
201
00:15:50,720 --> 00:15:52,840
Me dan ganas de firmarlo y todo.
202
00:15:53,280 --> 00:15:56,280
Si nos dicen al estudiar
Restauración que haríamos esto...
203
00:15:57,480 --> 00:15:58,880
(Móvil)
204
00:15:59,960 --> 00:16:01,360
¿Sí?
205
00:16:01,560 --> 00:16:03,040
Hola, Angustias.
206
00:16:03,960 --> 00:16:05,720
¿Cómo que no podemos volver?
207
00:16:05,800 --> 00:16:08,960
¿Sabes el frío que hace en
el Paleolítico superior, chiquilla?
208
00:16:12,520 --> 00:16:13,920
Vale, vale.
209
00:16:16,040 --> 00:16:18,360
Han sellado el Ministerio,
la cosa está chunga.
210
00:16:19,360 --> 00:16:21,320
Hay una epidemia de gripe española.
211
00:16:24,200 --> 00:16:25,760
Allí tendrán la gripe española,
212
00:16:25,840 --> 00:16:28,480
pero aquí vamos a pillar
una pulmonía magdaleniense.
213
00:16:30,440 --> 00:16:32,360
No te habrás traído
un jerseycito, ¿no?
214
00:16:39,040 --> 00:16:40,800
Atención, por favor.
215
00:16:41,520 --> 00:16:42,920
Silencio.
216
00:16:43,920 --> 00:16:45,320
¡Silencio!
217
00:16:46,560 --> 00:16:48,560
Los hemos reunido
para comunicarles...
218
00:16:48,640 --> 00:16:50,520
-Que nos devuelven
la paga de Navidad.
219
00:16:53,680 --> 00:16:55,160
¡Silencio, por favor!
220
00:16:55,480 --> 00:16:57,320
Esto no es ninguna broma.
221
00:16:57,720 --> 00:17:00,160
Se ha detectado un brote
de gripe en el Ministerio.
222
00:17:00,600 --> 00:17:02,480
Se han clausurado todas las puertas.
223
00:17:03,840 --> 00:17:05,480
Estamos en cuarentena.
224
00:17:06,040 --> 00:17:07,440
(Murmullos)
225
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
¿Por una gripe?
226
00:17:12,520 --> 00:17:15,560
Es un virus del siglo pasado,
muy agresivo.
227
00:17:15,640 --> 00:17:17,960
(SUSANA) Se han suspendido
todas las misiones.
228
00:17:18,040 --> 00:17:20,560
Queda prohibido salir
o entrar al edificio.
229
00:17:21,160 --> 00:17:24,640
No podemos correr el riesgo
de contagiar a nadie fuera.
230
00:17:24,720 --> 00:17:26,120
(Toses)
231
00:17:36,680 --> 00:17:38,960
-Estoy bien, es que soy fumador,
232
00:17:39,400 --> 00:17:41,000
pero lo estoy dejando.
233
00:17:41,120 --> 00:17:44,400
-Pues olvídense de salir a echar
un pitillo al cuarto de fumadores.
234
00:17:44,480 --> 00:17:46,440
Esa puerta también está sellada.
235
00:17:46,920 --> 00:17:48,319
(Toses)
236
00:17:48,400 --> 00:17:50,120
Y hasta nueva orden
237
00:17:50,200 --> 00:17:53,560
queda prohibida toda comunicación
con el exterior.
238
00:17:54,160 --> 00:17:56,480
Se están tomando
todas las medidas pertinentes
239
00:17:56,600 --> 00:17:59,480
para que la epidemia no se extienda.
240
00:18:00,520 --> 00:18:01,920
Silencio.
241
00:18:02,680 --> 00:18:05,200
Se trata de una gripe muy particular
242
00:18:05,280 --> 00:18:07,720
que debe ser tratada
desde sus primeros síntomas.
243
00:18:07,800 --> 00:18:09,200
¿Qué tiene de particular?
244
00:18:12,120 --> 00:18:13,520
Es...
245
00:18:14,360 --> 00:18:15,760
gripe española.
246
00:18:19,800 --> 00:18:22,079
Si es española,
no puede ser tan mala, ¿no?
247
00:18:22,160 --> 00:18:25,160
Quizá la llaman así porque el virus
es bajito y con mala leche.
248
00:18:25,240 --> 00:18:26,800
No es momento para bromas.
249
00:18:26,920 --> 00:18:29,680
Es la primera vez que pasa
algo así desde que estoy aquí.
250
00:18:29,760 --> 00:18:31,319
(ERNESTO) Atención, por favor.
251
00:18:31,920 --> 00:18:34,680
El doctor Vargas les explicará
cuáles son los síntomas.
252
00:18:35,120 --> 00:18:37,840
Si alguien nota algo parecido,
aunque sea leve,
253
00:18:37,920 --> 00:18:39,480
debe acudir al servicio médico.
254
00:18:40,240 --> 00:18:41,640
(VARGAS) Los síntomas son:
255
00:18:42,040 --> 00:18:43,440
tos con flemas,
256
00:18:43,720 --> 00:18:45,280
fiebre alta repentina,
257
00:18:46,160 --> 00:18:47,560
dolor de cabeza,
258
00:18:48,920 --> 00:18:50,360
problemas de respiración,
259
00:18:51,880 --> 00:18:53,280
dolor en el pecho,
260
00:18:54,120 --> 00:18:56,960
debilidad en los miembros y mareos.
261
00:18:57,400 --> 00:18:59,480
¿Se encuentra bien?
-No.
262
00:18:59,960 --> 00:19:01,360
(ANGUSTIAS) ¡Don Diego!
263
00:19:03,200 --> 00:19:06,480
Me parece que aquí hay otro.
No, estoy bien, estoy bien.
264
00:19:07,360 --> 00:19:09,600
(TOSE) Estoy bien.
265
00:19:09,800 --> 00:19:11,640
(MUJER) Vamos a morir,
vamos a morir.
266
00:19:19,079 --> 00:19:22,560
Eh, matasanos, ¡sacadme de aquí!
267
00:19:23,800 --> 00:19:26,640
Yo no estoy enfermo. ¡Eh, señora!
¡Suélteme!
268
00:19:27,000 --> 00:19:30,200
¡Malditos!
(VELÁZQUEZ) Alonso, reservad fuerza.
269
00:19:30,880 --> 00:19:34,120
Si la gripe es tan grave como dicen,
nos va a hacer falta.
270
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Sí, estáis locos si pensáis
271
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
que me voy a quedar postrado aquí
cual alfeñique.
272
00:19:39,160 --> 00:19:41,840
¡Vargas! Ha habido un error,
sacadme de aquí.
273
00:19:41,920 --> 00:19:43,320
Ahora estoy con usted.
274
00:19:46,920 --> 00:19:48,320
¿Cómo se encuentra?
275
00:19:49,920 --> 00:19:51,320
¿No podría...
276
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
darle un tranquilizante a Alonso?
277
00:19:54,440 --> 00:19:57,960
Podría agravar su insuficiencia
respiratoria y provocarle una crisis
278
00:19:58,160 --> 00:20:01,440
Me duele todo el cuerpo.
Ahora le toca el antipirético.
279
00:20:01,560 --> 00:20:02,960
La aliviará.
280
00:20:03,440 --> 00:20:04,840
¿Tiene un bolígrafo?
281
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
-Sí, tome.
282
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
(VARGAS) Solo será un pinchacito.
283
00:20:34,680 --> 00:20:37,400
¿Nos van a sangrar?
Baje la voz.
284
00:20:37,800 --> 00:20:39,360
Solo necesito una muestra.
285
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
(TOSE)
286
00:20:48,160 --> 00:20:49,560
(Toses)
287
00:21:07,360 --> 00:21:10,120
Ah, doctor, está aquí.
Hay otro contagiado.
288
00:21:10,800 --> 00:21:13,160
De acuerdo,
tómele las constantes vitales.
289
00:21:13,240 --> 00:21:14,640
Voy enseguida.
290
00:21:17,440 --> 00:21:19,440
Pero ¿qué disparate
me está diciendo?
291
00:21:19,520 --> 00:21:22,200
(ERNESTO) Susana se ha saltado
todos los protocolos.
292
00:21:22,320 --> 00:21:25,160
Ha puesto en peligro a todos
con tal de salvar a Irene.
293
00:21:25,240 --> 00:21:27,280
La vida de todos
y la historia de España.
294
00:21:27,520 --> 00:21:28,920
Sí, un desastre.
295
00:21:29,000 --> 00:21:31,400
-Con el sentido de la disciplina
que usted tiene,
296
00:21:31,480 --> 00:21:34,160
le será difícil actuar
a espaldas de sus superiores.
297
00:21:34,680 --> 00:21:36,960
Mi único superior es y será usted.
298
00:21:39,480 --> 00:21:41,560
Mientras pueda, siga informándome.
299
00:21:41,960 --> 00:21:44,240
Intentaré mover hilos
por aquí fuera.
300
00:21:59,040 --> 00:22:01,200
Germán también ha enfermado.
¿Germán?
301
00:22:01,280 --> 00:22:03,880
El bedel.
Mira que no saberte su nombre...
302
00:22:03,960 --> 00:22:06,160
Hombre, Germán.
¿Sabes cómo está Irene?
303
00:22:06,240 --> 00:22:09,240
Aquí nadie suelta prenda.
(MEGAFONÍA) Atención, por favor.
304
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
Mal asunto.
"Por su seguridad,
305
00:22:10,920 --> 00:22:13,000
manténgase alejados...".
