Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,188 --> 00:01:06,079
POSSESS�O (1981)
1
00:01:47,249 --> 00:01:49,332
Voc� n�o pode continuar
a dizer: "eu n�o sei".
2
00:01:49,367 --> 00:01:51,915
Foi o que disse ao telefone.
3
00:01:51,950 --> 00:01:53,790
Quando voc� saber�?
4
00:01:55,249 --> 00:01:57,671
Eu n�o sei!
5
00:01:57,706 --> 00:02:00,164
Quer que eu passe a noite
em algum lugar?
6
00:02:00,199 --> 00:02:02,872
Um hotel ou algo parecido?
7
00:02:02,907 --> 00:02:04,046
Voc� entendeu?
8
00:02:04,081 --> 00:02:07,373
Mais tarde poderemos
conversar com mais calma.
9
00:02:07,407 --> 00:02:09,331
Voc� precisa de mais tempo?
10
00:02:09,365 --> 00:02:12,289
Do que voc� precisa?
11
00:02:12,323 --> 00:02:13,586
O que houve?
12
00:02:13,621 --> 00:02:17,122
Bob sabe que voc�
voltaria hoje.
13
00:02:18,329 --> 00:02:23,746
Posso busc�-lo
na escola e lev�-lo...
14
00:02:23,781 --> 00:02:26,038
ao zool�gico
ou a outro lugar.
15
00:02:43,412 --> 00:02:45,411
Venha ver
o que ele est� fazendo.
16
00:02:59,577 --> 00:03:02,159
Talvez isso aconte�a
com todos os casais.
17
00:03:02,194 --> 00:03:04,415
Sim.
18
00:03:04,450 --> 00:03:08,415
- N�o podemos ter medo.
- N�o.
19
00:03:08,450 --> 00:03:12,325
- Precisamos ser francos.
- � uma dificuldade.
20
00:03:13,534 --> 00:03:15,409
� uma dificuldade?
21
00:03:18,199 --> 00:03:19,540
N�o estive muito presente...
22
00:03:19,575 --> 00:03:22,783
mas vou terminar esse trabalho
e isso acabar�.
23
00:03:23,825 --> 00:03:26,748
Talvez eu esteja
pedindo muito.
24
00:03:26,783 --> 00:03:29,741
Sou eu que tenho o direito
de pedir alguma coisa.
25
00:03:29,776 --> 00:03:32,408
- Eu sei.
- N�o, n�o sabe.
26
00:03:33,533 --> 00:03:36,615
Nem sei por que
disse isso.
27
00:03:39,990 --> 00:03:42,574
Voc� me traiu?
28
00:03:44,407 --> 00:03:49,538
Sabe, n�o de verdade.
E voc�?
29
00:03:49,573 --> 00:03:51,613
Sempre h� algu�m quando
essas coisas acontecem.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,697
N�o nesse caso!
31
00:03:55,905 --> 00:03:57,870
Ent�o n�o � isso.
32
00:03:57,905 --> 00:04:00,037
O que aconteceu conosco
foi apenas...
33
00:04:00,072 --> 00:04:04,488
sentimentos naturais
que se modificaram...
34
00:04:05,738 --> 00:04:09,571
mas sem voc�
eu n�o sentiria nada.
35
00:04:12,320 --> 00:04:14,946
O que voc� sente agora?
36
00:04:17,737 --> 00:04:19,904
Est� realmente interessada?
37
00:04:22,904 --> 00:04:24,736
N�o.
38
00:04:26,736 --> 00:04:29,778
De todo modo, isso acontece
comigo tamb�m.
39
00:04:29,812 --> 00:04:31,278
N�o tenho vontade de saber.
40
00:04:31,902 --> 00:04:34,361
- A que horas voc� o viu?
- �s 8h30.
41
00:04:34,396 --> 00:04:36,660
- Onde?
- No parque.
42
00:04:36,694 --> 00:04:39,243
- Ele concordou?
- Sim, verbalmente.
43
00:04:39,278 --> 00:04:41,699
P�de notar se estava
inquieto ou desconfiado?
44
00:04:41,734 --> 00:04:44,818
N�o, julgava as coisas
dentro de seu devido valor.
45
00:04:44,853 --> 00:04:47,901
- Isso o tornava amargo?
- N�o, simp�tico.
46
00:04:47,936 --> 00:04:50,367
Mas parecia forte?
47
00:04:50,402 --> 00:04:52,866
Quer saber se senti medo?
48
00:04:52,901 --> 00:04:56,025
N�o, sen�o n�o estaria aqui
respondendo suas perguntas.
49
00:04:56,060 --> 00:04:58,615
- Quantas c�psulas Ihe deu?
- Duas.
50
00:04:58,650 --> 00:05:02,067
Qual foi o crit�rio que
utilizou para contat�-lo?
51
00:05:02,102 --> 00:05:04,198
Est� no meu relat�rio.
52
00:05:04,233 --> 00:05:07,254
Parece-me mais racional se
entregar ao meu sucessor.
53
00:05:07,289 --> 00:05:10,275
Est� fora de cogita��o nomear
um sucessor para voc�.
54
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
- Eu cumpri meu contrato.
- Brilhantemente.
55
00:05:12,973 --> 00:05:15,566
� por isso que queremos
continuar com voc�.
56
00:05:15,601 --> 00:05:16,864
Est� fora de cogita��o.
57
00:05:16,899 --> 00:05:18,858
E qual � o seu motivo
para n�o aceitar?
58
00:05:18,893 --> 00:05:20,114
Fam�lia.
59
00:05:20,149 --> 00:05:22,863
- Podemos ajud�-lo em algo?
- N�o.
60
00:05:22,898 --> 00:05:25,822
N�o est� disposto a
reconsiderar a quest�o?
61
00:05:25,857 --> 00:05:29,189
- N�o posso fazer isso.
- Quanto tempo ficar� afastado?
62
00:05:29,224 --> 00:05:30,196
Espero que n�o seja muito.
63
00:05:30,231 --> 00:05:33,731
N�o acha que sua vida afetiva
o atrapalha a tomar decis�es?
64
00:05:33,766 --> 00:05:37,273
E � por isso que o aconselho
a procurar um outro.
65
00:05:37,308 --> 00:05:41,231
Muito bem.
Mais alguma pergunta?
66
00:05:41,266 --> 00:05:43,529
N�o.
67
00:05:43,564 --> 00:05:47,188
Ser� que o nosso amigo ainda
usa meias cor-de-rosa?
68
00:06:14,978 --> 00:06:16,894
Anna?
69
00:07:08,682 --> 00:07:12,854
- Sou eu.
- Anna?
70
00:07:12,889 --> 00:07:14,515
Estou no centro da cidade.
71
00:07:15,557 --> 00:07:18,181
Ainda est� no centro?
Esperei-a o dia todo.
72
00:07:20,473 --> 00:07:23,597
- Preciso pensar.
- Como assim pensar?
73
00:07:23,632 --> 00:07:26,722
- Pensar no qu�?
- Pensar em mim.
74
00:07:26,757 --> 00:07:30,014
O qu�... onde voc� est�?
75
00:08:29,092 --> 00:08:30,723
TAJ MAHAL
76
00:08:30,758 --> 00:08:33,217
"Vi metade
da face de Deus aqui.
77
00:08:33,252 --> 00:08:35,675
A outra metade � voc�.
Heinrich".
78
00:08:45,883 --> 00:08:48,507
- Al�?
- Margie, � o Mark.
79
00:08:49,883 --> 00:08:53,514
Sei que n�o somos
muito chegados...
80
00:08:53,549 --> 00:08:57,848
e � dif�cil para eu pedir
ajuda a voc�, mas...
81
00:08:57,883 --> 00:09:01,652
voc� � a �nica amiga dela,
e quero que diga a verdade.
82
00:09:01,687 --> 00:09:05,388
- Ela arrumou algu�m?
- Ela espera que voc� aja...
83
00:09:05,423 --> 00:09:09,381
que fa�a algo para mudar,
uma m�gica ou algo do tipo.
84
00:09:09,416 --> 00:09:11,513
Voc� chegou antes
do que ela esperava.
85
00:09:11,548 --> 00:09:15,214
Sim, � culpa minha. H� quanto
tempo est� acontecendo?
86
00:09:15,249 --> 00:09:17,804
- H� algum tempo.
- Quem � ele?
87
00:09:17,839 --> 00:09:22,921
Escute, Mark! Sua mulher
n�o me conta tudo.
88
00:09:22,956 --> 00:09:24,713
Margie...
89
00:09:26,921 --> 00:09:28,678
n�o posso fazer m�gicas.
90
00:09:28,713 --> 00:09:30,900
N�o tenho a inten��o
de esperar...
91
00:09:30,935 --> 00:09:33,053
mas preciso que ela
fale comigo.
92
00:09:33,088 --> 00:09:36,295
Diga-Ihe que aceitarei
tudo o que ela quiser.
93
00:09:36,330 --> 00:09:38,336
Mas isso n�o �...
94
00:09:40,087 --> 00:09:43,420
justo. Por favor!
95
00:10:01,335 --> 00:10:04,877
- Sim?
- Est� tudo acabado, Mark.
96
00:10:13,751 --> 00:10:16,632
Est� com algu�m?
97
00:10:16,667 --> 00:10:19,021
- Sim.
- H� muito tempo?
98
00:10:19,056 --> 00:10:21,376
- � importante?
- Sim!
99
00:10:21,411 --> 00:10:23,209
Sim.
100
00:10:26,541 --> 00:10:31,458
- Voc� est� dormindo com ele?
- Sim.
101
00:10:31,493 --> 00:10:33,881
- E � bom?
- Sim.
102
00:10:33,916 --> 00:10:37,541
- � melhor do que comigo?
- Sim.
103
00:10:37,576 --> 00:10:39,042
Entendo.
104
00:10:41,707 --> 00:10:45,040
- E como vai me deixar?
- Preciso conversar com voc�.
105
00:10:45,075 --> 00:10:47,338
- Agora!
- Como quiser.
106
00:10:47,373 --> 00:10:49,880
Dentro de meia hora
no Caf� Einstein.
107
00:10:49,914 --> 00:10:52,498
� muito longe.
N�o chegarei em meia hora.
108
00:10:55,873 --> 00:10:58,664
Est� ligando da casa dele?
109
00:10:58,699 --> 00:11:00,004
Sim.
110
00:11:00,039 --> 00:11:05,205
- Ele est� escutando?
- N�o.
111
00:11:05,240 --> 00:11:07,497
Mas est� a�?
112
00:11:07,532 --> 00:11:08,872
Sim.
113
00:11:29,369 --> 00:11:31,870
Acha que $800 por m�s
para o Bob � suficiente?
114
00:11:31,905 --> 00:11:32,918
Acho que sim.
115
00:11:32,953 --> 00:11:35,369
Vai viver com ele ou
vai ficar no apartamento?
116
00:11:35,404 --> 00:11:37,786
Vou ficar no apartamento,
se voc� concordar.
117
00:11:37,821 --> 00:11:40,369
Decidi n�o ver mais Bob.
118
00:11:43,494 --> 00:11:45,410
- Nunca mais?
- Nunca mais.
119
00:11:46,452 --> 00:11:49,458
Como pode dizer isso?
120
00:11:49,493 --> 00:11:51,000
Ele j� ser�
muito prejudicado.
121
00:11:51,035 --> 00:11:54,035
N�o quero prejudic�-lo ainda
mais vendo-o s� aos domingos.
122
00:11:54,070 --> 00:11:58,031
- E o que voc� fez at� agora?
- Por isso mesmo.
123
00:11:58,066 --> 00:12:01,175
Mas... mas ele � seu filho!
Precisa de voc�!
124
00:12:01,210 --> 00:12:04,249
De um pai de verdade!
Em tempo integral!
125
00:12:04,284 --> 00:12:08,451
Pensei que eu poderia ser
quando voltasse dessa batalha.
126
00:12:10,034 --> 00:12:12,200
Voc� me disse que est�
melhor com ele do que comigo.
