All language subtitles for Possession.1981.2160p.REMUX.SDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,188 --> 00:01:06,079 POSSESS�O (1981) 1 00:01:47,249 --> 00:01:49,332 Voc� n�o pode continuar a dizer: "eu n�o sei". 2 00:01:49,367 --> 00:01:51,915 Foi o que disse ao telefone. 3 00:01:51,950 --> 00:01:53,790 Quando voc� saber�? 4 00:01:55,249 --> 00:01:57,671 Eu n�o sei! 5 00:01:57,706 --> 00:02:00,164 Quer que eu passe a noite em algum lugar? 6 00:02:00,199 --> 00:02:02,872 Um hotel ou algo parecido? 7 00:02:02,907 --> 00:02:04,046 Voc� entendeu? 8 00:02:04,081 --> 00:02:07,373 Mais tarde poderemos conversar com mais calma. 9 00:02:07,407 --> 00:02:09,331 Voc� precisa de mais tempo? 10 00:02:09,365 --> 00:02:12,289 Do que voc� precisa? 11 00:02:12,323 --> 00:02:13,586 O que houve? 12 00:02:13,621 --> 00:02:17,122 Bob sabe que voc� voltaria hoje. 13 00:02:18,329 --> 00:02:23,746 Posso busc�-lo na escola e lev�-lo... 14 00:02:23,781 --> 00:02:26,038 ao zool�gico ou a outro lugar. 15 00:02:43,412 --> 00:02:45,411 Venha ver o que ele est� fazendo. 16 00:02:59,577 --> 00:03:02,159 Talvez isso aconte�a com todos os casais. 17 00:03:02,194 --> 00:03:04,415 Sim. 18 00:03:04,450 --> 00:03:08,415 - N�o podemos ter medo. - N�o. 19 00:03:08,450 --> 00:03:12,325 - Precisamos ser francos. - � uma dificuldade. 20 00:03:13,534 --> 00:03:15,409 � uma dificuldade? 21 00:03:18,199 --> 00:03:19,540 N�o estive muito presente... 22 00:03:19,575 --> 00:03:22,783 mas vou terminar esse trabalho e isso acabar�. 23 00:03:23,825 --> 00:03:26,748 Talvez eu esteja pedindo muito. 24 00:03:26,783 --> 00:03:29,741 Sou eu que tenho o direito de pedir alguma coisa. 25 00:03:29,776 --> 00:03:32,408 - Eu sei. - N�o, n�o sabe. 26 00:03:33,533 --> 00:03:36,615 Nem sei por que disse isso. 27 00:03:39,990 --> 00:03:42,574 Voc� me traiu? 28 00:03:44,407 --> 00:03:49,538 Sabe, n�o de verdade. E voc�? 29 00:03:49,573 --> 00:03:51,613 Sempre h� algu�m quando essas coisas acontecem. 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,697 N�o nesse caso! 31 00:03:55,905 --> 00:03:57,870 Ent�o n�o � isso. 32 00:03:57,905 --> 00:04:00,037 O que aconteceu conosco foi apenas... 33 00:04:00,072 --> 00:04:04,488 sentimentos naturais que se modificaram... 34 00:04:05,738 --> 00:04:09,571 mas sem voc� eu n�o sentiria nada. 35 00:04:12,320 --> 00:04:14,946 O que voc� sente agora? 36 00:04:17,737 --> 00:04:19,904 Est� realmente interessada? 37 00:04:22,904 --> 00:04:24,736 N�o. 38 00:04:26,736 --> 00:04:29,778 De todo modo, isso acontece comigo tamb�m. 39 00:04:29,812 --> 00:04:31,278 N�o tenho vontade de saber. 40 00:04:31,902 --> 00:04:34,361 - A que horas voc� o viu? - �s 8h30. 41 00:04:34,396 --> 00:04:36,660 - Onde? - No parque. 42 00:04:36,694 --> 00:04:39,243 - Ele concordou? - Sim, verbalmente. 43 00:04:39,278 --> 00:04:41,699 P�de notar se estava inquieto ou desconfiado? 44 00:04:41,734 --> 00:04:44,818 N�o, julgava as coisas dentro de seu devido valor. 45 00:04:44,853 --> 00:04:47,901 - Isso o tornava amargo? - N�o, simp�tico. 46 00:04:47,936 --> 00:04:50,367 Mas parecia forte? 47 00:04:50,402 --> 00:04:52,866 Quer saber se senti medo? 48 00:04:52,901 --> 00:04:56,025 N�o, sen�o n�o estaria aqui respondendo suas perguntas. 49 00:04:56,060 --> 00:04:58,615 - Quantas c�psulas Ihe deu? - Duas. 50 00:04:58,650 --> 00:05:02,067 Qual foi o crit�rio que utilizou para contat�-lo? 51 00:05:02,102 --> 00:05:04,198 Est� no meu relat�rio. 52 00:05:04,233 --> 00:05:07,254 Parece-me mais racional se entregar ao meu sucessor. 53 00:05:07,289 --> 00:05:10,275 Est� fora de cogita��o nomear um sucessor para voc�. 54 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 - Eu cumpri meu contrato. - Brilhantemente. 55 00:05:12,973 --> 00:05:15,566 � por isso que queremos continuar com voc�. 56 00:05:15,601 --> 00:05:16,864 Est� fora de cogita��o. 57 00:05:16,899 --> 00:05:18,858 E qual � o seu motivo para n�o aceitar? 58 00:05:18,893 --> 00:05:20,114 Fam�lia. 59 00:05:20,149 --> 00:05:22,863 - Podemos ajud�-lo em algo? - N�o. 60 00:05:22,898 --> 00:05:25,822 N�o est� disposto a reconsiderar a quest�o? 61 00:05:25,857 --> 00:05:29,189 - N�o posso fazer isso. - Quanto tempo ficar� afastado? 62 00:05:29,224 --> 00:05:30,196 Espero que n�o seja muito. 63 00:05:30,231 --> 00:05:33,731 N�o acha que sua vida afetiva o atrapalha a tomar decis�es? 64 00:05:33,766 --> 00:05:37,273 E � por isso que o aconselho a procurar um outro. 65 00:05:37,308 --> 00:05:41,231 Muito bem. Mais alguma pergunta? 66 00:05:41,266 --> 00:05:43,529 N�o. 67 00:05:43,564 --> 00:05:47,188 Ser� que o nosso amigo ainda usa meias cor-de-rosa? 68 00:06:14,978 --> 00:06:16,894 Anna? 69 00:07:08,682 --> 00:07:12,854 - Sou eu. - Anna? 70 00:07:12,889 --> 00:07:14,515 Estou no centro da cidade. 71 00:07:15,557 --> 00:07:18,181 Ainda est� no centro? Esperei-a o dia todo. 72 00:07:20,473 --> 00:07:23,597 - Preciso pensar. - Como assim pensar? 73 00:07:23,632 --> 00:07:26,722 - Pensar no qu�? - Pensar em mim. 74 00:07:26,757 --> 00:07:30,014 O qu�... onde voc� est�? 75 00:08:29,092 --> 00:08:30,723 TAJ MAHAL 76 00:08:30,758 --> 00:08:33,217 "Vi metade da face de Deus aqui. 77 00:08:33,252 --> 00:08:35,675 A outra metade � voc�. Heinrich". 78 00:08:45,883 --> 00:08:48,507 - Al�? - Margie, � o Mark. 79 00:08:49,883 --> 00:08:53,514 Sei que n�o somos muito chegados... 80 00:08:53,549 --> 00:08:57,848 e � dif�cil para eu pedir ajuda a voc�, mas... 81 00:08:57,883 --> 00:09:01,652 voc� � a �nica amiga dela, e quero que diga a verdade. 82 00:09:01,687 --> 00:09:05,388 - Ela arrumou algu�m? - Ela espera que voc� aja... 83 00:09:05,423 --> 00:09:09,381 que fa�a algo para mudar, uma m�gica ou algo do tipo. 84 00:09:09,416 --> 00:09:11,513 Voc� chegou antes do que ela esperava. 85 00:09:11,548 --> 00:09:15,214 Sim, � culpa minha. H� quanto tempo est� acontecendo? 86 00:09:15,249 --> 00:09:17,804 - H� algum tempo. - Quem � ele? 87 00:09:17,839 --> 00:09:22,921 Escute, Mark! Sua mulher n�o me conta tudo. 88 00:09:22,956 --> 00:09:24,713 Margie... 89 00:09:26,921 --> 00:09:28,678 n�o posso fazer m�gicas. 90 00:09:28,713 --> 00:09:30,900 N�o tenho a inten��o de esperar... 91 00:09:30,935 --> 00:09:33,053 mas preciso que ela fale comigo. 92 00:09:33,088 --> 00:09:36,295 Diga-Ihe que aceitarei tudo o que ela quiser. 93 00:09:36,330 --> 00:09:38,336 Mas isso n�o �... 94 00:09:40,087 --> 00:09:43,420 justo. Por favor! 95 00:10:01,335 --> 00:10:04,877 - Sim? - Est� tudo acabado, Mark. 96 00:10:13,751 --> 00:10:16,632 Est� com algu�m? 97 00:10:16,667 --> 00:10:19,021 - Sim. - H� muito tempo? 98 00:10:19,056 --> 00:10:21,376 - � importante? - Sim! 99 00:10:21,411 --> 00:10:23,209 Sim. 100 00:10:26,541 --> 00:10:31,458 - Voc� est� dormindo com ele? - Sim. 101 00:10:31,493 --> 00:10:33,881 - E � bom? - Sim. 102 00:10:33,916 --> 00:10:37,541 - � melhor do que comigo? - Sim. 103 00:10:37,576 --> 00:10:39,042 Entendo. 104 00:10:41,707 --> 00:10:45,040 - E como vai me deixar? - Preciso conversar com voc�. 105 00:10:45,075 --> 00:10:47,338 - Agora! - Como quiser. 106 00:10:47,373 --> 00:10:49,880 Dentro de meia hora no Caf� Einstein. 107 00:10:49,914 --> 00:10:52,498 � muito longe. N�o chegarei em meia hora. 108 00:10:55,873 --> 00:10:58,664 Est� ligando da casa dele? 109 00:10:58,699 --> 00:11:00,004 Sim. 110 00:11:00,039 --> 00:11:05,205 - Ele est� escutando? - N�o. 111 00:11:05,240 --> 00:11:07,497 Mas est� a�? 112 00:11:07,532 --> 00:11:08,872 Sim. 113 00:11:29,369 --> 00:11:31,870 Acha que $800 por m�s para o Bob � suficiente? 114 00:11:31,905 --> 00:11:32,918 Acho que sim. 115 00:11:32,953 --> 00:11:35,369 Vai viver com ele ou vai ficar no apartamento? 116 00:11:35,404 --> 00:11:37,786 Vou ficar no apartamento, se voc� concordar. 117 00:11:37,821 --> 00:11:40,369 Decidi n�o ver mais Bob. 118 00:11:43,494 --> 00:11:45,410 - Nunca mais? - Nunca mais. 119 00:11:46,452 --> 00:11:49,458 Como pode dizer isso? 120 00:11:49,493 --> 00:11:51,000 Ele j� ser� muito prejudicado. 121 00:11:51,035 --> 00:11:54,035 N�o quero prejudic�-lo ainda mais vendo-o s� aos domingos. 122 00:11:54,070 --> 00:11:58,031 - E o que voc� fez at� agora? - Por isso mesmo. 123 00:11:58,066 --> 00:12:01,175 Mas... mas ele � seu filho! Precisa de voc�! 124 00:12:01,210 --> 00:12:04,249 De um pai de verdade! Em tempo integral! 125 00:12:04,284 --> 00:12:08,451 Pensei que eu poderia ser quando voltasse dessa batalha. 