-Oiga, doctor.
306
00:22:13,680 --> 00:22:15,080
¡Vargas!
307
00:22:15,160 --> 00:22:18,040
Oiga, doctor Vargas.
-Vaya con más cuidado.
308
00:22:18,120 --> 00:22:19,560
Lo siento mucho, doctor.
309
00:22:20,760 --> 00:22:22,160
Doctor.
310
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
Quiero hacer de voluntaria.
-Angustias...
311
00:22:24,640 --> 00:22:27,720
-Sé que andan mal de personal.
Les vendrá bien mi ayuda.
312
00:22:28,240 --> 00:22:29,920
Parece que se ha manchado, doctor.
313
00:22:31,840 --> 00:22:33,680
Vaya, la tinta del bolígrafo.
314
00:22:33,800 --> 00:22:37,280
La leche para eso es mano de santo.
-Gracias. Ahora me cambio.
315
00:22:38,040 --> 00:22:41,120
-Empiezo ahora mismo si quiere.
-Angustias, es muy peligroso.
316
00:22:41,200 --> 00:22:43,920
Bueno, tampoco es el fin del mundo
contagiarse.
317
00:22:44,000 --> 00:22:46,240
Mucha gente superó la enfermedad,
¿verdad?
318
00:22:46,320 --> 00:22:49,120
Murió el 20% de los infectados,
¿te parece poco?
319
00:22:49,200 --> 00:22:52,480
Angustias, es uno de cada cinco.
No voy a dejarlos solos.
320
00:22:55,640 --> 00:22:58,040
Debo de ser muy mala persona.
¿Por qué?
321
00:22:58,120 --> 00:22:59,920
Por no presentarme voluntaria.
322
00:23:00,000 --> 00:23:02,880
Creo que tú y yo seremos más útiles
en otros asuntos.
323
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
¿En qué?
Todavía no estoy seguro.
324
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
(Puerta abriéndose)
325
00:23:25,000 --> 00:23:26,400
(Puerta cerrándose)
326
00:23:29,360 --> 00:23:32,320
¿Buscaba algo?
En realidad, a usted.
327
00:23:33,680 --> 00:23:35,080
Venga, siéntese.
328
00:23:40,880 --> 00:23:44,200
Esta vez tendrá difícil justificar
a sus padres no volver a casa.
329
00:23:45,480 --> 00:23:48,320
Ya pensaremos algo.
Ahora hay temas más importantes.
330
00:23:51,640 --> 00:23:53,040
¿Hay Internet?
331
00:23:53,440 --> 00:23:54,840
Sí, aquí sí.
332
00:23:55,400 --> 00:23:57,480
He enviado a Galindo
a tomar algo. ¿Por?
333
00:23:57,760 --> 00:24:00,160
Quería buscar información
sobre la enfermedad.
334
00:24:00,560 --> 00:24:02,160
Aquí nadie nos cuenta nada.
335
00:24:02,240 --> 00:24:04,000
Yo no sé más que usted.
336
00:24:04,240 --> 00:24:05,640
Ay.
337
00:24:06,200 --> 00:24:07,600
Descuelgue.
338
00:24:08,760 --> 00:24:11,520
¿Sí?
-Hola. Hola, ¿me reciben?
339
00:24:11,600 --> 00:24:14,040
Cambio.
-Sí, alto y claro.
340
00:24:14,120 --> 00:24:15,840
-¿Es Ernesto Jiménez?
341
00:24:16,040 --> 00:24:18,000
Cambio.
-Sí, soy yo.
342
00:24:18,680 --> 00:24:21,600
Oiga, no hace falta que repita
cada vez la palabra "cambio".
343
00:24:21,680 --> 00:24:23,560
Estaría bien
que conectase la cámara.
344
00:24:23,640 --> 00:24:25,040
-A ver, lo intento.
345
00:24:25,840 --> 00:24:27,640
-Ahora.
-Buenas tardes.
346
00:24:27,720 --> 00:24:30,320
Soy el doctor Marañón.
-Don Gregorio.
347
00:24:31,080 --> 00:24:32,720
¿Se ha enterado de la crisis?
348
00:24:33,400 --> 00:24:35,160
Sí, por mi amigo Salvador.
349
00:24:35,680 --> 00:24:37,320
¿Salvador está al corriente?
350
00:24:37,920 --> 00:24:41,920
En 1918 formé parte
de la comisión internacional
351
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
que investigaba la gripe.
352
00:24:43,480 --> 00:24:46,880
Consúltenme lo que necesiten saber,
a ver si puedo ayudarlos en algo.
353
00:24:46,960 --> 00:24:48,520
¿Está el doctor Vargas?
354
00:24:48,840 --> 00:24:51,240
Con el doctor Vargas
tendrá que hablar más tarde.
355
00:24:51,320 --> 00:24:53,320
¿Cómo consiguieron
frenar la pandemia?
356
00:24:53,400 --> 00:24:55,520
Por desgracia,
no conseguimos detenerla.
357
00:24:55,600 --> 00:24:57,560
Simplemente remitió
al cabo de un año.
358
00:24:57,680 --> 00:25:00,360
Ni siquiera logré que dejaran
de llamarla "española".
359
00:25:00,440 --> 00:25:03,320
He leído que la llamaron así
porque España fue el único país
360
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
que no censuró la noticia.
Cierto.
361
00:25:05,960 --> 00:25:08,800
Después de la Gran Guerra,
los países afectados
362
00:25:08,880 --> 00:25:11,080
no querían publicar malas noticias.
363
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
El virus se extendió rápidamente
364
00:25:13,120 --> 00:25:15,440
en cuanto los soldados
regresaron a sus países.
365
00:25:15,680 --> 00:25:17,080
Debió de ser horrible.
366
00:25:17,480 --> 00:25:19,920
Nunca vi morir a tanta gente
en tan poco tiempo.
367
00:25:20,520 --> 00:25:22,160
Muchos amigos fallecieron.
368
00:25:22,480 --> 00:25:25,120
Incluso algunos colegas
se inocularon el virus
369
00:25:25,200 --> 00:25:27,080
para probar vacunas,
pero fue inútil.
370
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
Creo recordar
que una farmacéutica alemana
371
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
siguió investigando
con cadáveres de infectados,
372
00:25:33,280 --> 00:25:36,880
Schäuble, si no me equivoco,
pero nunca consiguieron nada.
373
00:25:37,360 --> 00:25:40,680
Lástima, nos hubiera venido bien.
Y a ellos.
374
00:25:40,800 --> 00:25:43,880
Recuerden lo que sucedió en 2009
con la dichosa gripe A.
375
00:25:43,960 --> 00:25:46,280
¿Qué paso?
(MUJER) ¡Goyo, a cenar!
376
00:25:46,680 --> 00:25:49,800
Es Dolores, tengo que dejarlos.
Si mi esposa se entera
377
00:25:49,880 --> 00:25:51,960
de que existe Internet,
me escabecha.
378
00:25:53,600 --> 00:25:55,000
¿Qué pasó con la gripe A?
379
00:25:55,120 --> 00:25:57,240
La OMS la declaró pandemia mundial.
380
00:25:57,480 --> 00:25:59,960
Eso provocó
una alarma sanitaria exagerada
381
00:26:00,040 --> 00:26:01,920
y los medios
extendieron la paranoia.
382
00:26:02,000 --> 00:26:04,200
Debía de haber
intereses económicos detrás.
383
00:26:04,280 --> 00:26:06,720
¿Quisieron hacer negocio
con la salud de la gente?
384
00:26:06,800 --> 00:26:08,360
¿No se ha hecho siempre?
385
00:26:08,800 --> 00:26:11,080
Los gobiernos gastaron
cifras astronómicas
386
00:26:11,160 --> 00:26:13,480
en millones de vacunas
que jamás se utilizaron.
387
00:26:13,560 --> 00:26:16,200
Son las farmacéuticas
las que siempre salen ganando.
388
00:26:16,280 --> 00:26:18,280
(MUJER) ¡"Quen teña" honra,
que me siga!
389
00:26:19,560 --> 00:26:22,400
"Quen teña" honra, que me siga.
390
00:26:22,760 --> 00:26:24,400
María.
(MARÍA) Ernesto.
391
00:26:25,160 --> 00:26:27,280
María, ¿qué hace aquí?
-Yo...
392
00:26:28,360 --> 00:26:30,440
Me confundí con la puerteciña.
393
00:26:31,120 --> 00:26:32,520
Cuidado.
394
00:26:33,040 --> 00:26:36,360
¿Es María Pita? ¿La que defendió
La Coruña del asalto inglés?
395
00:26:36,480 --> 00:26:38,280
Sí, la misma.
396
00:26:38,920 --> 00:26:41,960
Es una heroína con un sentido
de la orientación malísimo.
397
00:26:42,520 --> 00:26:45,280
La llevo a la enfermería.
No se puede contagiar.
398
00:26:46,440 --> 00:26:49,000
En mi época sobreviví
a tres epidemias de peste.
399
00:26:49,920 --> 00:26:51,480
Bicho malo nunca muere.
400
00:26:52,000 --> 00:26:55,040
Vamos, María, despacio.
(MARÍA) (TOSE)
401
00:27:16,640 --> 00:27:18,040
No puede estar aquí.
402
00:27:18,600 --> 00:27:21,320
Quería ver cómo está Alonso.
Es una zona restringida.
403
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
Váyase.
Vale, vale.