127
00:12:12,235 --> 00:12:14,491
J� me cansei disso.
128
00:12:17,658 --> 00:12:19,539
Diga-me...
129
00:12:19,574 --> 00:12:22,866
Acho que o que vai
fazer com Bob �...
130
00:12:22,901 --> 00:12:24,330
Desumano?
131
00:12:24,365 --> 00:12:27,205
E o que est� fazendo
� humano?
132
00:12:27,240 --> 00:12:29,122
- Quanto tempo isso vai durar?
- N�o sei.
133
00:12:29,157 --> 00:12:33,449
Uma, duas semanas? Como
pode esquecer as palavras...
134
00:12:33,484 --> 00:12:36,197
honestidade e lealdade?
135
00:12:38,489 --> 00:12:40,364
Se ao menos eu pudesse
acreditar que isso aconteceu...
136
00:12:40,399 --> 00:12:42,580
de forma limpa,
� primeira vista!
137
00:12:42,615 --> 00:12:45,538
Est� bem,
se isso facilita as coisas...
138
00:12:45,573 --> 00:12:48,635
eu dormi com ele no mesmo
dia em que o conheci.
139
00:12:48,670 --> 00:12:51,696
O que espera de mim?
Veja o que est� fazendo!
140
00:12:54,196 --> 00:12:56,661
Todo mundo pode fazer
o bem e o mal...
141
00:12:56,696 --> 00:12:59,245
mas, se preferir,
posso fazer apenas o mal!
142
00:12:59,280 --> 00:13:02,821
Se soubesse que seria assim,
nunca teria tido nada com voc�!
143
00:13:02,856 --> 00:13:05,109
D� o fora!
144
00:13:05,144 --> 00:13:07,362
D� o fora!
145
00:13:44,318 --> 00:13:46,485
Pois n�o, senhor?
146
00:13:51,692 --> 00:13:53,609
Al�?
147
00:15:32,018 --> 00:15:34,518
Desde quando...
148
00:15:36,350 --> 00:15:38,829
desde quanto estou assim?
149
00:15:38,864 --> 00:15:41,309
Tr�s semanas, senhor.
150
00:15:57,682 --> 00:15:59,689
O que houve?
Sou eu, o papai.
151
00:15:59,724 --> 00:16:03,099
Mam�e disse que voltaria
logo, mas ainda n�o voltou.
152
00:16:03,134 --> 00:16:06,981
Margie telefonou
e disse para eu ser forte...
153
00:16:07,016 --> 00:16:11,139
porque ela quebrou a perna
e teve que ir ao hospital.
154
00:16:15,723 --> 00:16:18,514
Faz tempo que est� sozinho?
155
00:16:21,056 --> 00:16:23,473
Quer ver meu barco novo?
156
00:16:28,888 --> 00:16:30,978
Quem Ihe deu?
Foi a mam�e?
157
00:16:31,013 --> 00:16:34,305
N�o, foi um homem
chamado Heinrich.
158
00:16:35,929 --> 00:16:38,638
H� muito tempo?
159
00:16:38,673 --> 00:16:40,197
Sim.
160
00:16:40,232 --> 00:16:41,685
Ontem?
161
00:16:41,720 --> 00:16:44,678
N�o, foi antes de voc�
chegar da sua viagem.
162
00:16:48,304 --> 00:16:53,386
Muito bem. Vamos
nos livrar dessa sujeira.
163
00:16:53,421 --> 00:16:55,470
O que fez para se sujar
tanto assim?
164
00:17:32,674 --> 00:17:36,841
Isso n�o acontece sempre.
Normalmente chego logo.
165
00:17:36,876 --> 00:17:40,133
N�o quero saber!
Vim para Ihe dizer...
166
00:17:40,168 --> 00:17:41,472
que n�o posso
viver sem voc�...
167
00:17:41,507 --> 00:17:43,674
e que estou disposto
a compreender tudo...
168
00:17:43,709 --> 00:17:45,514
mas isso agora
n�o faz sentido.
169
00:17:45,549 --> 00:17:48,840
- N�o pode tirar Bob de mim!
- N�o estou nem tentando!
170
00:17:48,875 --> 00:17:51,548
Poder� visit�-lo
quando quiser...
171
00:17:51,583 --> 00:17:53,924
mas eu vou tomar conta dele!
172
00:17:57,173 --> 00:18:00,215
Anna, h� algo que posso
fazer por voc�?
173
00:18:01,256 --> 00:18:04,006
- Se pudesse ao menos...
- Sim?
174
00:18:04,040 --> 00:18:06,137
- Eu preciso...
- Sim?
175
00:18:06,172 --> 00:18:09,380
- Eu preciso...
- Precisa voltar atr�s. Deixe-o!
176
00:18:09,415 --> 00:18:11,210
- Sim.
- Vai ligar para ele...
177
00:18:11,245 --> 00:18:13,354
e dizer que est�
tudo acabado.
178
00:18:13,389 --> 00:18:15,429
Estou pouco ligando
se o ama...
179
00:18:15,464 --> 00:18:18,941
mas ele n�o � sua fam�lia!
Sua fam�lia est� aqui!
180
00:18:18,976 --> 00:18:22,386
- Ligue para ele agora mesmo!
- Mas eu n�o posso!
181
00:18:22,421 --> 00:18:25,795
- N�o acredito em voc�!
- Preciso falar pessoalmente.
182
00:18:25,830 --> 00:18:29,879
N�o confio em voc�!
Telefone!
183
00:18:31,171 --> 00:18:32,719
Jesus!
184
00:18:32,754 --> 00:18:35,420
Jesus! Jesus! Jesus!
185
00:18:35,454 --> 00:18:37,878
Jesus!
186
00:18:40,337 --> 00:18:44,128
Se quiser ficar,
ligue para ele!
187
00:18:58,002 --> 00:19:02,919
N�o est� t�o frio, n�o vai
precisar de casacos.
188
00:19:13,250 --> 00:19:15,958
N�o suporto v�-la assim.
189
00:19:17,833 --> 00:19:21,459
Ser� do jeito que quiser.
Eu estou aqui.
190
00:20:14,579 --> 00:20:17,120
Estou com tanto sono!
191
00:20:42,452 --> 00:20:46,159
Anna est� aqui
e ficar� comigo!
192
00:20:53,992 --> 00:20:56,159
"Meu amor, tive de ir
falar com Margie.
193
00:20:56,194 --> 00:20:59,124
N�o vou mais machuc�-lo".
194
00:20:59,159 --> 00:21:02,284
Ele ligou e disse que n�o vir�.
Preciso falar com ele.
195
00:21:02,319 --> 00:21:06,283
- D�-me seu n�mero, por favor.
-542-6261.
196
00:21:06,318 --> 00:21:09,158
- Onde �?
- N�o sei, Mark.
197
00:21:09,193 --> 00:21:10,908
542-6261...
198
00:21:17,450 --> 00:21:19,788
- Al�?
- Sim?
199
00:21:19,823 --> 00:21:21,788
Gostaria de falar
com Heinrich.
200
00:21:21,823 --> 00:21:24,366
Meu filho n�o est�.
Quem quer falar com ele?
201
00:21:24,400 --> 00:21:25,872
O marido de Anna.
202
00:21:25,907 --> 00:21:29,657
Anna n�o est� aqui.
N�o a vejo h� semanas.
203
00:21:29,692 --> 00:21:32,157
Sinto muito a sua falta.
204
00:21:33,157 --> 00:21:35,656
Al�? Al�?
205
00:21:47,072 --> 00:21:50,280
542-6261...
206
00:21:57,488 --> 00:21:59,279
O que h�?
207
00:22:03,363 --> 00:22:05,071
Xixi.
208
00:22:06,862 --> 00:22:08,861
Preciso ajud�-lo?
209
00:22:15,153 --> 00:22:18,444
- Onde est� a mam�e?
- Ela foi ver a Margie.
210
00:22:20,486 --> 00:22:23,070
- Voc� tamb�m vai?
- Vou ficar com voc�.
211
00:22:37,526 --> 00:22:39,325
Sou o pai de Bob.
212
00:22:39,360 --> 00:22:42,150
Daqui em diante
eu o trarei � escola.
213
00:22:43,942 --> 00:22:45,073
Que bom!
214
00:22:45,108 --> 00:22:48,275
Voc� � o pai que foi longe
para ver ursos polares.
215
00:22:49,817 --> 00:22:51,449
Ol�!
216
00:22:51,484 --> 00:22:54,108
- O que � isso? Uma piada?
- O que est� dizendo?
217
00:22:54,143 --> 00:22:55,733
Que peruca � essa?
218
00:22:57,483 --> 00:23:00,239
Sinto muito, mas � incr�vel!
219
00:23:00,274 --> 00:23:04,649
- J� viu a minha mulher?
- Sim! Vejo-a todos os dias.
220
00:23:17,981 --> 00:23:20,439
- Voc� � Heinrich?
- Sim.
221
00:23:24,148 --> 00:23:26,189
Vim por causa de Anna.
222
00:23:29,689 --> 00:23:33,396
- Anna n�o est�.
- Quer que eu quebre a porta?
223
00:23:33,431 --> 00:23:35,605
N�o � preciso, est� aberta.
224
00:23:39,271 --> 00:23:43,230
Seria idiotice ser violento ou
mal-educado um com o outro.
225
00:23:43,265 --> 00:23:46,538
Nossa situa��o � algo como
um lago na montanha...
226
00:23:46,573 --> 00:23:49,811
que tentamos nadar nele,
partindo de lados opostos.
227
00:23:49,846 --> 00:23:51,694
N�o estou surpreso
em v�-lo aqui.
228
00:23:51,728 --> 00:23:55,187
Estava pensando em voc�
pouco antes de sua chegada.
229
00:23:55,222 --> 00:23:58,645
J� que est� aqui, vamos ser
francos um com o outro.
230
00:24:01,270 --> 00:24:04,276
Pode me detestar
o quanto quiser...
231
00:24:04,311 --> 00:24:07,269
mas � voc� que est� querendo
saber coisas sobre mim.
232
00:24:07,304 --> 00:24:09,435
Ent�o, por favor,
torne isso poss�vel.
233
00:24:11,311 --> 00:24:14,151
Estou sofrendo
tanto quanto voc�!
234
00:24:14,186 --> 00:24:17,811
O fato de Anna n�o ter contado
nada a voc� magoou a todos.
235
00:24:17,846 --> 00:24:19,900
Mas eu sempre aceitei
a sua maneira de ser.
236
00:24:19,935 --> 00:24:23,476
Ningu�m tem o direito de impor
nada a quem quer que seja.
237
00:24:24,810 --> 00:24:27,232
Ent�o foi assim
que ela mudou tanto.
238
00:24:27,267 --> 00:24:30,079
Possivelmente, mas ela
ser� mais aberta a n�s.
239
00:24:30,114 --> 00:24:32,893
T�o mudada que n�o consegue
dizer uma palavra...
240
00:24:32,928 --> 00:24:35,483
- e voc� fala por ela.
- O que quer dizer?
241
00:24:35,517 --> 00:24:38,225
Conversamos a noite passada
por telefone, n�o �?
242
00:24:38,260 --> 00:24:40,475
Rid�culo! Acabo de chegar
de Hamburgo.
243
00:24:40,510 --> 00:24:41,814
N�o est� entendendo.
244
00:24:41,849 --> 00:24:45,058
Estou tentando fazer com
que entenda que eu a amo.
245
00:24:45,093 --> 00:24:46,398
Parti no dia
de sua chegada...
246
00:24:46,433 --> 00:24:48,308
para Ihe dar total
liberdade de escolha.
247
00:24:48,343 --> 00:24:49,891
Eu Ihe dei esta oportunidade.
248
00:24:49,926 --> 00:24:51,273
Bobagem!
249
00:24:51,308 --> 00:24:53,723
Nada me obriga a aceitar
a sua linguagem.