126 00:12:10,034 --> 00:12:12,200 Voc� me disse que est� melhor com ele do que comigo. 127 00:12:12,235 --> 00:12:14,491 J� me cansei disso. 128 00:12:17,658 --> 00:12:19,539 Diga-me... 129 00:12:19,574 --> 00:12:22,866 Acho que o que vai fazer com Bob �... 130 00:12:22,901 --> 00:12:24,330 Desumano? 131 00:12:24,365 --> 00:12:27,205 E o que est� fazendo � humano? 132 00:12:27,240 --> 00:12:29,122 - Quanto tempo isso vai durar? - N�o sei. 133 00:12:29,157 --> 00:12:33,449 Uma, duas semanas? Como pode esquecer as palavras... 134 00:12:33,484 --> 00:12:36,197 honestidade e lealdade? 135 00:12:38,489 --> 00:12:40,364 Se ao menos eu pudesse acreditar que isso aconteceu... 136 00:12:40,399 --> 00:12:42,580 de forma limpa, � primeira vista! 137 00:12:42,615 --> 00:12:45,538 Est� bem, se isso facilita as coisas... 138 00:12:45,573 --> 00:12:48,635 eu dormi com ele no mesmo dia em que o conheci. 139 00:12:48,670 --> 00:12:51,696 O que espera de mim? Veja o que est� fazendo! 140 00:12:54,196 --> 00:12:56,661 Todo mundo pode fazer o bem e o mal... 141 00:12:56,696 --> 00:12:59,245 mas, se preferir, posso fazer apenas o mal! 142 00:12:59,280 --> 00:13:02,821 Se soubesse que seria assim, nunca teria tido nada com voc�! 143 00:13:02,856 --> 00:13:05,109 D� o fora! 144 00:13:05,144 --> 00:13:07,362 D� o fora! 145 00:13:44,318 --> 00:13:46,485 Pois n�o, senhor? 146 00:13:51,692 --> 00:13:53,609 Al�? 147 00:15:32,018 --> 00:15:34,518 Desde quando... 148 00:15:36,350 --> 00:15:38,829 desde quanto estou assim? 149 00:15:38,864 --> 00:15:41,309 Tr�s semanas, senhor. 150 00:15:57,682 --> 00:15:59,689 O que houve? Sou eu, o papai. 151 00:15:59,724 --> 00:16:03,099 Mam�e disse que voltaria logo, mas ainda n�o voltou. 152 00:16:03,134 --> 00:16:06,981 Margie telefonou e disse para eu ser forte... 153 00:16:07,016 --> 00:16:11,139 porque ela quebrou a perna e teve que ir ao hospital. 154 00:16:15,723 --> 00:16:18,514 Faz tempo que est� sozinho? 155 00:16:21,056 --> 00:16:23,473 Quer ver meu barco novo? 156 00:16:28,888 --> 00:16:30,978 Quem Ihe deu? Foi a mam�e? 157 00:16:31,013 --> 00:16:34,305 N�o, foi um homem chamado Heinrich. 158 00:16:35,929 --> 00:16:38,638 H� muito tempo? 159 00:16:38,673 --> 00:16:40,197 Sim. 160 00:16:40,232 --> 00:16:41,685 Ontem? 161 00:16:41,720 --> 00:16:44,678 N�o, foi antes de voc� chegar da sua viagem. 162 00:16:48,304 --> 00:16:53,386 Muito bem. Vamos nos livrar dessa sujeira. 163 00:16:53,421 --> 00:16:55,470 O que fez para se sujar tanto assim? 164 00:17:32,674 --> 00:17:36,841 Isso n�o acontece sempre. Normalmente chego logo. 165 00:17:36,876 --> 00:17:40,133 N�o quero saber! Vim para Ihe dizer... 166 00:17:40,168 --> 00:17:41,472 que n�o posso viver sem voc�... 167 00:17:41,507 --> 00:17:43,674 e que estou disposto a compreender tudo... 168 00:17:43,709 --> 00:17:45,514 mas isso agora n�o faz sentido. 169 00:17:45,549 --> 00:17:48,840 - N�o pode tirar Bob de mim! - N�o estou nem tentando! 170 00:17:48,875 --> 00:17:51,548 Poder� visit�-lo quando quiser... 171 00:17:51,583 --> 00:17:53,924 mas eu vou tomar conta dele! 172 00:17:57,173 --> 00:18:00,215 Anna, h� algo que posso fazer por voc�? 173 00:18:01,256 --> 00:18:04,006 - Se pudesse ao menos... - Sim? 174 00:18:04,040 --> 00:18:06,137 - Eu preciso... - Sim? 175 00:18:06,172 --> 00:18:09,380 - Eu preciso... - Precisa voltar atr�s. Deixe-o! 176 00:18:09,415 --> 00:18:11,210 - Sim. - Vai ligar para ele... 177 00:18:11,245 --> 00:18:13,354 e dizer que est� tudo acabado. 178 00:18:13,389 --> 00:18:15,429 Estou pouco ligando se o ama... 179 00:18:15,464 --> 00:18:18,941 mas ele n�o � sua fam�lia! Sua fam�lia est� aqui! 180 00:18:18,976 --> 00:18:22,386 - Ligue para ele agora mesmo! - Mas eu n�o posso! 181 00:18:22,421 --> 00:18:25,795 - N�o acredito em voc�! - Preciso falar pessoalmente. 182 00:18:25,830 --> 00:18:29,879 N�o confio em voc�! Telefone! 183 00:18:31,171 --> 00:18:32,719 Jesus! 184 00:18:32,754 --> 00:18:35,420 Jesus! Jesus! Jesus! 185 00:18:35,454 --> 00:18:37,878 Jesus! 186 00:18:40,337 --> 00:18:44,128 Se quiser ficar, ligue para ele! 187 00:18:58,002 --> 00:19:02,919 N�o est� t�o frio, n�o vai precisar de casacos. 188 00:19:13,250 --> 00:19:15,958 N�o suporto v�-la assim. 189 00:19:17,833 --> 00:19:21,459 Ser� do jeito que quiser. Eu estou aqui. 190 00:20:14,579 --> 00:20:17,120 Estou com tanto sono! 191 00:20:42,452 --> 00:20:46,159 Anna est� aqui e ficar� comigo! 192 00:20:53,992 --> 00:20:56,159 "Meu amor, tive de ir falar com Margie. 193 00:20:56,194 --> 00:20:59,124 N�o vou mais machuc�-lo". 194 00:20:59,159 --> 00:21:02,284 Ele ligou e disse que n�o vir�. Preciso falar com ele. 195 00:21:02,319 --> 00:21:06,283 - D�-me seu n�mero, por favor. -542-6261. 196 00:21:06,318 --> 00:21:09,158 - Onde �? - N�o sei, Mark. 197 00:21:09,193 --> 00:21:10,908 542-6261... 198 00:21:17,450 --> 00:21:19,788 - Al�? - Sim? 199 00:21:19,823 --> 00:21:21,788 Gostaria de falar com Heinrich. 200 00:21:21,823 --> 00:21:24,366 Meu filho n�o est�. Quem quer falar com ele? 201 00:21:24,400 --> 00:21:25,872 O marido de Anna. 202 00:21:25,907 --> 00:21:29,657 Anna n�o est� aqui. N�o a vejo h� semanas. 203 00:21:29,692 --> 00:21:32,157 Sinto muito a sua falta. 204 00:21:33,157 --> 00:21:35,656 Al�? Al�? 205 00:21:47,072 --> 00:21:50,280 542-6261... 206 00:21:57,488 --> 00:21:59,279 O que h�? 207 00:22:03,363 --> 00:22:05,071 Xixi. 208 00:22:06,862 --> 00:22:08,861 Preciso ajud�-lo? 209 00:22:15,153 --> 00:22:18,444 - Onde est� a mam�e? - Ela foi ver a Margie. 210 00:22:20,486 --> 00:22:23,070 - Voc� tamb�m vai? - Vou ficar com voc�. 211 00:22:37,526 --> 00:22:39,325 Sou o pai de Bob. 212 00:22:39,360 --> 00:22:42,150 Daqui em diante eu o trarei � escola. 213 00:22:43,942 --> 00:22:45,073 Que bom! 214 00:22:45,108 --> 00:22:48,275 Voc� � o pai que foi longe para ver ursos polares. 215 00:22:49,817 --> 00:22:51,449 Ol�! 216 00:22:51,484 --> 00:22:54,108 - O que � isso? Uma piada? - O que est� dizendo? 217 00:22:54,143 --> 00:22:55,733 Que peruca � essa? 218 00:22:57,483 --> 00:23:00,239 Sinto muito, mas � incr�vel! 219 00:23:00,274 --> 00:23:04,649 - J� viu a minha mulher? - Sim! Vejo-a todos os dias. 220 00:23:17,981 --> 00:23:20,439 - Voc� � Heinrich? - Sim. 221 00:23:24,148 --> 00:23:26,189 Vim por causa de Anna. 222 00:23:29,689 --> 00:23:33,396 - Anna n�o est�. - Quer que eu quebre a porta? 223 00:23:33,431 --> 00:23:35,605 N�o � preciso, est� aberta. 224 00:23:39,271 --> 00:23:43,230 Seria idiotice ser violento ou mal-educado um com o outro. 225 00:23:43,265 --> 00:23:46,538 Nossa situa��o � algo como um lago na montanha... 226 00:23:46,573 --> 00:23:49,811 que tentamos nadar nele, partindo de lados opostos. 227 00:23:49,846 --> 00:23:51,694 N�o estou surpreso em v�-lo aqui. 228 00:23:51,728 --> 00:23:55,187 Estava pensando em voc� pouco antes de sua chegada. 229 00:23:55,222 --> 00:23:58,645 J� que est� aqui, vamos ser francos um com o outro. 230 00:24:01,270 --> 00:24:04,276 Pode me detestar o quanto quiser... 231 00:24:04,311 --> 00:24:07,269 mas � voc� que est� querendo saber coisas sobre mim. 232 00:24:07,304 --> 00:24:09,435 Ent�o, por favor, torne isso poss�vel. 233 00:24:11,311 --> 00:24:14,151 Estou sofrendo tanto quanto voc�! 234 00:24:14,186 --> 00:24:17,811 O fato de Anna n�o ter contado nada a voc� magoou a todos. 235 00:24:17,846 --> 00:24:19,900 Mas eu sempre aceitei a sua maneira de ser. 236 00:24:19,935 --> 00:24:23,476 Ningu�m tem o direito de impor nada a quem quer que seja. 237 00:24:24,810 --> 00:24:27,232 Ent�o foi assim que ela mudou tanto. 238 00:24:27,267 --> 00:24:30,079 Possivelmente, mas ela ser� mais aberta a n�s. 239 00:24:30,114 --> 00:24:32,893 T�o mudada que n�o consegue dizer uma palavra... 240 00:24:32,928 --> 00:24:35,483 - e voc� fala por ela. - O que quer dizer? 241 00:24:35,517 --> 00:24:38,225 Conversamos a noite passada por telefone, n�o �? 242 00:24:38,260 --> 00:24:40,475 Rid�culo! Acabo de chegar de Hamburgo. 243 00:24:40,510 --> 00:24:41,814 N�o est� entendendo. 244 00:24:41,849 --> 00:24:45,058 Estou tentando fazer com que entenda que eu a amo. 245 00:24:45,093 --> 00:24:46,398 Parti no dia de sua chegada... 246 00:24:46,433 --> 00:24:48,308 para Ihe dar total liberdade de escolha. 247 00:24:48,343 --> 00:24:49,891 Eu Ihe dei esta oportunidade. 248 00:24:49,926 --> 00:24:51,273 Bobagem! 249 00:24:51,308 --> 00:24:53,723 Nada me obriga a aceitar a sua linguagem. 