404
00:27:26,400 --> 00:27:29,480
(MEGAFONÍA) "Atención, por favor.
Respeten los turnos de cena
405
00:27:29,560 --> 00:27:31,160
por fecha de nacimiento.
406
00:27:31,320 --> 00:27:34,880
Siglos XIX y XX, a las 21:00.
407
00:27:34,960 --> 00:27:39,120
Siglos XVIII y XIX, a las 21:30.
408
00:27:39,200 --> 00:27:41,800
Siglos XV y...
Perdona, me estaba...
409
00:27:41,880 --> 00:27:43,640
¿Dónde estabas?
Por ahí.
410
00:27:46,600 --> 00:27:48,880
(Toses, respiraciones difíciles)
411
00:27:49,440 --> 00:27:53,160
Le dije que se pusiera el traje.
No necesitamos más enfermos.
412
00:27:53,400 --> 00:27:55,320
(VELÁZQUEZ) Perdonad, Francisco...
413
00:28:02,480 --> 00:28:05,520
Cuando ves pasar tu vida
delante de tus ojos,
414
00:28:05,600 --> 00:28:07,440
te vas a morir, ¿verdad?
415
00:28:07,680 --> 00:28:10,480
Si eso fuera verdad,
me habría muerto 1000 veces.
416
00:28:10,600 --> 00:28:12,440
No hago más que repasar mi vida.
417
00:28:13,200 --> 00:28:15,560
¿Qué ha soñado?
-Soñaba...
418
00:28:18,560 --> 00:28:20,320
Estaba el maestro Pacheco.
419
00:28:21,320 --> 00:28:23,680
Gracias a él me convertí en pintor.
420
00:28:25,120 --> 00:28:27,480
Él me acogió con 12 años.
421
00:28:29,200 --> 00:28:30,640
(INTENTA REÍR) Yo era un crío.
422
00:28:31,560 --> 00:28:33,840
Válgame Dios, cómo me hizo sudar.
423
00:28:34,640 --> 00:28:36,160
¿A esto lo llamáis pintar?
424
00:28:36,960 --> 00:28:39,760
Tendríais más futuro
si os dedicaseis a hornear pan.
425
00:28:45,160 --> 00:28:47,720
(VELÁZQUEZ) Todo lo que hacía
le parecía una mierda.
426
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
Fue muy duro conmigo, muy duro.
427
00:28:51,200 --> 00:28:53,040
Nunca me daba su aprobación.
428
00:28:53,520 --> 00:28:56,520
Ni un gesto de ánimo, nada. Nada.
429
00:28:58,560 --> 00:29:01,520
Llegué a pensar
que no servía para la pintura.
430
00:29:04,520 --> 00:29:07,160
Así que decidí
presentarme a un concurso
431
00:29:07,760 --> 00:29:11,000
para huir de él
y para entrar en la corte, claro.
432
00:29:14,040 --> 00:29:16,080
Cuando fui a presentar mis obras...
433
00:29:18,200 --> 00:29:21,280
¿De verdad no sabíais que Pacheco
estaba en el tribunal?
434
00:29:23,280 --> 00:29:24,680
No.
435
00:29:31,640 --> 00:29:33,880
Buena suerte. Yo me voy.
436
00:29:35,320 --> 00:29:36,720
Perdón.
437
00:29:37,040 --> 00:29:38,440
Perdón.
438
00:29:39,160 --> 00:29:41,800
-Don Diego Rodríguez
de Silva y Velázquez.
439
00:29:46,240 --> 00:29:47,640
Vuestro turno.
440
00:30:07,120 --> 00:30:08,960
Felicidades, señor Velázquez.
441
00:30:09,520 --> 00:30:10,920
Habéis sido el elegido.
442
00:30:12,720 --> 00:30:15,160
El empeño del maestro Pacheco
en apoyaros
443
00:30:15,240 --> 00:30:18,280
ha sido razón suficiente
a la hora de deliberar un fallo.
444
00:30:19,120 --> 00:30:21,440
Muchas gracias, maestro Pacheco.
445
00:30:21,760 --> 00:30:23,760
No lo celebréis mucho, don Diego.
446
00:30:24,360 --> 00:30:26,040
Esto es un primer paso.
447
00:30:26,800 --> 00:30:30,840
Recordad: de cada diez obras
que un pintor pinta
448
00:30:31,080 --> 00:30:32,480
solo una vale.
449
00:30:37,960 --> 00:30:39,840
Después de tanto luchar
450
00:30:40,200 --> 00:30:42,680
me voy a morir
sin pintar las "Meninas"
451
00:30:42,800 --> 00:30:46,040
Tranquilo, se curará.
-¿Y si no lo hago?
452
00:30:47,920 --> 00:30:49,640
Necesito lienzo y pincel.
453
00:30:50,400 --> 00:30:51,920
Tengo que pintarlas.
454
00:30:52,160 --> 00:30:55,320
(RAMÓN) (TOSE, SE ASFIXIA)
455
00:30:59,480 --> 00:31:02,240
Han llamado de Presidencia.
-¿Cómo se han enterado?
456
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
No lo sabemos,
pero solo nos faltaba esto.
457
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
Les he dicho que estaba controlado.
458
00:31:06,520 --> 00:31:08,280
Ah, es usted muy optimista.
459
00:31:08,800 --> 00:31:10,960
Ahora los tendremos encima
todo el tiempo.
460
00:31:11,040 --> 00:31:14,520
Están muy preocupados por Velázquez.
-Sí, si solo fuera Velázquez...
461
00:31:15,000 --> 00:31:17,480
Dos restauradores
atascados en Altamira.
462
00:31:17,640 --> 00:31:20,920
Un problema alimentario
intertemporal en 1991.
463
00:31:21,640 --> 00:31:24,760
Y María Pita se ha contagiado.
-¿Es agente del Ministerio?
464
00:31:24,840 --> 00:31:28,080
La reclutaron ayer para solucionar
un tema de Felipe II
465
00:31:28,160 --> 00:31:30,640
con algo llamado
El círculo del Escorial.
466
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
Hoy era su primer día
en el ministerio de su época.
467
00:31:33,200 --> 00:31:36,480
-¿Cómo ha acabado aquí?
-Apareció por error en 2016.
468
00:31:36,560 --> 00:31:40,280
Se armó un lío con las puertas.
-Perdón, ¿quién es María Pita?
469
00:31:43,200 --> 00:31:46,560
Si se salva, evitará
que 12 000 soldados ingleses
470
00:31:46,640 --> 00:31:50,600
capitaneados por el pirata Drake
invadan La Coruña en 1589.
471
00:31:51,240 --> 00:31:54,960
Si muere, la próxima vez que usted
vaya a veranear a Sanjenjo,
472
00:31:55,040 --> 00:31:57,320
es probable que hablen
con acento de Liverpool
473
00:31:57,400 --> 00:32:00,200
y que en vez de pulpo
coman "fish and chips".
474
00:32:03,360 --> 00:32:06,400
Necesita oxígeno.
-No tenemos, esto no es un hospital.
475
00:32:06,840 --> 00:32:09,280
Voy a avisar al doctor.
No, avisen a un cura.
476
00:32:09,600 --> 00:32:12,040
Alguien tiene que darle
los últimos sacramentos.
477
00:32:12,120 --> 00:32:14,280
No llaméis a un cura,
no le gustaría.
478
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
¿No cree en Dios?
479
00:32:20,240 --> 00:32:22,440
Tiene que ser terrible
estar a punto de morir
480
00:32:23,280 --> 00:32:24,880
y no creer en Dios.
481
00:32:28,360 --> 00:32:31,120
Lo es, te lo aseguro.
482
00:32:38,280 --> 00:32:41,240
Pongamos un poco de orden.
Necesito un parte cada hora.
483
00:32:41,360 --> 00:32:44,000
Bastante trabajo tengo.
-Que lo haga Angustias.
484
00:32:44,080 --> 00:32:46,840
Angustias está de enfermera.
-¿Quiere un informe?
485
00:32:46,920 --> 00:32:49,240
Se lo daré ahora mismo
y se lo escribe usted.
486
00:32:49,320 --> 00:32:51,920
Hasta ahora hay siete infectados,
pero habrá más.
487
00:32:52,040 --> 00:32:54,280
No queda espacio en la enfermería.
-Lo sé.
488
00:32:54,360 --> 00:32:56,480
Habrá que poner camas
en los pasillos.
489
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Quiero soluciones, no problemas.
490
00:32:58,680 --> 00:33:00,080
Esos los conozco muy bien.
491
00:33:00,320 --> 00:33:03,640
-La única solución que veo
es probar otros antivirales.
492
00:33:03,720 --> 00:33:06,000
Los que usamos no funcionan.
-Ya, pero para eso
493
00:33:06,080 --> 00:33:08,480
tendría que ponerse en contacto
con el exterior.
494
00:33:08,560 --> 00:33:11,000
-No puede salir del edificio.
-No será necesario.
495
00:33:11,080 --> 00:33:12,840
Puedo contactar con el laboratorio
496
00:33:12,920 --> 00:33:15,320
y que dejen la medicación
en la garita de entrada.
497
00:33:15,400 --> 00:33:18,040
Yo iré, no habrá peligro
de contagio, se lo garantizo.
498
00:33:18,120 --> 00:33:19,800
¿Cuándo veríamos si funcionan?
499
00:33:20,360 --> 00:33:22,040
-No puedo darle un tiempo exacto,
500
00:33:22,120 --> 00:33:24,160
pero desde unas horas
hasta un par de días.
