Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,959 --> 00:00:16,568
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,569 --> 00:00:18,939
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:23,005 --> 00:00:26,104
How may we help you?
4
00:00:34,815 --> 00:00:36,885
Throw everything away.
5
00:00:37,554 --> 00:00:38,554
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
6
00:00:39,084 --> 00:00:40,124
- What is going on?
- Step aside!
7
00:00:41,724 --> 00:00:43,024
- Where are you going?
- Hey, Jang Gun!
8
00:00:44,264 --> 00:00:45,895
- Move aside!
- What is this...
9
00:00:46,425 --> 00:00:47,435
Step aside!
10
00:00:47,734 --> 00:00:48,865
What is this about?
11
00:00:49,194 --> 00:00:50,264
Can you not see that we are treating patients?
12
00:00:52,264 --> 00:00:53,664
Stay out of this!
13
00:00:54,204 --> 00:00:56,874
You little... What is wrong with you?
14
00:00:58,175 --> 00:00:59,545
Be quiet.
15
00:01:00,075 --> 00:01:01,145
Why, you...
16
00:01:03,545 --> 00:01:05,445
(Episode 3)
17
00:01:16,055 --> 00:01:18,594
By now, your neck should be okay...
18
00:01:22,764 --> 00:01:25,864
What happened? Why did it all come back?
19
00:01:26,264 --> 00:01:28,335
Did you not follow the instructions I gave you?
20
00:01:28,775 --> 00:01:31,945
No. I was very busy, and it was so itchy.
21
00:01:32,475 --> 00:01:34,814
But it is much better than before, thanks to you.
22
00:01:35,844 --> 00:01:39,114
I thought it would have all gone away by now.
23
00:01:39,984 --> 00:01:43,055
Do you have worries that you are keeping all to yourself?
24
00:01:47,594 --> 00:01:49,225
This is all my fault.
25
00:01:49,654 --> 00:01:51,263
Without even asking you beforehand,
26
00:01:51,264 --> 00:01:52,665
I applied salt water on it.
27
00:01:53,795 --> 00:01:54,795
I am sorry.
28
00:01:56,135 --> 00:01:57,733
You did it because it was unbearably itchy.
29
00:01:57,734 --> 00:01:58,734
Do not beat yourself up.
30
00:02:00,364 --> 00:02:02,335
Is your job at the paper mill too stressful?
31
00:02:02,704 --> 00:02:04,945
Being overworked can aggravate skin problems.
32
00:02:06,644 --> 00:02:08,974
No. No matter how stressful it gets,
33
00:02:08,975 --> 00:02:11,714
I enjoy working there because I can get paper for my personal use.
34
00:02:13,714 --> 00:02:15,454
I did hear that you wrote some novels.
35
00:02:15,785 --> 00:02:16,984
I heard they were very engaging.
36
00:02:17,424 --> 00:02:19,424
How come you never once showed them to me?
37
00:02:20,255 --> 00:02:22,554
Oh, that is because...
38
00:02:23,655 --> 00:02:26,625
I was afraid you would be angry if you read them.
39
00:02:28,764 --> 00:02:29,764
I would be angry?
40
00:02:30,595 --> 00:02:31,605
Why?
41
00:02:32,804 --> 00:02:35,204
In any case, you do not need to know.
42
00:02:37,005 --> 00:02:38,005
Please excuse me for a moment.
43
00:02:41,674 --> 00:02:43,014
- What?
- I would be angry?
44
00:02:45,285 --> 00:02:47,045
("The Story of So Cheon," Volume 7)
45
00:02:47,484 --> 00:02:48,484
Thank you.
46
00:02:48,755 --> 00:02:51,084
Everyone cannot wait to read the next volume.
47
00:02:51,584 --> 00:02:53,755
I am showing it to you first, my lady.
48
00:02:54,054 --> 00:02:56,095
I am sure I will enjoy it. I will tell everyone about it.
49
00:02:57,464 --> 00:02:59,125
Get back safely.
50
00:03:05,804 --> 00:03:06,804
("The Story of So Cheon," Volume 7)
51
00:03:07,774 --> 00:03:09,905
Lady Eun Woo, you read novels too?
52
00:03:12,975 --> 00:03:14,273
While I was in Heuksan Island,
53
00:03:14,274 --> 00:03:16,374
I started reading the ones that Ip Bun sent...
54
00:03:16,375 --> 00:03:17,614
and got completely immersed in them.
55
00:03:30,825 --> 00:03:33,924
Perhaps, the story will help me figure out So Cheon's situation.
56
00:03:34,464 --> 00:03:36,833
Let me read it first. It may help me treat...
57
00:03:36,834 --> 00:03:38,505
No, you cannot read this.
58
00:03:40,875 --> 00:03:41,875
Why not?
59
00:03:44,905 --> 00:03:47,915
Well, you are...
60
00:03:48,614 --> 00:03:50,415
You are very busy.
61
00:03:50,945 --> 00:03:53,144
There are six volumes that precede this.
62
00:03:54,084 --> 00:03:56,114
I will read it and tell you the story.
63
00:04:00,524 --> 00:04:04,054
So I will hear the story in your voice?
64
00:04:08,494 --> 00:04:09,734
I would love that.
65
00:04:26,545 --> 00:04:27,554
Excuse me. Let me through.