250
00:24:53,758 --> 00:24:56,140
H� quanto tempo
est� me sacaneando?
251
00:24:56,175 --> 00:24:57,848
H� um ano.
252
00:25:01,973 --> 00:25:04,521
- Durante todo esse tempo?
- Sim.
253
00:25:04,556 --> 00:25:07,848
� isso que chama de "aceitar
a maneira de ser de Anna"?
254
00:25:07,883 --> 00:25:09,889
Exatamente.
255
00:25:14,056 --> 00:25:18,597
A charada est�
no infinitivo. Aceitar.
256
00:25:26,471 --> 00:25:28,102
Fui honesto com voc�.
257
00:25:28,137 --> 00:25:31,179
Permita-me fazer
apenas uma pergunta.
258
00:25:33,096 --> 00:25:34,866
Depois de sua
�ltima viagem...
259
00:25:34,901 --> 00:25:37,645
ficou satisfeito
com sua mulher?
260
00:25:37,680 --> 00:25:40,353
- Isto �, sexualmente?
- Por qu�?
261
00:25:40,388 --> 00:25:44,719
Durante esse per�odo,
ficamos em total harmonia.
262
00:25:44,754 --> 00:25:46,636
Sei!
263
00:25:52,470 --> 00:25:54,387
� a minha m�e.
264
00:25:58,802 --> 00:26:01,135
- Ela fica aqui o tempo todo?
- Sim.
265
00:26:01,170 --> 00:26:03,052
Mesmo quando
transa com Anna?
266
00:26:03,087 --> 00:26:04,551
Com certeza.
267
00:27:11,922 --> 00:27:15,922
Quer fazer
uma brincadeira?
268
00:27:19,671 --> 00:27:21,719
Sim.
269
00:27:21,754 --> 00:27:24,587
Ba-ba, carneirinho,
est� feliz no campo?
270
00:27:24,622 --> 00:27:27,636
Sim, sim, eu estou.
271
00:27:27,671 --> 00:27:35,128
Um para o rei, outro para a
rainha e um para a garotinha.
272
00:27:35,163 --> 00:27:40,211
- Posso ir brincar, mam�e?
- Sim. Leve seu lanche.
273
00:27:46,752 --> 00:27:50,044
- Onde voc� esteve?
- Escrevi. Fui ver Margie.
274
00:27:50,079 --> 00:27:52,086
N�o � verdade!
Falei com ela!
275
00:27:52,121 --> 00:27:53,258
Eu estava com ele.
276
00:27:53,293 --> 00:27:55,646
Tamb�m n�o � verdade!
Estive com ele!
277
00:27:55,681 --> 00:27:57,799
Ainda sinto
seu cheiro repugnante.
278
00:27:57,834 --> 00:27:59,709
- Fui � casa de amigos!
- Quem s�o?
279
00:27:59,744 --> 00:28:01,584
- Novo amigos!
- Vou verificar isso!
280
00:28:01,619 --> 00:28:04,257
Sim, verifique, verifique!
281
00:28:04,292 --> 00:28:06,257
Por que n�o dormiu
em casa esta noite?
282
00:28:06,292 --> 00:28:09,882
- Porque n�o quis!
- Disse que ia ver amigos!
283
00:28:09,917 --> 00:28:12,708
Por que me tortura assim?
N�o pode me deixar em paz?
284
00:28:12,743 --> 00:28:15,541
Voc� ficaria em paz
se n�o voltasse mais aqui!
285
00:28:15,576 --> 00:28:19,340
E Bob?
Ele � meu filho tamb�m!
286
00:28:19,375 --> 00:28:21,416
N�o acredito que ele seja
importante para voc�.
287
00:28:21,451 --> 00:28:23,423
Ele n�o a impediu de destruir
nosso casamento!
288
00:28:23,458 --> 00:28:26,624
Se estivesse preocupada com
ele, pensaria em n�s! Droga!
289
00:28:26,659 --> 00:28:28,214
Eu me preocupei,
eu me preocupei!
290
00:28:28,249 --> 00:28:31,290
N�o! Voc� s� se preocupa
em Ihe comprar sapatos...
291
00:28:31,325 --> 00:28:34,332
em Ihe preparar um lanche,
contar uma hist�ria...
292
00:28:34,367 --> 00:28:35,790
se estivesse realmente
preocupada com ele...
293
00:28:35,825 --> 00:28:37,963
- pensaria em n�s!
- � claro! � claro!
294
00:28:37,998 --> 00:28:42,171
Voc� sempre tem raz�o!
Mas � dif�cil, entende?
295
00:28:42,206 --> 00:28:47,248
� dif�cil! Eu n�o queria que
acontecesse, mas aconteceu!
296
00:28:47,283 --> 00:28:50,206
- N�o chegue perto de mim!
- Anna, sou eu!
297
00:28:50,241 --> 00:28:53,087
Voc� n�o entende?
Voc� me d� nojo!
298
00:28:53,122 --> 00:28:57,539
N�o suporto que toque
em mim! Deixe-me!
299
00:29:03,162 --> 00:29:08,037
Isso n�o � algo que voc� pode
mudar como os canais de TV.
300
00:29:08,072 --> 00:29:10,663
Eu tenho suas cartas.
"Meu amor, confie em mim"...
301
00:29:10,698 --> 00:29:13,586
enquanto voc� estava
na cama com outro!
302
00:29:13,621 --> 00:29:16,251
- Quer que eu acredite em...
- Uma vadia, sim!
303
00:29:16,286 --> 00:29:22,286
Uma vadia, um monstro! Transo
com todos e voc� n�o sabe!
304
00:29:22,321 --> 00:29:24,137
Transo com todo mundo!
305
00:29:24,172 --> 00:29:25,918
Deixe-me ir embora!
306
00:29:25,953 --> 00:29:27,537
Voc� vai me deixar
ir embora!
307
00:29:31,536 --> 00:29:33,541
N�o me obrigue
a usar a for�a!
308
00:29:33,576 --> 00:29:38,952
N�o vai deter isso!
Posso fazer o que quiser!
309
00:29:40,827 --> 00:29:46,119
- Precisa dele tanto assim?
- Sim!
310
00:29:46,154 --> 00:29:48,201
Dane-se o Heinrich!
311
00:29:53,283 --> 00:29:54,742
Fa�a de novo!
312
00:30:44,947 --> 00:30:48,947
Quer saber o por qu� disso?
Suas mentiras!
313
00:30:48,982 --> 00:30:52,072
Ent�o precisa
bater mais forte!
314
00:30:53,987 --> 00:30:56,153
Vadia!
315
00:31:13,777 --> 00:31:16,403
Vadia! Vadia imunda!
316
00:31:24,444 --> 00:31:26,776
- O que vai ser de n�s?
- Depende de voc�!
317
00:31:26,811 --> 00:31:29,522
- Ent�o volte!
- Preciso ir!
318
00:31:29,557 --> 00:31:32,235
- Vou segui-la!
- Nem tente isso!
319
00:32:10,107 --> 00:32:13,947
Eis a tia Margie!
O anjo dos desesperados!
320
00:32:13,982 --> 00:32:18,522
Chegando para socorr�-lo.
E nada pode me deter.
321
00:32:20,231 --> 00:32:24,398
Sei que quer sair correndo
e fazer papel de bobo!
322
00:32:24,432 --> 00:32:26,654
Estou aqui para ajud�-lo.
323
00:32:26,689 --> 00:32:30,397
Cuidarei de Bob.
Tire seu su�ter.
324
00:32:32,230 --> 00:32:35,105
Adoro voc�, Margie!
325
00:32:36,980 --> 00:32:39,437
Continua o mesmo, Mark.
326
00:32:45,813 --> 00:32:48,561
Adoro v�-lo sofrendo.
327
00:32:50,645 --> 00:32:56,061
- � t�o confortante!
- N�o enche, Margie!
328
00:32:56,096 --> 00:32:57,186
Sim, senhor.
329
00:33:04,435 --> 00:33:06,726
O Sr. Zimmerman vai
receb�-lo imediatamente.
330
00:33:06,761 --> 00:33:08,685
Segunda porta � direita.
331
00:33:26,809 --> 00:33:29,024
Sim?
332
00:33:29,059 --> 00:33:30,600
Senhor...
333
00:33:31,642 --> 00:33:33,934
em que posso ajud�-lo?
Por favor...
334
00:33:33,969 --> 00:33:35,475
Eu...
335
00:33:37,266 --> 00:33:39,307
eu gostaria que
seguisse minha...
336
00:33:40,432 --> 00:33:42,975
- mulher por alguns dias.
- � claro.
337
00:33:43,009 --> 00:33:45,474
Esposas, esposas, esposas...
338
00:33:46,599 --> 00:33:48,939
H� alguma raz�o
que queira nos dar?
339
00:33:48,974 --> 00:33:54,181
N�o precisa dizer, mas isso
facilitaria as investiga��es.
340
00:33:54,216 --> 00:33:59,511
Minha mulher n�o vive comigo,
mas ela faz visitas.
341
00:33:59,546 --> 00:34:04,806
Ou ao menos vem fazendo
visitas para ver nosso filho.
342
00:34:04,841 --> 00:34:08,098
- Entendo.
- Tenho uma foto dela.
343
00:34:12,430 --> 00:34:16,264
Mais alguma informa��o?
344
00:34:16,299 --> 00:34:17,805
Fam�lia?
345
00:34:18,847 --> 00:34:20,561
Sua mulher trabalha?
346
00:34:20,596 --> 00:34:23,055
Parou de trabalhar
h� um ano.
347
00:34:23,090 --> 00:34:25,228
Tem amigos?
348
00:34:25,263 --> 00:34:28,262
Sua melhor amiga chama-se
Margie Gluckmeister.
349
00:34:28,297 --> 00:34:30,720
Ela trabalha como diretora.
350
00:34:32,387 --> 00:34:37,887
Margie passa em casa
�s vezes para cuidar de Bob.
351
00:34:39,095 --> 00:34:42,136
Est� bem, s� resta formalizar
as normas do meu trabalho.
352
00:36:41,585 --> 00:36:43,335
Com licen�a!
353
00:36:48,710 --> 00:36:50,918
Isso ainda vai durar
muito tempo?
354
00:36:52,584 --> 00:36:54,501
Com licen�a!
355
00:36:59,458 --> 00:37:01,667
Estou falando com voc�.
356
00:37:01,702 --> 00:37:03,542
Com licen�a!
357
00:37:06,042 --> 00:37:08,209
Voc� n�o tem o direito
de fazer isso!
358
00:37:08,244 --> 00:37:11,708
- O que fiz para me odiar?
- Nada!
359
00:37:11,743 --> 00:37:13,833
- Eu mere�o isso?
- N�o!
360
00:37:13,868 --> 00:37:15,464
Pare!
361
00:37:15,499 --> 00:37:18,290
Pare! Pare! Pare!
362
00:37:18,325 --> 00:37:21,082
Isso � horr�vel!
363
00:37:21,117 --> 00:37:22,582
Sim!
364
00:37:24,249 --> 00:37:27,665
- Veja o que nos tornamos.
- Sim!
365
00:37:28,998 --> 00:37:30,998
Fale comigo!
366
00:37:36,914 --> 00:37:39,373
N�o quero que fique assim!
367
00:37:41,081 --> 00:37:46,080
Quando est� longe vejo-a como
um animal ou um ser possu�do.
368
00:37:46,115 --> 00:37:49,621
Mas quando a vejo
tudo isso desaparece.
369
00:37:50,997 --> 00:37:54,621
Precisa me ajudar!
Fale comigo!
370
00:37:54,656 --> 00:37:56,413
Talvez a gente consiga.
371
00:37:57,746 --> 00:37:59,787
Voc� est� feliz?
372
00:38:01,912 --> 00:38:04,974
Voc� o ama? Ele a ama?
373
00:38:05,009 --> 00:38:08,037
Voc�s querem morar juntos?
374
00:38:09,412 --> 00:38:11,544
E formar uma fam�lia?