501
00:33:24,240 --> 00:33:27,400
-Doctor, tenemos una insuficiencia
respiratoria aguda.
502
00:33:41,480 --> 00:33:43,280
Hora de la muerte, 21:10.
503
00:33:53,320 --> 00:33:54,720
Hay que sacar el cuerpo.
504
00:33:55,400 --> 00:33:56,960
Cuando todos duerman.
505
00:33:57,040 --> 00:34:00,320
No me joda, Susana, ¿quiere dejarlo
toda la noche con los enfermos?
506
00:34:00,720 --> 00:34:02,640
Si lo sacamos ahora, todos lo verán.
507
00:34:03,480 --> 00:34:05,200
Vargas, que se lo lleven.
508
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
(TOSE)
509
00:34:10,520 --> 00:34:11,920
Por favor.
510
00:34:17,840 --> 00:34:19,240
De acuerdo.
511
00:34:19,840 --> 00:34:21,440
Y pida los antivirales.
512
00:35:07,600 --> 00:35:09,360
(MEGAFONÍA) "Atención, por favor.
513
00:35:09,440 --> 00:35:11,920
Diríjanse a las zonas de descanso.
514
00:35:12,159 --> 00:35:14,560
Las luces se apagarán a medianoche".
515
00:35:16,840 --> 00:35:20,440
Por supuesto, nosotros nos haremos
cargo de los gastos funerarios.
516
00:35:22,440 --> 00:35:23,960
Sí, señor presidente.
517
00:35:25,040 --> 00:35:26,440
Buenas noches.
518
00:36:07,040 --> 00:36:08,480
¿Cuántos contagiados hay ya?
519
00:36:09,360 --> 00:36:10,760
14.
520
00:36:12,480 --> 00:36:15,120
Y todo por culpa de una imbécil
que ni sabe de historia.
521
00:36:16,240 --> 00:36:19,520
Ah, eso sí, seguro que tiene
tres másteres en Estados Unidos
522
00:36:19,600 --> 00:36:22,960
y es profesora de alguna universidad
de esas inventadas.
523
00:36:24,320 --> 00:36:27,199
Dios, pero ¿qué tendrá este país
que cuanto más tonto eres,
524
00:36:27,280 --> 00:36:28,720
llegas más alto?
525
00:36:30,000 --> 00:36:31,639
Nunca lo había oído hablar así.
526
00:36:34,080 --> 00:36:37,920
Es que nunca he tenido la necesidad
como hoy de desahogarme.
527
00:36:39,760 --> 00:36:41,159
¿Cómo está Alonso?
528
00:36:41,920 --> 00:36:43,320
Mal.
529
00:36:45,159 --> 00:36:46,960
Le ha dicho a Angustias
que la quiere
530
00:36:47,679 --> 00:36:49,800
y que os quiere,
que sois su familia.
531
00:36:51,400 --> 00:36:53,040
A mí también me quiere mucho.
532
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
Y a Salvador.
533
00:36:57,520 --> 00:36:58,920
El alcohol y la fiebre,
534
00:36:59,720 --> 00:37:01,440
los mejores sueros para la verdad.
535
00:37:01,600 --> 00:37:03,000
Sin duda.
536
00:37:04,520 --> 00:37:07,000
Eso y saber que vas a morir.
537
00:37:13,080 --> 00:37:14,480
Bueno.
538
00:37:14,680 --> 00:37:17,040
Tendremos que descansar un poco,
¿no? Venga.
539
00:37:34,440 --> 00:37:35,840
Amelia.
540
00:37:40,120 --> 00:37:42,960
Tengo que decirte una cosa
que nunca le he dicho a nadie.
541
00:37:43,040 --> 00:37:44,440
¿Qué?
542
00:37:44,640 --> 00:37:46,280
Ronco tela.
¿Tela?
543
00:37:47,320 --> 00:37:48,720
Mucho, vaya.
544
00:37:50,840 --> 00:37:52,280
Sonriendo estás más guapa.
545
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
Buenas noches.
546
00:37:57,480 --> 00:37:58,880
Buenas noches.
547
00:38:07,680 --> 00:38:09,400
(RONCA)
548
00:38:10,080 --> 00:38:11,720
(Rugido de animal)
549
00:38:13,840 --> 00:38:15,240
Aquí morimos, tío.
550
00:38:17,440 --> 00:38:18,840
¿Y si salimos?
551
00:38:19,200 --> 00:38:21,480
¿Para que nos zampe un mamut?
Deja, deja.
552
00:38:26,200 --> 00:38:28,440
Entonces...
-¿Entonces qué?
553
00:38:29,680 --> 00:38:31,160
No, nada.
554
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
No, di, habla.
555
00:38:33,360 --> 00:38:34,680
Que...
556
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Que estaba pensando que...
557
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
que si nos abrazamos...
558
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
nos daremos calor.
559
00:38:43,920 --> 00:38:45,320
Vale.
560
00:38:45,400 --> 00:38:47,240
Pero mariconadas, las justas, ¿eh?
561
00:38:47,520 --> 00:38:50,360
Joder. Pepe, coño,
parece que no me conocieras.
562
00:38:51,040 --> 00:38:53,000
Desde luego, tío...
563
00:39:06,400 --> 00:39:07,840
(TOSE)
564
00:39:08,880 --> 00:39:10,800
(TOSE)
565
00:39:14,960 --> 00:39:17,280
(TOSE)
566
00:39:29,760 --> 00:39:32,160
(VOZ JOVEN) Uno, dos, tres,
567
00:39:32,320 --> 00:39:34,600
cuatro, cinco, seis,
568
00:39:35,240 --> 00:39:37,640
siete, ocho, nueve,
569
00:39:37,880 --> 00:39:40,360
10, 11, 12,
570
00:39:40,440 --> 00:39:42,720
13, 14, 15.
571
00:39:44,000 --> 00:39:45,440
¡Voy!
572
00:40:04,160 --> 00:40:05,560
Te pillé.
573
00:40:07,800 --> 00:40:09,200
¿Qué te pasa, Blanca?
574
00:40:11,080 --> 00:40:13,120
Blanca, puedes confiar en mí.
575
00:40:14,000 --> 00:40:15,680
Debemos partir de Sevilla.
576
00:40:16,480 --> 00:40:18,320
Hoy mismo.
¿Por qué?
577
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
¿Adónde?
578
00:40:21,240 --> 00:40:23,840
A Arévalo. Padre ha encontrado faena
en el cereal.
579
00:40:24,240 --> 00:40:27,240
Ya sabes cómo están las cosas,
que no hay ni pan ni trabajo.
580
00:40:27,840 --> 00:40:29,120
Te esperaré.
581
00:40:29,920 --> 00:40:32,720
A lo mejor nunca vuelvo.
Te buscaré, te lo juro.
582
00:40:35,520 --> 00:40:37,800
No jures nada
que no puedas cumplir, Alonso.
583
00:40:50,240 --> 00:40:52,280
Un poco tarde
para pasear al perro, ¿no?
584
00:40:53,040 --> 00:40:56,720
-Voy a recoger unos antivirales
que hemos solicitado al laboratorio.
585
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
Los que estamos administrando
586
00:40:58,480 --> 00:41:00,080
no hacen el efecto deseado.
Ya.
587
00:41:00,360 --> 00:41:01,960
Ojalá todo se solucione pronto
588
00:41:02,360 --> 00:41:04,280
y no tengan que morir
más compañeros.
589
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
Será mejor que vaya.
590
00:41:07,320 --> 00:41:09,560
Ya estarán los fármacos.
Ya. ¿Lo acompaño?
591
00:41:09,640 --> 00:41:12,240
No es necesario, es solo un momento.
Bueno, bueno.
592
00:41:12,560 --> 00:41:14,440
Perdone, ¿eso qué es?
593
00:41:14,840 --> 00:41:17,720
Es... una nevera médica
para llevar la medicación.
594
00:41:17,800 --> 00:41:19,200
Ah, claro.
595
00:41:19,400 --> 00:41:22,560
Como cuando iba al pantano
de San Juan, para llevar cervezas.
596
00:41:22,640 --> 00:41:25,680
¿Sabe qué? En mi época eran
igual de grandes, pero rojas...
597
00:41:25,840 --> 00:41:27,400
y con el asa negra.
Ya.
598
00:41:27,480 --> 00:41:29,600
Bueno, lo veo luego.
Adiós.
599
00:41:41,840 --> 00:41:43,680
(Puerta cerrándose)
600
00:41:43,800 --> 00:41:45,600
(Toses)
601
00:42:00,240 --> 00:42:02,480
(Sirenas de emergencia)
602
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Bueno, ¿qué?
¿Pones el transistor o...
603
00:42:08,800 --> 00:42:11,600
Tengo que pedírselo a la enfermera?
Venga, espabila.
604
00:42:12,560 --> 00:42:15,800
(RADIO) "A esta hora, el Atlético
de Madrid trata de conseguir
605
00:42:15,880 --> 00:42:19,000
su ascenso a Primera División.
Javier de Diego, cuéntanos.
606
00:42:19,080 --> 00:42:22,160
-Tras dos años en el infierno...".
-Gracias por estar aquí,
607
00:42:22,240 --> 00:42:24,040
en vez de ir al campo.
-Bueno.
608
00:42:24,120 --> 00:42:27,040
Iremos la próxima temporada,
cuando subamos a Primera.
609
00:42:28,360 --> 00:42:31,920
Esperemos que el Manrique ese no
nos toque las narices con la bocina,
610
00:42:32,000 --> 00:42:34,480
como siempre.
