All language subtitles for S02E05 Un virus de otro tiempo_track5_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,000 --> 00:02:03,879 (MICAELA) (GRUÑE POR ESFUERZO) Empuje, Micaela. 2 00:02:03,959 --> 00:02:06,879 Más fuerte, vamos. (MICAELA) (GRUÑE POR ESFUERZO) 3 00:02:07,359 --> 00:02:09,159 ¡Empuje! ¡Ah! 4 00:02:09,239 --> 00:02:13,279 Un poco más, un poco más. Ya está casi, un poco más. 5 00:02:16,200 --> 00:02:17,599 ¡Vamos! 6 00:02:17,679 --> 00:02:19,080 ¡Fuerte! 7 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 Dime qué ves. 8 00:02:24,159 --> 00:02:26,040 Es que no veo nada, joder. Igual que yo. 9 00:02:26,119 --> 00:02:28,640 No poder ayudar por ser un hombre, esto es absurdo. 10 00:02:28,719 --> 00:02:30,480 Son sus costumbres, Vargas. 11 00:02:30,920 --> 00:02:33,640 Irene, ¿estás bien? Sí, estoy bien. 12 00:02:33,719 --> 00:02:35,879 No sé qué hacer. Tendrá el cordón enrollado. 13 00:02:35,959 --> 00:02:37,839 ¿Conoces la maniobra de Somersault? 14 00:02:38,320 --> 00:02:39,719 Se acabó. 15 00:02:39,839 --> 00:02:43,040 Por Dios, señora, soy médico, ¿qué costumbres gitanas ni qué...? 16 00:02:43,119 --> 00:02:44,559 ¿No quiere que nazca su nieto? 17 00:02:47,200 --> 00:02:49,040 De acuerdo, señora, usted manda. 18 00:02:49,559 --> 00:02:51,080 Rápido, Irene, toma. 19 00:02:51,959 --> 00:02:53,599 ¿Qué hago con esto? Es un fórceps. 20 00:02:53,679 --> 00:02:55,760 Con las dos palas, primero una y luego otra, 21 00:02:55,839 --> 00:02:57,640 coges la cabeza del feto y la extraes. 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,719 Traigo el agua y paños. -A buenas horas. 23 00:03:00,360 --> 00:03:02,519 Lávalo. ¿Has ido al Tibidabo? 24 00:03:05,279 --> 00:03:08,240 Irene, ¿de verdad estás bien? Sí, solo necesito un minuto. 25 00:03:10,599 --> 00:03:11,999 Ya viene. 26 00:03:15,320 --> 00:03:18,200 ¡Empuje! ¡Empuje! Vamos, que lo tengo. 27 00:03:18,599 --> 00:03:22,040 Empuje. Empuja, empuja ahora. Empuja, Micaela. 28 00:03:22,159 --> 00:03:23,559 ¡Empuja! 29 00:03:23,960 --> 00:03:26,279 Ya lo tengo, empuja un poco más. Empuja. 30 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Toma, toma. 31 00:03:31,279 --> 00:03:32,679 Ya está aquí. 32 00:03:33,879 --> 00:03:35,599 Tranquila, ya lo tengo. 33 00:03:36,760 --> 00:03:38,439 Ya está aquí, ya está aquí. 34 00:03:39,520 --> 00:03:40,920 Trae. 35 00:03:41,040 --> 00:03:42,439 Ya está aquí, tranquila. 36 00:03:42,520 --> 00:03:43,920 (BEBÉ) (LLORA) Ya está aquí. 37 00:03:44,279 --> 00:03:45,679 (BEBÉ) (LLORA) 38 00:03:48,760 --> 00:03:50,159 Es una niña. 39 00:03:57,240 --> 00:03:59,200 Es preciosa, Micaela. 40 00:03:59,760 --> 00:04:01,999 Mira cómo se mueve, qué arte tiene. 41 00:04:07,999 --> 00:04:09,519 Se va a llamar Carmen. 42 00:04:11,000 --> 00:04:12,399 Carmen Amaya. 43 00:04:15,360 --> 00:04:17,519 (TOSE) 44 00:04:20,359 --> 00:04:22,359 (Sintonía "Ministerio del Tiempo") 45 00:05:32,320 --> 00:05:34,200 ¿Han dejado a Irene en el siglo pasado? 46 00:05:34,279 --> 00:05:36,560 Los síntomas apuntan a gripe española. 47 00:05:36,640 --> 00:05:40,359 ¿La dejan atrás por una gripe? -Fue una epidemia mundial. 48 00:05:40,479 --> 00:05:43,399 Esa gripe mató a 50 millones de personas en un año, 49 00:05:43,479 --> 00:05:45,760 cinco veces más que la Primera Guerra Mundial. 50 00:05:46,719 --> 00:05:50,079 Pero eso fue en el año... -1918. 51 00:05:51,320 --> 00:05:52,760 Ha pasado casi un siglo de eso. 52 00:05:52,839 --> 00:05:54,839 -Y la población ha perdido la inmunidad. 53 00:05:54,919 --> 00:05:57,120 Si la traemos, puede suceder como en América. 54 00:05:57,200 --> 00:05:59,880 Los conquistadores llevaron la viruela al Nuevo Mundo 55 00:05:59,959 --> 00:06:02,760 y millones de personas murieron. -Hoy hay antibióticos. 56 00:06:02,839 --> 00:06:05,079 Pero no curan las infecciones víricas. 57 00:06:05,159 --> 00:06:07,719 -Hágale caso. Vargas salvó a Fernando, el Católico, 58 00:06:07,799 --> 00:06:09,200 en su atentado de Barcelona. 59 00:06:09,279 --> 00:06:11,320 Por algo es jefe de los servicios médicos. 60 00:06:11,440 --> 00:06:13,239 Y yo soy quien manda aquí. 61 00:06:13,359 --> 00:06:14,760 Quiero que vuelva. 62 00:06:14,880 --> 00:06:17,159 Si la traemos, traeremos el virus al presente. 63 00:06:17,239 --> 00:06:19,799 Podemos provocar una pandemia a escala planetaria. 64 00:06:19,880 --> 00:06:22,159 El virus de la gripe se contagia con facilidad. 65 00:06:22,239 --> 00:06:25,400 Acabo de aterrizar en el cargo y no me conocen lo suficiente. 66 00:06:26,280 --> 00:06:29,239 A partir de ahora se acabaron los malos hábitos del pasado. 67 00:06:29,320 --> 00:06:32,719 Y uno de ellos es que aquí nunca se deja ningún agente atrás. 68 00:06:33,080 --> 00:06:35,960 No vamos a dejar a Irene allí. Punto. 69 00:06:36,359 --> 00:06:38,400 Se arrepentirá de tomar esta decisión. 70 00:06:38,640 --> 00:06:40,239 No me gusta que me amenace. 71 00:06:40,680 --> 00:06:43,359 No es una amenaza, es una advertencia. 72 00:06:50,479 --> 00:06:52,080 (Sirena policial) 73 00:06:55,120 --> 00:06:57,200 Muy buena, algo escasa, eso sí. 74 00:06:57,280 --> 00:06:58,799 Muchas gracias por esperar. 75 00:06:59,919 --> 00:07:01,320 Por cierto, Alonso, 76 00:07:02,159 --> 00:07:04,840 mañana no estaría mal que llegaras un poco tarde a casa. 77 00:07:04,919 --> 00:07:06,719 Viene a visitarme... Otra dama, ¿no? 78 00:07:06,799 --> 00:07:09,159 Sí, otra dama. Si supieran que están liadas 79 00:07:09,239 --> 00:07:11,000 con un tío de 1943... 80 00:07:11,159 --> 00:07:12,560 iban a alucinar. 81 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 Por Dios, sois insaciable. 82 00:07:14,520 --> 00:07:16,760 Os gusta más el fornicio que a Lope de Vega. 83 00:07:16,880 --> 00:07:19,719 Bueno, hoy por mí, mañana por ti. 84 00:07:20,120 --> 00:07:21,799 Lo dudo mucho. Ay... 85 00:07:21,880 --> 00:07:24,640 Las damas de esta época y yo somos como el agua y el aceite. 86 00:07:24,719 --> 00:07:26,560 Quizá lo del agua tiene algo que ver. 87 00:07:26,640 --> 00:07:28,799 ¿A qué os referís? Vuestra higiene, Alonso. 88 00:07:28,880 --> 00:07:31,560 Mira que hice la mili en Ceuta y estoy curado de espanto, 89 00:07:31,640 --> 00:07:33,200 pero lo vuestro... Vos también. 90 00:07:33,280 --> 00:07:36,719 Os voy a decir una cosa. El agua en exceso ablanda el cuerpo 91 00:07:36,799 --> 00:07:39,719 y abre los poros permitiendo la entrada a las enfermedades. 92 00:07:39,799 --> 00:07:42,280 Que lo sepáis. Vale, tranqui, era una sugerencia. 93 00:07:42,640 --> 00:07:45,719 Yo que tú, mañana me abría los poros antes de salir, ¿eh? 94 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 (TOSE) 95 00:07:58,680 --> 00:08:00,599 (TOSE, RESPIRA CON DIFICULTAD) 96 00:08:25,159 --> 00:08:28,120 Gracias, Ramón. Yo me encargo del resto. 97 00:08:28,320 --> 00:08:30,880 Después de quitarse el traje, lavarse a conciencia. 98 00:08:30,960 --> 00:08:33,160 De acuerdo, tranquilo. Venga, hasta mañana. 99 00:08:38,920 --> 00:08:40,320 ¿Se curará? 100 00:08:41,119 --> 00:08:42,719 Eso dependerá de sus defensas. 101 00:08:43,759 --> 00:08:45,160 Es fuerte, 102 00:08:45,239 --> 00:08:47,879 pero hay que ver su evolución en las próximas 48 horas. 103 00:08:50,960 --> 00:08:52,359 (TOSE) 104 00:08:53,759 --> 00:08:55,999 Lamento si antes le he parecido autoritaria. 105 00:08:56,359 --> 00:08:58,920 Solo pretendo que se humanice el trato a los agentes. 106 00:08:59,639 --> 00:09:01,040 (TOSE) 107 00:09:01,800 --> 00:09:05,320 De momento, seamos discretos. No quiero provocar la alarma. 108 00:09:05,440 --> 00:09:08,519 Mañana cierre la enfermería y atienda a la gente en otro cuarto. 109 00:09:08,599 --> 00:09:11,599 ¿Con qué excusa? -Algo se le ocurrirá. 110 00:09:17,239 --> 00:09:18,639 (TOSE) 111 00:09:28,280 --> 00:09:30,519 ¿Adivinan adónde los voy a mandar? 112 00:09:31,320 --> 00:09:34,840 Pues hombre, yo me hago una ligera idea. 113 00:09:36,400 --> 00:09:39,359 A la Feria de Abril de Sevilla. Qué envidia me dan. 114 00:09:39,440 --> 00:09:42,200 ¿Cómo? Soy de Sevilla y estos trajes no son de mi tierra. 115 00:09:43,359 --> 00:09:44,759 ¿De qué trata la misión? 116 00:09:45,200 --> 00:09:48,359 Ha llegado un aviso desde el Ministerio de 1991. 117 00:09:48,440 --> 00:09:51,519 Se ha encontrado una remesa en mal estado para "pescaíto" frito 118 00:09:51,599 --> 00:09:53,160 que hay que retirar del mercado. 119 00:09:53,239 --> 00:09:56,119 ¿Por qué no llaman al departamento de sanidad de esa época? 120 00:09:56,200 --> 00:09:58,879 Bastaría si en las cajas no viniera impresa esta fecha. 121 00:09:58,960 --> 00:10:01,840 -Se están deshaciendo de todo el material en mal estado 122 00:10:01,920 --> 00:10:05,280 y es alguien que viaja en el tiempo. -Hay que descubrir quién ha sido 123 00:10:05,359 --> 00:10:07,160 y eliminar esa partida en mal estado. 