375
00:38:11,579 --> 00:38:14,037
E eu a estou impedindo,
e Bob tamb�m?
376
00:38:16,911 --> 00:38:19,494
Se h� outra coisa,
voc� precisa me dizer!
377
00:38:21,911 --> 00:38:25,035
Do que voc� tem medo?
Diga-me!
378
00:38:26,744 --> 00:38:29,626
Est� com medo de mim?
379
00:38:29,661 --> 00:38:32,368
Est� com medo de que eu n�o
me contenha e bata em voc�?
380
00:38:36,326 --> 00:38:38,909
Est� com medo de que
n�o goste mais de voc�?
381
00:38:40,451 --> 00:38:42,118
Sim.
382
00:38:49,867 --> 00:38:52,033
Anna, ajude-me!
383
00:38:53,075 --> 00:38:55,033
Ajude-me!
384
00:39:08,365 --> 00:39:10,115
Meu Deus!
385
00:39:20,365 --> 00:39:25,531
Anna, h� o Bob! H� o Bob,
lembra? Por Deus, lembra?
386
00:39:51,155 --> 00:39:53,611
Tudo ser�
do jeito que quiser!
387
00:39:53,646 --> 00:39:56,070
Tudo ser�
do jeito que quiser.
388
00:39:57,403 --> 00:39:59,903
Apenas fale.
389
00:40:01,945 --> 00:40:04,361
N�o precisa dizer nada.
390
00:40:20,735 --> 00:40:22,943
Voc� � a minha fam�lia.
391
00:41:14,440 --> 00:41:18,896
- Preciso ir agora.
- N�o vai esperar Bob?
392
00:41:18,931 --> 00:41:21,021
N�o posso, agora.
393
00:41:23,688 --> 00:41:27,771
Talvez pud�ssemos
busc�-lo na escola.
394
00:41:27,806 --> 00:41:29,688
Eu n�o posso!
395
00:41:37,354 --> 00:41:39,812
N�o est� doendo?
396
00:41:43,812 --> 00:41:45,187
N�o.
397
00:44:47,964 --> 00:44:50,053
J� tenho o endere�o
da sua mulher.
398
00:44:50,088 --> 00:44:52,213
Rua Sebastian Strauss, 87,
primeiro andar.
399
00:44:54,547 --> 00:44:56,255
Parece que est� sozinha.
400
00:44:57,046 --> 00:44:58,963
Quer que eu verifique?
401
00:46:09,541 --> 00:46:12,249
Desculpe incomod�-la, senhora.
Represento o gerente do im�vel.
402
00:46:12,284 --> 00:46:14,957
Fomos informados de que h�
janelas com vidros quebrados...
403
00:46:14,992 --> 00:46:17,953
- e os cacos voam na cal�ada.
- � por isso?
404
00:46:17,988 --> 00:46:21,388
- Terei de examin�-las.
- Garanto que est�o boas.
405
00:46:21,423 --> 00:46:24,790
Como pode ter certeza?
Vi... que acabou de chegar.
406
00:46:25,832 --> 00:46:28,685
- S� vai levar alguns minutos.
- Mas n�o o quero aqui.
407
00:46:28,720 --> 00:46:31,539
Eu a compreendo, senhora,
mas serei eu ou a pol�cia.
408
00:46:31,574 --> 00:46:34,504
Uma senhora feriu-se
na cal�ada. Era de idade.
409
00:46:34,539 --> 00:46:37,080
Pode dizer que ela n�o deveria
estar passando por aqui...
410
00:46:37,115 --> 00:46:39,539
mas ela adora reclamar
ent�o...
411
00:46:39,574 --> 00:46:41,456
o que quer que eu fa�a?
412
00:46:42,871 --> 00:46:44,538
Nada.
413
00:46:46,204 --> 00:46:47,996
Entre.
414
00:47:17,036 --> 00:47:18,535
Est� tudo em ordem?
415
00:47:18,570 --> 00:47:20,036
S� um momento...
416
00:47:36,950 --> 00:47:38,124
E ent�o?
417
00:47:38,159 --> 00:47:42,950
- Desculpe, falta o banheiro.
- N�o h� janelas no banheiro.
418
00:47:42,985 --> 00:47:46,249
- Tem certeza?
- Absoluta.
419
00:47:46,284 --> 00:47:49,886
Mas h� banheiros com
janelas nesse im�vel.
420
00:47:49,921 --> 00:47:53,491
- N�o aqui.
- Sinto, mas terei de verificar.
421
00:47:53,526 --> 00:47:56,033
Posso Ihe oferecer
um copo de vinho?
422
00:47:56,068 --> 00:47:57,699
- De vinho?
- Sim, de vinho.
423
00:47:57,734 --> 00:47:59,325
Sinto, mas acho que...
424
00:48:00,991 --> 00:48:02,956
Sim, vinho!
425
00:48:02,991 --> 00:48:06,906
- Acho que n�o...
- Ora, vamos! N�o seja t�mido!
426
00:48:06,941 --> 00:48:09,406
Mas isso n�o faz sentido...
427
00:48:10,948 --> 00:48:13,531
Vim apenas
verificar as janelas.
428
00:48:15,448 --> 00:48:17,364
Sinto muito, mas...
429
00:48:18,448 --> 00:48:20,573
preciso dar uma olhada.
430
00:48:27,822 --> 00:48:29,572
Quebrou!
431
00:48:36,655 --> 00:48:38,654
Nossa!
432
00:49:22,151 --> 00:49:24,408
Quanto tempo?
433
00:49:24,443 --> 00:49:27,567
Horas e horas! Muito mais
do que eu conseguiria.
434
00:49:35,525 --> 00:49:37,656
Desculpe incomod�-lo
a esta hora.
435
00:49:37,691 --> 00:49:41,525
- Posso falar com sua mulher?
- N�o, ela n�o est� em casa.
436
00:49:43,690 --> 00:49:49,357
Isso n�o � bem a verdade.
Ela... n�o mora mais conosco.
437
00:49:49,392 --> 00:49:53,149
- � a respeito de Bob.
- Ah, Bob.
438
00:49:53,184 --> 00:49:54,857
Bob est� bem.
439
00:49:55,899 --> 00:49:59,731
Ele acaba de bater o recorde
em mergulho na banheira.
440
00:50:06,439 --> 00:50:08,939
- Ol�, Bob!
- Vamos, Bob. Agora chega.
441
00:50:12,189 --> 00:50:14,980
Escute...
pode ter a gentileza?
442
00:50:15,015 --> 00:50:17,771
Ele j� est� a�
h� quase uma hora.
443
00:50:17,806 --> 00:50:19,521
Sim, � claro!
444
00:50:24,937 --> 00:50:27,653
Telefonei v�rias vezes.
445
00:50:27,688 --> 00:50:32,146
Gostaria de discutir a
distribui��o de nossos pap�is...
446
00:50:32,181 --> 00:50:36,603
dentro dessa estrutura
vulgar, o tri�ngulo!
447
00:50:36,638 --> 00:50:39,152
Em outras palavras,
onde ela est�?
448
00:50:39,187 --> 00:50:44,936
Refleti sobre os aspectos
il�gicos dos eventos.
449
00:50:44,971 --> 00:50:48,037
- Anna voltou?
- E se voltou?
450
00:50:48,072 --> 00:50:51,102
Somente pe�o
para falar com ela.
451
00:50:51,137 --> 00:50:53,567
E se eu disser que n�o?
452
00:50:53,602 --> 00:50:56,650
Sinto muito ter sido
violento com voc�.
453
00:50:56,685 --> 00:50:59,351
Daqui em diante s� usarei
meus poderes ps�quicos...
454
00:50:59,386 --> 00:51:01,102
para persuadi-la
a voltar para mim.
455
00:51:01,137 --> 00:51:03,650
Que pena! Ela n�o est� aqui.
456
00:51:03,685 --> 00:51:06,976
J� Ihe contei que tive
uma mulher e uma filha?
457
00:51:07,011 --> 00:51:09,566
- N�o!
- Elas vivem em Cincinatti.
458
00:51:09,601 --> 00:51:13,684
- O que significam para voc�?
- Ser�o sempre minha 1� fam�lia.
459
00:51:13,719 --> 00:51:17,726
Anna ser� a segunda,
com Bob, de certo modo.
460
00:51:17,761 --> 00:51:19,524
Voc� tem um cachorro?
461
00:51:19,559 --> 00:51:22,856
- Deveria ter?
- Com certeza.
462
00:51:22,891 --> 00:51:24,856
S�o pessoas reprimidas
como voc�...
463
00:51:24,891 --> 00:51:28,600
que nos levam direto aos
campos de concentra��o.
464
00:51:28,635 --> 00:51:32,308
Voc�s s�o os defensores
dessas pseudo-ideologias...
465
00:51:32,343 --> 00:51:34,475
que a humanidade inventa
para acabar comigo.
466
00:51:34,510 --> 00:51:36,189
Por que voc� n�o me ama?
467
00:51:36,224 --> 00:51:39,147
Por que n�o se Ian�a na
plenitude do meu amor...
468
00:51:39,182 --> 00:51:43,015
para que eu possa devolv�-lo
sob a forma de chuva f�rtil?
469
00:51:43,050 --> 00:51:44,806
Est� bem, eu o amo!
470
00:51:45,848 --> 00:51:49,015
E posso Ihe dizer
onde Anna est� morando.
471
00:51:50,848 --> 00:51:52,813
Morando?
472
00:51:52,848 --> 00:51:56,597
S� que... n�o conhe�o
o nome do seu amante.
473
00:51:56,632 --> 00:52:00,176
- Imposs�vel! N�o faz sentido!
- Por que n�o?
474
00:52:00,211 --> 00:52:03,722
Porque acredita ter Ihe dado
o prazer supremo?
475
00:52:03,757 --> 00:52:06,312
Voc� e seus colh�es...
476
00:52:06,347 --> 00:52:09,770
pendurados no seu
c�rebro 'zen'?
477
00:52:09,805 --> 00:52:13,345
Tudo bem, talvez tudo seja
uma competi��o sexual...
478
00:52:13,380 --> 00:52:16,887
e tenho certeza que vencer�,
com as m�os abaixadas.
479
00:52:18,346 --> 00:52:20,095
Mas isso basta?
480
00:52:25,928 --> 00:52:28,767
Tinha tanto medo de voc�!
481
00:52:28,802 --> 00:52:30,600
Mas acho que n�o tenho
mais nenhum.
482
00:52:30,635 --> 00:52:33,844
N�o devemos ter medo
de nada, exceto de Deus.
483
00:52:35,969 --> 00:52:38,261
Mesmo que isso n�o
signifique nada para voc�.
484
00:52:41,219 --> 00:52:43,635
Para mim,
Deus � uma doen�a.
485
00:52:54,843 --> 00:52:59,676
� por isso que atrav�s da
doen�a podemos alcan�ar Deus.
486
00:52:59,710 --> 00:53:02,557
"Ele estava na pista
de algo misterioso.
487
00:53:02,592 --> 00:53:05,342
'Na pista do qu�?', perguntou
o porquinho que chegava.
488
00:53:05,377 --> 00:53:07,181
'� exatamente isso
o que me pergunto'.
489
00:53:07,216 --> 00:53:10,841
E o que se pergunta? O que acha
que eu responderia?"'
490
00:53:10,876 --> 00:53:13,425
Ele quer Ihe dar boa noite.
491
00:53:14,716 --> 00:53:16,257
Obrigado.
492
00:53:21,466 --> 00:53:23,466
Como voc� est� cheiroso!
493
00:53:23,501 --> 00:53:25,466
Voc� gosta de Helen?
494
00:53:26,840 --> 00:53:28,424
Acho que sim.
495
00:53:29,506 --> 00:53:33,256
- Voc� n�o tem certeza?
- Ainda n�o a conhe�o direito.
496
00:53:33,291 --> 00:53:38,065
- E voc�, gosta dela?
- Sim. De quem voc� n�o gosta?