(RADIO) "...el Vicente Calderón
611
00:42:34,560 --> 00:42:36,720
completamente lleno, lleno total.
612
00:42:36,840 --> 00:42:40,360
No hay billetes para este encuentro,
en el que puede volver el Atleti
613
00:42:40,440 --> 00:42:42,720
a la máxima categoría...".
-Apaga la radio.
614
00:42:42,800 --> 00:42:44,520
¿Te pasa algo?
615
00:42:44,640 --> 00:42:46,400
(Radio apagada)
616
00:42:47,000 --> 00:42:48,640
Seamos sinceros, hijo.
617
00:42:49,480 --> 00:42:51,800
Nunca más veré al Atleti en Primera.
618
00:42:53,160 --> 00:42:55,600
Si subimos hoy,
que conociendo a estos...
619
00:42:55,720 --> 00:42:57,120
No me fío un pelo.
620
00:43:02,120 --> 00:43:05,120
Y aunque tú y el médico digáis
que todo va a ir bien,
621
00:43:07,720 --> 00:43:09,120
sé que no me queda mucho.
622
00:43:10,800 --> 00:43:13,160
Y quiero hablar contigo, quiero...
623
00:43:14,400 --> 00:43:16,120
Quiero pedirte perdón...
624
00:43:16,600 --> 00:43:18,840
por no haberte dicho
lo mucho que te quiero
625
00:43:18,920 --> 00:43:21,080
y lo orgulloso
que siempre he estado de ti.
626
00:43:21,520 --> 00:43:23,440
No hace falta decirlo.
-Que sí, coño,
627
00:43:23,520 --> 00:43:24,920
que hace falta decirlo.
628
00:43:34,400 --> 00:43:37,880
A mí me criaron con el soniquete
de que los hombres no lloran
629
00:43:37,960 --> 00:43:41,840
y hay que ser duros y fuertes.
¡Y una mierda para ellos!
630
00:43:47,720 --> 00:43:49,120
Por favor.
631
00:43:50,960 --> 00:43:53,120
Que no te pase lo mismo con tu hijo.
632
00:43:56,080 --> 00:43:57,480
Te quiero mucho.
633
00:43:59,160 --> 00:44:00,560
Yo también, papá.
634
00:44:04,200 --> 00:44:06,240
Y venga, coño, pon la radio,
635
00:44:06,360 --> 00:44:09,200
que igual ya hemos metido un gol
y no nos vamos a enterar.
636
00:44:09,280 --> 00:44:11,200
Espabila.
(RADIO) "...poco después
637
00:44:11,280 --> 00:44:12,960
empataba el equipo rojiblanco.
638
00:44:13,040 --> 00:44:16,040
Así pues, Atlético de Madrid 1,
marcó Diego Alonso...".
639
00:44:21,160 --> 00:44:22,560
Angustias.
640
00:44:23,440 --> 00:44:24,840
Angustias, ¿estás ahí?
641
00:44:30,800 --> 00:44:32,200
¿Pasa algo, Germán?
642
00:44:32,320 --> 00:44:33,880
Necesito un favor.
643
00:44:34,000 --> 00:44:36,320
Lo que sea.
-¿Puedes traerme un teléfono?
644
00:44:36,960 --> 00:44:38,440
Tengo que hablar con mi hijo.
645
00:44:39,480 --> 00:44:42,320
Nos han prohibido las comunicaciones
con el exterior.
646
00:44:42,400 --> 00:44:44,200
Es que no puedo irme sin decirle...
647
00:44:45,400 --> 00:44:47,240
sin que sepa lo mucho que lo...
648
00:44:48,200 --> 00:44:49,480
Lo mucho que lo quieres.
649
00:44:54,320 --> 00:44:56,960
Tranquilo, te traeré un teléfono.
-Gracias.
650
00:45:22,840 --> 00:45:24,240
(SUSURRA) Amelia.
651
00:45:24,640 --> 00:45:26,880
��Cómo está Alonso?
No hay ninguna novedad.
652
00:45:27,960 --> 00:45:29,880
Están pasando cosas muy raras.
¿Qué?
653
00:45:30,400 --> 00:45:33,600
Aquí no te lo puedo contar,
que está Maroto, el de la moto...
654
00:45:33,720 --> 00:45:35,840
¿Quién?
Ven conmigo, ven. Ven.
655
00:45:42,360 --> 00:45:44,240
(Toses)
656
00:45:46,720 --> 00:45:48,120
Estaba bien
657
00:45:48,200 --> 00:45:50,360
y de repente...
-Es algo normal.
658
00:45:50,480 --> 00:45:53,760
El virus actúa así en ocasiones.
-¿Vos vais a sanarme?
659
00:45:54,360 --> 00:45:56,640
-Sí, señora.
Haré todo lo que esté en mi mano.
660
00:45:57,240 --> 00:46:00,400
¿Qué contiene este artefacto?
-Se llaman antivirales.
661
00:46:01,160 --> 00:46:02,880
-Santa María, madre de Dios.
662
00:46:03,360 --> 00:46:05,640
Vaya "nome do demo".
-No se preocupe.
663
00:46:05,760 --> 00:46:07,160
Esto la curará.
664
00:46:07,240 --> 00:46:10,440
Es que en mi época todo se cura
con cataplasmas y sangrías.
665
00:46:13,560 --> 00:46:15,080
Parece cosa de "meigas".
666
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
Sí. Haberlas, "haylas".
667
00:46:17,240 --> 00:46:19,080
Intente descansar.
(MARÍA) (TOSE)
668
00:46:21,240 --> 00:46:23,920
Ya han recibido todos la dosis.
-Perfecto.
669
00:46:24,000 --> 00:46:25,720
Esta noche es crucial para ellos.
670
00:46:25,840 --> 00:46:29,400
Dentro de unas horas comprobaremos
si el tratamiento surte efecto.
671
00:46:31,320 --> 00:46:33,320
¿Crees que Vargas esconde algo?
Si no,
672
00:46:33,400 --> 00:46:35,560
¿para qué mentir en paridas?
¿"Paridas"?
673
00:46:36,040 --> 00:46:37,440
En cosas sin importancia.
674
00:46:37,720 --> 00:46:40,880
Como cuando dijo que la mancha roja
era de boli, y no de sangre.
675
00:46:41,000 --> 00:46:43,560
¿Cómo sabes que no era tinta?
Amelia, soy madero.
676
00:46:43,640 --> 00:46:45,480
He visto más sangre
que un matarife.
677
00:46:45,560 --> 00:46:47,080
Y luego está lo de la nevera.
678
00:46:47,200 --> 00:46:48,880
Sale con ella y vuelve con cajas.
679
00:46:49,160 --> 00:46:52,640
Esa medicación no necesita nevera.
Entonces, ¿para qué la quiere?
680
00:46:56,560 --> 00:46:59,440
Los cultivos sí necesitan frío.
¿Cultivos?
681
00:46:59,520 --> 00:47:01,080
Quizá sean muestras del virus
682
00:47:01,160 --> 00:47:03,000
para analizarlo.
Pues sin permiso.
683
00:47:03,080 --> 00:47:04,560
No se puede sacar el virus.
684
00:47:04,640 --> 00:47:07,680
Y cuando me he puesto a lo Colombo,
se ha tensado de cojones.
685
00:47:07,760 --> 00:47:09,200
Ese tío esconde algo, lo sé.
686
00:47:10,360 --> 00:47:12,240
(Carrito acercándose)
687
00:47:17,480 --> 00:47:20,520
La empresa de los antivirales
es de la que hablaba Marañón,
688
00:47:20,600 --> 00:47:22,000
Schäuble.
689
00:47:23,320 --> 00:47:25,600
Tienes razón.
Tenemos que avisar a Ernesto.
690
00:47:37,520 --> 00:47:38,920
(GIME)
691
00:48:19,040 --> 00:48:20,440
Vos.
692
00:48:20,800 --> 00:48:22,200
No puede ser.
693
00:48:23,360 --> 00:48:24,760
Blanca.
694
00:48:25,080 --> 00:48:26,480
Alonso.
695
00:48:34,520 --> 00:48:35,960
¿Cuánto tiempo ha pasado?
696
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
Toda una vida.
697
00:48:41,000 --> 00:48:42,800
¿Volvéis a Sevilla para quedaros?
698
00:48:45,720 --> 00:48:47,280
Con vuestro esposo, imagino.
699
00:48:47,760 --> 00:48:49,160
No.
700
00:48:49,360 --> 00:48:50,760
Os equivocáis.
701
00:48:52,280 --> 00:48:55,440
Como hija menor, quedé para cuidar
a mi padre hasta su muerte.
702
00:48:55,520 --> 00:48:57,320
Falleció hace unas semanas.
Vaya.
703
00:48:57,640 --> 00:48:59,240
Os acompaño en el sentimiento.
704
00:49:00,480 --> 00:49:01,880
¿Y dónde vais a vivir?
705
00:49:02,480 --> 00:49:05,480
Mi prima y su familia tienen casa
cerca de San Marcos.
706
00:49:13,200 --> 00:49:14,600
¿Y vos?
707
00:49:15,000 --> 00:49:17,040
¿Alguien cuida de vuestros desvelos?
708
00:49:17,800 --> 00:49:19,040
Soy un soldado.
709
00:49:19,560 --> 00:49:20,960
Nunca contraje nupcias.
710
00:49:21,600 --> 00:49:24,960
Hace tiempo decidí que ninguna
mujer debía sufrir mis penurias.