66
00:04:27,915 --> 00:04:28,915
Excuse me.
67
00:04:29,015 --> 00:04:30,015
What is going on?
68
00:04:36,124 --> 00:04:37,124
Her Highness the Princess?
69
00:04:43,095 --> 00:04:44,765
What are you doing here?
70
00:04:45,434 --> 00:04:47,004
What do you think I am doing?
71
00:04:49,105 --> 00:04:50,105
Your Highness.
72
00:04:50,205 --> 00:04:52,204
Compared to what you did to me,
73
00:04:52,205 --> 00:04:53,574
this is nothing.
74
00:04:54,744 --> 00:04:58,015
You dared to taint me, the Princess of this kingdom!
75
00:04:58,545 --> 00:05:00,484
You ought to pay for what you did!
76
00:05:05,525 --> 00:05:07,225
What? He tainted...
77
00:05:09,624 --> 00:05:10,624
You womaniser!
78
00:05:10,795 --> 00:05:12,064
- You are still clean!
- How...
79
00:05:14,025 --> 00:05:15,035
What on earth...
80
00:05:16,265 --> 00:05:17,804
What do you mean, Your Highness?
81
00:05:18,864 --> 00:05:20,405
Everyone is getting the wrong idea.
82
00:05:21,475 --> 00:05:24,705
Have you forgotten what you did to me that day?
83
00:05:25,574 --> 00:05:28,145
I will marry you.
84
00:05:30,645 --> 00:05:33,614
I believe I have misheard you.
85
00:05:34,984 --> 00:05:35,984
That was...
86
00:05:38,184 --> 00:05:40,184
I clearly told you how I felt about it.
87
00:05:40,554 --> 00:05:42,725
Does His Majesty know that you are here?
88
00:05:43,025 --> 00:05:44,025
His Majesty sent me here.
89
00:05:49,835 --> 00:05:50,934
Jeon Kang Il?
90
00:05:58,605 --> 00:05:59,605
Well done, Your Highness.
91
00:06:00,244 --> 00:06:01,545
I will handle the rest.
92
00:06:01,944 --> 00:06:02,975
I will see you back in the governor's office.
93
00:06:04,285 --> 00:06:05,285
Court Lady Jung!
94
00:06:17,864 --> 00:06:20,624
Receive His Majesty's orders. Show respect!
95
00:06:21,765 --> 00:06:22,765
What?
96
00:06:27,105 --> 00:06:28,105
- Gosh.
- My goodness.
97
00:06:29,205 --> 00:06:31,105
- What is he talking about?
- Be quiet.
98
00:06:32,244 --> 00:06:36,374
"This inspection will determine your qualifications as a local clinic..."
99
00:06:36,975 --> 00:06:39,384
"and allocate your budget and allowance accordingly."
100
00:06:39,845 --> 00:06:41,814
"Hence, you are to fully cooperate with the inspection."
101
00:06:42,184 --> 00:06:43,715
"Until the inspection is completed,"
102
00:06:45,785 --> 00:06:47,725
"Gyesoo Clinic is closed indefinitely."
103
00:06:52,265 --> 00:06:53,265
What?
104
00:06:57,864 --> 00:07:00,335
Hey! You are not the one giving us money.
105
00:07:00,864 --> 00:07:02,503
The money comes from His Majesty's privy purse.
106
00:07:02,504 --> 00:07:05,304
Why is the Medical Office evaluating us? On what grounds?
107
00:07:06,845 --> 00:07:07,845
I will give you an example.
108
00:07:09,145 --> 00:07:11,015
I heard you were a drunkard.
109
00:07:11,944 --> 00:07:12,944
Then by any chance...
110
00:07:17,215 --> 00:07:19,424
I hope you do not drink when you are treating your patients.
111
00:07:20,554 --> 00:07:22,294
If you do, you will lose a lot of points.
112
00:07:22,295 --> 00:07:23,295
(Despicable)
113
00:07:24,295 --> 00:07:26,864
Hey, have you been keeping tabs on me?
114
00:07:27,265 --> 00:07:28,734
You petty scoundrels.
115
00:07:29,335 --> 00:07:31,804
We will evaluate you based on every little thing you do,
116
00:07:32,105 --> 00:07:33,105
so brace yourselves.
117
00:07:34,475 --> 00:07:36,535
Whether you can receive the money or not...
118
00:07:37,275 --> 00:07:39,004
depends on your score.
119
00:07:39,545 --> 00:07:40,545
What is he saying?
120
00:07:40,546 --> 00:07:41,673
He said we would get a score.
121
00:07:41,674 --> 00:07:42,674
Why, you...
122
00:07:43,015 --> 00:07:44,145
He is annoying.
123
00:07:44,785 --> 00:07:45,785
How obnoxious.
124
00:07:46,085 --> 00:07:48,384
Gye Ji Han will take care of everything,
125
00:07:48,614 --> 00:07:49,684
so put your worries to rest.
126
00:07:50,254 --> 00:07:51,855
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
127
00:07:52,684 --> 00:07:54,324
You had better brace yourself.
128
00:07:55,155 --> 00:07:56,895
You have many problems.
129
00:07:56,994 --> 00:07:58,165
I am confident.
130
00:07:59,194 --> 00:08:00,795
You had better get ready.