497
00:53:38,100 --> 00:53:42,839
Bem, n�o gosto de Heinrich
e do barco que ganhou dele.
498
00:53:42,874 --> 00:53:44,589
Por qu�? O barco � legal.
499
00:53:45,631 --> 00:53:47,089
N�o gosto...
500
00:53:48,130 --> 00:53:50,963
n�o gosto que mam�e goste
dele mais do que de n�s.
501
00:53:52,504 --> 00:53:55,879
Quem � mais bonita?
Mam�e ou Helen?
502
00:53:55,914 --> 00:53:59,254
- E para voc�, quem �?
- Diga voc�!
503
00:53:59,289 --> 00:54:01,046
� a mam�e.
504
00:54:06,045 --> 00:54:08,878
Muito bem.
Boa noite, filho.
505
00:54:16,961 --> 00:54:18,711
Obrigado!
506
00:54:20,253 --> 00:54:22,675
Voc� tem algu�m para
ajud�-lo a cuidar dele?
507
00:54:22,710 --> 00:54:27,689
Ah, isso... n�o � problema.
Tenho... tempo de sobra.
508
00:54:27,724 --> 00:54:32,668
Bob n�o conta nada para mim.
Guarda tudo com ele.
509
00:54:32,703 --> 00:54:36,960
Ele sabe de tudo,
sente tudo. � incr�vel.
510
00:54:39,417 --> 00:54:42,126
Depois do almo�o temos
uma hora de descanso.
511
00:54:44,001 --> 00:54:46,924
Bob dorme
quase o tempo todo.
512
00:54:46,959 --> 00:54:51,667
Enquanto dorme, chora, grita.
Ele faz isso aqui tamb�m?
513
00:54:51,702 --> 00:54:53,167
N�o.
514
00:54:56,082 --> 00:55:00,103
Ele sofre. � sempre muito
dif�cil de acalm�-lo.
515
00:55:00,138 --> 00:55:04,124
Quando acorda, � como se
nada tivesse acontecido.
516
00:55:04,159 --> 00:55:05,874
O que posso dizer?
517
00:55:09,291 --> 00:55:11,664
Estou em uma guerra
com uma mulher.
518
00:55:13,290 --> 00:55:18,789
N�o posso contar com ela,
n�o posso confiar nela...
519
00:55:20,373 --> 00:55:21,713
Mulheres s�o perigosas.
520
00:55:21,748 --> 00:55:25,372
A �nica coisa em comum entre
as mulheres � a menstrua��o.
521
00:55:26,456 --> 00:55:28,378
Com licen�a.
522
00:55:28,413 --> 00:55:29,837
Sou de um lugar...
523
00:55:29,872 --> 00:55:32,330
onde o mal parece mais
f�cil de ser detectado...
524
00:55:32,365 --> 00:55:35,205
porque voc� pode
not�-lo na pele.
525
00:55:35,240 --> 00:55:36,462
Ele se torna pessoas.
526
00:55:36,497 --> 00:55:40,079
Assim voc� sabe o perigo
de ser atingido por ele.
527
00:55:41,163 --> 00:55:44,496
Isso n�o quer dizer que eu
n�o admire seu mundo.
528
00:55:44,531 --> 00:55:45,461
Mas acho pat�tico...
529
00:55:45,496 --> 00:55:49,078
esse papo de que as mulheres
contaminam o universo.
530
00:55:51,662 --> 00:55:54,169
Eu sou um desses
contaminados.
531
00:55:54,204 --> 00:55:56,711
Porque nunca
sentiu-se livre, n�o �?
532
00:55:56,746 --> 00:56:00,161
� triste que para voc� a
liberdade signifique algo mal.
533
00:56:01,286 --> 00:56:03,411
E se n�o houvesse mais
liberdade?
534
00:56:05,660 --> 00:56:07,702
Seria extraordin�rio!
535
00:56:16,910 --> 00:56:19,583
Muito bem.
536
00:56:19,618 --> 00:56:23,367
Juntos poderemos ouvir
se Bob chora ou grita.
537
00:56:47,949 --> 00:56:50,574
Voc� n�o precisa
fazer amor comigo.
538
00:56:56,698 --> 00:56:58,865
Eu n�o estou tentando.
539
00:57:04,907 --> 00:57:07,177
O que houve?
540
00:57:07,212 --> 00:57:09,413
Mam�e! Mam�e!
541
00:57:09,448 --> 00:57:11,989
Foi s� um pesadelo!
Est� tudo bem.
542
00:57:12,024 --> 00:57:17,236
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
543
00:57:17,271 --> 00:57:22,446
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
544
00:57:40,111 --> 00:57:44,070
Desculpe. N�o foi
inteligente fazer isso.
545
00:57:45,903 --> 00:57:48,778
Isso o faz pensar que
sempre est� com a raz�o.
546
00:57:52,278 --> 00:57:53,778
Ol�, Bob.
547
00:58:15,317 --> 00:58:16,574
Bom dia.
548
00:58:16,609 --> 00:58:19,817
Liguei para sua casa e achei
que o encontraria aqui.
549
00:58:19,852 --> 00:58:23,699
Mas eu n�o Ihe disse onde
era a escola de Bob.
550
00:58:23,734 --> 00:58:27,441
N�o foi dif�cil encontr�-la.
Temos um pequeno problema.
551
00:58:27,476 --> 00:58:29,563
O detetive que seguia
sua mulher...
552
00:58:29,598 --> 00:58:31,615
- n�o voltou para casa ontem.
- E ent�o?
553
00:58:31,650 --> 00:58:34,982
N�o estava em casa hoje e
n�o apareceu no escrit�rio.
554
00:58:35,017 --> 00:58:36,947
Antes de ficar preocupado
gostaria de...
555
00:58:36,982 --> 00:58:39,815
Quando ele saiu para
averiguar, ontem ou hoje?
556
00:58:39,850 --> 00:58:42,615
- Eu n�o sei.
- Por favor, n�o me leve a mal.
557
00:58:42,650 --> 00:58:45,731
Ele pode ter enchido a cara
e passado a noite num bordel.
558
00:58:45,766 --> 00:58:47,447
Apesar de nunca
ter feito isso.
559
00:58:47,482 --> 00:58:49,322
Pode ter morrido de um
ataque do cora��o...
560
00:58:49,357 --> 00:58:52,190
Se ele n�o aparecer logo,
terei que comunicar � pol�cia.
561
00:58:52,225 --> 00:58:55,023
A pol�cia vai querer saber
do seu problema, sabe como �.
562
00:58:55,058 --> 00:58:56,488
Podemos alegar
segredo profissional...
563
00:58:56,522 --> 00:58:59,065
mas precisa me dar o endere�o
que o detetive descobriu.
564
00:58:59,100 --> 00:59:02,019
Rua Sebastian Strauss, 87,
primeiro andar.
565
00:59:02,054 --> 00:59:04,939
Voc� foi a esse endere�o?
Ou telefonou?
566
00:59:04,974 --> 00:59:06,189
- N�o.
- Foi muito sensato.
567
00:59:06,224 --> 00:59:08,445
Posso saber por qu�?
568
00:59:08,480 --> 00:59:12,105
Achei que estivesse ansioso
para encontrar sua mulher.
569
00:59:13,271 --> 00:59:18,021
Sim, eu estava.
E acho que ainda estou...
570
00:59:18,056 --> 00:59:21,229
mas foi por pura
e cega ambi��o.
571
00:59:22,771 --> 00:59:24,520
E quer saber?
572
00:59:25,978 --> 00:59:29,604
N�o sinto mais essa
ambi��o me guiando.
573
00:59:33,311 --> 00:59:34,894
Entendo.
574
00:59:36,977 --> 00:59:40,540
Ent�o nem preciso Ihe pedir
como um favor pessoal...
575
00:59:40,575 --> 00:59:44,102
que n�o venha ao escrit�rio
antes que eu o avise.
576
00:59:46,394 --> 00:59:48,067
Por qu�?
577
00:59:48,102 --> 00:59:52,101
Acho que... com a delicadeza
de seus sentimentos...
578
00:59:52,136 --> 00:59:54,900
voc� conseguir�
compreender que...
579
00:59:54,935 --> 00:59:58,101
meu interesse por esse caso
vem do fato de eu...
580
00:59:59,268 --> 01:00:01,434
viver com esse detetive.
581
01:00:04,893 --> 01:00:06,600
Eu ligarei.
582
01:01:08,971 --> 01:01:12,470
- Preciso falar com voc�.
- Isso eu percebi.
583
01:01:24,345 --> 01:01:27,677
- J� viu este homem?
- Tenho que responder?
584
01:01:27,712 --> 01:01:32,839
Eventualmente ter�
que responder a algu�m.
585
01:01:32,874 --> 01:01:37,968
Isso � f�cil.
� voc� ou a pol�cia, n�o?
586
01:01:38,003 --> 01:01:39,593
Isso mesmo.
587
01:01:40,885 --> 01:01:42,718
Por qu�?
588
01:01:50,509 --> 01:01:52,425
Voc� est� me assustando.
589
01:01:55,801 --> 01:01:58,384
Acha que eu
n�o estou assustada?
590
01:02:07,633 --> 01:02:11,549
Sim. Estou vendo.
591
01:02:13,549 --> 01:02:19,715
A noite � tranquila.
A tenta��o de abandono...
592
01:02:19,750 --> 01:02:23,964
promete muito conforto...
depois da dor.
593
01:02:32,423 --> 01:02:34,588
Ele est� l� dentro!
594
01:03:35,501 --> 01:03:37,335
Meu Deus!
595
01:03:43,084 --> 01:03:45,625
Ele est� muito cansado.
596
01:03:47,541 --> 01:03:50,667
Fizemos amor
a noite inteira.
597
01:04:03,040 --> 01:04:04,756
Emanuel!
598
01:04:04,791 --> 01:04:07,749
Ele ainda
n�o terminou, sabia?
599
01:04:09,791 --> 01:04:11,374
Emanuel!
600
01:05:29,284 --> 01:05:35,887
Um, dois... com os p�s,
passar, desenvolver.
601
01:05:35,922 --> 01:05:42,491
Ao segundo arabesco.
Projete o seu est�mago.
602
01:05:42,526 --> 01:05:47,533
Dobrar, atitude! Elevar-se.
603
01:05:47,568 --> 01:05:49,039
Elevar-se!
604
01:05:49,074 --> 01:05:54,365
Um, dois...
olhe o p�. Isso...
605
01:05:54,400 --> 01:05:59,698
Seu p�! Olhe para sua m�o.
606
01:05:59,733 --> 01:06:01,365
Projete seu est�mago.
607
01:06:13,572 --> 01:06:17,322
O p�, mais alto!
Olhe para sua m�o.
608
01:06:17,357 --> 01:06:21,589
Projete seu est�mago.
Suas costas.
609
01:06:21,624 --> 01:06:25,821
Levante a perna.
Levante o joelho.
610
01:06:25,856 --> 01:06:28,026
Levante o joelho!
611
01:06:28,061 --> 01:06:30,161
Olhe para a m�o.
612
01:06:30,196 --> 01:06:35,904
Abaixe a barriga...
suas costas... seu p�...
613
01:06:39,694 --> 01:06:43,403
Segure! Segure!
614
01:06:44,569 --> 01:06:48,027
Mais alto! Seu joelho!
615
01:06:49,152 --> 01:06:51,861
Segure! Segure.
616
01:06:53,361 --> 01:06:58,443
Ombros para baixo.
Segure. Segure!
617
01:06:58,478 --> 01:07:01,318
Segure! Segure!
618
01:07:01,353 --> 01:07:05,235
Segure!
619
01:07:06,402 --> 01:07:10,068
Suas costas...
mais, mais...
620
01:07:11,318 --> 01:07:13,816
Est� muito bem!
621
01:07:13,851 --> 01:07:16,438
Realmente bem!
622
01:07:16,472 --> 01:07:19,025
Foi muito bem!
623
01:07:28,691 --> 01:07:31,273
Daqui em diante ela
saber� o valor de dizer...