124 00:10:07,239 --> 00:10:11,320 Un escándalo en Sevilla un año antes de la exposición universal del 92 125 00:10:11,400 --> 00:10:12,840 podría ser terrible. 126 00:10:12,920 --> 00:10:15,359 ¿Se siguen celebrando exposiciones universales 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,840 en esta época? Así es. 128 00:10:16,920 --> 00:10:19,759 ¿Y eso qué es? Que Amelia se lo explique de camino. 129 00:10:20,599 --> 00:10:23,320 Puerta... 2020. 130 00:10:23,400 --> 00:10:25,759 En una hora un agente los espera en Sevilla. 131 00:10:34,040 --> 00:10:35,440 Alonso. ¿Eh? 132 00:10:35,520 --> 00:10:36,920 Huele usted muy bien. 133 00:10:37,880 --> 00:10:39,280 Ya era hora. 134 00:10:39,880 --> 00:10:41,280 Gracias. 135 00:10:46,960 --> 00:10:50,400 Menos mal, pensé que no venías. -Ponerse este traje no es fácil. 136 00:10:51,200 --> 00:10:54,120 ¿Qué tal está? -Estable, dentro de la gravedad. 137 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 Esto es una locura. Me gustaría saber 138 00:10:56,440 --> 00:10:59,880 si se hubiera montado este operativo si el enfermo fuera un agente raso 139 00:10:59,960 --> 00:11:02,040 en vez de una jefa. -Ni de coña, te lo digo yo. 140 00:11:23,960 --> 00:11:25,600 Eh, ¿qué tal? 141 00:11:26,040 --> 00:11:27,440 ¿Cómo estás? 142 00:11:32,560 --> 00:11:33,960 Hasta luego. 143 00:12:01,080 --> 00:12:02,480 Alonso. 144 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Vamos. 145 00:12:04,480 --> 00:12:06,360 Ya nos tomamos un rebujito en Sevilla. 146 00:12:06,440 --> 00:12:07,840 Venga, vamos. 147 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 ¿Esto lo llevan todos los días? Es muy incómodo. 148 00:12:36,760 --> 00:12:38,160 ¿Te has perfumado? 149 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 Ha sido idea de Pacino. Buena idea. 150 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 Bueno, ya está bien. 151 00:12:42,280 --> 00:12:44,560 Si antes apestaba, ¿por qué nadie me dijo nada? 152 00:12:44,640 --> 00:12:46,040 Para que no te molestases. 153 00:12:47,520 --> 00:12:49,440 (Sirena de emergencias) 154 00:13:04,800 --> 00:13:06,200 Está cerrada. 155 00:13:10,680 --> 00:13:12,080 Las han bloqueado. 156 00:13:12,160 --> 00:13:14,440 (MEGAFONÍA) "Aviso a todos los funcionarios. 157 00:13:14,520 --> 00:13:17,280 Desalojen los pasillos de las puertas ordenadamente 158 00:13:17,360 --> 00:13:19,600 y acudan al claustro de inmediato. 159 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 Repito. 160 00:13:21,560 --> 00:13:24,720 Salgan de los pasillos de las puertas ordenadamente 161 00:13:24,840 --> 00:13:27,520 y acudan al claustro de inmediato. 162 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 Esto no es un simulacro. 163 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Aviso a todos los funcionarios. 164 00:13:33,360 --> 00:13:36,920 Desalojen los pasillos de las puertas ordenadamente 165 00:13:37,000 --> 00:13:39,040 y acudan al claustro de inmediato". 166 00:13:39,120 --> 00:13:41,320 ¿Sabes qué ha pasado? -Nos lo cuentan arriba. 167 00:13:41,960 --> 00:13:44,280 (MEGAFONÍA) "...de las puertas ordenadamente 168 00:13:44,360 --> 00:13:46,240 y acudan al claustro de inmediato. 169 00:13:46,680 --> 00:13:49,080 Esto no es un simulacro. 170 00:13:49,440 --> 00:13:51,960 Aviso a todos los funcionarios. 171 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Desalojen los pasillos de las puertas ordenadamente 172 00:13:55,520 --> 00:13:57,640 y acudan al claustro de inmediato. 173 00:13:57,720 --> 00:14:02,120 Repito. Desalojen los pasillos de las puertas ordenadamente 174 00:14:02,200 --> 00:14:04,880 y acudan al claustro de inmediato. 175 00:14:05,320 --> 00:14:07,800 Esto no es un simulacro". 176 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 Bloquear compuerta. 177 00:14:41,240 --> 00:14:42,840 ¡Ay! Cuidado. 178 00:14:43,800 --> 00:14:46,200 Qué ganas de quitarme este vestido. ¿No te gusta? 179 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 Demasiado provocativo. ¿Demasiado provocativo? 180 00:14:48,880 --> 00:14:52,040 En las Ramblas venden flamenquitas como recuerdo de Barcelona. 181 00:14:52,120 --> 00:14:53,520 No te creo. Sí. 182 00:14:53,600 --> 00:14:55,480 Si ese es el futuro, estamos apañados. 183 00:14:55,720 --> 00:14:57,120 Bloquear salida. 184 00:15:01,120 --> 00:15:02,520 (Cerrojo echado) 185 00:15:07,640 --> 00:15:09,040 ¿Qué ocurre? 186 00:15:09,440 --> 00:15:11,640 -Pronto habrá más infectados, Se lo advertí. 187 00:15:12,320 --> 00:15:14,400 Yo ordené que sellara la enfermería. 188 00:15:14,960 --> 00:15:16,840 ¿Se sabe lo que ha podido pasar? 189 00:15:17,040 --> 00:15:19,920 Todavía no, pero siendo uno de ellos el enfermero, 190 00:15:20,000 --> 00:15:22,760 probablemente se habrá infectado al quitarse el traje. 191 00:15:22,840 --> 00:15:24,240 Vaya inútil. 192 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 Si quiere, le traigo un traje, a ver qué maña se da. 193 00:15:26,800 --> 00:15:30,080 Cuando quiera. No habrá que ir a Harvard para ponérselo. 194 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 -Bien, no es momento de discutir. 195 00:15:32,600 --> 00:15:35,920 Hay que informar a los funcionarios. -Lo sé perfectamente. 196 00:15:37,440 --> 00:15:40,240 ¿Han avisado a los agentes en misión que no pueden volver? 197 00:15:40,320 --> 00:15:41,720 -Angustias está en ello. 198 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 Bueno, pues esto ya está. 199 00:15:45,560 --> 00:15:48,200 Aguanta otros 5000 años hasta la siguiente revisión. 200 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 -Eres un artista, Mariano. -Lo sé. 201 00:15:50,720 --> 00:15:52,840 Me dan ganas de firmarlo y todo. 202 00:15:53,280 --> 00:15:56,280 Si nos dicen al estudiar Restauración que haríamos esto... 203 00:15:57,480 --> 00:15:58,880 (Móvil) 204 00:15:59,960 --> 00:16:01,360 ¿Sí? 205 00:16:01,560 --> 00:16:03,040 Hola, Angustias. 206 00:16:03,960 --> 00:16:05,720 ¿Cómo que no podemos volver? 207 00:16:05,800 --> 00:16:08,960 ¿Sabes el frío que hace en el Paleolítico superior, chiquilla? 208 00:16:12,520 --> 00:16:13,920 Vale, vale. 209 00:16:16,040 --> 00:16:18,360 Han sellado el Ministerio, la cosa está chunga. 210 00:16:19,360 --> 00:16:21,320 Hay una epidemia de gripe española. 211 00:16:24,200 --> 00:16:25,760 Allí tendrán la gripe española, 212 00:16:25,840 --> 00:16:28,480 pero aquí vamos a pillar una pulmonía magdaleniense. 213 00:16:30,440 --> 00:16:32,360 No te habrás traído un jerseycito, ¿no? 214 00:16:39,040 --> 00:16:40,800 Atención, por favor. 215 00:16:41,520 --> 00:16:42,920 Silencio. 216 00:16:43,920 --> 00:16:45,320 ¡Silencio! 217 00:16:46,560 --> 00:16:48,560 Los hemos reunido para comunicarles... 218 00:16:48,640 --> 00:16:50,520 -Que nos devuelven la paga de Navidad. 219 00:16:53,680 --> 00:16:55,160 ¡Silencio, por favor! 220 00:16:55,480 --> 00:16:57,320 Esto no es ninguna broma. 221 00:16:57,720 --> 00:17:00,160 Se ha detectado un brote de gripe en el Ministerio. 222 00:17:00,600 --> 00:17:02,480 Se han clausurado todas las puertas. 223 00:17:03,840 --> 00:17:05,480 Estamos en cuarentena. 224 00:17:06,040 --> 00:17:07,440 (Murmullos) 225 00:17:10,520 --> 00:17:11,920 ¿Por una gripe? 226 00:17:12,520 --> 00:17:15,560 Es un virus del siglo pasado, muy agresivo. 227 00:17:15,640 --> 00:17:17,960 (SUSANA) Se han suspendido todas las misiones. 228 00:17:18,040 --> 00:17:20,560 Queda prohibido salir o entrar al edificio. 229 00:17:21,160 --> 00:17:24,640 No podemos correr el riesgo de contagiar a nadie fuera. 230 00:17:24,720 --> 00:17:26,120 (Toses) 231 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 -Estoy bien, es que soy fumador, 232 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 pero lo estoy dejando. 233 00:17:41,120 --> 00:17:44,400 -Pues olvídense de salir a echar un pitillo al cuarto de fumadores. 234 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 Esa puerta también está sellada. 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,319 (Toses) 236 00:17:48,400 --> 00:17:50,120 Y hasta nueva orden 237 00:17:50,200 --> 00:17:53,560 queda prohibida toda comunicación con el exterior. 238 00:17:54,160 --> 00:17:56,480 Se están tomando todas las medidas pertinentes 239 00:17:56,600 --> 00:17:59,480 para que la epidemia no se extienda. 240 00:18:00,520 --> 00:18:01,920 Silencio. 241 00:18:02,680 --> 00:18:05,200 Se trata de una gripe muy particular 242 00:18:05,280 --> 00:18:07,720 que debe ser tratada desde sus primeros síntomas. 243 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 ¿Qué tiene de particular? 244 00:18:12,120 --> 00:18:13,520 Es... 245 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 gripe española. 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,079 Si es española, no puede ser tan mala, ¿no? 247 00:18:22,160 --> 00:18:25,160 Quizá la llaman así porque el virus es bajito y con mala leche. 