131
00:08:11,205 --> 00:08:12,205
(Do Not Enter)
132
00:08:12,206 --> 00:08:15,214
- We cannot go in?
- What is happening?
133
00:08:15,215 --> 00:08:16,874
- Everyone, leave!
- Leave at once!
134
00:08:17,845 --> 00:08:19,184
- Leave.
- The clinic is closed.
135
00:08:20,184 --> 00:08:22,053
- Leave at once!
- I came all the way here.
136
00:08:22,054 --> 00:08:23,054
Goodness.
137
00:08:23,715 --> 00:08:25,424
- What do we do?
- Oh, dear.
138
00:08:36,635 --> 00:08:39,505
Lady Eun Woo, they are scheming against us.
139
00:08:39,934 --> 00:08:42,135
They came down here together to get me in trouble.
140
00:08:42,334 --> 00:08:44,943
I never once met the Princess in private.
141
00:08:44,944 --> 00:08:46,674
I swear, such a thing never happened!
142
00:08:49,844 --> 00:08:50,844
Okay.
143
00:08:52,084 --> 00:08:53,944
But you heard what the Princess said earlier.
144
00:08:55,714 --> 00:08:58,684
"You ought to pay for what you did!"
145
00:09:00,184 --> 00:09:01,295
She said that, right?
146
00:09:04,224 --> 00:09:05,665
Perhaps,
147
00:09:07,694 --> 00:09:09,834
she got this too.
148
00:09:12,035 --> 00:09:13,035
This?
149
00:09:14,235 --> 00:09:15,235
This? Why would I...
150
00:09:18,745 --> 00:09:19,745
This is not fair.
151
00:09:33,155 --> 00:09:35,224
I know you never did such a thing.
152
00:09:38,495 --> 00:09:39,495
You know?
153
00:09:42,434 --> 00:09:43,434
Yes.
154
00:09:50,704 --> 00:09:53,405
Lady Eun Woo, were you trying to trick me?
155
00:09:53,745 --> 00:09:55,174
You, dunce!
156
00:09:55,844 --> 00:09:58,045
Do not be so clingy. Come here.
157
00:09:58,584 --> 00:09:59,584
"Clingy?"
158
00:10:06,155 --> 00:10:08,155
That inspector will pick on you again.
159
00:10:08,525 --> 00:10:10,094
Refrain from drinking for just a few days.
160
00:10:10,554 --> 00:10:11,724
Inspector?
161
00:10:11,924 --> 00:10:14,833
Tell them to count how many times a day...
162
00:10:14,834 --> 00:10:16,665
I relieve myself and tally up our score based on it.
163
00:10:17,194 --> 00:10:20,504
Goodness. With that piece of paper,
164
00:10:20,505 --> 00:10:23,134
they want to meddle in our business.
165
00:10:23,135 --> 00:10:24,844
I will not let it happen.
166
00:10:25,145 --> 00:10:27,604
We will have to comply and soon reopen the clinic.
167
00:10:28,574 --> 00:10:29,713
We are doomed.
168
00:10:29,714 --> 00:10:32,683
Anything can be found when combed through.
169
00:10:32,684 --> 00:10:35,354
Nobody is squeaky clean, you know.
170
00:10:35,515 --> 00:10:38,785
By the looks of it, she is only being this way...
171
00:10:39,785 --> 00:10:42,255
because of a grudge she holds.
172
00:10:46,194 --> 00:10:48,895
What on earth did you and Princess Seo Yi do?
173
00:10:51,365 --> 00:10:53,933
It is not like that. I truly feel misunderstood.
174
00:10:53,934 --> 00:10:55,135
I will keep your secret.
175
00:10:55,604 --> 00:10:59,074
Are you sure nothing happened between you two?
176
00:11:00,204 --> 00:11:02,414
I first met her when she was young...
177
00:11:02,415 --> 00:11:03,774
and have just recently reunited with her.
178
00:11:03,775 --> 00:11:06,145
But she is here along with an inspector.
179
00:11:06,285 --> 00:11:08,385
It means there is a connection.
180
00:11:08,755 --> 00:11:09,953
Either the Princess gave the order,
181
00:11:09,954 --> 00:11:11,755
or they are in it together.
182
00:11:12,054 --> 00:11:13,083
Think long and hard...
183
00:11:13,084 --> 00:11:14,155
before Gyesoo Clinic shuts down forever.
184
00:11:14,655 --> 00:11:16,953
Princess Seo Yi, you, and the inspector.
185
00:11:16,954 --> 00:11:20,995
The three of you must be connected somehow.
186
00:11:35,814 --> 00:11:37,673
I do not wish to stay even less than ten minutes...
187
00:11:37,674 --> 00:11:38,745
in a filthy room like this.
188
00:11:40,515 --> 00:11:42,484
Hand over the money from the privy purse...
189
00:11:42,485 --> 00:11:43,854
and bring me Yoo Se Yeob.
190
00:11:44,015 --> 00:11:45,784
That is a royal asset...
191
00:11:45,785 --> 00:11:47,995
which should be spent on what is appropriate.
192
00:11:48,724 --> 00:11:51,995
Something like a magnificent royal wedding ceremony.
193
00:11:54,934 --> 00:11:56,735
I see you know what is important.
194
00:11:57,235 --> 00:12:00,865
However, I am concerned about anyone getting wind of our deal.