624
01:07:31,308 --> 01:07:33,322
que pode fazer,
mesmo com a dor.
625
01:07:33,357 --> 01:07:37,232
"Eu posso fazer isso e
posso fazer ainda melhor...
626
01:07:37,267 --> 01:07:39,113
eu sou a melhor!"
627
01:07:39,148 --> 01:07:42,294
S� assim ela ter� sucesso!
628
01:07:42,329 --> 01:07:45,439
Ningu�m me ensinou isso!
629
01:07:47,564 --> 01:07:49,690
Por isso estou com voc�.
630
01:07:50,773 --> 01:07:54,418
Porque voc� diz
"Eu", para mim.
631
01:07:54,453 --> 01:07:58,064
Porque voc� diz
"Eu", para mim.
632
01:08:07,604 --> 01:08:10,688
Sim, penso nele,
mas reconhe�o que o Eu...
633
01:08:10,723 --> 01:08:12,195
fez algo horr�vel...
634
01:08:12,230 --> 01:08:15,604
como se tivesse matado
por acaso uma irm�.
635
01:08:15,639 --> 01:08:19,110
"Ol�, irm�!"
636
01:08:19,145 --> 01:08:23,728
� como se houvesse
duas irm�s, a f� e o acaso.
637
01:08:23,763 --> 01:08:28,104
� como essas duas irm�s.
A f� e o acaso.
638
01:08:28,138 --> 01:08:29,902
Bem, a f�...
639
01:08:29,937 --> 01:08:33,443
minha f� n�o pode excluir
o acaso, mas o acaso...
640
01:08:33,478 --> 01:08:37,289
Droga! � como se essas duas
irm�s fossem a f� e o acaso.
641
01:08:37,324 --> 01:08:41,102
Minha f� n�o pode excluir o
acaso, mas o acaso n�o pode...
642
01:08:41,137 --> 01:08:44,400
n�o pode explicar a f�.
643
01:08:44,435 --> 01:08:47,060
Minha f� n�o me permite
esperar pelo acaso...
644
01:08:47,095 --> 01:08:49,893
e o acaso
n�o me deu essa f�.
645
01:08:51,976 --> 01:08:54,725
Ent�o li que a vida privada
� como uma pe�a...
646
01:08:54,760 --> 01:08:57,441
e eu representei pap�is
menores do que eu...
647
01:08:57,476 --> 01:09:03,517
e ainda assim os represento.
Sofro, acredito, eu sou...
648
01:09:03,552 --> 01:09:04,482
Mas, ao mesmo tempo...
649
01:09:04,517 --> 01:09:06,898
sei que existe uma
terceira possibilidade.
650
01:09:06,933 --> 01:09:11,225
Como o c�ncer ou a loucura,
mas o c�ncer e a loucura...
651
01:09:11,260 --> 01:09:13,023
deformam a realidade.
652
01:09:13,058 --> 01:09:16,808
A possibilidade que estou
dizendo fura a realidade.
653
01:09:18,349 --> 01:09:20,974
N�o consigo dizer.
Talvez...
654
01:09:21,009 --> 01:09:23,949
talvez seja
imposs�vel dizer.
655
01:09:23,984 --> 01:09:26,853
Talvez eu seja
est�pida demais!
656
01:09:26,888 --> 01:09:29,688
Por que olha para mim
como se...
657
01:09:29,723 --> 01:09:32,306
Voc� olha para mim como
se eu precisasse de voc�.
658
01:09:32,341 --> 01:09:34,890
como se eu estivesse
em um espa�o preenchido.
659
01:09:34,925 --> 01:09:36,396
Eu tamb�m o amo, mas...
660
01:09:36,431 --> 01:09:39,659
o que me permite viver
� saber que ele voltar�...
661
01:09:39,694 --> 01:09:42,853
e que o farei sofrer e...
que vou mago�-lo...
662
01:09:42,888 --> 01:09:46,888
estou traindo-o, mas isso me
traz pequenas recompensas.
663
01:09:49,097 --> 01:09:51,576
Mas... n�o consigo
viver sozinha...
664
01:09:51,611 --> 01:09:54,020
porque tenho medo
de mim mesma.
665
01:09:54,055 --> 01:09:56,762
Porque sou a causadora
do meu pr�prio mal.
666
01:09:57,929 --> 01:10:02,304
Porque... porque eu...
667
01:10:07,387 --> 01:10:10,887
O bem n�o passa de uma esp�cie
de reflexo do mal.
668
01:10:10,922 --> 01:10:12,719
� isso o que �.
669
01:10:33,968 --> 01:10:35,350
O que est� fazendo?
670
01:10:35,385 --> 01:10:38,926
Escolhendo as roupas sujas
para lev�-las � lavanderia.
671
01:10:45,883 --> 01:10:48,099
Eu mesmo posso fazer isso.
672
01:10:48,134 --> 01:10:52,848
Esse � meu trabalho.
Sou melhor nisso do que voc�.
673
01:10:52,883 --> 01:10:56,134
Talvez pudesse fazer isso
quando Bob estivesse em casa.
674
01:11:13,007 --> 01:11:17,549
Est� cada vez... mais
dif�cil para voc�, n�o �?
675
01:11:17,583 --> 01:11:19,137
Voc� n�o est�...
676
01:11:19,172 --> 01:11:21,763
t�o forte e segura
quanto acreditava estar.
677
01:11:21,798 --> 01:11:25,840
N�o consegue ficar sem
voltar. Voc� deve estar...
678
01:11:25,875 --> 01:11:29,880
voc� deve estar...
completamente dividida.
679
01:11:34,754 --> 01:11:38,505
Posso... posso enxergar
melhor agora.
680
01:11:40,463 --> 01:11:45,387
Acho que...
quando est� l�...
681
01:11:45,422 --> 01:11:49,546
quer estar conosco.
E quando est� conosco...
682
01:11:49,581 --> 01:11:51,586
quer estar l�.
683
01:11:57,295 --> 01:12:00,301
Se o que tem l� � mais
importante para voc�...
684
01:12:00,336 --> 01:12:05,170
se � algo que nunca teve...
agarre-se a isso, conserve-o.
685
01:12:09,544 --> 01:12:13,252
A casa fica t�o calma...
quando n�o est� aqui.
686
01:12:15,085 --> 01:12:20,585
"A casa fica t�o calma...
quando n�o est� aqui".
687
01:12:21,711 --> 01:12:24,647
Venha sentar-se.
Vamos ver se...
688
01:12:24,682 --> 01:12:27,584
conseguimos ficar
5 minutos em paz.
689
01:12:42,916 --> 01:12:45,208
L� voc� tamb�m fica assim?
690
01:12:46,457 --> 01:12:48,250
Pode me dizer?
691
01:12:49,416 --> 01:12:53,464
Eu fracassei com tudo,
at� com Bob!
692
01:12:53,499 --> 01:12:58,415
Sinto-me p�ssima, mentirosa,
completamente sozinha!
693
01:12:58,450 --> 01:13:03,206
Voc� me acha desprez�vel...
694
01:13:03,241 --> 01:13:06,463
tamb�m me acho...
695
01:13:06,498 --> 01:13:09,206
mas por outras raz�es.
696
01:13:17,622 --> 01:13:21,372
N�o sinto nada
por ningu�m!
697
01:13:26,205 --> 01:13:30,141
� como se as irm�s estivessem
cansadas para lutar!
698
01:13:30,176 --> 01:13:34,079
Sabe aquelas mulheres que
lutam num ringue de lama?
699
01:13:34,114 --> 01:13:37,263
As m�os apertando
a garganta uma da outra...
700
01:13:37,298 --> 01:13:40,413
esperando para ver
quem morrer� primeiro!
701
01:13:40,448 --> 01:13:43,996
E seus olhos fixos em mim!
702
01:18:16,308 --> 01:18:20,106
O que perdi l� foi a irm� f�.
703
01:18:20,141 --> 01:18:24,604
O que me restou
foi a irm� acaso.
704
01:18:24,639 --> 01:18:31,764
Eu teria que ter cuidado
da minha f�, preserv�-la.
705
01:18:31,799 --> 01:18:34,514
� isso o que faz l�?
706
01:18:34,549 --> 01:18:36,472
Sim.
707
01:18:42,847 --> 01:18:44,930
Veja claramente.
708
01:18:46,013 --> 01:18:53,346
Pela primeira vez est�...
vulgar aos meus olhos.
709
01:19:06,387 --> 01:19:09,726
Sabe, eu me lembro
quando era garoto...
710
01:19:09,761 --> 01:19:13,386
J� viu um cachorro morrer?
Um desses cachorros velhos...
711
01:19:13,421 --> 01:19:17,760
que v�m morrer
nas escadas da casa?
712
01:19:17,795 --> 01:19:21,986
Nos �ltimos momentos ele...
713
01:19:22,021 --> 01:19:26,142
se debate... de terror.
714
01:19:26,177 --> 01:19:29,551
Como se estivesse vendo
alguma coisa real.
715
01:19:33,467 --> 01:19:35,634
Gostaria que voc� tirasse
o anel e o rel�gio...
716
01:19:35,669 --> 01:19:38,301
que Ihe dei quando
voltei da �ltima vez.
717
01:19:50,717 --> 01:19:53,216
N�o esque�a
de Ihe dar iogurte!
718
01:19:53,251 --> 01:19:54,508
Sim.
719
01:19:56,716 --> 01:19:58,383
Tenho que ir!
720
01:19:59,674 --> 01:20:02,299
Se eu me jogasse aos
seus p�s, implorando...
721
01:20:02,334 --> 01:20:05,007
- ainda assim iria?
- Sim!
722
01:20:11,506 --> 01:20:13,506
Al�. � o marido de Anna
que est� falando.
723
01:20:13,541 --> 01:20:14,847
Anna n�o est�.
724
01:20:14,882 --> 01:20:17,798
E n�o fa�o id�ia do que
tenha acontecido a ela.
725
01:20:17,833 --> 01:20:19,981
- Gosta do seu filho?
- Senhor!
726
01:20:20,016 --> 01:20:22,096
Diga-Ihe que eu tamb�m
gosto dele.
727
01:20:22,131 --> 01:20:25,297
Amo tudo e todos.
Aceito absolutamente tudo.
728
01:20:25,332 --> 01:20:28,846
Tornei-me inteligente,
profundo e bom.
729
01:20:28,881 --> 01:20:32,088
Quer falar com ele?
Estamos tomando caf�.
730
01:20:32,123 --> 01:20:34,554
N�o, n�o quero
falar com ele, eu...
731
01:20:34,589 --> 01:20:37,671
n�o quero que o caf� esfrie.
Ali�s, amo o seu caf�.
732
01:20:37,706 --> 01:20:38,969
Apenas diga a Heinrich...
733
01:20:39,004 --> 01:20:42,504
que o endere�o de Anna �
Rua Sebastian Strauss, 87.
734
01:20:42,539 --> 01:20:43,719
Primeiro andar.
735
01:20:43,754 --> 01:20:46,719
Cinco, seis, sete, c�u!
736
01:20:46,753 --> 01:20:49,358
Oito, sete, seis, cinco,
quatro, tr�s...
737
01:20:49,393 --> 01:20:51,961
Senhora professora,
desculpe o meu atraso.
738
01:20:51,996 --> 01:20:53,878
Tudo bem.
739
01:20:55,461 --> 01:20:58,878
Est�vamos esperando
por voc�. Obrigada.
740
01:20:58,913 --> 01:21:00,711
E at� logo, Bob!
741
01:21:24,625 --> 01:21:26,917
O que � isso?
742
01:21:26,952 --> 01:21:29,208
Meu nome.
743
01:22:03,248 --> 01:22:05,213
Respeitei a sua vontade
de ficar sozinha.
744
01:22:05,248 --> 01:22:08,372
Estava precisando de um tempo
mas esse tempo j� acabou.
745
01:22:09,998 --> 01:22:12,664
Al�m do mais, o que
est� fazendo aqui?