250 00:24:53,758 --> 00:24:56,140 H� quanto tempo est� me sacaneando? 251 00:24:56,175 --> 00:24:57,848 H� um ano. 252 00:25:01,973 --> 00:25:04,521 - Durante todo esse tempo? - Sim. 253 00:25:04,556 --> 00:25:07,848 � isso que chama de "aceitar a maneira de ser de Anna"? 254 00:25:07,883 --> 00:25:09,889 Exatamente. 255 00:25:14,056 --> 00:25:18,597 A charada est� no infinitivo. Aceitar. 256 00:25:26,471 --> 00:25:28,102 Fui honesto com voc�. 257 00:25:28,137 --> 00:25:31,179 Permita-me fazer apenas uma pergunta. 258 00:25:33,096 --> 00:25:34,866 Depois de sua �ltima viagem... 259 00:25:34,901 --> 00:25:37,645 ficou satisfeito com sua mulher? 260 00:25:37,680 --> 00:25:40,353 - Isto �, sexualmente? - Por qu�? 261 00:25:40,388 --> 00:25:44,719 Durante esse per�odo, ficamos em total harmonia. 262 00:25:44,754 --> 00:25:46,636 Sei! 263 00:25:52,470 --> 00:25:54,387 � a minha m�e. 264 00:25:58,802 --> 00:26:01,135 - Ela fica aqui o tempo todo? - Sim. 265 00:26:01,170 --> 00:26:03,052 Mesmo quando transa com Anna? 266 00:26:03,087 --> 00:26:04,551 Com certeza. 267 00:27:11,922 --> 00:27:15,922 Quer fazer uma brincadeira? 268 00:27:19,671 --> 00:27:21,719 Sim. 269 00:27:21,754 --> 00:27:24,587 Ba-ba, carneirinho, est� feliz no campo? 270 00:27:24,622 --> 00:27:27,636 Sim, sim, eu estou. 271 00:27:27,671 --> 00:27:35,128 Um para o rei, outro para a rainha e um para a garotinha. 272 00:27:35,163 --> 00:27:40,211 - Posso ir brincar, mam�e? - Sim. Leve seu lanche. 273 00:27:46,752 --> 00:27:50,044 - Onde voc� esteve? - Escrevi. Fui ver Margie. 274 00:27:50,079 --> 00:27:52,086 N�o � verdade! Falei com ela! 275 00:27:52,121 --> 00:27:53,258 Eu estava com ele. 276 00:27:53,293 --> 00:27:55,646 Tamb�m n�o � verdade! Estive com ele! 277 00:27:55,681 --> 00:27:57,799 Ainda sinto seu cheiro repugnante. 278 00:27:57,834 --> 00:27:59,709 - Fui � casa de amigos! - Quem s�o? 279 00:27:59,744 --> 00:28:01,584 - Novo amigos! - Vou verificar isso! 280 00:28:01,619 --> 00:28:04,257 Sim, verifique, verifique! 281 00:28:04,292 --> 00:28:06,257 Por que n�o dormiu em casa esta noite? 282 00:28:06,292 --> 00:28:09,882 - Porque n�o quis! - Disse que ia ver amigos! 283 00:28:09,917 --> 00:28:12,708 Por que me tortura assim? N�o pode me deixar em paz? 284 00:28:12,743 --> 00:28:15,541 Voc� ficaria em paz se n�o voltasse mais aqui! 285 00:28:15,576 --> 00:28:19,340 E Bob? Ele � meu filho tamb�m! 286 00:28:19,375 --> 00:28:21,416 N�o acredito que ele seja importante para voc�. 287 00:28:21,451 --> 00:28:23,423 Ele n�o a impediu de destruir nosso casamento! 288 00:28:23,458 --> 00:28:26,624 Se estivesse preocupada com ele, pensaria em n�s! Droga! 289 00:28:26,659 --> 00:28:28,214 Eu me preocupei, eu me preocupei! 290 00:28:28,249 --> 00:28:31,290 N�o! Voc� s� se preocupa em Ihe comprar sapatos... 291 00:28:31,325 --> 00:28:34,332 em Ihe preparar um lanche, contar uma hist�ria... 292 00:28:34,367 --> 00:28:35,790 se estivesse realmente preocupada com ele... 293 00:28:35,825 --> 00:28:37,963 - pensaria em n�s! - � claro! � claro! 294 00:28:37,998 --> 00:28:42,171 Voc� sempre tem raz�o! Mas � dif�cil, entende? 295 00:28:42,206 --> 00:28:47,248 � dif�cil! Eu n�o queria que acontecesse, mas aconteceu! 296 00:28:47,283 --> 00:28:50,206 - N�o chegue perto de mim! - Anna, sou eu! 297 00:28:50,241 --> 00:28:53,087 Voc� n�o entende? Voc� me d� nojo! 298 00:28:53,122 --> 00:28:57,539 N�o suporto que toque em mim! Deixe-me! 299 00:29:03,162 --> 00:29:08,037 Isso n�o � algo que voc� pode mudar como os canais de TV. 300 00:29:08,072 --> 00:29:10,663 Eu tenho suas cartas. "Meu amor, confie em mim"... 301 00:29:10,698 --> 00:29:13,586 enquanto voc� estava na cama com outro! 302 00:29:13,621 --> 00:29:16,251 - Quer que eu acredite em... - Uma vadia, sim! 303 00:29:16,286 --> 00:29:22,286 Uma vadia, um monstro! Transo com todos e voc� n�o sabe! 304 00:29:22,321 --> 00:29:24,137 Transo com todo mundo! 305 00:29:24,172 --> 00:29:25,918 Deixe-me ir embora! 306 00:29:25,953 --> 00:29:27,537 Voc� vai me deixar ir embora! 307 00:29:31,536 --> 00:29:33,541 N�o me obrigue a usar a for�a! 308 00:29:33,576 --> 00:29:38,952 N�o vai deter isso! Posso fazer o que quiser! 309 00:29:40,827 --> 00:29:46,119 - Precisa dele tanto assim? - Sim! 310 00:29:46,154 --> 00:29:48,201 Dane-se o Heinrich! 311 00:29:53,283 --> 00:29:54,742 Fa�a de novo! 312 00:30:44,947 --> 00:30:48,947 Quer saber o por qu� disso? Suas mentiras! 313 00:30:48,982 --> 00:30:52,072 Ent�o precisa bater mais forte! 314 00:30:53,987 --> 00:30:56,153 Vadia! 315 00:31:13,777 --> 00:31:16,403 Vadia! Vadia imunda! 316 00:31:24,444 --> 00:31:26,776 - O que vai ser de n�s? - Depende de voc�! 317 00:31:26,811 --> 00:31:29,522 - Ent�o volte! - Preciso ir! 318 00:31:29,557 --> 00:31:32,235 - Vou segui-la! - Nem tente isso! 319 00:32:10,107 --> 00:32:13,947 Eis a tia Margie! O anjo dos desesperados! 320 00:32:13,982 --> 00:32:18,522 Chegando para socorr�-lo. E nada pode me deter. 321 00:32:20,231 --> 00:32:24,398 Sei que quer sair correndo e fazer papel de bobo! 322 00:32:24,432 --> 00:32:26,654 Estou aqui para ajud�-lo. 323 00:32:26,689 --> 00:32:30,397 Cuidarei de Bob. Tire seu su�ter. 324 00:32:32,230 --> 00:32:35,105 Adoro voc�, Margie! 325 00:32:36,980 --> 00:32:39,437 Continua o mesmo, Mark. 326 00:32:45,813 --> 00:32:48,561 Adoro v�-lo sofrendo. 327 00:32:50,645 --> 00:32:56,061 - � t�o confortante! - N�o enche, Margie! 328 00:32:56,096 --> 00:32:57,186 Sim, senhor. 329 00:33:04,435 --> 00:33:06,726 O Sr. Zimmerman vai receb�-lo imediatamente. 330 00:33:06,761 --> 00:33:08,685 Segunda porta � direita. 331 00:33:26,809 --> 00:33:29,024 Sim? 332 00:33:29,059 --> 00:33:30,600 Senhor... 333 00:33:31,642 --> 00:33:33,934 em que posso ajud�-lo? Por favor... 334 00:33:33,969 --> 00:33:35,475 Eu... 335 00:33:37,266 --> 00:33:39,307 eu gostaria que seguisse minha... 336 00:33:40,432 --> 00:33:42,975 - mulher por alguns dias. - � claro. 337 00:33:43,009 --> 00:33:45,474 Esposas, esposas, esposas... 338 00:33:46,599 --> 00:33:48,939 H� alguma raz�o que queira nos dar? 339 00:33:48,974 --> 00:33:54,181 N�o precisa dizer, mas isso facilitaria as investiga��es. 340 00:33:54,216 --> 00:33:59,511 Minha mulher n�o vive comigo, mas ela faz visitas. 341 00:33:59,546 --> 00:34:04,806 Ou ao menos vem fazendo visitas para ver nosso filho. 342 00:34:04,841 --> 00:34:08,098 - Entendo. - Tenho uma foto dela. 343 00:34:12,430 --> 00:34:16,264 Mais alguma informa��o? 344 00:34:16,299 --> 00:34:17,805 Fam�lia? 345 00:34:18,847 --> 00:34:20,561 Sua mulher trabalha? 346 00:34:20,596 --> 00:34:23,055 Parou de trabalhar h� um ano. 347 00:34:23,090 --> 00:34:25,228 Tem amigos? 348 00:34:25,263 --> 00:34:28,262 Sua melhor amiga chama-se Margie Gluckmeister. 349 00:34:28,297 --> 00:34:30,720 Ela trabalha como diretora. 350 00:34:32,387 --> 00:34:37,887 Margie passa em casa �s vezes para cuidar de Bob. 351 00:34:39,095 --> 00:34:42,136 Est� bem, s� resta formalizar as normas do meu trabalho. 352 00:36:41,585 --> 00:36:43,335 Com licen�a! 353 00:36:48,710 --> 00:36:50,918 Isso ainda vai durar muito tempo? 354 00:36:52,584 --> 00:36:54,501 Com licen�a! 355 00:36:59,458 --> 00:37:01,667 Estou falando com voc�. 356 00:37:01,702 --> 00:37:03,542 Com licen�a! 357 00:37:06,042 --> 00:37:08,209 Voc� n�o tem o direito de fazer isso! 358 00:37:08,244 --> 00:37:11,708 - O que fiz para me odiar? - Nada! 359 00:37:11,743 --> 00:37:13,833 - Eu mere�o isso? - N�o! 360 00:37:13,868 --> 00:37:15,464 Pare! 361 00:37:15,499 --> 00:37:18,290 Pare! Pare! Pare! 362 00:37:18,325 --> 00:37:21,082 Isso � horr�vel! 363 00:37:21,117 --> 00:37:22,582 Sim! 364 00:37:24,249 --> 00:37:27,665 - Veja o que nos tornamos. - Sim! 365 00:37:28,998 --> 00:37:30,998 Fale comigo! 366 00:37:36,914 --> 00:37:39,373 N�o quero que fique assim! 367 00:37:41,081 --> 00:37:46,080 Quando est� longe vejo-a como um animal ou um ser possu�do. 368 00:37:46,115 --> 00:37:49,621 Mas quando a vejo tudo isso desaparece. 369 00:37:50,997 --> 00:37:54,621 Precisa me ajudar! Fale comigo! 370 00:37:54,656 --> 00:37:56,413 Talvez a gente consiga. 371 00:37:57,746 --> 00:37:59,787 Voc� est� feliz? 372 00:38:01,912 --> 00:38:04,974 Voc� o ama? Ele a ama? 373 00:38:05,009 --> 00:38:08,037 Voc�s querem morar juntos? 374 00:38:09,412 --> 00:38:11,544 E formar uma fam�lia? 375 00:38:11,579 --> 00:38:14,037 E eu a estou impedindo, e Bob tamb�m? 376 00:38:16,911 --> 00:38:19,494 Se h� outra coisa, voc� precisa me dizer! 