195
00:12:01,604 --> 00:12:02,735
If word gets out,
196
00:12:04,235 --> 00:12:06,704
you will not be able to win Yoo Se Yeob's heart.
197
00:12:07,875 --> 00:12:09,875
Are you threatening me?
198
00:12:10,814 --> 00:12:12,385
I would not even dream of it.
199
00:12:12,615 --> 00:12:15,285
It was just to remind you in case you forgot.
200
00:12:17,155 --> 00:12:18,485
Speak for yourself.
201
00:12:18,885 --> 00:12:21,053
You are the one who promised me with certainty...
202
00:12:21,054 --> 00:12:22,525
that I could return to Hanyang with Se Yeob.
203
00:12:22,895 --> 00:12:25,995
If you fail to deliver, I will have your head.
204
00:12:36,574 --> 00:12:39,505
A royal medical department in a tattered country village?
205
00:12:39,974 --> 00:12:41,045
He aims...
206
00:12:41,714 --> 00:12:44,785
to fill the Medical Office with his own people.
207
00:12:45,285 --> 00:12:48,885
Not just Se Yeob, but also that Gye Ji Han.
208
00:12:49,684 --> 00:12:51,384
We will have to make sure...
209
00:12:51,385 --> 00:12:54,223
that they do not step foot in the Palace again.
210
00:12:54,224 --> 00:12:55,424
Allow me to take on the task.
211
00:12:59,824 --> 00:13:01,593
Do you have a plan in mind?
212
00:13:01,594 --> 00:13:04,064
Before I take on the task, please give me your word.
213
00:13:05,665 --> 00:13:07,434
If I am successful,
214
00:13:08,005 --> 00:13:10,704
you will relinquish your position to me.
215
00:13:14,074 --> 00:13:18,084
You dare to replace me?
216
00:13:19,444 --> 00:13:20,485
No.
217
00:13:21,655 --> 00:13:23,354
I wish to follow in your footsteps...
218
00:13:24,684 --> 00:13:27,454
for you will have moved on to a much higher position.
219
00:13:34,625 --> 00:13:38,564
Let me first hear about this plan of yours.
220
00:13:40,464 --> 00:13:42,904
Your Majesty, in order to designate a clinic...
221
00:13:42,905 --> 00:13:44,104
as a regional medical department,
222
00:13:44,275 --> 00:13:46,974
it must meet the requirements.
223
00:13:48,615 --> 00:13:50,614
Send Physician Jeon Kang Il to the village...
224
00:13:50,615 --> 00:13:53,944
and have him run a fair and thorough investigation.
225
00:13:54,214 --> 00:13:57,054
- Please accept our plea.
- Please accept our plea.
226
00:14:04,694 --> 00:14:09,165
(Governor's Office)
227
00:14:16,304 --> 00:14:20,304
Inspectors from the Medical Office are here to audit Gyesoo Clinic?
228
00:14:21,745 --> 00:14:25,384
It being a royal medical department means His Majesty favours the clinic,
229
00:14:25,385 --> 00:14:26,785
so why is it under inspection?
230
00:14:27,645 --> 00:14:31,184
And why did Princess Seo Yi have to accompany them?
231
00:14:32,454 --> 00:14:33,485
I get it.
232
00:14:34,224 --> 00:14:37,654
They got on the bad side of the higher-ups.
233
00:14:37,655 --> 00:14:40,895
Being stationed here is only going to give me a headache.
234
00:14:41,535 --> 00:14:42,693
Do you not agree?
235
00:14:42,694 --> 00:14:44,665
This will not help advance my career.
236
00:14:46,204 --> 00:14:48,375
I would not know, my lord.
237
00:14:48,875 --> 00:14:50,434
- You do not know?
- No.
238
00:14:50,635 --> 00:14:53,344
What is it that you know, then?
239
00:14:54,875 --> 00:14:57,374
Does Gyesoo Clinic have many issues?
240
00:14:57,375 --> 00:14:58,884
I highly doubt it.
241
00:14:58,885 --> 00:15:01,084
It is the village's most sought-out clinic.
242
00:15:01,584 --> 00:15:02,584
Is that so?
243
00:15:04,115 --> 00:15:06,525
Inspectors of the Medical Office and Princess Seo Yi?
244
00:15:06,785 --> 00:15:10,525
I am beginning my new post with two unwanted guests in my yard.
245
00:15:27,145 --> 00:15:28,314
Unwanted?
246
00:15:29,015 --> 00:15:30,214
Your Highness.
247
00:15:30,415 --> 00:15:32,884
You just spoke ill of me. "Unwanted," did you say?
248
00:15:32,885 --> 00:15:34,444
Pardon?
249
00:15:35,485 --> 00:15:39,324
Oh, that? What I meant...
250
00:15:39,525 --> 00:15:42,193
is that I am touched with unwanted humbleness...
251
00:15:42,194 --> 00:15:45,064
by your decision to move to such a shabby village.
252
00:15:45,824 --> 00:15:47,995
That is all I meant.
253
00:15:49,495 --> 00:15:52,235
Court Lady Jung, maybe I should have him discarded.
254
00:15:55,104 --> 00:15:57,405
If you discard the man in charge,
255
00:15:57,635 --> 00:15:59,674
who will govern the village?
256
00:16:00,245 --> 00:16:02,875
Please compose yourself.