711
00:49:25,600 --> 00:49:27,760
Entiendo.
Además...
712
00:49:28,720 --> 00:49:30,680
jamás conocí a una dama como vos.
713
00:49:39,840 --> 00:49:41,680
(TOSE)
714
00:49:41,760 --> 00:49:43,240
(TOSE)
715
00:49:44,440 --> 00:49:45,840
Yo no estoy aquí.
716
00:50:01,720 --> 00:50:03,320
(ENFERMERA) Intenta aspirar.
717
00:50:06,280 --> 00:50:09,080
¿Qué pasa?
-Angustias, la botella de oxígeno.
718
00:50:09,200 --> 00:50:11,800
¿Dónde está?
-Con lo que trajeron de laboratorio.
719
00:50:11,880 --> 00:50:13,320
-Voy.
720
00:50:21,120 --> 00:50:22,640
Avisa a Vargas, pero ya.
721
00:50:23,400 --> 00:50:24,960
Vamos, Germán, vamos.
722
00:50:25,080 --> 00:50:27,680
Tú a mí no te me mueres.
Aguanta, pardiez.
723
00:50:29,400 --> 00:50:31,800
No responde al oxígeno.
-Traiga el aspirador.
724
00:50:31,920 --> 00:50:33,320
¿El aspirador?
-Ya voy yo.
725
00:50:33,560 --> 00:50:35,680
Desabroche al paciente.
-Madre mía.
726
00:50:40,000 --> 00:50:41,400
Bisturí.
-Sí.
727
00:51:02,640 --> 00:51:05,320
Aspire las secreciones
y conéctelo al respirador.
728
00:51:07,080 --> 00:51:08,240
¿Está inconsciente?
729
00:51:08,880 --> 00:51:10,280
Está vivo.
730
00:51:12,760 --> 00:51:15,120
(Máquina aspirando)
731
00:51:15,880 --> 00:51:18,120
(MEGAFONÍA, MUJER)
"Atención, por favor.
732
00:51:18,240 --> 00:51:21,360
Manténgase alejados...".
-Así que sospechan de Vargas.
733
00:51:21,440 --> 00:51:23,840
Creemos que ha pasado el virus
a unos alemanes,
734
00:51:23,920 --> 00:51:26,840
a los laboratorios "Sampels"...
Bueno, como se llamen.
735
00:51:26,920 --> 00:51:30,640
Desconocemos los motivos, pero
la cepa ha salido del Ministerio.
736
00:51:30,720 --> 00:51:33,400
No hay tiempo. Corran
a la sede de los laboratorios.
737
00:51:33,480 --> 00:51:36,040
Saben qué deben hacer.
¿No informamos a Susana?
738
00:51:36,160 --> 00:51:37,840
No. Asumo la responsabilidad.
739
00:51:37,960 --> 00:51:40,320
Mientras, iré a por Vargas.
¿Y la cuarentena?
740
00:51:40,840 --> 00:51:42,960
Por el forro.
Ese virus puede extenderse
741
00:51:43,040 --> 00:51:46,080
por todo el planeta en 24 horas
si cae en manos equivocadas.
742
00:51:46,160 --> 00:51:47,640
No tenemos nada que perder.
743
00:52:06,760 --> 00:52:08,360
(TOSE)
744
00:52:23,920 --> 00:52:26,840
Si el enfermero sigue el protocolo
quitándose el traje,
745
00:52:26,920 --> 00:52:29,360
nada de esto habría pasado.
No digas eso.
746
00:52:34,400 --> 00:52:35,800
Lo siento.
747
00:52:35,880 --> 00:52:38,920
La responsable de todo soy yo.
No sé a quién quiero engañar.
748
00:52:40,720 --> 00:52:42,120
Querías salvarme.
749
00:52:44,400 --> 00:52:47,560
No dejo de preguntarme qué habría
hecho Salvador en mi lugar.
750
00:52:47,720 --> 00:52:50,320
Habría seguido el protocolo,
supongo, aunque...
751
00:52:50,400 --> 00:52:53,680
se le llenase la boca diciendo
que a ningún agente se deja atrás.
752
00:53:01,200 --> 00:53:02,600
Lo siento, Irene.
753
00:53:03,920 --> 00:53:06,360
Yo solo quería cumplir
la promesa que te hice.
754
00:53:10,840 --> 00:53:12,000
Me ha avisado Ernesto.
755
00:53:12,080 --> 00:53:14,480
Llaman de Presidencia, es urgente.
¿Otra vez?
756
00:53:14,560 --> 00:53:15,880
¿Han dicho qué quieren?
757
00:53:16,280 --> 00:53:17,800
Información, supongo.
758
00:53:18,520 --> 00:53:19,920
Mierda.
759
00:53:23,960 --> 00:53:25,360
Ve, por favor.
760
00:53:26,440 --> 00:53:28,280
(TOSE)
761
00:53:37,640 --> 00:53:40,360
(RECUERDA)
(SUSANA) "Yo no te fallaré nunca".
762
00:54:04,280 --> 00:54:06,320
Es la primera vez
que beso a un superior.
763
00:54:06,400 --> 00:54:08,760
Ah, ¿sí? ¿Y qué tal?
764
00:54:09,840 --> 00:54:11,960
Pues... por ahora
no me puedo quejar.
765
00:54:28,320 --> 00:54:29,720
¿Qué piensas?
766
00:54:31,320 --> 00:54:32,720
En todo este tiempo.
767
00:54:33,720 --> 00:54:36,400
Tanto dolor, tanto sufrimiento,
para nada.
768
00:54:37,480 --> 00:54:39,880
Sí, tenemos mucho que hacer.
769
00:54:40,320 --> 00:54:43,320
No vamos a dejar a ningún agente
atrás, ni a sus familias.
770
00:54:43,840 --> 00:54:46,080
Todo esto va a cambiar para mejor,
ya verás.
771
00:54:47,400 --> 00:54:48,920
Incluida nuestra historia.
772
00:54:51,600 --> 00:54:53,160
¿Y qué pasará con Salvador?
773
00:54:54,200 --> 00:54:55,680
Los tiempos cambian.
774
00:55:00,960 --> 00:55:03,240
(ERNESTO) Ha entregado el virus
a Schäuble.
775
00:55:03,320 --> 00:55:05,760
Sí, para que fabriquen la vacuna
en Alemania.
776
00:55:05,880 --> 00:55:08,160
Dentro de unas horas
viajará rumbo a Múnich.
777
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Para usted, el juramento hipocrático
no significa nada.
778
00:55:12,920 --> 00:55:16,000
¿Sabe que por su culpa,
podrían morir millones de personas,
779
00:55:16,080 --> 00:55:18,560
como en 1918?
-No, se salvarán muchas vidas.
780
00:55:18,640 --> 00:55:21,200
Debemos prepararnos
por si el virus sale de aquí.
781
00:55:21,280 --> 00:55:23,640
¿Quién va a extenderlo?
Cualquier infectado
782
00:55:23,720 --> 00:55:25,960
que llegue al exterior.
-O Schäuble podría
783
00:55:26,040 --> 00:55:29,280
provocar un contagio masivo
para enriquecerse con su vacuna.
784
00:55:30,400 --> 00:55:33,520
Es posible.
-Supongo que usted sacará su parte.
785
00:55:34,720 --> 00:55:36,120
Es probable.
786
00:55:44,000 --> 00:55:45,480
¿Sabe qué supone esto?
787
00:55:45,600 --> 00:55:47,720
Le recuerdo que yo
no provoqué este caos.
788
00:55:47,840 --> 00:55:51,000
Pero usted se ha aprovechado
para sacar su propio beneficio.
789
00:55:51,160 --> 00:55:53,960
Sí, mientras salvaba la vida
de muchas personas,
790
00:55:54,040 --> 00:55:56,720
arriesgando mi vida, ¿y para qué?
-Dígamelo usted.
791
00:55:56,800 --> 00:55:58,480
Para cobrar un sueldo de mierda.
792
00:55:58,560 --> 00:56:01,040
Cuando me retire,
tendré una pensión de mierda.
793
00:56:01,120 --> 00:56:03,920
¿Sabe qué pensión
tendrá Susana Torres? La máxima.
794
00:56:04,240 --> 00:56:07,520
Y despacho, chófer y secretaria
a costa de nuestros impuestos.
795
00:56:07,600 --> 00:56:09,000
¿Y con qué méritos?
796
00:56:09,240 --> 00:56:11,800
Dirige un Ministerio
para preservar la historia
797
00:56:11,880 --> 00:56:13,360
y ni sabe quién es María Pita.
798
00:56:16,000 --> 00:56:17,400
Si me hubiera hecho caso,
799
00:56:17,800 --> 00:56:19,280
ni habría muerto nadie
800
00:56:19,840 --> 00:56:21,560
ni yo habría hecho lo que he hecho.
801
00:56:23,480 --> 00:56:26,280
Si me envía al puto
castillo medieval, me lo mereceré.
802
00:56:26,440 --> 00:56:27,840
Pero no más que ella.
803
00:56:30,280 --> 00:56:32,800
Las reglas... son las reglas.
804
00:56:35,640 --> 00:56:37,040
Sabía que diría eso.
805
00:56:37,920 --> 00:56:39,320
¿Por qué sonríe?
806
00:56:39,480 --> 00:56:42,400
Sabe que no podrá disfrutar
de ese dinero en toda su vida.
807
00:56:43,400 --> 00:56:44,800
Lo sé.