248 00:18:25,240 --> 00:18:26,800 No es momento para bromas. 249 00:18:26,920 --> 00:18:29,680 Es la primera vez que pasa algo así desde que estoy aquí. 250 00:18:29,760 --> 00:18:31,319 (ERNESTO) Atención, por favor. 251 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 El doctor Vargas les explicará cuáles son los síntomas. 252 00:18:35,120 --> 00:18:37,840 Si alguien nota algo parecido, aunque sea leve, 253 00:18:37,920 --> 00:18:39,480 debe acudir al servicio médico. 254 00:18:40,240 --> 00:18:41,640 (VARGAS) Los síntomas son: 255 00:18:42,040 --> 00:18:43,440 tos con flemas, 256 00:18:43,720 --> 00:18:45,280 fiebre alta repentina, 257 00:18:46,160 --> 00:18:47,560 dolor de cabeza, 258 00:18:48,920 --> 00:18:50,360 problemas de respiración, 259 00:18:51,880 --> 00:18:53,280 dolor en el pecho, 260 00:18:54,120 --> 00:18:56,960 debilidad en los miembros y mareos. 261 00:18:57,400 --> 00:18:59,480 ¿Se encuentra bien? -No. 262 00:18:59,960 --> 00:19:01,360 (ANGUSTIAS) ¡Don Diego! 263 00:19:03,200 --> 00:19:06,480 Me parece que aquí hay otro. No, estoy bien, estoy bien. 264 00:19:07,360 --> 00:19:09,600 (TOSE) Estoy bien. 265 00:19:09,800 --> 00:19:11,640 (MUJER) Vamos a morir, vamos a morir. 266 00:19:19,079 --> 00:19:22,560 Eh, matasanos, ¡sacadme de aquí! 267 00:19:23,800 --> 00:19:26,640 Yo no estoy enfermo. ¡Eh, señora! ¡Suélteme! 268 00:19:27,000 --> 00:19:30,200 ¡Malditos! (VELÁZQUEZ) Alonso, reservad fuerza. 269 00:19:30,880 --> 00:19:34,120 Si la gripe es tan grave como dicen, nos va a hacer falta. 270 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 Sí, estáis locos si pensáis 271 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 que me voy a quedar postrado aquí cual alfeñique. 272 00:19:39,160 --> 00:19:41,840 ¡Vargas! Ha habido un error, sacadme de aquí. 273 00:19:41,920 --> 00:19:43,320 Ahora estoy con usted. 274 00:19:46,920 --> 00:19:48,320 ¿Cómo se encuentra? 275 00:19:49,920 --> 00:19:51,320 ¿No podría... 276 00:19:52,040 --> 00:19:54,040 darle un tranquilizante a Alonso? 277 00:19:54,440 --> 00:19:57,960 Podría agravar su insuficiencia respiratoria y provocarle una crisis 278 00:19:58,160 --> 00:20:01,440 Me duele todo el cuerpo. Ahora le toca el antipirético. 279 00:20:01,560 --> 00:20:02,960 La aliviará. 280 00:20:03,440 --> 00:20:04,840 ¿Tiene un bolígrafo? 281 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 -Sí, tome. 282 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 (VARGAS) Solo será un pinchacito. 283 00:20:34,680 --> 00:20:37,400 ¿Nos van a sangrar? Baje la voz. 284 00:20:37,800 --> 00:20:39,360 Solo necesito una muestra. 285 00:20:41,760 --> 00:20:43,160 (TOSE) 286 00:20:48,160 --> 00:20:49,560 (Toses) 287 00:21:07,360 --> 00:21:10,120 Ah, doctor, está aquí. Hay otro contagiado. 288 00:21:10,800 --> 00:21:13,160 De acuerdo, tómele las constantes vitales. 289 00:21:13,240 --> 00:21:14,640 Voy enseguida. 290 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 Pero ¿qué disparate me está diciendo? 291 00:21:19,520 --> 00:21:22,200 (ERNESTO) Susana se ha saltado todos los protocolos. 292 00:21:22,320 --> 00:21:25,160 Ha puesto en peligro a todos con tal de salvar a Irene. 293 00:21:25,240 --> 00:21:27,280 La vida de todos y la historia de España. 294 00:21:27,520 --> 00:21:28,920 Sí, un desastre. 295 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 -Con el sentido de la disciplina que usted tiene, 296 00:21:31,480 --> 00:21:34,160 le será difícil actuar a espaldas de sus superiores. 297 00:21:34,680 --> 00:21:36,960 Mi único superior es y será usted. 298 00:21:39,480 --> 00:21:41,560 Mientras pueda, siga informándome. 299 00:21:41,960 --> 00:21:44,240 Intentaré mover hilos por aquí fuera. 300 00:21:59,040 --> 00:22:01,200 Germán también ha enfermado. ¿Germán? 301 00:22:01,280 --> 00:22:03,880 El bedel. Mira que no saberte su nombre... 302 00:22:03,960 --> 00:22:06,160 Hombre, Germán. ¿Sabes cómo está Irene? 303 00:22:06,240 --> 00:22:09,240 Aquí nadie suelta prenda. (MEGAFONÍA) Atención, por favor. 304 00:22:09,320 --> 00:22:10,840 Mal asunto. "Por su seguridad, 305 00:22:10,920 --> 00:22:13,000 manténgase alejados...". -Oiga, doctor. 306 00:22:13,680 --> 00:22:15,080 ¡Vargas! 307 00:22:15,160 --> 00:22:18,040 Oiga, doctor Vargas. -Vaya con más cuidado. 308 00:22:18,120 --> 00:22:19,560 Lo siento mucho, doctor. 309 00:22:20,760 --> 00:22:22,160 Doctor. 310 00:22:22,400 --> 00:22:24,560 Quiero hacer de voluntaria. -Angustias... 311 00:22:24,640 --> 00:22:27,720 -Sé que andan mal de personal. Les vendrá bien mi ayuda. 312 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 Parece que se ha manchado, doctor. 313 00:22:31,840 --> 00:22:33,680 Vaya, la tinta del bolígrafo. 314 00:22:33,800 --> 00:22:37,280 La leche para eso es mano de santo. -Gracias. Ahora me cambio. 315 00:22:38,040 --> 00:22:41,120 -Empiezo ahora mismo si quiere. -Angustias, es muy peligroso. 316 00:22:41,200 --> 00:22:43,920 Bueno, tampoco es el fin del mundo contagiarse. 317 00:22:44,000 --> 00:22:46,240 Mucha gente superó la enfermedad, ¿verdad? 318 00:22:46,320 --> 00:22:49,120 Murió el 20% de los infectados, ¿te parece poco? 319 00:22:49,200 --> 00:22:52,480 Angustias, es uno de cada cinco. No voy a dejarlos solos. 320 00:22:55,640 --> 00:22:58,040 Debo de ser muy mala persona. ¿Por qué? 321 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 Por no presentarme voluntaria. 322 00:23:00,000 --> 00:23:02,880 Creo que tú y yo seremos más útiles en otros asuntos. 323 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 ¿En qué? Todavía no estoy seguro. 324 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 (Puerta abriéndose) 325 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 (Puerta cerrándose) 326 00:23:29,360 --> 00:23:32,320 ¿Buscaba algo? En realidad, a usted. 327 00:23:33,680 --> 00:23:35,080 Venga, siéntese. 328 00:23:40,880 --> 00:23:44,200 Esta vez tendrá difícil justificar a sus padres no volver a casa. 329 00:23:45,480 --> 00:23:48,320 Ya pensaremos algo. Ahora hay temas más importantes. 330 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 ¿Hay Internet? 331 00:23:53,440 --> 00:23:54,840 Sí, aquí sí. 332 00:23:55,400 --> 00:23:57,480 He enviado a Galindo a tomar algo. ¿Por? 333 00:23:57,760 --> 00:24:00,160 Quería buscar información sobre la enfermedad. 334 00:24:00,560 --> 00:24:02,160 Aquí nadie nos cuenta nada. 335 00:24:02,240 --> 00:24:04,000 Yo no sé más que usted. 336 00:24:04,240 --> 00:24:05,640 Ay. 337 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 Descuelgue. 338 00:24:08,760 --> 00:24:11,520 ¿Sí? -Hola. Hola, ¿me reciben? 339 00:24:11,600 --> 00:24:14,040 Cambio. -Sí, alto y claro. 340 00:24:14,120 --> 00:24:15,840 -¿Es Ernesto Jiménez? 341 00:24:16,040 --> 00:24:18,000 Cambio. -Sí, soy yo. 342 00:24:18,680 --> 00:24:21,600 Oiga, no hace falta que repita cada vez la palabra "cambio". 343 00:24:21,680 --> 00:24:23,560 Estaría bien que conectase la cámara. 344 00:24:23,640 --> 00:24:25,040 -A ver, lo intento. 345 00:24:25,840 --> 00:24:27,640 -Ahora. -Buenas tardes. 346 00:24:27,720 --> 00:24:30,320 Soy el doctor Marañón. -Don Gregorio. 347 00:24:31,080 --> 00:24:32,720 ¿Se ha enterado de la crisis? 348 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 Sí, por mi amigo Salvador. 349 00:24:35,680 --> 00:24:37,320 ¿Salvador está al corriente? 350 00:24:37,920 --> 00:24:41,920 En 1918 formé parte de la comisión internacional 351 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 que investigaba la gripe. 352 00:24:43,480 --> 00:24:46,880 Consúltenme lo que necesiten saber, a ver si puedo ayudarlos en algo. 353 00:24:46,960 --> 00:24:48,520 ¿Está el doctor Vargas? 354 00:24:48,840 --> 00:24:51,240 Con el doctor Vargas tendrá que hablar más tarde. 355 00:24:51,320 --> 00:24:53,320 ¿Cómo consiguieron frenar la pandemia? 356 00:24:53,400 --> 00:24:55,520 Por desgracia, no conseguimos detenerla. 357 00:24:55,600 --> 00:24:57,560 Simplemente remitió al cabo de un año. 358 00:24:57,680 --> 00:25:00,360 Ni siquiera logré que dejaran de llamarla "española". 359 00:25:00,440 --> 00:25:03,320 He leído que la llamaron así porque España fue el único país 360 00:25:03,400 --> 00:25:05,200 que no censuró la noticia. Cierto. 361 00:25:05,960 --> 00:25:08,800 Después de la Gran Guerra, los países afectados 362 00:25:08,880 --> 00:25:11,080 no querían publicar malas noticias. 363 00:25:11,160 --> 00:25:13,040 El virus se extendió rápidamente 364 00:25:13,120 --> 00:25:15,440 en cuanto los soldados regresaron a sus países. 365 00:25:15,680 --> 00:25:17,080 Debió de ser horrible. 366 00:25:17,480 --> 00:25:19,920 Nunca vi morir a tanta gente en tan poco tiempo. 367 00:25:20,520 --> 00:25:22,160 Muchos amigos fallecieron. 368 00:25:22,480 --> 00:25:25,120 Incluso algunos colegas se inocularon el virus 369 00:25:25,200 --> 00:25:27,080 para probar vacunas, pero fue inútil. 