257
00:16:10,084 --> 00:16:12,584
(Gyesoo Clinic)
258
00:16:26,464 --> 00:16:27,464
What the...
259
00:16:29,275 --> 00:16:30,474
Unbelievable.
260
00:16:36,674 --> 00:16:38,344
Step aside.
261
00:16:38,645 --> 00:16:40,515
Let us through!
262
00:16:40,985 --> 00:16:43,054
This is the only clinic in the village.
263
00:16:43,255 --> 00:16:44,584
How are we to cope?
264
00:16:45,084 --> 00:16:46,884
Whether we die from being untreated...
265
00:16:46,885 --> 00:16:48,495
or from disobeying an order is the same.
266
00:16:49,694 --> 00:16:52,563
I will not go home, so step aside!
267
00:16:52,564 --> 00:16:54,124
The order comes from my superior.
268
00:16:54,125 --> 00:16:56,134
Head on home.
269
00:16:56,135 --> 00:16:58,664
- What?
- That is absurd!
270
00:16:58,665 --> 00:17:00,364
- I will not.
- Let us through!
271
00:17:00,365 --> 00:17:02,404
- Over here!
- No way.
272
00:17:02,405 --> 00:17:05,045
- Just barge in.
- Get moving.
273
00:17:18,884 --> 00:17:20,324
Report your findings.
274
00:17:20,755 --> 00:17:21,755
Sure.
275
00:17:23,154 --> 00:17:25,394
Everything about this place is questionable.
276
00:17:25,624 --> 00:17:27,524
Medicinal herbs are handled by a child,
277
00:17:27,525 --> 00:17:28,833
hygiene is a lost concept,
278
00:17:28,834 --> 00:17:29,935
and a sick old lady is among the help.
279
00:17:30,364 --> 00:17:31,734
(Despicable)
280
00:17:31,735 --> 00:17:33,504
What about our Jang Gun?
281
00:17:33,505 --> 00:17:34,863
He is a medicinal herb prodigy...
282
00:17:34,864 --> 00:17:36,073
who is smarter than any other child in the field.
283
00:17:36,074 --> 00:17:37,475
And you question our hygiene?
284
00:17:39,874 --> 00:17:41,344
You cannot see a speck of dust.
285
00:17:41,404 --> 00:17:43,445
Do you have any idea how meticulous Lady Namhae is?
286
00:17:43,574 --> 00:17:45,715
Not even the Medical Office would be this clean.
287
00:17:47,015 --> 00:17:49,654
The judge of that will be me, the inspector.
288
00:17:51,084 --> 00:17:52,654
Who are you to judge me?
289
00:17:53,154 --> 00:17:56,024
I have been running this clinic fair and square...
290
00:17:56,025 --> 00:17:59,324
since before you were even born.
291
00:17:59,995 --> 00:18:01,494
Physician Gye,
292
00:18:01,495 --> 00:18:04,164
there is a huge disparity in the payment you receive.
293
00:18:04,265 --> 00:18:05,434
For the same common cold,
294
00:18:05,435 --> 00:18:07,164
you had Lord Choi pay you with a golden toad,
295
00:18:07,564 --> 00:18:09,574
but Chun Sam received free treatment.
296
00:18:13,505 --> 00:18:16,175
Is this what you mean by a fair and square...
297
00:18:16,574 --> 00:18:17,675
operation?
298
00:18:19,185 --> 00:18:20,984
Since Lord Choi could afford it,
299
00:18:20,985 --> 00:18:22,083
his medicine was brewed...
300
00:18:22,084 --> 00:18:23,184
with expensive ingredients such as antler velvet.
301
00:18:23,185 --> 00:18:25,083
Meanwhile, other patients were given ilmultang.
302
00:18:25,084 --> 00:18:26,853
But those aren't written in there...
303
00:18:26,854 --> 00:18:30,224
because their records are in my head.
304
00:18:30,225 --> 00:18:31,824
(Despicable)
305
00:18:33,064 --> 00:18:34,064
What the...
306
00:18:34,995 --> 00:18:37,464
Fine. Dust us all you want.
307
00:18:37,465 --> 00:18:40,235
You will soon find out that you are wasting your time.
308
00:18:41,164 --> 00:18:42,205
Darn it.
309
00:18:49,275 --> 00:18:51,884
- How did it go?
- That darn brat.
310
00:18:52,245 --> 00:18:54,744
His assessment is heavily biased.
311
00:18:54,745 --> 00:18:55,814
Physician Gye!
312
00:18:56,814 --> 00:18:58,653
My Sol is sick.
313
00:18:58,654 --> 00:19:02,025
My stomach hurts, and I keep running to the toilet.
314
00:19:03,525 --> 00:19:05,594
I cannot treat you here, so follow me.
315
00:19:06,364 --> 00:19:07,564
You cannot.
316
00:19:08,864 --> 00:19:11,333
How dare you. Step aside!
317
00:19:11,334 --> 00:19:12,465
You cannot do this.
318
00:19:14,134 --> 00:19:16,775
Come on. Show them what you can do.
319
00:19:19,304 --> 00:19:20,975
How dare you.
320
00:19:23,945 --> 00:19:27,785
Goodness. Is this really necessary?
321
00:19:38,765 --> 00:19:40,765
Do not try so hard.
