All language subtitles for Record_2023-01-20-18-01-38.mp4.fr_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,440 Justice sociale. Donc, dans ce premier récit politique, 2 00:00:03,470 --> 00:00:07,560 elle avait imaginé toute une législation sociale qui sera mise en place bien plus 3 00:00:07,590 --> 00:00:13,440 tard au 19ᵉ et XXᵉ siècle, notamment l'impôt sur le revenu. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,100 Dans sa Lettre au peuple en 1788. 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 Elle propose donc d'établir un choix dans 6 00:00:17,870 --> 00:00:21,580 une vie antérieure et sur le contrat de revenu 7 00:00:21,600 --> 00:00:27,360 auquel seraient soumis tous les trucs par terre, y compris. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,220 Je vous rappelle qu'à l'époque ça 9 00:00:30,240 --> 00:00:36,340 n'était pas fait car c'est contraire à la vie sur ces terres, 10 00:00:36,360 --> 00:00:40,060 ce qui permettait à tous les aristocrates de l'époque d'aller briller de couleur. 11 00:00:40,090 --> 00:00:42,240 Ça t'évitera de faire tomber toute. 12 00:00:46,160 --> 00:00:47,460 Je t'ai déjà dit 13 00:00:47,490 --> 00:00:53,600 de finir, je parle des autres, du coup je vais oser s'attaquer avec toi. 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,460 Elle est prévisible celle là. 15 00:00:55,490 --> 00:00:57,360 Parce que tu sais que c'est vrai. 16 00:00:57,960 --> 00:00:58,160 Je sais. 17 00:00:58,160 --> 00:01:00,740 En fait, c'est pas mal que tu mettes ton appareil autour de ton cou. 18 00:01:00,770 --> 00:01:02,980 On dirait qu'on a un journaliste parmi nous. 19 00:01:03,010 --> 00:01:05,620 Et moi, perso, j'ai l'impression d'être important. 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,000 Allez, on se reconcentre. 1645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.