370 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 Creo recordar que una farmacéutica alemana 371 00:25:30,480 --> 00:25:33,000 siguió investigando con cadáveres de infectados, 372 00:25:33,280 --> 00:25:36,880 Schäuble, si no me equivoco, pero nunca consiguieron nada. 373 00:25:37,360 --> 00:25:40,680 Lástima, nos hubiera venido bien. Y a ellos. 374 00:25:40,800 --> 00:25:43,880 Recuerden lo que sucedió en 2009 con la dichosa gripe A. 375 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 ¿Qué paso? (MUJER) ¡Goyo, a cenar! 376 00:25:46,680 --> 00:25:49,800 Es Dolores, tengo que dejarlos. Si mi esposa se entera 377 00:25:49,880 --> 00:25:51,960 de que existe Internet, me escabecha. 378 00:25:53,600 --> 00:25:55,000 ¿Qué pasó con la gripe A? 379 00:25:55,120 --> 00:25:57,240 La OMS la declaró pandemia mundial. 380 00:25:57,480 --> 00:25:59,960 Eso provocó una alarma sanitaria exagerada 381 00:26:00,040 --> 00:26:01,920 y los medios extendieron la paranoia. 382 00:26:02,000 --> 00:26:04,200 Debía de haber intereses económicos detrás. 383 00:26:04,280 --> 00:26:06,720 ¿Quisieron hacer negocio con la salud de la gente? 384 00:26:06,800 --> 00:26:08,360 ¿No se ha hecho siempre? 385 00:26:08,800 --> 00:26:11,080 Los gobiernos gastaron cifras astronómicas 386 00:26:11,160 --> 00:26:13,480 en millones de vacunas que jamás se utilizaron. 387 00:26:13,560 --> 00:26:16,200 Son las farmacéuticas las que siempre salen ganando. 388 00:26:16,280 --> 00:26:18,280 (MUJER) ¡"Quen teña" honra, que me siga! 389 00:26:19,560 --> 00:26:22,400 "Quen teña" honra, que me siga. 390 00:26:22,760 --> 00:26:24,400 María. (MARÍA) Ernesto. 391 00:26:25,160 --> 00:26:27,280 María, ¿qué hace aquí? -Yo... 392 00:26:28,360 --> 00:26:30,440 Me confundí con la puerteciña. 393 00:26:31,120 --> 00:26:32,520 Cuidado. 394 00:26:33,040 --> 00:26:36,360 ¿Es María Pita? ¿La que defendió La Coruña del asalto inglés? 395 00:26:36,480 --> 00:26:38,280 Sí, la misma. 396 00:26:38,920 --> 00:26:41,960 Es una heroína con un sentido de la orientación malísimo. 397 00:26:42,520 --> 00:26:45,280 La llevo a la enfermería. No se puede contagiar. 398 00:26:46,440 --> 00:26:49,000 En mi época sobreviví a tres epidemias de peste. 399 00:26:49,920 --> 00:26:51,480 Bicho malo nunca muere. 400 00:26:52,000 --> 00:26:55,040 Vamos, María, despacio. (MARÍA) (TOSE) 401 00:27:16,640 --> 00:27:18,040 No puede estar aquí. 402 00:27:18,600 --> 00:27:21,320 Quería ver cómo está Alonso. Es una zona restringida. 403 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 Váyase. Vale, vale. 404 00:27:26,400 --> 00:27:29,480 (MEGAFONÍA) "Atención, por favor. Respeten los turnos de cena 405 00:27:29,560 --> 00:27:31,160 por fecha de nacimiento. 406 00:27:31,320 --> 00:27:34,880 Siglos XIX y XX, a las 21:00. 407 00:27:34,960 --> 00:27:39,120 Siglos XVIII y XIX, a las 21:30. 408 00:27:39,200 --> 00:27:41,800 Siglos XV y... Perdona, me estaba... 409 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 ¿Dónde estabas? Por ahí. 410 00:27:46,600 --> 00:27:48,880 (Toses, respiraciones difíciles) 411 00:27:49,440 --> 00:27:53,160 Le dije que se pusiera el traje. No necesitamos más enfermos. 412 00:27:53,400 --> 00:27:55,320 (VELÁZQUEZ) Perdonad, Francisco... 413 00:28:02,480 --> 00:28:05,520 Cuando ves pasar tu vida delante de tus ojos, 414 00:28:05,600 --> 00:28:07,440 te vas a morir, ¿verdad? 415 00:28:07,680 --> 00:28:10,480 Si eso fuera verdad, me habría muerto 1000 veces. 416 00:28:10,600 --> 00:28:12,440 No hago más que repasar mi vida. 417 00:28:13,200 --> 00:28:15,560 ¿Qué ha soñado? -Soñaba... 418 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 Estaba el maestro Pacheco. 419 00:28:21,320 --> 00:28:23,680 Gracias a él me convertí en pintor. 420 00:28:25,120 --> 00:28:27,480 Él me acogió con 12 años. 421 00:28:29,200 --> 00:28:30,640 (INTENTA REÍR) Yo era un crío. 422 00:28:31,560 --> 00:28:33,840 Válgame Dios, cómo me hizo sudar. 423 00:28:34,640 --> 00:28:36,160 ¿A esto lo llamáis pintar? 424 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 Tendríais más futuro si os dedicaseis a hornear pan. 425 00:28:45,160 --> 00:28:47,720 (VELÁZQUEZ) Todo lo que hacía le parecía una mierda. 426 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Fue muy duro conmigo, muy duro. 427 00:28:51,200 --> 00:28:53,040 Nunca me daba su aprobación. 428 00:28:53,520 --> 00:28:56,520 Ni un gesto de ánimo, nada. Nada. 429 00:28:58,560 --> 00:29:01,520 Llegué a pensar que no servía para la pintura. 430 00:29:04,520 --> 00:29:07,160 Así que decidí presentarme a un concurso 431 00:29:07,760 --> 00:29:11,000 para huir de él y para entrar en la corte, claro. 432 00:29:14,040 --> 00:29:16,080 Cuando fui a presentar mis obras... 433 00:29:18,200 --> 00:29:21,280 ¿De verdad no sabíais que Pacheco estaba en el tribunal? 434 00:29:23,280 --> 00:29:24,680 No. 435 00:29:31,640 --> 00:29:33,880 Buena suerte. Yo me voy. 436 00:29:35,320 --> 00:29:36,720 Perdón. 437 00:29:37,040 --> 00:29:38,440 Perdón. 438 00:29:39,160 --> 00:29:41,800 -Don Diego Rodríguez de Silva y Velázquez. 439 00:29:46,240 --> 00:29:47,640 Vuestro turno. 440 00:30:07,120 --> 00:30:08,960 Felicidades, señor Velázquez. 441 00:30:09,520 --> 00:30:10,920 Habéis sido el elegido. 442 00:30:12,720 --> 00:30:15,160 El empeño del maestro Pacheco en apoyaros 443 00:30:15,240 --> 00:30:18,280 ha sido razón suficiente a la hora de deliberar un fallo. 444 00:30:19,120 --> 00:30:21,440 Muchas gracias, maestro Pacheco. 445 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 No lo celebréis mucho, don Diego. 446 00:30:24,360 --> 00:30:26,040 Esto es un primer paso. 447 00:30:26,800 --> 00:30:30,840 Recordad: de cada diez obras que un pintor pinta 448 00:30:31,080 --> 00:30:32,480 solo una vale. 449 00:30:37,960 --> 00:30:39,840 Después de tanto luchar 450 00:30:40,200 --> 00:30:42,680 me voy a morir sin pintar las "Meninas" 451 00:30:42,800 --> 00:30:46,040 Tranquilo, se curará. -¿Y si no lo hago? 452 00:30:47,920 --> 00:30:49,640 Necesito lienzo y pincel. 453 00:30:50,400 --> 00:30:51,920 Tengo que pintarlas. 454 00:30:52,160 --> 00:30:55,320 (RAMÓN) (TOSE, SE ASFIXIA) 455 00:30:59,480 --> 00:31:02,240 Han llamado de Presidencia. -¿Cómo se han enterado? 456 00:31:02,320 --> 00:31:04,480 No lo sabemos, pero solo nos faltaba esto. 457 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 Les he dicho que estaba controlado. 458 00:31:06,520 --> 00:31:08,280 Ah, es usted muy optimista. 459 00:31:08,800 --> 00:31:10,960 Ahora los tendremos encima todo el tiempo. 460 00:31:11,040 --> 00:31:14,520 Están muy preocupados por Velázquez. -Sí, si solo fuera Velázquez... 461 00:31:15,000 --> 00:31:17,480 Dos restauradores atascados en Altamira. 462 00:31:17,640 --> 00:31:20,920 Un problema alimentario intertemporal en 1991. 463 00:31:21,640 --> 00:31:24,760 Y María Pita se ha contagiado. -¿Es agente del Ministerio? 464 00:31:24,840 --> 00:31:28,080 La reclutaron ayer para solucionar un tema de Felipe II 465 00:31:28,160 --> 00:31:30,640 con algo llamado El círculo del Escorial. 466 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 Hoy era su primer día en el ministerio de su época. 467 00:31:33,200 --> 00:31:36,480 -¿Cómo ha acabado aquí? -Apareció por error en 2016. 468 00:31:36,560 --> 00:31:40,280 Se armó un lío con las puertas. -Perdón, ¿quién es María Pita? 469 00:31:43,200 --> 00:31:46,560 Si se salva, evitará que 12 000 soldados ingleses 470 00:31:46,640 --> 00:31:50,600 capitaneados por el pirata Drake invadan La Coruña en 1589. 471 00:31:51,240 --> 00:31:54,960 Si muere, la próxima vez que usted vaya a veranear a Sanjenjo, 472 00:31:55,040 --> 00:31:57,320 es probable que hablen con acento de Liverpool 473 00:31:57,400 --> 00:32:00,200 y que en vez de pulpo coman "fish and chips". 474 00:32:03,360 --> 00:32:06,400 Necesita oxígeno. -No tenemos, esto no es un hospital. 475 00:32:06,840 --> 00:32:09,280 Voy a avisar al doctor. No, avisen a un cura. 476 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Alguien tiene que darle los últimos sacramentos. 477 00:32:12,120 --> 00:32:14,280 No llaméis a un cura, no le gustaría. 478 00:32:15,600 --> 00:32:17,000 ¿No cree en Dios? 479 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 Tiene que ser terrible estar a punto de morir 480 00:32:23,280 --> 00:32:24,880 y no creer en Dios. 481 00:32:28,360 --> 00:32:31,120 Lo es, te lo aseguro. 482 00:32:38,280 --> 00:32:41,240 Pongamos un poco de orden. Necesito un parte cada hora. 483 00:32:41,360 --> 00:32:44,000 Bastante trabajo tengo. -Que lo haga Angustias. 484 00:32:44,080 --> 00:32:46,840 Angustias está de enfermera. -¿Quiere un informe? 485 00:32:46,920 --> 00:32:49,240 Se lo daré ahora mismo y se lo escribe usted. 486 00:32:49,320 --> 00:32:51,920 Hasta ahora hay siete infectados, pero habrá más. 487 00:32:52,040 --> 00:32:54,280 No queda espacio en la enfermería. -Lo sé. 488 00:32:54,360 --> 00:32:56,480 Habrá que poner camas en los pasillos. 