377 00:38:21,911 --> 00:38:25,035 Do que voc� tem medo? Diga-me! 378 00:38:26,744 --> 00:38:29,626 Est� com medo de mim? 379 00:38:29,661 --> 00:38:32,368 Est� com medo de que eu n�o me contenha e bata em voc�? 380 00:38:36,326 --> 00:38:38,909 Est� com medo de que n�o goste mais de voc�? 381 00:38:40,451 --> 00:38:42,118 Sim. 382 00:38:49,867 --> 00:38:52,033 Anna, ajude-me! 383 00:38:53,075 --> 00:38:55,033 Ajude-me! 384 00:39:08,365 --> 00:39:10,115 Meu Deus! 385 00:39:20,365 --> 00:39:25,531 Anna, h� o Bob! H� o Bob, lembra? Por Deus, lembra? 386 00:39:51,155 --> 00:39:53,611 Tudo ser� do jeito que quiser! 387 00:39:53,646 --> 00:39:56,070 Tudo ser� do jeito que quiser. 388 00:39:57,403 --> 00:39:59,903 Apenas fale. 389 00:40:01,945 --> 00:40:04,361 N�o precisa dizer nada. 390 00:40:20,735 --> 00:40:22,943 Voc� � a minha fam�lia. 391 00:41:14,440 --> 00:41:18,896 - Preciso ir agora. - N�o vai esperar Bob? 392 00:41:18,931 --> 00:41:21,021 N�o posso, agora. 393 00:41:23,688 --> 00:41:27,771 Talvez pud�ssemos busc�-lo na escola. 394 00:41:27,806 --> 00:41:29,688 Eu n�o posso! 395 00:41:37,354 --> 00:41:39,812 N�o est� doendo? 396 00:41:43,812 --> 00:41:45,187 N�o. 397 00:44:47,964 --> 00:44:50,053 J� tenho o endere�o da sua mulher. 398 00:44:50,088 --> 00:44:52,213 Rua Sebastian Strauss, 87, primeiro andar. 399 00:44:54,547 --> 00:44:56,255 Parece que est� sozinha. 400 00:44:57,046 --> 00:44:58,963 Quer que eu verifique? 401 00:46:09,541 --> 00:46:12,249 Desculpe incomod�-la, senhora. Represento o gerente do im�vel. 402 00:46:12,284 --> 00:46:14,957 Fomos informados de que h� janelas com vidros quebrados... 403 00:46:14,992 --> 00:46:17,953 - e os cacos voam na cal�ada. - � por isso? 404 00:46:17,988 --> 00:46:21,388 - Terei de examin�-las. - Garanto que est�o boas. 405 00:46:21,423 --> 00:46:24,790 Como pode ter certeza? Vi... que acabou de chegar. 406 00:46:25,832 --> 00:46:28,685 - S� vai levar alguns minutos. - Mas n�o o quero aqui. 407 00:46:28,720 --> 00:46:31,539 Eu a compreendo, senhora, mas serei eu ou a pol�cia. 408 00:46:31,574 --> 00:46:34,504 Uma senhora feriu-se na cal�ada. Era de idade. 409 00:46:34,539 --> 00:46:37,080 Pode dizer que ela n�o deveria estar passando por aqui... 410 00:46:37,115 --> 00:46:39,539 mas ela adora reclamar ent�o... 411 00:46:39,574 --> 00:46:41,456 o que quer que eu fa�a? 412 00:46:42,871 --> 00:46:44,538 Nada. 413 00:46:46,204 --> 00:46:47,996 Entre. 414 00:47:17,036 --> 00:47:18,535 Est� tudo em ordem? 415 00:47:18,570 --> 00:47:20,036 S� um momento... 416 00:47:36,950 --> 00:47:38,124 E ent�o? 417 00:47:38,159 --> 00:47:42,950 - Desculpe, falta o banheiro. - N�o h� janelas no banheiro. 418 00:47:42,985 --> 00:47:46,249 - Tem certeza? - Absoluta. 419 00:47:46,284 --> 00:47:49,886 Mas h� banheiros com janelas nesse im�vel. 420 00:47:49,921 --> 00:47:53,491 - N�o aqui. - Sinto, mas terei de verificar. 421 00:47:53,526 --> 00:47:56,033 Posso Ihe oferecer um copo de vinho? 422 00:47:56,068 --> 00:47:57,699 - De vinho? - Sim, de vinho. 423 00:47:57,734 --> 00:47:59,325 Sinto, mas acho que... 424 00:48:00,991 --> 00:48:02,956 Sim, vinho! 425 00:48:02,991 --> 00:48:06,906 - Acho que n�o... - Ora, vamos! N�o seja t�mido! 426 00:48:06,941 --> 00:48:09,406 Mas isso n�o faz sentido... 427 00:48:10,948 --> 00:48:13,531 Vim apenas verificar as janelas. 428 00:48:15,448 --> 00:48:17,364 Sinto muito, mas... 429 00:48:18,448 --> 00:48:20,573 preciso dar uma olhada. 430 00:48:27,822 --> 00:48:29,572 Quebrou! 431 00:48:36,655 --> 00:48:38,654 Nossa! 432 00:49:22,151 --> 00:49:24,408 Quanto tempo? 433 00:49:24,443 --> 00:49:27,567 Horas e horas! Muito mais do que eu conseguiria. 434 00:49:35,525 --> 00:49:37,656 Desculpe incomod�-lo a esta hora. 435 00:49:37,691 --> 00:49:41,525 - Posso falar com sua mulher? - N�o, ela n�o est� em casa. 436 00:49:43,690 --> 00:49:49,357 Isso n�o � bem a verdade. Ela... n�o mora mais conosco. 437 00:49:49,392 --> 00:49:53,149 - � a respeito de Bob. - Ah, Bob. 438 00:49:53,184 --> 00:49:54,857 Bob est� bem. 439 00:49:55,899 --> 00:49:59,731 Ele acaba de bater o recorde em mergulho na banheira. 440 00:50:06,439 --> 00:50:08,939 - Ol�, Bob! - Vamos, Bob. Agora chega. 441 00:50:12,189 --> 00:50:14,980 Escute... pode ter a gentileza? 442 00:50:15,015 --> 00:50:17,771 Ele j� est� a� h� quase uma hora. 443 00:50:17,806 --> 00:50:19,521 Sim, � claro! 444 00:50:24,937 --> 00:50:27,653 Telefonei v�rias vezes. 445 00:50:27,688 --> 00:50:32,146 Gostaria de discutir a distribui��o de nossos pap�is... 446 00:50:32,181 --> 00:50:36,603 dentro dessa estrutura vulgar, o tri�ngulo! 447 00:50:36,638 --> 00:50:39,152 Em outras palavras, onde ela est�? 448 00:50:39,187 --> 00:50:44,936 Refleti sobre os aspectos il�gicos dos eventos. 449 00:50:44,971 --> 00:50:48,037 - Anna voltou? - E se voltou? 450 00:50:48,072 --> 00:50:51,102 Somente pe�o para falar com ela. 451 00:50:51,137 --> 00:50:53,567 E se eu disser que n�o? 452 00:50:53,602 --> 00:50:56,650 Sinto muito ter sido violento com voc�. 453 00:50:56,685 --> 00:50:59,351 Daqui em diante s� usarei meus poderes ps�quicos... 454 00:50:59,386 --> 00:51:01,102 para persuadi-la a voltar para mim. 455 00:51:01,137 --> 00:51:03,650 Que pena! Ela n�o est� aqui. 456 00:51:03,685 --> 00:51:06,976 J� Ihe contei que tive uma mulher e uma filha? 457 00:51:07,011 --> 00:51:09,566 - N�o! - Elas vivem em Cincinatti. 458 00:51:09,601 --> 00:51:13,684 - O que significam para voc�? - Ser�o sempre minha 1� fam�lia. 459 00:51:13,719 --> 00:51:17,726 Anna ser� a segunda, com Bob, de certo modo. 460 00:51:17,761 --> 00:51:19,524 Voc� tem um cachorro? 461 00:51:19,559 --> 00:51:22,856 - Deveria ter? - Com certeza. 462 00:51:22,891 --> 00:51:24,856 S�o pessoas reprimidas como voc�... 463 00:51:24,891 --> 00:51:28,600 que nos levam direto aos campos de concentra��o. 464 00:51:28,635 --> 00:51:32,308 Voc�s s�o os defensores dessas pseudo-ideologias... 465 00:51:32,343 --> 00:51:34,475 que a humanidade inventa para acabar comigo. 466 00:51:34,510 --> 00:51:36,189 Por que voc� n�o me ama? 467 00:51:36,224 --> 00:51:39,147 Por que n�o se Ian�a na plenitude do meu amor... 468 00:51:39,182 --> 00:51:43,015 para que eu possa devolv�-lo sob a forma de chuva f�rtil? 469 00:51:43,050 --> 00:51:44,806 Est� bem, eu o amo! 470 00:51:45,848 --> 00:51:49,015 E posso Ihe dizer onde Anna est� morando. 471 00:51:50,848 --> 00:51:52,813 Morando? 472 00:51:52,848 --> 00:51:56,597 S� que... n�o conhe�o o nome do seu amante. 473 00:51:56,632 --> 00:52:00,176 - Imposs�vel! N�o faz sentido! - Por que n�o? 474 00:52:00,211 --> 00:52:03,722 Porque acredita ter Ihe dado o prazer supremo? 475 00:52:03,757 --> 00:52:06,312 Voc� e seus colh�es... 476 00:52:06,347 --> 00:52:09,770 pendurados no seu c�rebro 'zen'? 477 00:52:09,805 --> 00:52:13,345 Tudo bem, talvez tudo seja uma competi��o sexual... 478 00:52:13,380 --> 00:52:16,887 e tenho certeza que vencer�, com as m�os abaixadas. 479 00:52:18,346 --> 00:52:20,095 Mas isso basta? 480 00:52:25,928 --> 00:52:28,767 Tinha tanto medo de voc�! 481 00:52:28,802 --> 00:52:30,600 Mas acho que n�o tenho mais nenhum. 482 00:52:30,635 --> 00:52:33,844 N�o devemos ter medo de nada, exceto de Deus. 483 00:52:35,969 --> 00:52:38,261 Mesmo que isso n�o signifique nada para voc�. 484 00:52:41,219 --> 00:52:43,635 Para mim, Deus � uma doen�a. 485 00:52:54,843 --> 00:52:59,676 � por isso que atrav�s da doen�a podemos alcan�ar Deus. 486 00:52:59,710 --> 00:53:02,557 "Ele estava na pista de algo misterioso. 487 00:53:02,592 --> 00:53:05,342 'Na pista do qu�?', perguntou o porquinho que chegava. 488 00:53:05,377 --> 00:53:07,181 '� exatamente isso o que me pergunto'. 489 00:53:07,216 --> 00:53:10,841 E o que se pergunta? O que acha que eu responderia?"' 490 00:53:10,876 --> 00:53:13,425 Ele quer Ihe dar boa noite. 491 00:53:14,716 --> 00:53:16,257 Obrigado. 492 00:53:21,466 --> 00:53:23,466 Como voc� est� cheiroso! 493 00:53:23,501 --> 00:53:25,466 Voc� gosta de Helen? 494 00:53:26,840 --> 00:53:28,424 Acho que sim. 495 00:53:29,506 --> 00:53:33,256 - Voc� n�o tem certeza? - Ainda n�o a conhe�o direito. 496 00:53:33,291 --> 00:53:38,065 - E voc�, gosta dela? - Sim. De quem voc� n�o gosta? 497 00:53:38,100 --> 00:53:42,839 Bem, n�o gosto de Heinrich e do barco que ganhou dele. 498 00:53:42,874 --> 00:53:44,589 Por qu�? O barco � legal. 