322
00:19:40,965 --> 00:19:44,634
You lot! You heard the order that was given.
323
00:19:45,535 --> 00:19:47,063
"Until the inspection is completed,"
324
00:19:47,064 --> 00:19:48,804
"Gyesoo Clinic is closed indefinitely."
325
00:19:49,475 --> 00:19:51,873
Only Gyesoo Clinic will be closed.
326
00:19:51,874 --> 00:19:56,545
Nothing is stopping me from treating patients.
327
00:19:56,675 --> 00:19:57,715
Do you hear me?
328
00:19:58,175 --> 00:20:00,114
- Pack your things.
- Of course.
329
00:20:00,814 --> 00:20:01,985
- But...
- Move!
330
00:20:03,114 --> 00:20:04,154
Move!
331
00:20:04,584 --> 00:20:07,154
(Do Not Enter)
332
00:20:07,285 --> 00:20:09,524
- Physician Gye...
- This way.
333
00:20:09,525 --> 00:20:11,124
Over there.
334
00:20:11,554 --> 00:20:12,765
How dare they.
335
00:20:15,965 --> 00:20:16,995
Hurry along.
336
00:20:22,235 --> 00:20:23,235
Continue.
337
00:20:24,175 --> 00:20:25,275
Actually...
338
00:20:26,844 --> 00:20:28,304
This woman is a problem too.
339
00:20:29,574 --> 00:20:31,475
Her husband died, she cut ties with his family,
340
00:20:31,814 --> 00:20:32,984
and as a widow...
341
00:20:32,985 --> 00:20:34,644
What does that have to do with the inspection?
342
00:20:37,015 --> 00:20:40,024
How dare a widow go around pretending to be a physician?
343
00:20:40,025 --> 00:20:41,324
She does not pretend.
344
00:20:42,094 --> 00:20:43,094
She is a physician.
345
00:20:44,894 --> 00:20:46,864
No man or woman...
346
00:20:47,594 --> 00:20:49,134
wishes to lose a spouse.
347
00:20:50,965 --> 00:20:52,005
We are not here...
348
00:20:52,564 --> 00:20:54,265
to nitpick for personal reasons.
349
00:20:56,035 --> 00:20:58,334
We are here to inspect to see if they are worthy...
350
00:20:59,205 --> 00:21:00,675
to uphold His Majesty's command.
351
00:21:02,445 --> 00:21:03,445
I apologize.
352
00:21:05,185 --> 00:21:06,384
Bring this patient.
353
00:21:14,354 --> 00:21:17,394
Skilled female practitioners are hard to find even in the Palace.
354
00:21:19,025 --> 00:21:20,725
You are perfect in every way.
355
00:21:22,265 --> 00:21:24,334
I am still very lacking.
356
00:21:25,935 --> 00:21:27,904
(Excellent)
357
00:21:30,634 --> 00:21:31,634
Barley.
358
00:21:32,275 --> 00:21:33,275
Rice.
359
00:21:34,205 --> 00:21:35,215
Rice.
360
00:21:36,074 --> 00:21:38,143
You are doing a great job.
361
00:21:38,144 --> 00:21:39,844
Do the whole yard for us.
362
00:21:41,015 --> 00:21:42,015
Oh, dear.
363
00:21:42,354 --> 00:21:43,955
I wish this were over.
364
00:21:50,225 --> 00:21:52,124
My lady. Are you all right?
365
00:21:53,324 --> 00:21:54,324
I am fine.
366
00:21:59,634 --> 00:22:01,435
(Female, aged 46)
367
00:22:07,545 --> 00:22:08,545
What are you doing?
368
00:22:09,215 --> 00:22:10,475
I have other things to do.
369
00:22:11,574 --> 00:22:13,015
(Female, aged 19)
370
00:22:15,414 --> 00:22:17,215
There are patients who wish to see me.
371
00:22:21,425 --> 00:22:22,824
I was not aware of that.
372
00:22:24,324 --> 00:22:25,893
(Female, aged 19)
373
00:22:25,894 --> 00:22:28,364
Sir, I brought the patient you wished to see.
374
00:22:30,035 --> 00:22:31,035
At last.
375
00:22:32,005 --> 00:22:33,364
Lee So Cheon.
376
00:22:43,245 --> 00:22:44,245
So Cheon.
377
00:22:44,675 --> 00:22:45,685
Physician Yoo.
378
00:22:50,755 --> 00:22:52,654
Show your neck and arm.
379
00:22:59,995 --> 00:23:01,064
My gosh.
380
00:23:04,695 --> 00:23:05,705
What a dreadful sight.
381
00:23:07,134 --> 00:23:09,104
How did this physician treat you?
382
00:23:09,705 --> 00:23:10,705
Pardon?
383
00:23:11,074 --> 00:23:12,604
Well...
384
00:23:13,045 --> 00:23:14,974
He gave me good medicinal herbs and...
385
00:23:14,975 --> 00:23:17,715
You are too squeamish to be able to drink a tonic.
386
00:23:20,015 --> 00:23:21,745
I am asking if he treated you...
387
00:23:22,314 --> 00:23:24,685
in any way before your condition worsened.
388
00:23:28,025 --> 00:23:29,695
Well...
389
00:23:32,664 --> 00:23:33,864
Once the pus dries,
390
00:23:34,624 --> 00:23:35,695
I will prescribe an ointment.