489 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 Quiero soluciones, no problemas. 490 00:32:58,680 --> 00:33:00,080 Esos los conozco muy bien. 491 00:33:00,320 --> 00:33:03,640 -La única solución que veo es probar otros antivirales. 492 00:33:03,720 --> 00:33:06,000 Los que usamos no funcionan. -Ya, pero para eso 493 00:33:06,080 --> 00:33:08,480 tendría que ponerse en contacto con el exterior. 494 00:33:08,560 --> 00:33:11,000 -No puede salir del edificio. -No será necesario. 495 00:33:11,080 --> 00:33:12,840 Puedo contactar con el laboratorio 496 00:33:12,920 --> 00:33:15,320 y que dejen la medicación en la garita de entrada. 497 00:33:15,400 --> 00:33:18,040 Yo iré, no habrá peligro de contagio, se lo garantizo. 498 00:33:18,120 --> 00:33:19,800 ¿Cuándo veríamos si funcionan? 499 00:33:20,360 --> 00:33:22,040 -No puedo darle un tiempo exacto, 500 00:33:22,120 --> 00:33:24,160 pero desde unas horas hasta un par de días. 501 00:33:24,240 --> 00:33:27,400 -Doctor, tenemos una insuficiencia respiratoria aguda. 502 00:33:41,480 --> 00:33:43,280 Hora de la muerte, 21:10. 503 00:33:53,320 --> 00:33:54,720 Hay que sacar el cuerpo. 504 00:33:55,400 --> 00:33:56,960 Cuando todos duerman. 505 00:33:57,040 --> 00:34:00,320 No me joda, Susana, ¿quiere dejarlo toda la noche con los enfermos? 506 00:34:00,720 --> 00:34:02,640 Si lo sacamos ahora, todos lo verán. 507 00:34:03,480 --> 00:34:05,200 Vargas, que se lo lleven. 508 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 (TOSE) 509 00:34:10,520 --> 00:34:11,920 Por favor. 510 00:34:17,840 --> 00:34:19,240 De acuerdo. 511 00:34:19,840 --> 00:34:21,440 Y pida los antivirales. 512 00:35:07,600 --> 00:35:09,360 (MEGAFONÍA) "Atención, por favor. 513 00:35:09,440 --> 00:35:11,920 Diríjanse a las zonas de descanso. 514 00:35:12,159 --> 00:35:14,560 Las luces se apagarán a medianoche". 515 00:35:16,840 --> 00:35:20,440 Por supuesto, nosotros nos haremos cargo de los gastos funerarios. 516 00:35:22,440 --> 00:35:23,960 Sí, señor presidente. 517 00:35:25,040 --> 00:35:26,440 Buenas noches. 518 00:36:07,040 --> 00:36:08,480 ¿Cuántos contagiados hay ya? 519 00:36:09,360 --> 00:36:10,760 14. 520 00:36:12,480 --> 00:36:15,120 Y todo por culpa de una imbécil que ni sabe de historia. 521 00:36:16,240 --> 00:36:19,520 Ah, eso sí, seguro que tiene tres másteres en Estados Unidos 522 00:36:19,600 --> 00:36:22,960 y es profesora de alguna universidad de esas inventadas. 523 00:36:24,320 --> 00:36:27,199 Dios, pero ¿qué tendrá este país que cuanto más tonto eres, 524 00:36:27,280 --> 00:36:28,720 llegas más alto? 525 00:36:30,000 --> 00:36:31,639 Nunca lo había oído hablar así. 526 00:36:34,080 --> 00:36:37,920 Es que nunca he tenido la necesidad como hoy de desahogarme. 527 00:36:39,760 --> 00:36:41,159 ¿Cómo está Alonso? 528 00:36:41,920 --> 00:36:43,320 Mal. 529 00:36:45,159 --> 00:36:46,960 Le ha dicho a Angustias que la quiere 530 00:36:47,679 --> 00:36:49,800 y que os quiere, que sois su familia. 531 00:36:51,400 --> 00:36:53,040 A mí también me quiere mucho. 532 00:36:54,400 --> 00:36:55,800 Y a Salvador. 533 00:36:57,520 --> 00:36:58,920 El alcohol y la fiebre, 534 00:36:59,720 --> 00:37:01,440 los mejores sueros para la verdad. 535 00:37:01,600 --> 00:37:03,000 Sin duda. 536 00:37:04,520 --> 00:37:07,000 Eso y saber que vas a morir. 537 00:37:13,080 --> 00:37:14,480 Bueno. 538 00:37:14,680 --> 00:37:17,040 Tendremos que descansar un poco, ¿no? Venga. 539 00:37:34,440 --> 00:37:35,840 Amelia. 540 00:37:40,120 --> 00:37:42,960 Tengo que decirte una cosa que nunca le he dicho a nadie. 541 00:37:43,040 --> 00:37:44,440 ¿Qué? 542 00:37:44,640 --> 00:37:46,280 Ronco tela. ¿Tela? 543 00:37:47,320 --> 00:37:48,720 Mucho, vaya. 544 00:37:50,840 --> 00:37:52,280 Sonriendo estás más guapa. 545 00:37:54,720 --> 00:37:56,160 Buenas noches. 546 00:37:57,480 --> 00:37:58,880 Buenas noches. 547 00:38:07,680 --> 00:38:09,400 (RONCA) 548 00:38:10,080 --> 00:38:11,720 (Rugido de animal) 549 00:38:13,840 --> 00:38:15,240 Aquí morimos, tío. 550 00:38:17,440 --> 00:38:18,840 ¿Y si salimos? 551 00:38:19,200 --> 00:38:21,480 ¿Para que nos zampe un mamut? Deja, deja. 552 00:38:26,200 --> 00:38:28,440 Entonces... -¿Entonces qué? 553 00:38:29,680 --> 00:38:31,160 No, nada. 554 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 No, di, habla. 555 00:38:33,360 --> 00:38:34,680 Que... 556 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 Que estaba pensando que... 557 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 que si nos abrazamos... 558 00:38:39,400 --> 00:38:40,800 nos daremos calor. 559 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 Vale. 560 00:38:45,400 --> 00:38:47,240 Pero mariconadas, las justas, ¿eh? 561 00:38:47,520 --> 00:38:50,360 Joder. Pepe, coño, parece que no me conocieras. 562 00:38:51,040 --> 00:38:53,000 Desde luego, tío... 563 00:39:06,400 --> 00:39:07,840 (TOSE) 564 00:39:08,880 --> 00:39:10,800 (TOSE) 565 00:39:14,960 --> 00:39:17,280 (TOSE) 566 00:39:29,760 --> 00:39:32,160 (VOZ JOVEN) Uno, dos, tres, 567 00:39:32,320 --> 00:39:34,600 cuatro, cinco, seis, 568 00:39:35,240 --> 00:39:37,640 siete, ocho, nueve, 569 00:39:37,880 --> 00:39:40,360 10, 11, 12, 570 00:39:40,440 --> 00:39:42,720 13, 14, 15. 571 00:39:44,000 --> 00:39:45,440 ¡Voy! 572 00:40:04,160 --> 00:40:05,560 Te pillé. 573 00:40:07,800 --> 00:40:09,200 ¿Qué te pasa, Blanca? 574 00:40:11,080 --> 00:40:13,120 Blanca, puedes confiar en mí. 575 00:40:14,000 --> 00:40:15,680 Debemos partir de Sevilla. 576 00:40:16,480 --> 00:40:18,320 Hoy mismo. ¿Por qué? 577 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 ¿Adónde? 578 00:40:21,240 --> 00:40:23,840 A Arévalo. Padre ha encontrado faena en el cereal. 579 00:40:24,240 --> 00:40:27,240 Ya sabes cómo están las cosas, que no hay ni pan ni trabajo. 580 00:40:27,840 --> 00:40:29,120 Te esperaré. 581 00:40:29,920 --> 00:40:32,720 A lo mejor nunca vuelvo. Te buscaré, te lo juro. 582 00:40:35,520 --> 00:40:37,800 No jures nada que no puedas cumplir, Alonso. 583 00:40:50,240 --> 00:40:52,280 Un poco tarde para pasear al perro, ¿no? 584 00:40:53,040 --> 00:40:56,720 -Voy a recoger unos antivirales que hemos solicitado al laboratorio. 585 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Los que estamos administrando 586 00:40:58,480 --> 00:41:00,080 no hacen el efecto deseado. Ya. 587 00:41:00,360 --> 00:41:01,960 Ojalá todo se solucione pronto 588 00:41:02,360 --> 00:41:04,280 y no tengan que morir más compañeros. 589 00:41:06,120 --> 00:41:07,240 Será mejor que vaya. 590 00:41:07,320 --> 00:41:09,560 Ya estarán los fármacos. Ya. ¿Lo acompaño? 591 00:41:09,640 --> 00:41:12,240 No es necesario, es solo un momento. Bueno, bueno. 592 00:41:12,560 --> 00:41:14,440 Perdone, ¿eso qué es? 593 00:41:14,840 --> 00:41:17,720 Es... una nevera médica para llevar la medicación. 594 00:41:17,800 --> 00:41:19,200 Ah, claro. 595 00:41:19,400 --> 00:41:22,560 Como cuando iba al pantano de San Juan, para llevar cervezas. 596 00:41:22,640 --> 00:41:25,680 ¿Sabe qué? En mi época eran igual de grandes, pero rojas... 597 00:41:25,840 --> 00:41:27,400 y con el asa negra. Ya. 598 00:41:27,480 --> 00:41:29,600 Bueno, lo veo luego. Adiós. 599 00:41:41,840 --> 00:41:43,680 (Puerta cerrándose) 600 00:41:43,800 --> 00:41:45,600 (Toses) 601 00:42:00,240 --> 00:42:02,480 (Sirenas de emergencia) 602 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Bueno, ¿qué? ¿Pones el transistor o... 603 00:42:08,800 --> 00:42:11,600 Tengo que pedírselo a la enfermera? Venga, espabila. 604 00:42:12,560 --> 00:42:15,800 (RADIO) "A esta hora, el Atlético de Madrid trata de conseguir 605 00:42:15,880 --> 00:42:19,000 su ascenso a Primera División. Javier de Diego, cuéntanos. 606 00:42:19,080 --> 00:42:22,160 -Tras dos años en el infierno...". -Gracias por estar aquí, 607 00:42:22,240 --> 00:42:24,040 en vez de ir al campo. -Bueno. 608 00:42:24,120 --> 00:42:27,040 Iremos la próxima temporada, cuando subamos a Primera. 609 00:42:28,360 --> 00:42:31,920 Esperemos que el Manrique ese no nos toque las narices con la bocina, 610 00:42:32,000 --> 00:42:34,480 como siempre. (RADIO) "...el Vicente Calderón 611 00:42:34,560 --> 00:42:36,720 completamente lleno, lleno total. 612 00:42:36,840 --> 00:42:40,360 No hay billetes para este encuentro, en el que puede volver el Atleti 613 00:42:40,440 --> 00:42:42,720 a la máxima categoría...". -Apaga la radio. 614 00:42:42,800 --> 00:42:44,520 ¿Te pasa algo? 615 00:42:44,640 --> 00:42:46,400 (Radio apagada) 616 00:42:47,000 --> 00:42:48,640 Seamos sinceros, hijo. 617 00:42:49,480 --> 00:42:51,800 Nunca más veré al Atleti en Primera. 618 00:42:53,160 --> 00:42:55,600 Si subimos hoy, que conociendo a estos... 619 00:42:55,720 --> 00:42:57,120 No me fío un pelo. 620 00:43:02,120 --> 00:43:05,120 Y aunque tú y el médico digáis que todo va a ir bien, 621 00:43:07,720 --> 00:43:09,120 sé que no me queda mucho. 