499 00:53:45,631 --> 00:53:47,089 N�o gosto... 500 00:53:48,130 --> 00:53:50,963 n�o gosto que mam�e goste dele mais do que de n�s. 501 00:53:52,504 --> 00:53:55,879 Quem � mais bonita? Mam�e ou Helen? 502 00:53:55,914 --> 00:53:59,254 - E para voc�, quem �? - Diga voc�! 503 00:53:59,289 --> 00:54:01,046 � a mam�e. 504 00:54:06,045 --> 00:54:08,878 Muito bem. Boa noite, filho. 505 00:54:16,961 --> 00:54:18,711 Obrigado! 506 00:54:20,253 --> 00:54:22,675 Voc� tem algu�m para ajud�-lo a cuidar dele? 507 00:54:22,710 --> 00:54:27,689 Ah, isso... n�o � problema. Tenho... tempo de sobra. 508 00:54:27,724 --> 00:54:32,668 Bob n�o conta nada para mim. Guarda tudo com ele. 509 00:54:32,703 --> 00:54:36,960 Ele sabe de tudo, sente tudo. � incr�vel. 510 00:54:39,417 --> 00:54:42,126 Depois do almo�o temos uma hora de descanso. 511 00:54:44,001 --> 00:54:46,924 Bob dorme quase o tempo todo. 512 00:54:46,959 --> 00:54:51,667 Enquanto dorme, chora, grita. Ele faz isso aqui tamb�m? 513 00:54:51,702 --> 00:54:53,167 N�o. 514 00:54:56,082 --> 00:55:00,103 Ele sofre. � sempre muito dif�cil de acalm�-lo. 515 00:55:00,138 --> 00:55:04,124 Quando acorda, � como se nada tivesse acontecido. 516 00:55:04,159 --> 00:55:05,874 O que posso dizer? 517 00:55:09,291 --> 00:55:11,664 Estou em uma guerra com uma mulher. 518 00:55:13,290 --> 00:55:18,789 N�o posso contar com ela, n�o posso confiar nela... 519 00:55:20,373 --> 00:55:21,713 Mulheres s�o perigosas. 520 00:55:21,748 --> 00:55:25,372 A �nica coisa em comum entre as mulheres � a menstrua��o. 521 00:55:26,456 --> 00:55:28,378 Com licen�a. 522 00:55:28,413 --> 00:55:29,837 Sou de um lugar... 523 00:55:29,872 --> 00:55:32,330 onde o mal parece mais f�cil de ser detectado... 524 00:55:32,365 --> 00:55:35,205 porque voc� pode not�-lo na pele. 525 00:55:35,240 --> 00:55:36,462 Ele se torna pessoas. 526 00:55:36,497 --> 00:55:40,079 Assim voc� sabe o perigo de ser atingido por ele. 527 00:55:41,163 --> 00:55:44,496 Isso n�o quer dizer que eu n�o admire seu mundo. 528 00:55:44,531 --> 00:55:45,461 Mas acho pat�tico... 529 00:55:45,496 --> 00:55:49,078 esse papo de que as mulheres contaminam o universo. 530 00:55:51,662 --> 00:55:54,169 Eu sou um desses contaminados. 531 00:55:54,204 --> 00:55:56,711 Porque nunca sentiu-se livre, n�o �? 532 00:55:56,746 --> 00:56:00,161 � triste que para voc� a liberdade signifique algo mal. 533 00:56:01,286 --> 00:56:03,411 E se n�o houvesse mais liberdade? 534 00:56:05,660 --> 00:56:07,702 Seria extraordin�rio! 535 00:56:16,910 --> 00:56:19,583 Muito bem. 536 00:56:19,618 --> 00:56:23,367 Juntos poderemos ouvir se Bob chora ou grita. 537 00:56:47,949 --> 00:56:50,574 Voc� n�o precisa fazer amor comigo. 538 00:56:56,698 --> 00:56:58,865 Eu n�o estou tentando. 539 00:57:04,907 --> 00:57:07,177 O que houve? 540 00:57:07,212 --> 00:57:09,413 Mam�e! Mam�e! 541 00:57:09,448 --> 00:57:11,989 Foi s� um pesadelo! Est� tudo bem. 542 00:57:12,024 --> 00:57:17,236 Est� tudo bem, est� tudo bem. 543 00:57:17,271 --> 00:57:22,446 Est� tudo bem, est� tudo bem. 544 00:57:40,111 --> 00:57:44,070 Desculpe. N�o foi inteligente fazer isso. 545 00:57:45,903 --> 00:57:48,778 Isso o faz pensar que sempre est� com a raz�o. 546 00:57:52,278 --> 00:57:53,778 Ol�, Bob. 547 00:58:15,317 --> 00:58:16,574 Bom dia. 548 00:58:16,609 --> 00:58:19,817 Liguei para sua casa e achei que o encontraria aqui. 549 00:58:19,852 --> 00:58:23,699 Mas eu n�o Ihe disse onde era a escola de Bob. 550 00:58:23,734 --> 00:58:27,441 N�o foi dif�cil encontr�-la. Temos um pequeno problema. 551 00:58:27,476 --> 00:58:29,563 O detetive que seguia sua mulher... 552 00:58:29,598 --> 00:58:31,615 - n�o voltou para casa ontem. - E ent�o? 553 00:58:31,650 --> 00:58:34,982 N�o estava em casa hoje e n�o apareceu no escrit�rio. 554 00:58:35,017 --> 00:58:36,947 Antes de ficar preocupado gostaria de... 555 00:58:36,982 --> 00:58:39,815 Quando ele saiu para averiguar, ontem ou hoje? 556 00:58:39,850 --> 00:58:42,615 - Eu n�o sei. - Por favor, n�o me leve a mal. 557 00:58:42,650 --> 00:58:45,731 Ele pode ter enchido a cara e passado a noite num bordel. 558 00:58:45,766 --> 00:58:47,447 Apesar de nunca ter feito isso. 559 00:58:47,482 --> 00:58:49,322 Pode ter morrido de um ataque do cora��o... 560 00:58:49,357 --> 00:58:52,190 Se ele n�o aparecer logo, terei que comunicar � pol�cia. 561 00:58:52,225 --> 00:58:55,023 A pol�cia vai querer saber do seu problema, sabe como �. 562 00:58:55,058 --> 00:58:56,488 Podemos alegar segredo profissional... 563 00:58:56,522 --> 00:58:59,065 mas precisa me dar o endere�o que o detetive descobriu. 564 00:58:59,100 --> 00:59:02,019 Rua Sebastian Strauss, 87, primeiro andar. 565 00:59:02,054 --> 00:59:04,939 Voc� foi a esse endere�o? Ou telefonou? 566 00:59:04,974 --> 00:59:06,189 - N�o. - Foi muito sensato. 567 00:59:06,224 --> 00:59:08,445 Posso saber por qu�? 568 00:59:08,480 --> 00:59:12,105 Achei que estivesse ansioso para encontrar sua mulher. 569 00:59:13,271 --> 00:59:18,021 Sim, eu estava. E acho que ainda estou... 570 00:59:18,056 --> 00:59:21,229 mas foi por pura e cega ambi��o. 571 00:59:22,771 --> 00:59:24,520 E quer saber? 572 00:59:25,978 --> 00:59:29,604 N�o sinto mais essa ambi��o me guiando. 573 00:59:33,311 --> 00:59:34,894 Entendo. 574 00:59:36,977 --> 00:59:40,540 Ent�o nem preciso Ihe pedir como um favor pessoal... 575 00:59:40,575 --> 00:59:44,102 que n�o venha ao escrit�rio antes que eu o avise. 576 00:59:46,394 --> 00:59:48,067 Por qu�? 577 00:59:48,102 --> 00:59:52,101 Acho que... com a delicadeza de seus sentimentos... 578 00:59:52,136 --> 00:59:54,900 voc� conseguir� compreender que... 579 00:59:54,935 --> 00:59:58,101 meu interesse por esse caso vem do fato de eu... 580 00:59:59,268 --> 01:00:01,434 viver com esse detetive. 581 01:00:04,893 --> 01:00:06,600 Eu ligarei. 582 01:01:08,971 --> 01:01:12,470 - Preciso falar com voc�. - Isso eu percebi. 583 01:01:24,345 --> 01:01:27,677 - J� viu este homem? - Tenho que responder? 584 01:01:27,712 --> 01:01:32,839 Eventualmente ter� que responder a algu�m. 585 01:01:32,874 --> 01:01:37,968 Isso � f�cil. � voc� ou a pol�cia, n�o? 586 01:01:38,003 --> 01:01:39,593 Isso mesmo. 587 01:01:40,885 --> 01:01:42,718 Por qu�? 588 01:01:50,509 --> 01:01:52,425 Voc� est� me assustando. 589 01:01:55,801 --> 01:01:58,384 Acha que eu n�o estou assustada? 590 01:02:07,633 --> 01:02:11,549 Sim. Estou vendo. 591 01:02:13,549 --> 01:02:19,715 A noite � tranquila. A tenta��o de abandono... 592 01:02:19,750 --> 01:02:23,964 promete muito conforto... depois da dor. 593 01:02:32,423 --> 01:02:34,588 Ele est� l� dentro! 594 01:03:35,501 --> 01:03:37,335 Meu Deus! 595 01:03:43,084 --> 01:03:45,625 Ele est� muito cansado. 596 01:03:47,541 --> 01:03:50,667 Fizemos amor a noite inteira. 597 01:04:03,040 --> 01:04:04,756 Emanuel! 598 01:04:04,791 --> 01:04:07,749 Ele ainda n�o terminou, sabia? 599 01:04:09,791 --> 01:04:11,374 Emanuel! 600 01:05:29,284 --> 01:05:35,887 Um, dois... com os p�s, passar, desenvolver. 601 01:05:35,922 --> 01:05:42,491 Ao segundo arabesco. Projete o seu est�mago. 602 01:05:42,526 --> 01:05:47,533 Dobrar, atitude! Elevar-se. 603 01:05:47,568 --> 01:05:49,039 Elevar-se! 604 01:05:49,074 --> 01:05:54,365 Um, dois... olhe o p�. Isso... 605 01:05:54,400 --> 01:05:59,698 Seu p�! Olhe para sua m�o. 606 01:05:59,733 --> 01:06:01,365 Projete seu est�mago. 607 01:06:13,572 --> 01:06:17,322 O p�, mais alto! Olhe para sua m�o. 608 01:06:17,357 --> 01:06:21,589 Projete seu est�mago. Suas costas. 609 01:06:21,624 --> 01:06:25,821 Levante a perna. Levante o joelho. 610 01:06:25,856 --> 01:06:28,026 Levante o joelho! 611 01:06:28,061 --> 01:06:30,161 Olhe para a m�o. 612 01:06:30,196 --> 01:06:35,904 Abaixe a barriga... suas costas... seu p�... 613 01:06:39,694 --> 01:06:43,403 Segure! Segure! 614 01:06:44,569 --> 01:06:48,027 Mais alto! Seu joelho! 615 01:06:49,152 --> 01:06:51,861 Segure! Segure. 616 01:06:53,361 --> 01:06:58,443 Ombros para baixo. Segure. Segure! 617 01:06:58,478 --> 01:07:01,318 Segure! Segure! 618 01:07:01,353 --> 01:07:05,235 Segure! 619 01:07:06,402 --> 01:07:10,068 Suas costas... mais, mais... 620 01:07:11,318 --> 01:07:13,816 Est� muito bem! 621 01:07:13,851 --> 01:07:16,438 Realmente bem! 622 01:07:16,472 --> 01:07:19,025 Foi muito bem! 623 01:07:28,691 --> 01:07:31,273 Daqui em diante ela saber� o valor de dizer... 