391
00:23:35,965 --> 00:23:38,295
The rash and heat should have died down by now.
392
00:23:47,245 --> 00:23:49,314
You cannot get rid of your shadow.
393
00:23:51,114 --> 00:23:52,344
As long as the sun rises,
394
00:23:52,914 --> 00:23:54,914
your shadow will follow you around.
395
00:23:55,285 --> 00:23:56,354
As long as you live,
396
00:23:57,015 --> 00:23:59,225
your body will be attached to your soul.
397
00:24:04,025 --> 00:24:05,324
If your heart aches,
398
00:24:06,094 --> 00:24:07,664
your body aches as well.
399
00:24:09,664 --> 00:24:11,894
Why not use what is inside as ink...
400
00:24:12,235 --> 00:24:14,104
and let it all out on paper?
401
00:24:16,235 --> 00:24:17,775
You need not show it to anyone.
402
00:24:18,404 --> 00:24:19,975
You can keep it to and for yourself.
403
00:24:20,475 --> 00:24:22,914
How about you write your story?
404
00:24:27,185 --> 00:24:30,515
I am always ready to hear your story.
405
00:24:32,455 --> 00:24:35,025
I do not know what inside is hurting you,
406
00:24:35,185 --> 00:24:36,554
but that must come out...
407
00:24:37,054 --> 00:24:40,795
if the rash and pus are to disappear.
408
00:24:42,195 --> 00:24:44,064
All the ex-Medical Office physician...
409
00:24:44,535 --> 00:24:45,864
could suggest you do...
410
00:24:46,965 --> 00:24:48,005
was write?
411
00:24:48,505 --> 00:24:49,974
Well-known authors...
412
00:24:49,975 --> 00:24:52,175
wrote and recited poems to control their emotions.
413
00:24:52,475 --> 00:24:55,445
Also, her skin condition is not merely a skin condition.
414
00:24:57,144 --> 00:24:58,144
How pathetic.
415
00:24:59,245 --> 00:25:01,715
You wish to treat a skin condition with words, not medicine?
416
00:25:01,914 --> 00:25:04,154
The late king also suffered from an itchy skin condition.
417
00:25:04,354 --> 00:25:05,925
It got worse during a famine.
418
00:25:06,124 --> 00:25:07,755
Why do you think that was so?
419
00:25:08,154 --> 00:25:09,754
It was because of his agony.
420
00:25:09,755 --> 00:25:10,925
(Simhwa: Agony, stress)
421
00:25:11,195 --> 00:25:12,265
"Simhwa?"
422
00:25:13,624 --> 00:25:17,134
How can the agony of a king compare to that of a mere commoner?
423
00:25:17,535 --> 00:25:19,535
Her skin condition is caused by stress?
424
00:25:20,564 --> 00:25:22,974
Have you been misleading people with nonsensical diagnoses...
425
00:25:22,975 --> 00:25:24,205
such as these?
426
00:25:27,574 --> 00:25:28,644
(Female, aged 19)
427
00:25:34,584 --> 00:25:38,614
A tonic like Senghyulyoonbueum would have cured her right away.
428
00:25:42,594 --> 00:25:44,795
We tried that medicine long ago.
429
00:25:46,295 --> 00:25:48,495
You should read the records more thoroughly.
430
00:25:50,435 --> 00:25:52,863
Fine, if you were correct and this is a sickness of the soul,
431
00:25:52,864 --> 00:25:53,935
you should have cured it too.
432
00:25:55,005 --> 00:25:56,005
Do you call this cured?
433
00:25:56,275 --> 00:25:59,175
You must learn to wait when treating an illness that takes time.
434
00:25:59,745 --> 00:26:02,843
What physician always rushes to diagnose and treat?
435
00:26:02,844 --> 00:26:04,045
Let go immediately!
436
00:26:05,045 --> 00:26:08,114
You dare try to lecture a Medical Office inspector?
437
00:26:12,485 --> 00:26:13,654
- Oh, no.
- So Cheon.
438
00:26:21,664 --> 00:26:22,664
Move aside.
439
00:26:22,995 --> 00:26:24,164
What are you doing?
440
00:26:24,435 --> 00:26:25,804
- Move them!
- Sir.
441
00:26:51,795 --> 00:26:52,795
Are you all right?
442
00:26:53,364 --> 00:26:56,064
Yes. I am fine.
443
00:26:56,995 --> 00:27:00,235
Wow. Just like my young master when he was in his prime.
444
00:27:02,164 --> 00:27:03,634
Do you call yourself a physician?
445
00:27:04,804 --> 00:27:06,745
While you hesitated instead of administering acupuncture,
446
00:27:08,475 --> 00:27:10,114
she almost died.
447
00:27:21,295 --> 00:27:22,295
They are cooked.
448
00:27:23,234 --> 00:27:25,294
First come, first served.
449
00:27:25,295 --> 00:27:27,964
We cooked a lot, so take your time.
450
00:27:28,565 --> 00:27:31,904
This is much more fun than when we were at the clinic.
451
00:27:32,105 --> 00:27:34,244
You should do this here every day.
452
00:27:34,974 --> 00:27:37,614
Shall we? Tomorrow, shall we cook Jeon?
453
00:27:37,615 --> 00:27:39,443
- Yes!