622 00:43:10,800 --> 00:43:13,160 Y quiero hablar contigo, quiero... 623 00:43:14,400 --> 00:43:16,120 Quiero pedirte perdón... 624 00:43:16,600 --> 00:43:18,840 por no haberte dicho lo mucho que te quiero 625 00:43:18,920 --> 00:43:21,080 y lo orgulloso que siempre he estado de ti. 626 00:43:21,520 --> 00:43:23,440 No hace falta decirlo. -Que sí, coño, 627 00:43:23,520 --> 00:43:24,920 que hace falta decirlo. 628 00:43:34,400 --> 00:43:37,880 A mí me criaron con el soniquete de que los hombres no lloran 629 00:43:37,960 --> 00:43:41,840 y hay que ser duros y fuertes. ¡Y una mierda para ellos! 630 00:43:47,720 --> 00:43:49,120 Por favor. 631 00:43:50,960 --> 00:43:53,120 Que no te pase lo mismo con tu hijo. 632 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 Te quiero mucho. 633 00:43:59,160 --> 00:44:00,560 Yo también, papá. 634 00:44:04,200 --> 00:44:06,240 Y venga, coño, pon la radio, 635 00:44:06,360 --> 00:44:09,200 que igual ya hemos metido un gol y no nos vamos a enterar. 636 00:44:09,280 --> 00:44:11,200 Espabila. (RADIO) "...poco después 637 00:44:11,280 --> 00:44:12,960 empataba el equipo rojiblanco. 638 00:44:13,040 --> 00:44:16,040 Así pues, Atlético de Madrid 1, marcó Diego Alonso...". 639 00:44:21,160 --> 00:44:22,560 Angustias. 640 00:44:23,440 --> 00:44:24,840 Angustias, ¿estás ahí? 641 00:44:30,800 --> 00:44:32,200 ¿Pasa algo, Germán? 642 00:44:32,320 --> 00:44:33,880 Necesito un favor. 643 00:44:34,000 --> 00:44:36,320 Lo que sea. -¿Puedes traerme un teléfono? 644 00:44:36,960 --> 00:44:38,440 Tengo que hablar con mi hijo. 645 00:44:39,480 --> 00:44:42,320 Nos han prohibido las comunicaciones con el exterior. 646 00:44:42,400 --> 00:44:44,200 Es que no puedo irme sin decirle... 647 00:44:45,400 --> 00:44:47,240 sin que sepa lo mucho que lo... 648 00:44:48,200 --> 00:44:49,480 Lo mucho que lo quieres. 649 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 Tranquilo, te traeré un teléfono. -Gracias. 650 00:45:22,840 --> 00:45:24,240 (SUSURRA) Amelia. 651 00:45:24,640 --> 00:45:26,880 ��Cómo está Alonso? No hay ninguna novedad. 652 00:45:27,960 --> 00:45:29,880 Están pasando cosas muy raras. ¿Qué? 653 00:45:30,400 --> 00:45:33,600 Aquí no te lo puedo contar, que está Maroto, el de la moto... 654 00:45:33,720 --> 00:45:35,840 ¿Quién? Ven conmigo, ven. Ven. 655 00:45:42,360 --> 00:45:44,240 (Toses) 656 00:45:46,720 --> 00:45:48,120 Estaba bien 657 00:45:48,200 --> 00:45:50,360 y de repente... -Es algo normal. 658 00:45:50,480 --> 00:45:53,760 El virus actúa así en ocasiones. -¿Vos vais a sanarme? 659 00:45:54,360 --> 00:45:56,640 -Sí, señora. Haré todo lo que esté en mi mano. 660 00:45:57,240 --> 00:46:00,400 ¿Qué contiene este artefacto? -Se llaman antivirales. 661 00:46:01,160 --> 00:46:02,880 -Santa María, madre de Dios. 662 00:46:03,360 --> 00:46:05,640 Vaya "nome do demo". -No se preocupe. 663 00:46:05,760 --> 00:46:07,160 Esto la curará. 664 00:46:07,240 --> 00:46:10,440 Es que en mi época todo se cura con cataplasmas y sangrías. 665 00:46:13,560 --> 00:46:15,080 Parece cosa de "meigas". 666 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Sí. Haberlas, "haylas". 667 00:46:17,240 --> 00:46:19,080 Intente descansar. (MARÍA) (TOSE) 668 00:46:21,240 --> 00:46:23,920 Ya han recibido todos la dosis. -Perfecto. 669 00:46:24,000 --> 00:46:25,720 Esta noche es crucial para ellos. 670 00:46:25,840 --> 00:46:29,400 Dentro de unas horas comprobaremos si el tratamiento surte efecto. 671 00:46:31,320 --> 00:46:33,320 ¿Crees que Vargas esconde algo? Si no, 672 00:46:33,400 --> 00:46:35,560 ¿para qué mentir en paridas? ¿"Paridas"? 673 00:46:36,040 --> 00:46:37,440 En cosas sin importancia. 674 00:46:37,720 --> 00:46:40,880 Como cuando dijo que la mancha roja era de boli, y no de sangre. 675 00:46:41,000 --> 00:46:43,560 ¿Cómo sabes que no era tinta? Amelia, soy madero. 676 00:46:43,640 --> 00:46:45,480 He visto más sangre que un matarife. 677 00:46:45,560 --> 00:46:47,080 Y luego está lo de la nevera. 678 00:46:47,200 --> 00:46:48,880 Sale con ella y vuelve con cajas. 679 00:46:49,160 --> 00:46:52,640 Esa medicación no necesita nevera. Entonces, ¿para qué la quiere? 680 00:46:56,560 --> 00:46:59,440 Los cultivos sí necesitan frío. ¿Cultivos? 681 00:46:59,520 --> 00:47:01,080 Quizá sean muestras del virus 682 00:47:01,160 --> 00:47:03,000 para analizarlo. Pues sin permiso. 683 00:47:03,080 --> 00:47:04,560 No se puede sacar el virus. 684 00:47:04,640 --> 00:47:07,680 Y cuando me he puesto a lo Colombo, se ha tensado de cojones. 685 00:47:07,760 --> 00:47:09,200 Ese tío esconde algo, lo sé. 686 00:47:10,360 --> 00:47:12,240 (Carrito acercándose) 687 00:47:17,480 --> 00:47:20,520 La empresa de los antivirales es de la que hablaba Marañón, 688 00:47:20,600 --> 00:47:22,000 Schäuble. 689 00:47:23,320 --> 00:47:25,600 Tienes razón. Tenemos que avisar a Ernesto. 690 00:47:37,520 --> 00:47:38,920 (GIME) 691 00:48:19,040 --> 00:48:20,440 Vos. 692 00:48:20,800 --> 00:48:22,200 No puede ser. 693 00:48:23,360 --> 00:48:24,760 Blanca. 694 00:48:25,080 --> 00:48:26,480 Alonso. 695 00:48:34,520 --> 00:48:35,960 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 696 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 Toda una vida. 697 00:48:41,000 --> 00:48:42,800 ¿Volvéis a Sevilla para quedaros? 698 00:48:45,720 --> 00:48:47,280 Con vuestro esposo, imagino. 699 00:48:47,760 --> 00:48:49,160 No. 700 00:48:49,360 --> 00:48:50,760 Os equivocáis. 701 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 Como hija menor, quedé para cuidar a mi padre hasta su muerte. 702 00:48:55,520 --> 00:48:57,320 Falleció hace unas semanas. Vaya. 703 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 Os acompaño en el sentimiento. 704 00:49:00,480 --> 00:49:01,880 ¿Y dónde vais a vivir? 705 00:49:02,480 --> 00:49:05,480 Mi prima y su familia tienen casa cerca de San Marcos. 706 00:49:13,200 --> 00:49:14,600 ¿Y vos? 707 00:49:15,000 --> 00:49:17,040 ¿Alguien cuida de vuestros desvelos? 708 00:49:17,800 --> 00:49:19,040 Soy un soldado. 709 00:49:19,560 --> 00:49:20,960 Nunca contraje nupcias. 710 00:49:21,600 --> 00:49:24,960 Hace tiempo decidí que ninguna mujer debía sufrir mis penurias. 711 00:49:25,600 --> 00:49:27,760 Entiendo. Además... 712 00:49:28,720 --> 00:49:30,680 jamás conocí a una dama como vos. 713 00:49:39,840 --> 00:49:41,680 (TOSE) 714 00:49:41,760 --> 00:49:43,240 (TOSE) 715 00:49:44,440 --> 00:49:45,840 Yo no estoy aquí. 716 00:50:01,720 --> 00:50:03,320 (ENFERMERA) Intenta aspirar. 717 00:50:06,280 --> 00:50:09,080 ¿Qué pasa? -Angustias, la botella de oxígeno. 718 00:50:09,200 --> 00:50:11,800 ¿Dónde está? -Con lo que trajeron de laboratorio. 719 00:50:11,880 --> 00:50:13,320 -Voy. 720 00:50:21,120 --> 00:50:22,640 Avisa a Vargas, pero ya. 721 00:50:23,400 --> 00:50:24,960 Vamos, Germán, vamos. 722 00:50:25,080 --> 00:50:27,680 Tú a mí no te me mueres. Aguanta, pardiez. 723 00:50:29,400 --> 00:50:31,800 No responde al oxígeno. -Traiga el aspirador. 724 00:50:31,920 --> 00:50:33,320 ¿El aspirador? -Ya voy yo. 725 00:50:33,560 --> 00:50:35,680 Desabroche al paciente. -Madre mía. 726 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 Bisturí. -Sí. 727 00:51:02,640 --> 00:51:05,320 Aspire las secreciones y conéctelo al respirador. 728 00:51:07,080 --> 00:51:08,240 ¿Está inconsciente? 729 00:51:08,880 --> 00:51:10,280 Está vivo. 730 00:51:12,760 --> 00:51:15,120 (Máquina aspirando) 731 00:51:15,880 --> 00:51:18,120 (MEGAFONÍA, MUJER) "Atención, por favor. 732 00:51:18,240 --> 00:51:21,360 Manténgase alejados...". -Así que sospechan de Vargas. 733 00:51:21,440 --> 00:51:23,840 Creemos que ha pasado el virus a unos alemanes, 734 00:51:23,920 --> 00:51:26,840 a los laboratorios "Sampels"... Bueno, como se llamen. 735 00:51:26,920 --> 00:51:30,640 Desconocemos los motivos, pero la cepa ha salido del Ministerio. 736 00:51:30,720 --> 00:51:33,400 No hay tiempo. Corran a la sede de los laboratorios. 737 00:51:33,480 --> 00:51:36,040 Saben qué deben hacer. ¿No informamos a Susana? 738 00:51:36,160 --> 00:51:37,840 No. Asumo la responsabilidad. 739 00:51:37,960 --> 00:51:40,320 Mientras, iré a por Vargas. ¿Y la cuarentena? 740 00:51:40,840 --> 00:51:42,960 Por el forro. Ese virus puede extenderse 741 00:51:43,040 --> 00:51:46,080 por todo el planeta en 24 horas si cae en manos equivocadas. 742 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 No tenemos nada que perder. 743 00:52:06,760 --> 00:52:08,360 (TOSE) 744 00:52:23,920 --> 00:52:26,840 Si el enfermero sigue el protocolo quitándose el traje, 745 00:52:26,920 --> 00:52:29,360 nada de esto habría pasado. No digas eso. 746 00:52:34,400 --> 00:52:35,800 Lo siento. 747 00:52:35,880 --> 00:52:38,920 La responsable de todo soy yo. No sé a quién quiero engañar. 748 00:52:40,720 --> 00:52:42,120 Querías salvarme. 