624 01:07:31,308 --> 01:07:33,322 que pode fazer, mesmo com a dor. 625 01:07:33,357 --> 01:07:37,232 "Eu posso fazer isso e posso fazer ainda melhor... 626 01:07:37,267 --> 01:07:39,113 eu sou a melhor!" 627 01:07:39,148 --> 01:07:42,294 S� assim ela ter� sucesso! 628 01:07:42,329 --> 01:07:45,439 Ningu�m me ensinou isso! 629 01:07:47,564 --> 01:07:49,690 Por isso estou com voc�. 630 01:07:50,773 --> 01:07:54,418 Porque voc� diz "Eu", para mim. 631 01:07:54,453 --> 01:07:58,064 Porque voc� diz "Eu", para mim. 632 01:08:07,604 --> 01:08:10,688 Sim, penso nele, mas reconhe�o que o Eu... 633 01:08:10,723 --> 01:08:12,195 fez algo horr�vel... 634 01:08:12,230 --> 01:08:15,604 como se tivesse matado por acaso uma irm�. 635 01:08:15,639 --> 01:08:19,110 "Ol�, irm�!" 636 01:08:19,145 --> 01:08:23,728 � como se houvesse duas irm�s, a f� e o acaso. 637 01:08:23,763 --> 01:08:28,104 � como essas duas irm�s. A f� e o acaso. 638 01:08:28,138 --> 01:08:29,902 Bem, a f�... 639 01:08:29,937 --> 01:08:33,443 minha f� n�o pode excluir o acaso, mas o acaso... 640 01:08:33,478 --> 01:08:37,289 Droga! � como se essas duas irm�s fossem a f� e o acaso. 641 01:08:37,324 --> 01:08:41,102 Minha f� n�o pode excluir o acaso, mas o acaso n�o pode... 642 01:08:41,137 --> 01:08:44,400 n�o pode explicar a f�. 643 01:08:44,435 --> 01:08:47,060 Minha f� n�o me permite esperar pelo acaso... 644 01:08:47,095 --> 01:08:49,893 e o acaso n�o me deu essa f�. 645 01:08:51,976 --> 01:08:54,725 Ent�o li que a vida privada � como uma pe�a... 646 01:08:54,760 --> 01:08:57,441 e eu representei pap�is menores do que eu... 647 01:08:57,476 --> 01:09:03,517 e ainda assim os represento. Sofro, acredito, eu sou... 648 01:09:03,552 --> 01:09:04,482 Mas, ao mesmo tempo... 649 01:09:04,517 --> 01:09:06,898 sei que existe uma terceira possibilidade. 650 01:09:06,933 --> 01:09:11,225 Como o c�ncer ou a loucura, mas o c�ncer e a loucura... 651 01:09:11,260 --> 01:09:13,023 deformam a realidade. 652 01:09:13,058 --> 01:09:16,808 A possibilidade que estou dizendo fura a realidade. 653 01:09:18,349 --> 01:09:20,974 N�o consigo dizer. Talvez... 654 01:09:21,009 --> 01:09:23,949 talvez seja imposs�vel dizer. 655 01:09:23,984 --> 01:09:26,853 Talvez eu seja est�pida demais! 656 01:09:26,888 --> 01:09:29,688 Por que olha para mim como se... 657 01:09:29,723 --> 01:09:32,306 Voc� olha para mim como se eu precisasse de voc�. 658 01:09:32,341 --> 01:09:34,890 como se eu estivesse em um espa�o preenchido. 659 01:09:34,925 --> 01:09:36,396 Eu tamb�m o amo, mas... 660 01:09:36,431 --> 01:09:39,659 o que me permite viver � saber que ele voltar�... 661 01:09:39,694 --> 01:09:42,853 e que o farei sofrer e... que vou mago�-lo... 662 01:09:42,888 --> 01:09:46,888 estou traindo-o, mas isso me traz pequenas recompensas. 663 01:09:49,097 --> 01:09:51,576 Mas... n�o consigo viver sozinha... 664 01:09:51,611 --> 01:09:54,020 porque tenho medo de mim mesma. 665 01:09:54,055 --> 01:09:56,762 Porque sou a causadora do meu pr�prio mal. 666 01:09:57,929 --> 01:10:02,304 Porque... porque eu... 667 01:10:07,387 --> 01:10:10,887 O bem n�o passa de uma esp�cie de reflexo do mal. 668 01:10:10,922 --> 01:10:12,719 � isso o que �. 669 01:10:33,968 --> 01:10:35,350 O que est� fazendo? 670 01:10:35,385 --> 01:10:38,926 Escolhendo as roupas sujas para lev�-las � lavanderia. 671 01:10:45,883 --> 01:10:48,099 Eu mesmo posso fazer isso. 672 01:10:48,134 --> 01:10:52,848 Esse � meu trabalho. Sou melhor nisso do que voc�. 673 01:10:52,883 --> 01:10:56,134 Talvez pudesse fazer isso quando Bob estivesse em casa. 674 01:11:13,007 --> 01:11:17,549 Est� cada vez... mais dif�cil para voc�, n�o �? 675 01:11:17,583 --> 01:11:19,137 Voc� n�o est�... 676 01:11:19,172 --> 01:11:21,763 t�o forte e segura quanto acreditava estar. 677 01:11:21,798 --> 01:11:25,840 N�o consegue ficar sem voltar. Voc� deve estar... 678 01:11:25,875 --> 01:11:29,880 voc� deve estar... completamente dividida. 679 01:11:34,754 --> 01:11:38,505 Posso... posso enxergar melhor agora. 680 01:11:40,463 --> 01:11:45,387 Acho que... quando est� l�... 681 01:11:45,422 --> 01:11:49,546 quer estar conosco. E quando est� conosco... 682 01:11:49,581 --> 01:11:51,586 quer estar l�. 683 01:11:57,295 --> 01:12:00,301 Se o que tem l� � mais importante para voc�... 684 01:12:00,336 --> 01:12:05,170 se � algo que nunca teve... agarre-se a isso, conserve-o. 685 01:12:09,544 --> 01:12:13,252 A casa fica t�o calma... quando n�o est� aqui. 686 01:12:15,085 --> 01:12:20,585 "A casa fica t�o calma... quando n�o est� aqui". 687 01:12:21,711 --> 01:12:24,647 Venha sentar-se. Vamos ver se... 688 01:12:24,682 --> 01:12:27,584 conseguimos ficar 5 minutos em paz. 689 01:12:42,916 --> 01:12:45,208 L� voc� tamb�m fica assim? 690 01:12:46,457 --> 01:12:48,250 Pode me dizer? 691 01:12:49,416 --> 01:12:53,464 Eu fracassei com tudo, at� com Bob! 692 01:12:53,499 --> 01:12:58,415 Sinto-me p�ssima, mentirosa, completamente sozinha! 693 01:12:58,450 --> 01:13:03,206 Voc� me acha desprez�vel... 694 01:13:03,241 --> 01:13:06,463 tamb�m me acho... 695 01:13:06,498 --> 01:13:09,206 mas por outras raz�es. 696 01:13:17,622 --> 01:13:21,372 N�o sinto nada por ningu�m! 697 01:13:26,205 --> 01:13:30,141 � como se as irm�s estivessem cansadas para lutar! 698 01:13:30,176 --> 01:13:34,079 Sabe aquelas mulheres que lutam num ringue de lama? 699 01:13:34,114 --> 01:13:37,263 As m�os apertando a garganta uma da outra... 700 01:13:37,298 --> 01:13:40,413 esperando para ver quem morrer� primeiro! 701 01:13:40,448 --> 01:13:43,996 E seus olhos fixos em mim! 702 01:18:16,308 --> 01:18:20,106 O que perdi l� foi a irm� f�. 703 01:18:20,141 --> 01:18:24,604 O que me restou foi a irm� acaso. 704 01:18:24,639 --> 01:18:31,764 Eu teria que ter cuidado da minha f�, preserv�-la. 705 01:18:31,799 --> 01:18:34,514 � isso o que faz l�? 706 01:18:34,549 --> 01:18:36,472 Sim. 707 01:18:42,847 --> 01:18:44,930 Veja claramente. 708 01:18:46,013 --> 01:18:53,346 Pela primeira vez est�... vulgar aos meus olhos. 709 01:19:06,387 --> 01:19:09,726 Sabe, eu me lembro quando era garoto... 710 01:19:09,761 --> 01:19:13,386 J� viu um cachorro morrer? Um desses cachorros velhos... 711 01:19:13,421 --> 01:19:17,760 que v�m morrer nas escadas da casa? 712 01:19:17,795 --> 01:19:21,986 Nos �ltimos momentos ele... 713 01:19:22,021 --> 01:19:26,142 se debate... de terror. 714 01:19:26,177 --> 01:19:29,551 Como se estivesse vendo alguma coisa real. 715 01:19:33,467 --> 01:19:35,634 Gostaria que voc� tirasse o anel e o rel�gio... 716 01:19:35,669 --> 01:19:38,301 que Ihe dei quando voltei da �ltima vez. 717 01:19:50,717 --> 01:19:53,216 N�o esque�a de Ihe dar iogurte! 718 01:19:53,251 --> 01:19:54,508 Sim. 719 01:19:56,716 --> 01:19:58,383 Tenho que ir! 720 01:19:59,674 --> 01:20:02,299 Se eu me jogasse aos seus p�s, implorando... 721 01:20:02,334 --> 01:20:05,007 - ainda assim iria? - Sim! 722 01:20:11,506 --> 01:20:13,506 Al�. � o marido de Anna que est� falando. 723 01:20:13,541 --> 01:20:14,847 Anna n�o est�. 724 01:20:14,882 --> 01:20:17,798 E n�o fa�o id�ia do que tenha acontecido a ela. 725 01:20:17,833 --> 01:20:19,981 - Gosta do seu filho? - Senhor! 726 01:20:20,016 --> 01:20:22,096 Diga-Ihe que eu tamb�m gosto dele. 727 01:20:22,131 --> 01:20:25,297 Amo tudo e todos. Aceito absolutamente tudo. 728 01:20:25,332 --> 01:20:28,846 Tornei-me inteligente, profundo e bom. 729 01:20:28,881 --> 01:20:32,088 Quer falar com ele? Estamos tomando caf�. 730 01:20:32,123 --> 01:20:34,554 N�o, n�o quero falar com ele, eu... 731 01:20:34,589 --> 01:20:37,671 n�o quero que o caf� esfrie. Ali�s, amo o seu caf�. 732 01:20:37,706 --> 01:20:38,969 Apenas diga a Heinrich... 733 01:20:39,004 --> 01:20:42,504 que o endere�o de Anna � Rua Sebastian Strauss, 87. 734 01:20:42,539 --> 01:20:43,719 Primeiro andar. 735 01:20:43,754 --> 01:20:46,719 Cinco, seis, sete, c�u! 736 01:20:46,753 --> 01:20:49,358 Oito, sete, seis, cinco, quatro, tr�s... 737 01:20:49,393 --> 01:20:51,961 Senhora professora, desculpe o meu atraso. 738 01:20:51,996 --> 01:20:53,878 Tudo bem. 739 01:20:55,461 --> 01:20:58,878 Est�vamos esperando por voc�. Obrigada. 740 01:20:58,913 --> 01:21:00,711 E at� logo, Bob! 741 01:21:24,625 --> 01:21:26,917 O que � isso? 742 01:21:26,952 --> 01:21:29,208 Meu nome. 743 01:22:03,248 --> 01:22:05,213 Respeitei a sua vontade de ficar sozinha. 744 01:22:05,248 --> 01:22:08,372 Estava precisando de um tempo mas esse tempo j� acabou. 