746
01:22:13,747 --> 01:22:17,663
N�o resista.
Sabe que sou mais forte.
747
01:22:18,872 --> 01:22:22,329
Sou o �nico na sua vida
a ter direitos sobre voc�.
748
01:22:22,364 --> 01:22:24,496
Porque n�o reivindico
nenhum.
749
01:22:31,120 --> 01:22:33,793
Trouxe isto da �ndia.
750
01:22:33,828 --> 01:22:38,037
Isso � o que o poeta franc�s
Michon descreveu.
751
01:22:39,078 --> 01:22:41,627
Guardei para voc�.
752
01:22:41,661 --> 01:22:47,494
Com isso, o amor toma formas
absolutamente desconhecidas.
753
01:22:49,327 --> 01:22:52,452
Absolutamente desconhecidas!
754
01:22:52,487 --> 01:22:54,202
Anna...
755
01:22:56,785 --> 01:23:00,077
Fomos feitos para
navegar os cora��es...
756
01:23:00,112 --> 01:23:02,617
n�o para ficar nas encostas.
757
01:23:04,993 --> 01:23:08,083
Sim... exatamente!
758
01:23:08,118 --> 01:23:11,784
Eu Ihe mostrei
o caminho para Deus...
759
01:23:11,819 --> 01:23:15,451
e esse caminho
continua aberto. Venha!
760
01:23:55,989 --> 01:23:57,989
Isso � uma brincadeira!
761
01:24:11,487 --> 01:24:13,154
O que � isso?
762
01:24:37,736 --> 01:24:39,611
Anna!
763
01:24:42,277 --> 01:24:43,277
Anna!
764
01:24:46,651 --> 01:24:49,277
Estas flores...
765
01:24:49,312 --> 01:24:51,902
est�o morrendo...
766
01:24:58,984 --> 01:25:00,448
N�o � poss�vel.
767
01:25:00,483 --> 01:25:04,150
Tenho que manter esse lugar
limpo e arrumado.
768
01:25:04,185 --> 01:25:07,574
- Meu Deus!
- Vai me ajudar?
769
01:25:07,609 --> 01:25:14,816
Heinrich, voc� n�o �
diferente dos demais.
770
01:25:14,851 --> 01:25:17,989
Somos todos iguais...
771
01:25:18,024 --> 01:25:23,357
mas em mundos diferentes...
em corpos diferentes...
772
01:25:23,392 --> 01:25:28,357
com personalidades diferentes.
Como o sexo!
773
01:25:28,392 --> 01:25:29,981
Carne!
774
01:26:51,808 --> 01:26:58,057
Comunicando um grave acidente.
Pr�ximo da estrada.
775
01:27:03,475 --> 01:27:05,224
Onde?
776
01:27:06,266 --> 01:27:08,015
Pode atender, Bob?
777
01:27:09,724 --> 01:27:13,265
Escute, Heinrich.
Fique onde est�!
778
01:27:15,765 --> 01:27:19,639
H� um bar na esquina.
Sangre por um tempo.
779
01:27:19,674 --> 01:27:21,931
Vou assim que puder.
780
01:27:25,473 --> 01:27:28,431
- Pode cuidar de Bob?
- O que aconteceu?
781
01:27:31,555 --> 01:27:34,264
� a mam�e,
est� me chamando.
782
01:31:07,122 --> 01:31:11,080
Aqui n�o! V� at� o banheiro!
783
01:31:15,288 --> 01:31:19,787
- Quer um "Tampax"?
- Como pode rir da minha dor?
784
01:31:19,822 --> 01:31:22,513
H� cad�veres l�!
Pelo menos dois corpos.
785
01:31:22,548 --> 01:31:25,204
Achei que ela estivesse
brincando, mas n�o!
786
01:31:25,239 --> 01:31:27,461
H� sangue, ela os cortou!
787
01:31:27,496 --> 01:31:30,085
Um monstro, uma farsa,
mas estava vivo!
788
01:31:30,120 --> 01:31:34,077
- Voc� bebeu, Heinrich!
- Ela os cortou, Mark!
789
01:31:34,112 --> 01:31:35,929
Talvez ela apenas
n�o quisesse v�-lo.
790
01:31:35,963 --> 01:31:37,710
N�o brinque!
Eu n�o estou brincando!
791
01:31:37,745 --> 01:31:40,036
Tudo bem, n�o est�
brincando! E o que quer?
792
01:31:40,071 --> 01:31:42,011
N�o entende?
Ela est� matando pessoas!
793
01:31:42,046 --> 01:31:43,771
Eu entendo, ela est�
matando pessoas.
794
01:31:43,806 --> 01:31:45,460
Mas por que chamou a mim
e n�o � pol�cia?
795
01:31:45,495 --> 01:31:48,410
Ela � louca, Mark! Isso n�o
significa nada para voc�?
796
01:31:48,445 --> 01:31:51,448
- H� cad�veres l�!
- N�o acredito em voc�.
797
01:31:51,483 --> 01:31:54,452
Talvez tenha tomado
alguma droga muito louca.
798
01:31:54,487 --> 01:31:57,083
Alguma po��o de cogumelos?
799
01:31:57,118 --> 01:31:59,243
Talvez tenha feito
isso sozinho!
800
01:31:59,278 --> 01:32:01,333
Talvez esteja
aprendendo a sofrer!
801
01:32:01,368 --> 01:32:04,242
- Nada al�m do que merece!
- N�o fa�o mal aos outros.
802
01:32:04,277 --> 01:32:07,159
Voc� faz sim!
Rouba suas mulheres!
803
01:32:07,194 --> 01:32:10,249
Roubo o que eu quiser!
804
01:32:10,284 --> 01:32:12,665
E estou em paz
comigo mesmo!
805
01:32:12,700 --> 01:32:15,248
Ningu�m vai me humilhar!
Ningu�m!
806
01:32:15,283 --> 01:32:18,366
Eu o chamei porque temos
que fazer algo para ajud�-la.
807
01:32:18,401 --> 01:32:20,657
- Por qu�?
- Porque n�o � normal!
808
01:32:20,692 --> 01:32:23,282
Nem sequer � humano, �...
809
01:32:23,317 --> 01:32:24,873
Divino?
810
01:32:24,908 --> 01:32:29,741
Talvez tenha visto Deus h�
pouco e nem sequer notou!
811
01:32:29,776 --> 01:32:32,529
Voc� acredita em Deus,
n�o �? Certamente!
812
01:32:32,564 --> 01:32:35,247
Nesse grande
e incompreens�vel Deus...
813
01:32:35,282 --> 01:32:39,782
que voc� encontra atrav�s
do sexo ou de drogas!
814
01:32:39,816 --> 01:32:41,538
- Estou certo?
- Escute, Mark!
815
01:32:41,573 --> 01:32:45,156
Esta mulher � louca e temos
que fazer alguma coisa!
816
01:32:45,191 --> 01:32:48,288
N�s? N�o farei
absolutamente nada!
817
01:32:48,323 --> 01:32:52,364
N�o posso ficar parado!
� Anna e ela est� matando!
818
01:32:52,399 --> 01:32:54,454
Voc� n�o � homem, Mark!
� um frouxo!
819
01:32:54,489 --> 01:32:58,197
Muito bem! Se n�o quer fazer
nada e quiser que eu me cale...
820
01:32:58,232 --> 01:33:01,818
ter� que me pagar. Voc� tem
meios para isso, eu sei!
821
01:33:01,853 --> 01:33:05,404
Vai ter que me tirar daqui e
me pagar uma grande viagem.
822
01:33:05,439 --> 01:33:09,445
Eu mere�o! Se voc� tivesse
visto o que eu vi...
823
01:34:23,857 --> 01:34:27,064
Heinrich, me ajude!
Estou passando mal!
824
01:34:27,099 --> 01:34:30,273
Sou eu que estou
machucado, n�o voc�!
825
01:34:30,308 --> 01:34:32,314
Por favor!
826
01:36:00,682 --> 01:36:04,578
Deus cega os impuros...
827
01:36:04,613 --> 01:36:08,474
mergulhando-os na sujeira!
828
01:38:32,587 --> 01:38:35,213
Voc� acredita em Deus?
829
01:38:37,336 --> 01:38:39,052
Deus...
830
01:38:39,087 --> 01:38:41,212
Ele me enviou.
831
01:39:05,001 --> 01:39:09,501
Me possua! Me possua!
832
01:39:51,164 --> 01:39:54,289
Margie viu aquilo?
Foi por isso que a matou.
833
01:39:54,324 --> 01:39:56,421
Ela tentou tir�-lo de mim.
834
01:39:56,456 --> 01:40:00,955
- � a f� que nos ajuda.
- Precisa ser protegida.
835
01:40:00,990 --> 01:40:03,205
- Como uma crian�a.
- Sim.
836
01:40:05,413 --> 01:40:07,253
Sabe, para mim...
837
01:40:07,288 --> 01:40:11,746
Deus fica na varanda
onde o cachorro morreu.
838
01:40:12,497 --> 01:40:15,578
E eu ficava horas em cima
de um galho de eucalipto...
839
01:40:15,613 --> 01:40:19,912
olhando as nuvens
que a todo instante...
840
01:40:19,947 --> 01:40:23,543
mudavam as cores da relva.
841
01:40:23,578 --> 01:40:27,870
Eu preciso de dinheiro.
Tenho que sair de l�.
842
01:40:27,905 --> 01:40:31,744
Sim, eu limpei tudo,
arrumei a cama...
843
01:40:31,779 --> 01:40:33,511
N�o sabia para onde ir.
844
01:40:33,546 --> 01:40:35,209
Tudo � perigoso l�!
845
01:40:35,244 --> 01:40:37,911
As pessoas t�m que parar
de tentar tir�-lo de mim.
846
01:40:37,946 --> 01:40:39,792
Muito bem.
847
01:40:39,827 --> 01:40:42,167
Deixe o carro comigo.
848
01:40:42,202 --> 01:40:46,410
Pegue as chaves de Margie,
v� para a casa dela e espere.
849
01:40:46,445 --> 01:40:50,260
- Pode guiar uma moto?
- Heinrich me ensinou.
850
01:40:50,295 --> 01:40:53,644
Est� l� fora. Cuidarei
de Bob e de todo o resto.
851
01:40:53,679 --> 01:40:56,992
Vou ao banco na ter�a-feira
para pegar o dinheiro.
852
01:40:58,076 --> 01:41:01,742
Se Bob acordar,
diga a ele que...
853
01:41:01,777 --> 01:41:03,368
Eu direi.
854
01:41:15,616 --> 01:41:19,248
Sou eu, o papai. Durma.
855
01:41:19,283 --> 01:41:22,990
Preciso ir.
Por favor, feche as portas.
856
01:41:23,025 --> 01:41:25,740
- Porque est� aqui com voc�?
- Sim!
857
01:42:45,192 --> 01:42:47,199
- Desculpe incomod�-lo.
- Sim?
858
01:42:47,234 --> 01:42:51,407
J� � tarde e Heinrich
ainda n�o me ligou.
859
01:42:51,442 --> 01:42:55,150
Ela liga todas as noites
para dizer quando voltar�.
860
01:42:55,185 --> 01:42:57,366
Talvez...
861
01:42:57,401 --> 01:42:59,316
talvez tenha esquecido
seu n�mero.
862
01:42:59,351 --> 01:43:01,323
N�o, voc� n�o entendeu.
863
01:43:01,358 --> 01:43:05,400
As m�es sentem quando
o filho est� em dificuldades.
864
01:43:05,435 --> 01:43:07,864
Est� preocupada...
865
01:43:07,899 --> 01:43:11,399
porque ele n�o est� a�
transando com minha esposa?
866
01:43:11,434 --> 01:43:12,989
Eles deveriam estar aqui.
867
01:43:13,024 --> 01:43:17,190
Pus len��is limpos na cama,
e teria feito o jantar.
868
01:43:17,224 --> 01:43:19,398
Tem certeza que sabe
com quem est� falando?