749 00:52:44,400 --> 00:52:47,560 No dejo de preguntarme qué habría hecho Salvador en mi lugar. 750 00:52:47,720 --> 00:52:50,320 Habría seguido el protocolo, supongo, aunque... 751 00:52:50,400 --> 00:52:53,680 se le llenase la boca diciendo que a ningún agente se deja atrás. 752 00:53:01,200 --> 00:53:02,600 Lo siento, Irene. 753 00:53:03,920 --> 00:53:06,360 Yo solo quería cumplir la promesa que te hice. 754 00:53:10,840 --> 00:53:12,000 Me ha avisado Ernesto. 755 00:53:12,080 --> 00:53:14,480 Llaman de Presidencia, es urgente. ¿Otra vez? 756 00:53:14,560 --> 00:53:15,880 ¿Han dicho qué quieren? 757 00:53:16,280 --> 00:53:17,800 Información, supongo. 758 00:53:18,520 --> 00:53:19,920 Mierda. 759 00:53:23,960 --> 00:53:25,360 Ve, por favor. 760 00:53:26,440 --> 00:53:28,280 (TOSE) 761 00:53:37,640 --> 00:53:40,360 (RECUERDA) (SUSANA) "Yo no te fallaré nunca". 762 00:54:04,280 --> 00:54:06,320 Es la primera vez que beso a un superior. 763 00:54:06,400 --> 00:54:08,760 Ah, ¿sí? ¿Y qué tal? 764 00:54:09,840 --> 00:54:11,960 Pues... por ahora no me puedo quejar. 765 00:54:28,320 --> 00:54:29,720 ¿Qué piensas? 766 00:54:31,320 --> 00:54:32,720 En todo este tiempo. 767 00:54:33,720 --> 00:54:36,400 Tanto dolor, tanto sufrimiento, para nada. 768 00:54:37,480 --> 00:54:39,880 Sí, tenemos mucho que hacer. 769 00:54:40,320 --> 00:54:43,320 No vamos a dejar a ningún agente atrás, ni a sus familias. 770 00:54:43,840 --> 00:54:46,080 Todo esto va a cambiar para mejor, ya verás. 771 00:54:47,400 --> 00:54:48,920 Incluida nuestra historia. 772 00:54:51,600 --> 00:54:53,160 ¿Y qué pasará con Salvador? 773 00:54:54,200 --> 00:54:55,680 Los tiempos cambian. 774 00:55:00,960 --> 00:55:03,240 (ERNESTO) Ha entregado el virus a Schäuble. 775 00:55:03,320 --> 00:55:05,760 Sí, para que fabriquen la vacuna en Alemania. 776 00:55:05,880 --> 00:55:08,160 Dentro de unas horas viajará rumbo a Múnich. 777 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Para usted, el juramento hipocrático no significa nada. 778 00:55:12,920 --> 00:55:16,000 ¿Sabe que por su culpa, podrían morir millones de personas, 779 00:55:16,080 --> 00:55:18,560 como en 1918? -No, se salvarán muchas vidas. 780 00:55:18,640 --> 00:55:21,200 Debemos prepararnos por si el virus sale de aquí. 781 00:55:21,280 --> 00:55:23,640 ¿Quién va a extenderlo? Cualquier infectado 782 00:55:23,720 --> 00:55:25,960 que llegue al exterior. -O Schäuble podría 783 00:55:26,040 --> 00:55:29,280 provocar un contagio masivo para enriquecerse con su vacuna. 784 00:55:30,400 --> 00:55:33,520 Es posible. -Supongo que usted sacará su parte. 785 00:55:34,720 --> 00:55:36,120 Es probable. 786 00:55:44,000 --> 00:55:45,480 ¿Sabe qué supone esto? 787 00:55:45,600 --> 00:55:47,720 Le recuerdo que yo no provoqué este caos. 788 00:55:47,840 --> 00:55:51,000 Pero usted se ha aprovechado para sacar su propio beneficio. 789 00:55:51,160 --> 00:55:53,960 Sí, mientras salvaba la vida de muchas personas, 790 00:55:54,040 --> 00:55:56,720 arriesgando mi vida, ¿y para qué? -Dígamelo usted. 791 00:55:56,800 --> 00:55:58,480 Para cobrar un sueldo de mierda. 792 00:55:58,560 --> 00:56:01,040 Cuando me retire, tendré una pensión de mierda. 793 00:56:01,120 --> 00:56:03,920 ¿Sabe qué pensión tendrá Susana Torres? La máxima. 794 00:56:04,240 --> 00:56:07,520 Y despacho, chófer y secretaria a costa de nuestros impuestos. 795 00:56:07,600 --> 00:56:09,000 ¿Y con qué méritos? 796 00:56:09,240 --> 00:56:11,800 Dirige un Ministerio para preservar la historia 797 00:56:11,880 --> 00:56:13,360 y ni sabe quién es María Pita. 798 00:56:16,000 --> 00:56:17,400 Si me hubiera hecho caso, 799 00:56:17,800 --> 00:56:19,280 ni habría muerto nadie 800 00:56:19,840 --> 00:56:21,560 ni yo habría hecho lo que he hecho. 801 00:56:23,480 --> 00:56:26,280 Si me envía al puto castillo medieval, me lo mereceré. 802 00:56:26,440 --> 00:56:27,840 Pero no más que ella. 803 00:56:30,280 --> 00:56:32,800 Las reglas... son las reglas. 804 00:56:35,640 --> 00:56:37,040 Sabía que diría eso. 805 00:56:37,920 --> 00:56:39,320 ¿Por qué sonríe? 806 00:56:39,480 --> 00:56:42,400 Sabe que no podrá disfrutar de ese dinero en toda su vida. 807 00:56:43,400 --> 00:56:44,800 Lo sé. 808 00:56:45,560 --> 00:56:48,520 Sonrío porque me está deteniendo un tipo que me cae bien. 809 00:56:49,160 --> 00:56:50,560 Usted tiene una ética. 810 00:56:50,760 --> 00:56:52,160 No como otros. 811 00:56:52,320 --> 00:56:55,920 De detenerme otro, ahora estaría cogiendo un avión, lejos de aquí. 812 00:56:56,040 --> 00:56:57,520 Lo untaría y Santas Pascuas. 813 00:56:59,640 --> 00:57:01,280 Usted es insobornable. 814 00:57:03,000 --> 00:57:05,680 Conocerlo ha sido un honor. 815 00:57:07,200 --> 00:57:08,600 Y una gran putada. 816 00:57:10,600 --> 00:57:12,840 ¿Puedo seguir atendiendo a mis pacientes? 817 00:57:16,120 --> 00:57:17,840 Se lo agradecería, de hecho. 818 00:57:18,600 --> 00:57:19,840 Tranquilo. 819 00:57:19,920 --> 00:57:22,920 Ya me avisa cuando me tenga que ir de excursión al siglo XI. 820 00:57:41,600 --> 00:57:43,000 ¿Aquí es? 821 00:57:48,080 --> 00:57:50,200 ¿Y cómo entramos? Por la puerta de atrás. 822 00:57:53,040 --> 00:57:55,080 No sabía que también fueras cerrajero. 823 00:57:55,160 --> 00:57:57,760 Un buen policía debe tener métodos de buen ladrón. 824 00:57:57,840 --> 00:58:00,280 Esto me lo enseñó el Torete. ¿Un torero famoso? 825 00:58:00,800 --> 00:58:03,400 El mejor. Tenía un temple y un manejo con el estoque 826 00:58:03,480 --> 00:58:04,880 que vamos, ni Manolete. 827 00:58:06,440 --> 00:58:07,840 Hala. 828 00:58:08,000 --> 00:58:09,400 Vamos adentro. 829 00:58:17,480 --> 00:58:18,880 Bueno, ahora te toca a ti. 830 00:58:19,520 --> 00:58:20,920 ¿Qué hacemos? 831 00:58:21,160 --> 00:58:24,520 Encontrar el virus y destruirlo. Nos ha jodido mayo, pero ¿cómo? 832 00:58:25,840 --> 00:58:29,080 Como dijo un amigo: "Son españoles, improvisen". 833 00:58:30,120 --> 00:58:31,520 Pues venga. 834 00:58:54,600 --> 00:58:56,080 (Puerta cerrándose, lejos) 835 00:58:57,520 --> 00:58:58,920 (SUSURRA) Apaga, apaga. 836 00:59:17,160 --> 00:59:18,560 (Bisagra chirriando) 837 00:59:18,640 --> 00:59:20,040 (Puerta cerrándose) 838 00:59:44,280 --> 00:59:46,360 Tú busca por allí y yo por aquí. "Okay". 839 01:00:07,280 --> 01:00:09,600 Pacino, creo que es aquí. 840 01:00:15,640 --> 01:00:17,040 A ver... 841 01:00:18,800 --> 01:00:20,240 Imposible. 842 01:00:21,160 --> 01:00:22,200 ¿Esto qué es? 843 01:00:23,800 --> 01:00:25,840 Es para abrirlo con la huella dactilar. 844 01:00:29,160 --> 01:00:32,440 No va. Claro, supongo que no valdrá cualquier dedo. 845 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Pues habrá que buscar otra huella. 846 01:00:54,320 --> 01:00:55,360 Bueno. 847 01:00:55,680 --> 01:00:57,680 Le cortamos el dedo y "p'arriba", ¿eh? 848 01:01:06,000 --> 01:01:08,400 No jodas, que ya casi no quedan dedos, por Dios. 849 01:01:08,480 --> 01:01:09,880 A ver. 850 01:01:11,960 --> 01:01:13,360 Espera. 851 01:01:14,320 --> 01:01:15,720 Bien. Muy bien. 852 01:01:16,200 --> 01:01:17,720 Abre, abre, abre. 853 01:01:26,160 --> 01:01:28,680 La madre que lo parió. Lo que pesa el colega... 854 01:01:32,560 --> 01:01:34,960 ¿Tienes frío? ¿Para qué pones la calefacción? 855 01:01:35,040 --> 01:01:36,200 Es para matar el virus. 856 01:01:36,320 --> 01:01:39,320 Lo dejaremos fuera del congelador a temperatura máxima. 857 01:01:39,400 --> 01:01:41,280 Tú sí que sabes. Me he informado. 858 01:01:52,080 --> 01:01:53,480 Aquí está. Ahí está. 859 01:01:54,120 --> 01:01:55,520 ¿Cómo se puede abrir? 860 01:01:55,640 --> 01:01:57,360 La llave tiene que estar por aquí. 861 01:01:59,840 --> 01:02:01,240 Vale. 862 01:02:10,320 --> 01:02:11,800 Joder, qué calor, chaval. 863 01:02:18,920 --> 01:02:21,200 Ten cuidado, ¿eh? A ver si te vas a constipar. 864 01:02:23,480 --> 01:02:26,400 Me encanta. Cuando saco el tema, te pones como un tomate. 865 01:02:28,560 --> 01:02:30,440 ¿Sabes qué? ¿Qué? 866 01:02:30,720 --> 01:02:33,760 La última vez que abrí una de estas había una cabeza dentro. 867 01:02:34,320 --> 01:02:36,440 Tú y tus historias. En serio, una cabeza. 868 01:02:36,520 --> 01:02:37,920 Estaba así. 869 01:02:38,000 --> 01:02:40,480 ¿Quieres abrir eso y callarte ya? Que sí, que sí. 870 01:02:42,800 --> 01:02:44,200 Buah, chaval. 871 01:02:49,840 --> 01:02:51,240 Madre mía. 872 01:02:55,000 --> 01:02:56,400 ¿Qué pasa con la llave? 873 01:03:07,680 --> 01:03:09,920 Tiene que estar aquí, supongo. A ver, trae. 874 01:03:10,920 --> 01:03:12,720 No sé para qué ponen tantas llaves. 875 01:03:15,160 --> 01:03:16,600 (MASCULLA) Esta no vale... 876 01:03:17,360 --> 01:03:19,080 A ver esta... 877 01:03:20,160 --> 01:03:21,560 Bueno, verás. 878 01:03:24,200 --> 01:03:25,200 Esta no es. 879 01:03:27,760 --> 01:03:29,360 No toques nada. Vale. 880 01:03:29,480 --> 01:03:30,880 Toma. 881 01:03:39,800 --> 01:03:41,600 Aquí dentro está nuestro enemigo. 