808
00:56:45,560 --> 00:56:48,520
Sonrío porque me está deteniendo
un tipo que me cae bien.
809
00:56:49,160 --> 00:56:50,560
Usted tiene una ética.
810
00:56:50,760 --> 00:56:52,160
No como otros.
811
00:56:52,320 --> 00:56:55,920
De detenerme otro, ahora estaría
cogiendo un avión, lejos de aquí.
812
00:56:56,040 --> 00:56:57,520
Lo untaría y Santas Pascuas.
813
00:56:59,640 --> 00:57:01,280
Usted es insobornable.
814
00:57:03,000 --> 00:57:05,680
Conocerlo ha sido un honor.
815
00:57:07,200 --> 00:57:08,600
Y una gran putada.
816
00:57:10,600 --> 00:57:12,840
¿Puedo seguir
atendiendo a mis pacientes?
817
00:57:16,120 --> 00:57:17,840
Se lo agradecería, de hecho.
818
00:57:18,600 --> 00:57:19,840
Tranquilo.
819
00:57:19,920 --> 00:57:22,920
Ya me avisa cuando me tenga
que ir de excursión al siglo XI.
820
00:57:41,600 --> 00:57:43,000
¿Aquí es?
821
00:57:48,080 --> 00:57:50,200
¿Y cómo entramos?
Por la puerta de atrás.
822
00:57:53,040 --> 00:57:55,080
No sabía que también
fueras cerrajero.
823
00:57:55,160 --> 00:57:57,760
Un buen policía debe tener
métodos de buen ladrón.
824
00:57:57,840 --> 00:58:00,280
Esto me lo enseñó el Torete.
¿Un torero famoso?
825
00:58:00,800 --> 00:58:03,400
El mejor. Tenía un temple
y un manejo con el estoque
826
00:58:03,480 --> 00:58:04,880
que vamos, ni Manolete.
827
00:58:06,440 --> 00:58:07,840
Hala.
828
00:58:08,000 --> 00:58:09,400
Vamos adentro.
829
00:58:17,480 --> 00:58:18,880
Bueno, ahora te toca a ti.
830
00:58:19,520 --> 00:58:20,920
¿Qué hacemos?
831
00:58:21,160 --> 00:58:24,520
Encontrar el virus y destruirlo.
Nos ha jodido mayo, pero ¿cómo?
832
00:58:25,840 --> 00:58:29,080
Como dijo un amigo:
"Son españoles, improvisen".
833
00:58:30,120 --> 00:58:31,520
Pues venga.
834
00:58:54,600 --> 00:58:56,080
(Puerta cerrándose, lejos)
835
00:58:57,520 --> 00:58:58,920
(SUSURRA) Apaga, apaga.
836
00:59:17,160 --> 00:59:18,560
(Bisagra chirriando)
837
00:59:18,640 --> 00:59:20,040
(Puerta cerrándose)
838
00:59:44,280 --> 00:59:46,360
Tú busca por allí y yo por aquí.
"Okay".
839
01:00:07,280 --> 01:00:09,600
Pacino, creo que es aquí.
840
01:00:15,640 --> 01:00:17,040
A ver...
841
01:00:18,800 --> 01:00:20,240
Imposible.
842
01:00:21,160 --> 01:00:22,200
¿Esto qué es?
843
01:00:23,800 --> 01:00:25,840
Es para abrirlo con
la huella dactilar.
844
01:00:29,160 --> 01:00:32,440
No va. Claro, supongo
que no valdrá cualquier dedo.
845
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Pues habrá que buscar otra huella.
846
01:00:54,320 --> 01:00:55,360
Bueno.
847
01:00:55,680 --> 01:00:57,680
Le cortamos el dedo
y "p'arriba", ¿eh?
848
01:01:06,000 --> 01:01:08,400
No jodas, que ya casi
no quedan dedos, por Dios.
849
01:01:08,480 --> 01:01:09,880
A ver.
850
01:01:11,960 --> 01:01:13,360
Espera.
851
01:01:14,320 --> 01:01:15,720
Bien.
Muy bien.
852
01:01:16,200 --> 01:01:17,720
Abre, abre, abre.
853
01:01:26,160 --> 01:01:28,680
La madre que lo parió.
Lo que pesa el colega...
854
01:01:32,560 --> 01:01:34,960
¿Tienes frío?
¿Para qué pones la calefacción?
855
01:01:35,040 --> 01:01:36,200
Es para matar el virus.
856
01:01:36,320 --> 01:01:39,320
Lo dejaremos fuera del congelador
a temperatura máxima.
857
01:01:39,400 --> 01:01:41,280
Tú sí que sabes.
Me he informado.
858
01:01:52,080 --> 01:01:53,480
Aquí está.
Ahí está.
859
01:01:54,120 --> 01:01:55,520
¿Cómo se puede abrir?
860
01:01:55,640 --> 01:01:57,360
La llave tiene que estar por aquí.
861
01:01:59,840 --> 01:02:01,240
Vale.
862
01:02:10,320 --> 01:02:11,800
Joder, qué calor, chaval.
863
01:02:18,920 --> 01:02:21,200
Ten cuidado, ¿eh?
A ver si te vas a constipar.
864
01:02:23,480 --> 01:02:26,400
Me encanta. Cuando saco el tema,
te pones como un tomate.
865
01:02:28,560 --> 01:02:30,440
¿Sabes qué?
¿Qué?
866
01:02:30,720 --> 01:02:33,760
La última vez que abrí una de estas
había una cabeza dentro.
867
01:02:34,320 --> 01:02:36,440
Tú y tus historias.
En serio, una cabeza.
868
01:02:36,520 --> 01:02:37,920
Estaba así.
869
01:02:38,000 --> 01:02:40,480
¿Quieres abrir eso y callarte ya?
Que sí, que sí.
870
01:02:42,800 --> 01:02:44,200
Buah, chaval.
871
01:02:49,840 --> 01:02:51,240
Madre mía.
872
01:02:55,000 --> 01:02:56,400
¿Qué pasa con la llave?
873
01:03:07,680 --> 01:03:09,920
Tiene que estar aquí, supongo.
A ver, trae.
874
01:03:10,920 --> 01:03:12,720
No sé para qué ponen tantas llaves.
875
01:03:15,160 --> 01:03:16,600
(MASCULLA) Esta no vale...
876
01:03:17,360 --> 01:03:19,080
A ver esta...
877
01:03:20,160 --> 01:03:21,560
Bueno, verás.
878
01:03:24,200 --> 01:03:25,200
Esta no es.
879
01:03:27,760 --> 01:03:29,360
No toques nada.
Vale.
880
01:03:29,480 --> 01:03:30,880
Toma.
881
01:03:39,800 --> 01:03:41,600
Aquí dentro está nuestro enemigo.
882
01:03:54,760 --> 01:03:57,160
Pero ¿qué vas a hacer, abrirlo?
Sí, tranquilo.
883
01:03:57,240 --> 01:03:58,840
Solo para que le entre el calor.
884
01:04:11,720 --> 01:04:13,120
Hijo de puta.
885
01:04:13,840 --> 01:04:17,240
Parece mentira que una cosa tan
pequeña pueda matar a tanta gente.
886
01:04:18,720 --> 01:04:20,120
Vámonos.
Sí.
887
01:04:54,520 --> 01:04:56,080
(VARGAS) ¿Cómo se encuentra?
888
01:04:57,160 --> 01:04:58,560
Mejor.
889
01:05:00,880 --> 01:05:02,440
¿Y Angustias?
890
01:05:02,560 --> 01:05:03,960
Acaba de irse a descansar.
891
01:05:04,280 --> 01:05:06,200
Cuando supo
que había pasado lo peor,
892
01:05:06,280 --> 01:05:09,680
he conseguido convencerla, si no...
aquí seguía, a pie del cañón.
893
01:05:09,760 --> 01:05:11,160
(MARÍA) Muy fácil.
894
01:05:11,480 --> 01:05:13,200
La clave está en asustar al pulpo.
895
01:05:13,560 --> 01:05:15,720
Lo metéis en agua hirviendo
tres veces.
896
01:05:15,800 --> 01:05:19,560
Lo quitáis y después se cuece,
dependiendo del tamaño del pulpo,
897
01:05:19,680 --> 01:05:21,720
una media horiña, ¿no? ¿Sabes?
898
01:05:22,200 --> 01:05:23,600
Traedme mis pinceles.
899
01:05:23,960 --> 01:05:27,720
Y un caballete
y... y lienzo también.
900
01:05:28,640 --> 01:05:31,760
Modelo no necesito. Con estos
pacientes me basto y me sobro.
901
01:05:31,840 --> 01:05:33,960
Tiene que descansar.
Ha estado muy grave
902
01:05:34,040 --> 01:05:35,760
y todavía no se ha curado del todo.
903
01:05:35,840 --> 01:05:39,160
Oiga, soy Diego Velázquez,
el gran Diego Velázquez.
904
01:05:39,240 --> 01:05:41,400
Tengo muchos cuadros
que pintar todavía.
905
01:05:41,840 --> 01:05:44,320
"La Venus del espejo",
"El niño de Vallecas"...
906
01:05:44,400 --> 01:05:45,800
¿Le suena "Las meninas"?
907
01:05:46,000 --> 01:05:48,720
No puedo estar aquí
esperando que venga la parca y...
908
01:05:50,000 --> 01:05:51,400
y me lleve antes de tiempo.
909
01:05:52,360 --> 01:05:53,920
El pueblo necesita mis obras.