745 01:22:09,998 --> 01:22:12,664 Al�m do mais, o que est� fazendo aqui? 746 01:22:13,747 --> 01:22:17,663 N�o resista. Sabe que sou mais forte. 747 01:22:18,872 --> 01:22:22,329 Sou o �nico na sua vida a ter direitos sobre voc�. 748 01:22:22,364 --> 01:22:24,496 Porque n�o reivindico nenhum. 749 01:22:31,120 --> 01:22:33,793 Trouxe isto da �ndia. 750 01:22:33,828 --> 01:22:38,037 Isso � o que o poeta franc�s Michon descreveu. 751 01:22:39,078 --> 01:22:41,627 Guardei para voc�. 752 01:22:41,661 --> 01:22:47,494 Com isso, o amor toma formas absolutamente desconhecidas. 753 01:22:49,327 --> 01:22:52,452 Absolutamente desconhecidas! 754 01:22:52,487 --> 01:22:54,202 Anna... 755 01:22:56,785 --> 01:23:00,077 Fomos feitos para navegar os cora��es... 756 01:23:00,112 --> 01:23:02,617 n�o para ficar nas encostas. 757 01:23:04,993 --> 01:23:08,083 Sim... exatamente! 758 01:23:08,118 --> 01:23:11,784 Eu Ihe mostrei o caminho para Deus... 759 01:23:11,819 --> 01:23:15,451 e esse caminho continua aberto. Venha! 760 01:23:55,989 --> 01:23:57,989 Isso � uma brincadeira! 761 01:24:11,487 --> 01:24:13,154 O que � isso? 762 01:24:37,736 --> 01:24:39,611 Anna! 763 01:24:42,277 --> 01:24:43,277 Anna! 764 01:24:46,651 --> 01:24:49,277 Estas flores... 765 01:24:49,312 --> 01:24:51,902 est�o morrendo... 766 01:24:58,984 --> 01:25:00,448 N�o � poss�vel. 767 01:25:00,483 --> 01:25:04,150 Tenho que manter esse lugar limpo e arrumado. 768 01:25:04,185 --> 01:25:07,574 - Meu Deus! - Vai me ajudar? 769 01:25:07,609 --> 01:25:14,816 Heinrich, voc� n�o � diferente dos demais. 770 01:25:14,851 --> 01:25:17,989 Somos todos iguais... 771 01:25:18,024 --> 01:25:23,357 mas em mundos diferentes... em corpos diferentes... 772 01:25:23,392 --> 01:25:28,357 com personalidades diferentes. Como o sexo! 773 01:25:28,392 --> 01:25:29,981 Carne! 774 01:26:51,808 --> 01:26:58,057 Comunicando um grave acidente. Pr�ximo da estrada. 775 01:27:03,475 --> 01:27:05,224 Onde? 776 01:27:06,266 --> 01:27:08,015 Pode atender, Bob? 777 01:27:09,724 --> 01:27:13,265 Escute, Heinrich. Fique onde est�! 778 01:27:15,765 --> 01:27:19,639 H� um bar na esquina. Sangre por um tempo. 779 01:27:19,674 --> 01:27:21,931 Vou assim que puder. 780 01:27:25,473 --> 01:27:28,431 - Pode cuidar de Bob? - O que aconteceu? 781 01:27:31,555 --> 01:27:34,264 � a mam�e, est� me chamando. 782 01:31:07,122 --> 01:31:11,080 Aqui n�o! V� at� o banheiro! 783 01:31:15,288 --> 01:31:19,787 - Quer um "Tampax"? - Como pode rir da minha dor? 784 01:31:19,822 --> 01:31:22,513 H� cad�veres l�! Pelo menos dois corpos. 785 01:31:22,548 --> 01:31:25,204 Achei que ela estivesse brincando, mas n�o! 786 01:31:25,239 --> 01:31:27,461 H� sangue, ela os cortou! 787 01:31:27,496 --> 01:31:30,085 Um monstro, uma farsa, mas estava vivo! 788 01:31:30,120 --> 01:31:34,077 - Voc� bebeu, Heinrich! - Ela os cortou, Mark! 789 01:31:34,112 --> 01:31:35,929 Talvez ela apenas n�o quisesse v�-lo. 790 01:31:35,963 --> 01:31:37,710 N�o brinque! Eu n�o estou brincando! 791 01:31:37,745 --> 01:31:40,036 Tudo bem, n�o est� brincando! E o que quer? 792 01:31:40,071 --> 01:31:42,011 N�o entende? Ela est� matando pessoas! 793 01:31:42,046 --> 01:31:43,771 Eu entendo, ela est� matando pessoas. 794 01:31:43,806 --> 01:31:45,460 Mas por que chamou a mim e n�o � pol�cia? 795 01:31:45,495 --> 01:31:48,410 Ela � louca, Mark! Isso n�o significa nada para voc�? 796 01:31:48,445 --> 01:31:51,448 - H� cad�veres l�! - N�o acredito em voc�. 797 01:31:51,483 --> 01:31:54,452 Talvez tenha tomado alguma droga muito louca. 798 01:31:54,487 --> 01:31:57,083 Alguma po��o de cogumelos? 799 01:31:57,118 --> 01:31:59,243 Talvez tenha feito isso sozinho! 800 01:31:59,278 --> 01:32:01,333 Talvez esteja aprendendo a sofrer! 801 01:32:01,368 --> 01:32:04,242 - Nada al�m do que merece! - N�o fa�o mal aos outros. 802 01:32:04,277 --> 01:32:07,159 Voc� faz sim! Rouba suas mulheres! 803 01:32:07,194 --> 01:32:10,249 Roubo o que eu quiser! 804 01:32:10,284 --> 01:32:12,665 E estou em paz comigo mesmo! 805 01:32:12,700 --> 01:32:15,248 Ningu�m vai me humilhar! Ningu�m! 806 01:32:15,283 --> 01:32:18,366 Eu o chamei porque temos que fazer algo para ajud�-la. 807 01:32:18,401 --> 01:32:20,657 - Por qu�? - Porque n�o � normal! 808 01:32:20,692 --> 01:32:23,282 Nem sequer � humano, �... 809 01:32:23,317 --> 01:32:24,873 Divino? 810 01:32:24,908 --> 01:32:29,741 Talvez tenha visto Deus h� pouco e nem sequer notou! 811 01:32:29,776 --> 01:32:32,529 Voc� acredita em Deus, n�o �? Certamente! 812 01:32:32,564 --> 01:32:35,247 Nesse grande e incompreens�vel Deus... 813 01:32:35,282 --> 01:32:39,782 que voc� encontra atrav�s do sexo ou de drogas! 814 01:32:39,816 --> 01:32:41,538 - Estou certo? - Escute, Mark! 815 01:32:41,573 --> 01:32:45,156 Esta mulher � louca e temos que fazer alguma coisa! 816 01:32:45,191 --> 01:32:48,288 N�s? N�o farei absolutamente nada! 817 01:32:48,323 --> 01:32:52,364 N�o posso ficar parado! � Anna e ela est� matando! 818 01:32:52,399 --> 01:32:54,454 Voc� n�o � homem, Mark! � um frouxo! 819 01:32:54,489 --> 01:32:58,197 Muito bem! Se n�o quer fazer nada e quiser que eu me cale... 820 01:32:58,232 --> 01:33:01,818 ter� que me pagar. Voc� tem meios para isso, eu sei! 821 01:33:01,853 --> 01:33:05,404 Vai ter que me tirar daqui e me pagar uma grande viagem. 822 01:33:05,439 --> 01:33:09,445 Eu mere�o! Se voc� tivesse visto o que eu vi... 823 01:34:23,857 --> 01:34:27,064 Heinrich, me ajude! Estou passando mal! 824 01:34:27,099 --> 01:34:30,273 Sou eu que estou machucado, n�o voc�! 825 01:34:30,308 --> 01:34:32,314 Por favor! 826 01:36:00,682 --> 01:36:04,578 Deus cega os impuros... 827 01:36:04,613 --> 01:36:08,474 mergulhando-os na sujeira! 828 01:38:32,587 --> 01:38:35,213 Voc� acredita em Deus? 829 01:38:37,336 --> 01:38:39,052 Deus... 830 01:38:39,087 --> 01:38:41,212 Ele me enviou. 831 01:39:05,001 --> 01:39:09,501 Me possua! Me possua! 832 01:39:51,164 --> 01:39:54,289 Margie viu aquilo? Foi por isso que a matou. 833 01:39:54,324 --> 01:39:56,421 Ela tentou tir�-lo de mim. 834 01:39:56,456 --> 01:40:00,955 - � a f� que nos ajuda. - Precisa ser protegida. 835 01:40:00,990 --> 01:40:03,205 - Como uma crian�a. - Sim. 836 01:40:05,413 --> 01:40:07,253 Sabe, para mim... 837 01:40:07,288 --> 01:40:11,746 Deus fica na varanda onde o cachorro morreu. 838 01:40:12,497 --> 01:40:15,578 E eu ficava horas em cima de um galho de eucalipto... 839 01:40:15,613 --> 01:40:19,912 olhando as nuvens que a todo instante... 840 01:40:19,947 --> 01:40:23,543 mudavam as cores da relva. 841 01:40:23,578 --> 01:40:27,870 Eu preciso de dinheiro. Tenho que sair de l�. 842 01:40:27,905 --> 01:40:31,744 Sim, eu limpei tudo, arrumei a cama... 843 01:40:31,779 --> 01:40:33,511 N�o sabia para onde ir. 844 01:40:33,546 --> 01:40:35,209 Tudo � perigoso l�! 845 01:40:35,244 --> 01:40:37,911 As pessoas t�m que parar de tentar tir�-lo de mim. 846 01:40:37,946 --> 01:40:39,792 Muito bem. 847 01:40:39,827 --> 01:40:42,167 Deixe o carro comigo. 848 01:40:42,202 --> 01:40:46,410 Pegue as chaves de Margie, v� para a casa dela e espere. 849 01:40:46,445 --> 01:40:50,260 - Pode guiar uma moto? - Heinrich me ensinou. 850 01:40:50,295 --> 01:40:53,644 Est� l� fora. Cuidarei de Bob e de todo o resto. 851 01:40:53,679 --> 01:40:56,992 Vou ao banco na ter�a-feira para pegar o dinheiro. 852 01:40:58,076 --> 01:41:01,742 Se Bob acordar, diga a ele que... 853 01:41:01,777 --> 01:41:03,368 Eu direi. 854 01:41:15,616 --> 01:41:19,248 Sou eu, o papai. Durma. 855 01:41:19,283 --> 01:41:22,990 Preciso ir. Por favor, feche as portas. 856 01:41:23,025 --> 01:41:25,740 - Porque est� aqui com voc�? - Sim! 857 01:42:45,192 --> 01:42:47,199 - Desculpe incomod�-lo. - Sim? 858 01:42:47,234 --> 01:42:51,407 J� � tarde e Heinrich ainda n�o me ligou. 859 01:42:51,442 --> 01:42:55,150 Ela liga todas as noites para dizer quando voltar�. 860 01:42:55,185 --> 01:42:57,366 Talvez... 861 01:42:57,401 --> 01:42:59,316 talvez tenha esquecido seu n�mero. 862 01:42:59,351 --> 01:43:01,323 N�o, voc� n�o entendeu. 863 01:43:01,358 --> 01:43:05,400 As m�es sentem quando o filho est� em dificuldades. 864 01:43:05,435 --> 01:43:07,864 Est� preocupada... 865 01:43:07,899 --> 01:43:11,399 porque ele n�o est� a� transando com minha esposa? 866 01:43:11,434 --> 01:43:12,989 Eles deveriam estar aqui. 867 01:43:13,024 --> 01:43:17,190 Pus len��is limpos na cama, e teria feito o jantar. 