882 01:03:54,760 --> 01:03:57,160 Pero ¿qué vas a hacer, abrirlo? Sí, tranquilo. 883 01:03:57,240 --> 01:03:58,840 Solo para que le entre el calor. 884 01:04:11,720 --> 01:04:13,120 Hijo de puta. 885 01:04:13,840 --> 01:04:17,240 Parece mentira que una cosa tan pequeña pueda matar a tanta gente. 886 01:04:18,720 --> 01:04:20,120 Vámonos. Sí. 887 01:04:54,520 --> 01:04:56,080 (VARGAS) ¿Cómo se encuentra? 888 01:04:57,160 --> 01:04:58,560 Mejor. 889 01:05:00,880 --> 01:05:02,440 ¿Y Angustias? 890 01:05:02,560 --> 01:05:03,960 Acaba de irse a descansar. 891 01:05:04,280 --> 01:05:06,200 Cuando supo que había pasado lo peor, 892 01:05:06,280 --> 01:05:09,680 he conseguido convencerla, si no... aquí seguía, a pie del cañón. 893 01:05:09,760 --> 01:05:11,160 (MARÍA) Muy fácil. 894 01:05:11,480 --> 01:05:13,200 La clave está en asustar al pulpo. 895 01:05:13,560 --> 01:05:15,720 Lo metéis en agua hirviendo tres veces. 896 01:05:15,800 --> 01:05:19,560 Lo quitáis y después se cuece, dependiendo del tamaño del pulpo, 897 01:05:19,680 --> 01:05:21,720 una media horiña, ¿no? ¿Sabes? 898 01:05:22,200 --> 01:05:23,600 Traedme mis pinceles. 899 01:05:23,960 --> 01:05:27,720 Y un caballete y... y lienzo también. 900 01:05:28,640 --> 01:05:31,760 Modelo no necesito. Con estos pacientes me basto y me sobro. 901 01:05:31,840 --> 01:05:33,960 Tiene que descansar. Ha estado muy grave 902 01:05:34,040 --> 01:05:35,760 y todavía no se ha curado del todo. 903 01:05:35,840 --> 01:05:39,160 Oiga, soy Diego Velázquez, el gran Diego Velázquez. 904 01:05:39,240 --> 01:05:41,400 Tengo muchos cuadros que pintar todavía. 905 01:05:41,840 --> 01:05:44,320 "La Venus del espejo", "El niño de Vallecas"... 906 01:05:44,400 --> 01:05:45,800 ¿Le suena "Las meninas"? 907 01:05:46,000 --> 01:05:48,720 No puedo estar aquí esperando que venga la parca y... 908 01:05:50,000 --> 01:05:51,400 y me lleve antes de tiempo. 909 01:05:52,360 --> 01:05:53,920 El pueblo necesita mis obras. 910 01:05:54,000 --> 01:05:56,360 Los museos no serían lo mismo sin mis cuadros. 911 01:05:57,440 --> 01:05:59,720 ¿Y el Impresionismo, eh? ¿Qué sería sin mí? 912 01:06:00,160 --> 01:06:01,960 ¿Y Dalí? ¡Oiga! 913 01:06:02,280 --> 01:06:05,400 ¡Oiga! Al menos traedme papel y carboncillo. 914 01:06:08,360 --> 01:06:11,720 Gracias por todo, doctor. Sin usted, no sé qué hubiéramos hecho. 915 01:06:11,800 --> 01:06:13,200 Solo hacía mi trabajo. 916 01:06:14,480 --> 01:06:18,160 ¿Ha hablado con Ernesto? -No desde ayer. ¿Por? 917 01:06:18,760 --> 01:06:20,160 Simple curiosidad. 918 01:06:33,120 --> 01:06:35,800 Todos los pacientes evolucionan favorablemente. 919 01:06:37,120 --> 01:06:39,360 Sí, parece que estamos todos mejor. 920 01:06:44,640 --> 01:06:46,040 No quería perderte. 921 01:06:46,520 --> 01:06:47,920 Tenía tanto miedo... 922 01:06:57,320 --> 01:06:59,400 (Aviso electrónico de apertura) 923 01:07:02,920 --> 01:07:04,520 (VARGAS) ¿Está seguro de esto? 924 01:07:04,640 --> 01:07:07,160 -No, pero algo me dice que debo hacerlo. 925 01:07:07,600 --> 01:07:09,280 Toda regla tiene una excepción. 926 01:07:09,360 --> 01:07:10,920 La mía va a ser esta. -¿Por qué? 927 01:07:11,640 --> 01:07:13,920 Bueno, salvando a toda esa gente, 928 01:07:14,000 --> 01:07:16,600 ha conseguido que "Las meninas" vayan a pintarse, 929 01:07:16,680 --> 01:07:18,480 que María Pita salve a La Coruña... 930 01:07:19,080 --> 01:07:21,920 y ha logrado salvar a mucha gente querida por mí, 931 01:07:22,760 --> 01:07:25,200 como Alonso, como Germán... -Como Irene. 932 01:07:26,800 --> 01:07:28,200 Sí, 933 01:07:28,520 --> 01:07:29,920 como Irene. 934 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 No sería justo encerrarlo toda su vida 935 01:07:32,080 --> 01:07:33,520 después de lo que ha hecho. 936 01:07:34,280 --> 01:07:36,520 (Cerrojos abriéndose) 937 01:07:36,640 --> 01:07:38,040 Bien. 938 01:07:38,160 --> 01:07:39,600 ¿Seguro que quiere ir allí? 939 01:07:39,720 --> 01:07:42,840 Sí, Córdoba en el siglo XII tuvo buenos médicos. 940 01:07:42,920 --> 01:07:44,840 Siempre quise conocer a Maimónides. 941 01:07:47,400 --> 01:07:49,440 Buena suerte. -Gracias. 942 01:07:57,400 --> 01:07:59,560 Hombre, Mariano y Pepe. 943 01:07:59,880 --> 01:08:01,600 Por fin de vuelta, ¿eh? -Sí. 944 01:08:02,120 --> 01:08:04,280 Y ahora mismo pido el traslado a Écija. 945 01:08:04,560 --> 01:08:05,960 Yo, al Sáhara Occidental. 946 01:08:07,560 --> 01:08:09,960 Bueno, que Écija puede estar también muy bien. 947 01:08:20,120 --> 01:08:22,680 No, con una regla rota ya vale. 948 01:08:27,399 --> 01:08:28,680 (GERMÁN) Voy para casa. 949 01:08:30,279 --> 01:08:31,680 Te quiero, hijo. 950 01:08:32,160 --> 01:08:35,040 Sí, ya sé que soy muy pesado con esto, pero no me importa. 951 01:08:37,760 --> 01:08:39,160 Vale. 952 01:09:10,399 --> 01:09:11,800 Tiene usted que cuidarse. 953 01:09:39,439 --> 01:09:40,840 Gracias. 954 01:09:44,040 --> 01:09:46,160 ¿Seguro que solo quiere agua? -Gracias. 955 01:09:46,240 --> 01:09:48,080 Sí, sí, ya sabe que no bebo. 956 01:09:50,080 --> 01:09:51,480 Muy amable. 957 01:09:51,560 --> 01:09:54,399 Veo que ni una situación extrema lo hace cambiar. 958 01:09:54,760 --> 01:09:57,920 En vez de traje, debería usted llevar una capa de superhéroe. 959 01:09:58,279 --> 01:09:59,680 No exagere. 960 01:09:59,760 --> 01:10:02,800 Todos tenemos nuestras debilidades y nuestros defectos. 961 01:10:04,120 --> 01:10:06,120 Lo veo muy bien. -¿Y qué esperaba, 962 01:10:06,200 --> 01:10:08,359 que fuera a ver obras o jugase a la petanca? 963 01:10:08,439 --> 01:10:09,840 No. Mire usted. 964 01:10:09,920 --> 01:10:11,640 No madrugo, duermo como un lirón, 965 01:10:11,720 --> 01:10:14,120 no estoy pendiente del busca... La vida padre. 966 01:10:16,000 --> 01:10:17,399 No lo creo. 967 01:10:19,640 --> 01:10:21,040 Hace usted bien. 968 01:10:22,279 --> 01:10:25,640 La verdad es que no sabe cuánto echo de menos el despacho. 969 01:10:27,399 --> 01:10:29,560 Este Ministerio engancha como una droga. 970 01:10:29,760 --> 01:10:33,200 Sí, de eso quería hablarle, de su vuelta al Ministerio. 971 01:10:37,840 --> 01:10:40,640 Ay, por Dios, la maldita alergia. 972 01:10:42,439 --> 01:10:43,520 Ya. 973 01:10:44,800 --> 01:10:48,600 Y dígame, antes de que me cuente lo que me tiene que contar, 974 01:10:49,760 --> 01:10:52,800 ¿ha habido alguna alteración en la historia con tanto lío? 975 01:10:53,279 --> 01:10:55,319 Ninguna. -Menos mal. 976 01:11:12,279 --> 01:11:15,399 -Un gran empresario quiere que los Estados Unidos 977 01:11:15,480 --> 01:11:17,760 conozcan a nuestro Argamasilla. 978 01:11:18,560 --> 01:11:20,000 Apenas conoció la noticia, 979 01:11:20,080 --> 01:11:24,359 el gran Houdini lo ha retado para que le demuestre sus poderes. 980 01:11:24,760 --> 01:11:28,279 Argamasilla es el agente estrella de la primera mitad del siglo XX. 981 01:11:28,399 --> 01:11:31,760 (ERNESTO) El Ministerio de 1924 teme que el viaje de Argamasilla 982 01:11:31,840 --> 01:11:33,960 no tenga tanto que ver con las variedades 983 01:11:34,040 --> 01:11:37,600 como con que Hoover averigüe el secreto del Ministerio. 984 01:11:39,279 --> 01:11:41,520 No hay nada más ridículo que un tío con capa. 985 01:11:42,600 --> 01:11:45,520 Hice todo por salvarte la vida. A costa de la vida de otros 986 01:11:45,600 --> 01:11:48,319 y de hacer peligrar el Ministerio. Yo no valgo tanto. 987 01:11:48,960 --> 01:11:50,359 Usted. 988 01:11:50,960 --> 01:11:53,960 ¿España tiene un Ministerio para viajar por la historia? 989 01:11:54,040 --> 01:11:56,400 ¿A quién va a contar un secreto tan increíble? 990 01:11:56,960 --> 01:11:58,680 Al gobierno americano. 991 01:11:58,920 --> 01:12:01,480 Me han dicho que se lo diera en secreto. ¿Es grave? 992 01:12:02,560 --> 01:12:03,800 Mucho. 993 01:12:03,920 --> 01:12:06,040 Veo a dos hombres... 994 01:12:06,280 --> 01:12:07,680 ¡Oh! 995 01:12:08,800 --> 01:12:10,600 Y una muerte. 996 01:12:10,960 --> 01:12:12,480 ¡Ah! (RESPIRA ALTERADA) 997 01:12:13,520 --> 01:12:15,080 Detenlo. Si no me dejan salir, 998 01:12:15,160 --> 01:12:17,000 montaré un escándalo. No hará nada. 999 01:12:17,080 --> 01:12:18,600 Ah, ¿no? ¿Y eso por qué? 1000 01:12:19,080 --> 01:12:22,240 Debe de ser muy duro para ti. Eso ahora no importa, Ernesto. 1001 01:12:23,160 --> 01:12:24,560 Hay que intervenir. 1002 01:12:26,880 --> 01:12:27,880 Coño. 1003 01:12:27,960 --> 01:12:30,760 (SALVADOR) De modo que ahora necesita usted mi ayuda. 1004 01:12:30,840 --> 01:12:32,760 No me lo ponga más difícil, por favor. 1005 01:12:32,960 --> 01:12:35,320 Si cree que no voy a disfrutar de este momento, 1006 01:12:35,400 --> 01:12:36,600 es que no me conoce. 1007 01:12:37,040 --> 01:12:38,440 Un momento. 1008 01:12:40,680 --> 01:12:42,080 Esto ya lo he vivido. 75747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.