910
01:05:54,000 --> 01:05:56,360
Los museos no serían lo mismo
sin mis cuadros.
911
01:05:57,440 --> 01:05:59,720
¿Y el Impresionismo, eh?
¿Qué sería sin mí?
912
01:06:00,160 --> 01:06:01,960
¿Y Dalí? ¡Oiga!
913
01:06:02,280 --> 01:06:05,400
¡Oiga! Al menos
traedme papel y carboncillo.
914
01:06:08,360 --> 01:06:11,720
Gracias por todo, doctor. Sin usted,
no sé qué hubiéramos hecho.
915
01:06:11,800 --> 01:06:13,200
Solo hacía mi trabajo.
916
01:06:14,480 --> 01:06:18,160
¿Ha hablado con Ernesto?
-No desde ayer. ¿Por?
917
01:06:18,760 --> 01:06:20,160
Simple curiosidad.
918
01:06:33,120 --> 01:06:35,800
Todos los pacientes
evolucionan favorablemente.
919
01:06:37,120 --> 01:06:39,360
Sí, parece que estamos todos mejor.
920
01:06:44,640 --> 01:06:46,040
No quería perderte.
921
01:06:46,520 --> 01:06:47,920
Tenía tanto miedo...
922
01:06:57,320 --> 01:06:59,400
(Aviso electrónico de apertura)
923
01:07:02,920 --> 01:07:04,520
(VARGAS) ¿Está seguro de esto?
924
01:07:04,640 --> 01:07:07,160
-No, pero algo me dice
que debo hacerlo.
925
01:07:07,600 --> 01:07:09,280
Toda regla tiene una excepción.
926
01:07:09,360 --> 01:07:10,920
La mía va a ser esta.
-¿Por qué?
927
01:07:11,640 --> 01:07:13,920
Bueno, salvando a toda esa gente,
928
01:07:14,000 --> 01:07:16,600
ha conseguido que "Las meninas"
vayan a pintarse,
929
01:07:16,680 --> 01:07:18,480
que María Pita salve a La Coruña...
930
01:07:19,080 --> 01:07:21,920
y ha logrado salvar
a mucha gente querida por mí,
931
01:07:22,760 --> 01:07:25,200
como Alonso, como Germán...
-Como Irene.
932
01:07:26,800 --> 01:07:28,200
Sí,
933
01:07:28,520 --> 01:07:29,920
como Irene.
934
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
No sería justo
encerrarlo toda su vida
935
01:07:32,080 --> 01:07:33,520
después de lo que ha hecho.
936
01:07:34,280 --> 01:07:36,520
(Cerrojos abriéndose)
937
01:07:36,640 --> 01:07:38,040
Bien.
938
01:07:38,160 --> 01:07:39,600
¿Seguro que quiere ir allí?
939
01:07:39,720 --> 01:07:42,840
Sí, Córdoba en el siglo XII
tuvo buenos médicos.
940
01:07:42,920 --> 01:07:44,840
Siempre quise conocer a Maimónides.
941
01:07:47,400 --> 01:07:49,440
Buena suerte.
-Gracias.
942
01:07:57,400 --> 01:07:59,560
Hombre, Mariano y Pepe.
943
01:07:59,880 --> 01:08:01,600
Por fin de vuelta, ¿eh?
-Sí.
944
01:08:02,120 --> 01:08:04,280
Y ahora mismo
pido el traslado a Écija.
945
01:08:04,560 --> 01:08:05,960
Yo, al Sáhara Occidental.
946
01:08:07,560 --> 01:08:09,960
Bueno, que Écija
puede estar también muy bien.
947
01:08:20,120 --> 01:08:22,680
No, con una regla rota ya vale.
948
01:08:27,399 --> 01:08:28,680
(GERMÁN) Voy para casa.
949
01:08:30,279 --> 01:08:31,680
Te quiero, hijo.
950
01:08:32,160 --> 01:08:35,040
Sí, ya sé que soy muy pesado
con esto, pero no me importa.
951
01:08:37,760 --> 01:08:39,160
Vale.
952
01:09:10,399 --> 01:09:11,800
Tiene usted que cuidarse.
953
01:09:39,439 --> 01:09:40,840
Gracias.
954
01:09:44,040 --> 01:09:46,160
¿Seguro que solo quiere agua?
-Gracias.
955
01:09:46,240 --> 01:09:48,080
Sí, sí, ya sabe que no bebo.
956
01:09:50,080 --> 01:09:51,480
Muy amable.
957
01:09:51,560 --> 01:09:54,399
Veo que ni una situación extrema
lo hace cambiar.
958
01:09:54,760 --> 01:09:57,920
En vez de traje, debería usted
llevar una capa de superhéroe.
959
01:09:58,279 --> 01:09:59,680
No exagere.
960
01:09:59,760 --> 01:10:02,800
Todos tenemos nuestras debilidades
y nuestros defectos.
961
01:10:04,120 --> 01:10:06,120
Lo veo muy bien.
-¿Y qué esperaba,
962
01:10:06,200 --> 01:10:08,359
que fuera a ver obras
o jugase a la petanca?
963
01:10:08,439 --> 01:10:09,840
No. Mire usted.
964
01:10:09,920 --> 01:10:11,640
No madrugo, duermo como un lirón,
965
01:10:11,720 --> 01:10:14,120
no estoy pendiente del busca...
La vida padre.
966
01:10:16,000 --> 01:10:17,399
No lo creo.
967
01:10:19,640 --> 01:10:21,040
Hace usted bien.
968
01:10:22,279 --> 01:10:25,640
La verdad es que no sabe
cuánto echo de menos el despacho.
969
01:10:27,399 --> 01:10:29,560
Este Ministerio
engancha como una droga.
970
01:10:29,760 --> 01:10:33,200
Sí, de eso quería hablarle,
de su vuelta al Ministerio.
971
01:10:37,840 --> 01:10:40,640
Ay, por Dios, la maldita alergia.
972
01:10:42,439 --> 01:10:43,520
Ya.
973
01:10:44,800 --> 01:10:48,600
Y dígame, antes de que me cuente
lo que me tiene que contar,
974
01:10:49,760 --> 01:10:52,800
¿ha habido alguna alteración
en la historia con tanto lío?
975
01:10:53,279 --> 01:10:55,319
Ninguna.
-Menos mal.
976
01:11:12,279 --> 01:11:15,399
-Un gran empresario
quiere que los Estados Unidos
977
01:11:15,480 --> 01:11:17,760
conozcan a nuestro Argamasilla.
978
01:11:18,560 --> 01:11:20,000
Apenas conoció la noticia,
979
01:11:20,080 --> 01:11:24,359
el gran Houdini lo ha retado
para que le demuestre sus poderes.
980
01:11:24,760 --> 01:11:28,279
Argamasilla es el agente estrella
de la primera mitad del siglo XX.
981
01:11:28,399 --> 01:11:31,760
(ERNESTO) El Ministerio de 1924
teme que el viaje de Argamasilla
982
01:11:31,840 --> 01:11:33,960
no tenga tanto que ver
con las variedades
983
01:11:34,040 --> 01:11:37,600
como con que Hoover averigüe
el secreto del Ministerio.
984
01:11:39,279 --> 01:11:41,520
No hay nada más ridículo
que un tío con capa.
985
01:11:42,600 --> 01:11:45,520
Hice todo por salvarte la vida.
A costa de la vida de otros
986
01:11:45,600 --> 01:11:48,319
y de hacer peligrar el Ministerio.
Yo no valgo tanto.
987
01:11:48,960 --> 01:11:50,359
Usted.
988
01:11:50,960 --> 01:11:53,960
¿España tiene un Ministerio
para viajar por la historia?
989
01:11:54,040 --> 01:11:56,400
¿A quién va a contar
un secreto tan increíble?
990
01:11:56,960 --> 01:11:58,680
Al gobierno americano.
991
01:11:58,920 --> 01:12:01,480
Me han dicho que se lo diera
en secreto. ¿Es grave?
992
01:12:02,560 --> 01:12:03,800
Mucho.
993
01:12:03,920 --> 01:12:06,040
Veo a dos hombres...
994
01:12:06,280 --> 01:12:07,680
¡Oh!
995
01:12:08,800 --> 01:12:10,600
Y una muerte.
996
01:12:10,960 --> 01:12:12,480
¡Ah! (RESPIRA ALTERADA)
997
01:12:13,520 --> 01:12:15,080
Detenlo.
Si no me dejan salir,
998
01:12:15,160 --> 01:12:17,000
montaré un escándalo.
No hará nada.
999
01:12:17,080 --> 01:12:18,600
Ah, ¿no? ¿Y eso por qué?
1000
01:12:19,080 --> 01:12:22,240
Debe de ser muy duro para ti.
Eso ahora no importa, Ernesto.
1001
01:12:23,160 --> 01:12:24,560
Hay que intervenir.
1002
01:12:26,880 --> 01:12:27,880
Coño.
1003
01:12:27,960 --> 01:12:30,760
(SALVADOR) De modo que ahora
necesita usted mi ayuda.
1004
01:12:30,840 --> 01:12:32,760
No me lo ponga más difícil,
por favor.
1005
01:12:32,960 --> 01:12:35,320
Si cree que no voy a disfrutar
de este momento,
1006
01:12:35,400 --> 01:12:36,600
es que no me conoce.
1007
01:12:37,040 --> 01:12:38,440
Un momento.
1008
01:12:40,680 --> 01:12:42,080
Esto ya lo he vivido.
75747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.