869
01:43:19,433 --> 01:43:21,363
Tenho.
870
01:43:21,398 --> 01:43:23,404
- Eu fui at� l�.
- Onde?
871
01:43:23,439 --> 01:43:25,738
Estava preocupada, entende?
872
01:43:25,773 --> 01:43:28,946
N�o havia apartamento
no endere�o que me deu.
873
01:43:28,981 --> 01:43:33,730
Havia fuma�a e a pol�cia n�o
deixava ningu�m se aproximar.
874
01:43:33,765 --> 01:43:38,480
Ent�o fui ao bar na esquina,
para ligar e descobrir...
875
01:43:38,515 --> 01:43:42,188
- se Heinrich havia chegado.
- Sim?
876
01:43:42,223 --> 01:43:45,695
E Heinrich estava l�.
877
01:43:45,729 --> 01:43:48,277
Ningu�m podia identific�-lo.
878
01:43:48,312 --> 01:43:51,520
Eu pude reconhecer
seu corpo, � claro.
879
01:43:51,555 --> 01:43:54,693
A senhora o identificou
para a pol�cia?
880
01:43:54,728 --> 01:43:57,561
N�o, s� identifiquei
o corpo de Heinrich.
881
01:43:57,596 --> 01:44:00,145
A alma estava ausente.
882
01:44:02,895 --> 01:44:05,727
Talvez ele tenha se separado
de sua alma antes.
883
01:44:05,762 --> 01:44:08,026
N�o sabe do que
est� falando.
884
01:44:08,061 --> 01:44:11,894
Sim, tem raz�o.
N�o sei do que estou falando.
885
01:44:11,929 --> 01:44:15,692
Ele era melhor
e mais bonito que voc�.
886
01:44:15,727 --> 01:44:19,352
Ela praticamente tinha
se atirado sobre ele.
887
01:44:19,387 --> 01:44:22,267
E voc� Ihe deu
aquele endere�o.
888
01:44:22,302 --> 01:44:24,483
Escute.
889
01:44:24,518 --> 01:44:29,559
Eu reconhe�o a superioridade
de Heinrich, de todos os modos.
890
01:44:29,594 --> 01:44:34,191
Eu senti orgulho
por Anna t�-lo aceitado.
891
01:44:34,226 --> 01:44:40,392
Agora, Anna est� desaparecida
e eu estou aqui.
892
01:44:40,427 --> 01:44:44,315
Sozinho, entenda.
Com nosso filho.
893
01:44:44,350 --> 01:44:47,870
Vou encontr�-la. Talvez tenha
sido alguma falha dela.
894
01:44:47,905 --> 01:44:51,392
Vou encontr�-la e vou faz�-la
me dizer o que ela fez...
895
01:44:51,427 --> 01:44:57,140
com a alma de Heinrich.
Ent�o vou at� a senhora.
896
01:44:57,175 --> 01:44:58,682
Para Ihe dizer.
897
01:45:26,263 --> 01:45:28,680
- N�o quer subir?
- Estou com pressa.
898
01:45:28,715 --> 01:45:32,009
- � a sua mulher?
- Sim.
899
01:45:32,044 --> 01:45:35,304
- Voc� me promete algo?
- Sim.
900
01:45:37,054 --> 01:45:39,263
N�o importa o que seja?
901
01:45:41,513 --> 01:45:43,095
Eu prometo.
902
01:47:41,294 --> 01:47:43,294
Quase...
903
01:47:45,419 --> 01:47:47,801
Quase...
904
01:47:47,836 --> 01:47:51,377
Quase... quase...
905
01:47:56,960 --> 01:47:58,668
Quase...
906
01:48:02,292 --> 01:48:04,543
- quase...
- Sim?
907
01:48:11,958 --> 01:48:13,999
Quase...
908
01:48:16,208 --> 01:48:18,333
Quase...
909
01:48:25,375 --> 01:48:30,873
- Heinrich est� morto. N�o �?
- Sim.
910
01:48:32,249 --> 01:48:34,332
Encontrou Anna?
911
01:48:35,374 --> 01:48:36,290
Sim.
912
01:48:46,372 --> 01:48:48,872
Voc� vem como
o anjo da morte.
913
01:48:49,872 --> 01:48:54,205
- Aquele que mata!
- Pensei em mat�-la.
914
01:48:54,240 --> 01:48:56,754
E agora?
915
01:48:56,789 --> 01:48:58,706
Agora eu n�o sei.
916
01:49:00,329 --> 01:49:03,350
Viu alguma coisa que o fez
mudar de opini�o?
917
01:49:03,385 --> 01:49:06,371
N�o sei o que era,
mas Heinrich tamb�m viu!
918
01:49:06,406 --> 01:49:09,117
E voc� veio me dizer
que n�o sabe...
919
01:49:09,152 --> 01:49:11,829
onde se encontra
a alma de Heinrich?
920
01:49:13,329 --> 01:49:15,793
Sim.
921
01:49:15,828 --> 01:49:17,995
Est� escrito no seu rosto.
922
01:49:20,120 --> 01:49:24,765
Seria bom acreditar que a alma
vive separada do corpo.
923
01:49:24,800 --> 01:49:29,412
Que a alma vive para sempre
e o corpo apenas certo tempo.
924
01:49:30,703 --> 01:49:32,660
Mas n�o � assim!
925
01:49:35,160 --> 01:49:37,994
- N�o sei de mais nada.
- Eu sei.
926
01:49:43,119 --> 01:49:46,785
Tenho que ficar ao lado
do meu filho.
927
01:49:46,820 --> 01:49:50,450
Mesmo que ele nos tenha
feito sofrer.
928
01:49:52,284 --> 01:49:55,701
Sei tudo que se pode
conhecer sobre ele...
929
01:49:57,242 --> 01:50:00,284
mas eu o amo.
930
01:50:00,319 --> 01:50:02,165
Sim.
931
01:50:02,200 --> 01:50:05,241
Eu me pergunto
o que � pior...
932
01:50:06,283 --> 01:50:09,199
algu�m roubar a mulher
do pr�ximo...
933
01:50:09,234 --> 01:50:11,157
maltratar uma crian�a...
934
01:50:12,658 --> 01:50:14,657
ou matar.
935
01:50:18,907 --> 01:50:23,448
Ele tamb�m tinha
uma mulher e uma filha.
936
01:50:23,483 --> 01:50:27,990
Eu gostava dela.
Gostava de sua Anna tamb�m.
937
01:50:29,031 --> 01:50:31,656
Eu precisava amar as duas...
938
01:50:32,698 --> 01:50:35,698
j� que elas
amavam o meu filho.
939
01:50:35,733 --> 01:50:38,321
O mundo � o que �!
940
01:50:50,697 --> 01:50:53,821
Os assassinos ficam
com a melhor parte.
941
01:50:55,945 --> 01:50:59,070
N�o se preocupe comigo.
942
01:51:02,279 --> 01:51:04,320
N�o quero continuar viva...
943
01:51:05,736 --> 01:51:09,862
se Heinrich
n�o est� mais por perto.
944
01:52:09,690 --> 01:52:13,190
Esse cachorro n�o morreu
de velhice!
945
01:52:13,225 --> 01:52:15,814
E quanto a voc�, Mark?
946
01:52:19,730 --> 01:52:22,856
Nosso chefe n�o confia
no seu sucessor.
947
01:52:22,891 --> 01:52:24,320
Ele quer voc�!
948
01:52:24,355 --> 01:52:27,154
Na verdade, Mark,
n�o existe sucessor.
949
01:52:27,189 --> 01:52:29,154
Podemos cuidar de cachorros
que se afogam...
950
01:52:29,189 --> 01:52:32,291
mas por favor ajude a salvar
o mundo que se afoga.
951
01:52:32,326 --> 01:52:35,396
N�o acha que � desperd�cio
gastar tempo com cachorros?
952
01:52:35,431 --> 01:52:38,851
Mesmo sendo um cachorro
que voc� gosta?
953
01:52:38,886 --> 01:52:41,745
Conheci um homem
que gostava de tudo.
954
01:52:41,780 --> 01:52:44,379
Ele morreu em
uma chuva de merda!
955
01:52:44,414 --> 01:52:46,979
N�s sabemos.
� apenas um detalhe.
956
01:52:48,020 --> 01:52:50,443
Quando eu era pequeno...
957
01:52:50,478 --> 01:52:53,276
tinha um cachorro
chamado Louie.
958
01:52:53,311 --> 01:52:56,520
Quando ele se postou nas
escadas para morrer...
959
01:52:56,555 --> 01:52:59,103
- eu fiquei com ele.
- E ent�o?
960
01:53:02,019 --> 01:53:05,310
Eu queria saber o que
era aquela coisa...
961
01:53:05,345 --> 01:53:08,067
que o fazia esperar l�.
962
01:53:08,102 --> 01:53:10,227
Nenhum de n�s � mais
uma crian�a.
963
01:53:10,262 --> 01:53:12,310
Devemos provar isso?
964
01:53:32,350 --> 01:53:35,767
O endere�o � esse mesmo.
965
01:53:55,931 --> 01:54:00,306
D� marcha r�, pise fundo
e bata no carro da pol�cia.
966
01:54:00,341 --> 01:54:01,973
Com todo prazer, senhor!
967
01:54:24,763 --> 01:54:26,554
Anna, o carro!
968
01:54:26,589 --> 01:54:28,345
Anna, o carro!
969
01:57:09,459 --> 01:57:11,506
Anna...
970
01:57:11,541 --> 01:57:14,541
D� o fora! V�!
971
01:57:25,499 --> 01:57:28,123
Como voc� me encontrou?
972
01:57:29,582 --> 01:57:31,789
Como n�o encontraria?
973
01:57:49,580 --> 01:57:52,247
Eu queria
mostr�-lo a voc�!
974
01:57:52,282 --> 01:57:54,289
Agora ele j� terminou.
975
01:58:01,121 --> 01:58:03,203
Oh, sim.
976
01:59:38,113 --> 01:59:41,404
� duro viver junto,
n�o �, meu irm�o?
977
02:00:01,320 --> 02:00:03,445
H� uma sa�da?
978
02:00:06,320 --> 02:00:09,194
- Voc� pode me ajudar?
- Sim.
979
02:00:11,652 --> 02:00:13,485
Pegue isto!
980
02:00:16,027 --> 02:00:17,901
Atire neles.
981
02:00:32,192 --> 02:00:35,525
Algu�m quer se arriscar?
982
02:01:02,607 --> 02:01:04,732
Voc� pode abrir, por favor?
983
02:01:05,981 --> 02:01:08,043
Por que n�o, Bob?
984
02:01:08,078 --> 02:01:10,071
Deve ser seu pai.
985
02:01:10,249 --> 02:01:12,048
N�o abra.
986
02:01:12,091 --> 02:01:14,007
Mas eu vou!
987
02:01:14,049 --> 02:01:15,756
N�o abra.
988
02:01:15,799 --> 02:01:17,631
- Mas eu quero abrir.
- N�o abra.
989
02:01:17,674 --> 02:01:21,007
N�o abra.
990
02:01:21,049 --> 02:01:22,840
N�o abra!
991
02:01:22,882 --> 02:01:25,048
Por favor, n�o abra!
992
02:01:25,091 --> 02:01:26,548
N�o abra.
993
02:01:26,590 --> 02:01:28,132
N�o abra.
994
02:01:28,174 --> 02:01:29,756
N�o abra.
995
02:01:29,799 --> 02:01:30,965
N�o abra.
996
02:01:31,008 --> 02:01:37,339
N�o abra. N�o abra.
997
02:01:37,382 --> 02:01:40,840
N�o abra. N�o abra. N�o abra.
998
02:01:40,882 --> 02:01:43,464
N�o abra.
999
02:01:43,507 --> 02:01:45,673
N�o abra. N�o abra. N�o abra.
1000
02:01:45,716 --> 02:01:48,172
N�o abra. N�o abra.
75432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.