868 01:43:17,224 --> 01:43:19,398 Tem certeza que sabe com quem est� falando? 869 01:43:19,433 --> 01:43:21,363 Tenho. 870 01:43:21,398 --> 01:43:23,404 - Eu fui at� l�. - Onde? 871 01:43:23,439 --> 01:43:25,738 Estava preocupada, entende? 872 01:43:25,773 --> 01:43:28,946 N�o havia apartamento no endere�o que me deu. 873 01:43:28,981 --> 01:43:33,730 Havia fuma�a e a pol�cia n�o deixava ningu�m se aproximar. 874 01:43:33,765 --> 01:43:38,480 Ent�o fui ao bar na esquina, para ligar e descobrir... 875 01:43:38,515 --> 01:43:42,188 - se Heinrich havia chegado. - Sim? 876 01:43:42,223 --> 01:43:45,695 E Heinrich estava l�. 877 01:43:45,729 --> 01:43:48,277 Ningu�m podia identific�-lo. 878 01:43:48,312 --> 01:43:51,520 Eu pude reconhecer seu corpo, � claro. 879 01:43:51,555 --> 01:43:54,693 A senhora o identificou para a pol�cia? 880 01:43:54,728 --> 01:43:57,561 N�o, s� identifiquei o corpo de Heinrich. 881 01:43:57,596 --> 01:44:00,145 A alma estava ausente. 882 01:44:02,895 --> 01:44:05,727 Talvez ele tenha se separado de sua alma antes. 883 01:44:05,762 --> 01:44:08,026 N�o sabe do que est� falando. 884 01:44:08,061 --> 01:44:11,894 Sim, tem raz�o. N�o sei do que estou falando. 885 01:44:11,929 --> 01:44:15,692 Ele era melhor e mais bonito que voc�. 886 01:44:15,727 --> 01:44:19,352 Ela praticamente tinha se atirado sobre ele. 887 01:44:19,387 --> 01:44:22,267 E voc� Ihe deu aquele endere�o. 888 01:44:22,302 --> 01:44:24,483 Escute. 889 01:44:24,518 --> 01:44:29,559 Eu reconhe�o a superioridade de Heinrich, de todos os modos. 890 01:44:29,594 --> 01:44:34,191 Eu senti orgulho por Anna t�-lo aceitado. 891 01:44:34,226 --> 01:44:40,392 Agora, Anna est� desaparecida e eu estou aqui. 892 01:44:40,427 --> 01:44:44,315 Sozinho, entenda. Com nosso filho. 893 01:44:44,350 --> 01:44:47,870 Vou encontr�-la. Talvez tenha sido alguma falha dela. 894 01:44:47,905 --> 01:44:51,392 Vou encontr�-la e vou faz�-la me dizer o que ela fez... 895 01:44:51,427 --> 01:44:57,140 com a alma de Heinrich. Ent�o vou at� a senhora. 896 01:44:57,175 --> 01:44:58,682 Para Ihe dizer. 897 01:45:26,263 --> 01:45:28,680 - N�o quer subir? - Estou com pressa. 898 01:45:28,715 --> 01:45:32,009 - � a sua mulher? - Sim. 899 01:45:32,044 --> 01:45:35,304 - Voc� me promete algo? - Sim. 900 01:45:37,054 --> 01:45:39,263 N�o importa o que seja? 901 01:45:41,513 --> 01:45:43,095 Eu prometo. 902 01:47:41,294 --> 01:47:43,294 Quase... 903 01:47:45,419 --> 01:47:47,801 Quase... 904 01:47:47,836 --> 01:47:51,377 Quase... quase... 905 01:47:56,960 --> 01:47:58,668 Quase... 906 01:48:02,292 --> 01:48:04,543 - quase... - Sim? 907 01:48:11,958 --> 01:48:13,999 Quase... 908 01:48:16,208 --> 01:48:18,333 Quase... 909 01:48:25,375 --> 01:48:30,873 - Heinrich est� morto. N�o �? - Sim. 910 01:48:32,249 --> 01:48:34,332 Encontrou Anna? 911 01:48:35,374 --> 01:48:36,290 Sim. 912 01:48:46,372 --> 01:48:48,872 Voc� vem como o anjo da morte. 913 01:48:49,872 --> 01:48:54,205 - Aquele que mata! - Pensei em mat�-la. 914 01:48:54,240 --> 01:48:56,754 E agora? 915 01:48:56,789 --> 01:48:58,706 Agora eu n�o sei. 916 01:49:00,329 --> 01:49:03,350 Viu alguma coisa que o fez mudar de opini�o? 917 01:49:03,385 --> 01:49:06,371 N�o sei o que era, mas Heinrich tamb�m viu! 918 01:49:06,406 --> 01:49:09,117 E voc� veio me dizer que n�o sabe... 919 01:49:09,152 --> 01:49:11,829 onde se encontra a alma de Heinrich? 920 01:49:13,329 --> 01:49:15,793 Sim. 921 01:49:15,828 --> 01:49:17,995 Est� escrito no seu rosto. 922 01:49:20,120 --> 01:49:24,765 Seria bom acreditar que a alma vive separada do corpo. 923 01:49:24,800 --> 01:49:29,412 Que a alma vive para sempre e o corpo apenas certo tempo. 924 01:49:30,703 --> 01:49:32,660 Mas n�o � assim! 925 01:49:35,160 --> 01:49:37,994 - N�o sei de mais nada. - Eu sei. 926 01:49:43,119 --> 01:49:46,785 Tenho que ficar ao lado do meu filho. 927 01:49:46,820 --> 01:49:50,450 Mesmo que ele nos tenha feito sofrer. 928 01:49:52,284 --> 01:49:55,701 Sei tudo que se pode conhecer sobre ele... 929 01:49:57,242 --> 01:50:00,284 mas eu o amo. 930 01:50:00,319 --> 01:50:02,165 Sim. 931 01:50:02,200 --> 01:50:05,241 Eu me pergunto o que � pior... 932 01:50:06,283 --> 01:50:09,199 algu�m roubar a mulher do pr�ximo... 933 01:50:09,234 --> 01:50:11,157 maltratar uma crian�a... 934 01:50:12,658 --> 01:50:14,657 ou matar. 935 01:50:18,907 --> 01:50:23,448 Ele tamb�m tinha uma mulher e uma filha. 936 01:50:23,483 --> 01:50:27,990 Eu gostava dela. Gostava de sua Anna tamb�m. 937 01:50:29,031 --> 01:50:31,656 Eu precisava amar as duas... 938 01:50:32,698 --> 01:50:35,698 j� que elas amavam o meu filho. 939 01:50:35,733 --> 01:50:38,321 O mundo � o que �! 940 01:50:50,697 --> 01:50:53,821 Os assassinos ficam com a melhor parte. 941 01:50:55,945 --> 01:50:59,070 N�o se preocupe comigo. 942 01:51:02,279 --> 01:51:04,320 N�o quero continuar viva... 943 01:51:05,736 --> 01:51:09,862 se Heinrich n�o est� mais por perto. 944 01:52:09,690 --> 01:52:13,190 Esse cachorro n�o morreu de velhice! 945 01:52:13,225 --> 01:52:15,814 E quanto a voc�, Mark? 946 01:52:19,730 --> 01:52:22,856 Nosso chefe n�o confia no seu sucessor. 947 01:52:22,891 --> 01:52:24,320 Ele quer voc�! 948 01:52:24,355 --> 01:52:27,154 Na verdade, Mark, n�o existe sucessor. 949 01:52:27,189 --> 01:52:29,154 Podemos cuidar de cachorros que se afogam... 950 01:52:29,189 --> 01:52:32,291 mas por favor ajude a salvar o mundo que se afoga. 951 01:52:32,326 --> 01:52:35,396 N�o acha que � desperd�cio gastar tempo com cachorros? 952 01:52:35,431 --> 01:52:38,851 Mesmo sendo um cachorro que voc� gosta? 953 01:52:38,886 --> 01:52:41,745 Conheci um homem que gostava de tudo. 954 01:52:41,780 --> 01:52:44,379 Ele morreu em uma chuva de merda! 955 01:52:44,414 --> 01:52:46,979 N�s sabemos. � apenas um detalhe. 956 01:52:48,020 --> 01:52:50,443 Quando eu era pequeno... 957 01:52:50,478 --> 01:52:53,276 tinha um cachorro chamado Louie. 958 01:52:53,311 --> 01:52:56,520 Quando ele se postou nas escadas para morrer... 959 01:52:56,555 --> 01:52:59,103 - eu fiquei com ele. - E ent�o? 960 01:53:02,019 --> 01:53:05,310 Eu queria saber o que era aquela coisa... 961 01:53:05,345 --> 01:53:08,067 que o fazia esperar l�. 962 01:53:08,102 --> 01:53:10,227 Nenhum de n�s � mais uma crian�a. 963 01:53:10,262 --> 01:53:12,310 Devemos provar isso? 964 01:53:32,350 --> 01:53:35,767 O endere�o � esse mesmo. 965 01:53:55,931 --> 01:54:00,306 D� marcha r�, pise fundo e bata no carro da pol�cia. 966 01:54:00,341 --> 01:54:01,973 Com todo prazer, senhor! 967 01:54:24,763 --> 01:54:26,554 Anna, o carro! 968 01:54:26,589 --> 01:54:28,345 Anna, o carro! 969 01:57:09,459 --> 01:57:11,506 Anna... 970 01:57:11,541 --> 01:57:14,541 D� o fora! V�! 971 01:57:25,499 --> 01:57:28,123 Como voc� me encontrou? 972 01:57:29,582 --> 01:57:31,789 Como n�o encontraria? 973 01:57:49,580 --> 01:57:52,247 Eu queria mostr�-lo a voc�! 974 01:57:52,282 --> 01:57:54,289 Agora ele j� terminou. 975 01:58:01,121 --> 01:58:03,203 Oh, sim. 976 01:59:38,113 --> 01:59:41,404 � duro viver junto, n�o �, meu irm�o? 977 02:00:01,320 --> 02:00:03,445 H� uma sa�da? 978 02:00:06,320 --> 02:00:09,194 - Voc� pode me ajudar? - Sim. 979 02:00:11,652 --> 02:00:13,485 Pegue isto! 980 02:00:16,027 --> 02:00:17,901 Atire neles. 981 02:00:32,192 --> 02:00:35,525 Algu�m quer se arriscar? 982 02:01:02,607 --> 02:01:04,732 Voc� pode abrir, por favor? 983 02:01:05,981 --> 02:01:08,043 Por que n�o, Bob? 984 02:01:08,078 --> 02:01:10,071 Deve ser seu pai. 985 02:01:10,249 --> 02:01:12,048 N�o abra. 986 02:01:12,091 --> 02:01:14,007 Mas eu vou! 987 02:01:14,049 --> 02:01:15,756 N�o abra. 988 02:01:15,799 --> 02:01:17,631 - Mas eu quero abrir. - N�o abra. 989 02:01:17,674 --> 02:01:21,007 N�o abra. 990 02:01:21,049 --> 02:01:22,840 N�o abra! 991 02:01:22,882 --> 02:01:25,048 Por favor, n�o abra! 992 02:01:25,091 --> 02:01:26,548 N�o abra. 993 02:01:26,590 --> 02:01:28,132 N�o abra. 994 02:01:28,174 --> 02:01:29,756 N�o abra. 995 02:01:29,799 --> 02:01:30,965 N�o abra. 996 02:01:31,008 --> 02:01:37,339 N�o abra. N�o abra. 997 02:01:37,382 --> 02:01:40,840 N�o abra. N�o abra. N�o abra. 998 02:01:40,882 --> 02:01:43,464 N�o abra. 999 02:01:43,507 --> 02:01:45,673 N�o abra. N�o abra. N�o abra. 1000 02:01:45,716 --> 02:01:48,172 N�o abra. N�o abra. 75432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.