- Sounds good!
454
00:27:39,444 --> 00:27:40,784
Are you all here to eat?
455
00:27:40,785 --> 00:27:41,785
We might go bankrupt!
456
00:27:42,684 --> 00:27:44,615
We will not go bankrupt. We will become rich.
457
00:27:45,414 --> 00:27:47,924
I said we have nothing to worry.
458
00:27:48,355 --> 00:27:49,795
Even without the clinic,
459
00:27:50,095 --> 00:27:52,464
we will all find a way to go on.
460
00:27:52,765 --> 00:27:55,795
It is like seeing my love while picking berries.
461
00:27:59,204 --> 00:28:00,204
So sour.
462
00:28:01,805 --> 00:28:03,775
Go along with your dad.
463
00:28:08,345 --> 00:28:10,744
I really do not think you should do this.
464
00:28:11,015 --> 00:28:12,015
Darn you.
465
00:28:15,015 --> 00:28:17,383
You have not met the new district governor, have you?
466
00:28:17,384 --> 00:28:20,054
He is ugly, and his temper is just as nasty.
467
00:28:20,055 --> 00:28:23,694
Plus, he is extra interested in you because of the inspection.
468
00:28:24,095 --> 00:28:25,924
Would he be any different from the last one?
469
00:28:26,565 --> 00:28:28,365
They are all the same.
470
00:28:29,694 --> 00:28:32,664
Physician Gye. This one is different, okay?
471
00:28:32,865 --> 00:28:34,733
His ancestors were all ministers,
472
00:28:34,734 --> 00:28:36,775
and he hails from a rich family in Suncheon.
473
00:28:37,575 --> 00:28:38,575
Also...
474
00:28:39,904 --> 00:28:41,344
He had a younger brother...
475
00:28:41,345 --> 00:28:43,044
who was caught eloping with his love.
476
00:28:43,045 --> 00:28:45,644
There is talk he beat his own brother to death.
477
00:28:49,914 --> 00:28:52,315
What is the new district governor's name?
478
00:28:53,255 --> 00:28:55,125
It is Ahn Hak Soo.
479
00:28:56,855 --> 00:28:57,855
Ahn Hak Soo?
480
00:28:59,464 --> 00:29:00,625
Is that really his name?
481
00:29:02,565 --> 00:29:03,565
Do you know him?
482
00:29:04,964 --> 00:29:06,065
How would I know him?
483
00:29:09,704 --> 00:29:11,105
Thank you.
484
00:29:11,934 --> 00:29:12,944
Here you go.
485
00:29:14,075 --> 00:29:16,074
Sure. What do you need treated?
486
00:29:16,075 --> 00:29:17,075
My sore knees.
487
00:29:24,055 --> 00:29:25,754
- Oh, boy.
- You are back.
488
00:29:25,755 --> 00:29:27,153
Gosh, my back.
489
00:29:27,154 --> 00:29:30,554
Those scoundrels made such a scene, saying they had to inspect us.
490
00:29:30,555 --> 00:29:32,025
They will not even let us treat our patients!
491
00:29:32,224 --> 00:29:33,424
Those scoundrels!
492
00:29:35,325 --> 00:29:37,964
It is your fault for mentioning the money from the King's privy purse.
493
00:29:38,464 --> 00:29:41,865
You certainly have a knack for causing problems.
494
00:29:42,605 --> 00:29:45,505
Ip Bun, you must watch your mouth from now on.
495
00:29:45,634 --> 00:29:47,105
And do not go out by yourself.
496
00:29:49,214 --> 00:29:51,914
If anyone asks you what your mother's name is...
497
00:29:55,414 --> 00:29:57,684
Forget it. Who would ask you?
498
00:29:58,714 --> 00:30:01,625
What? So I am not to speak or to go out?
499
00:30:01,954 --> 00:30:03,525
What will happen if I do? Will I die?
500
00:30:03,694 --> 00:30:07,095
You brat. Do not forget what I said.
501
00:30:07,565 --> 00:30:09,835
You did a foolish thing in Hanyang too.
502
00:30:09,894 --> 00:30:12,494
I heard even Lady Namhae nearly lost all her money because of you.
503
00:30:12,835 --> 00:30:14,765
Why would you bring that up now?
504
00:30:16,105 --> 00:30:17,174
Hey!
505
00:30:17,974 --> 00:30:21,305
Behave yourself first! Gye Ji Han, you dunderhead.
506
00:30:22,105 --> 00:30:23,114
Granny, you are the best!
507
00:30:23,115 --> 00:30:26,115
Do not call me that. Say that to him!
508
00:30:27,115 --> 00:30:28,183
How is So Cheon?
509
00:30:28,184 --> 00:30:29,914
Do not worry. She is asleep now.
510
00:30:30,115 --> 00:30:31,154
You!
511
00:30:31,984 --> 00:30:34,825
Do you now remember what you did to the Princess?
512
00:30:35,255 --> 00:30:37,654
Goodness. I thought you were a dunce.
513
00:30:37,954 --> 00:30:40,325
But you have got some nerve.
514
00:30:40,964 --> 00:30:44,835
They say it is always the quiet ones you have to watch out for.
515
00:30:45,265 --> 00:30:47,464
Clearly, he knows that he is good-looking.
516
00:30:47,664 --> 00:30:49,005
- Womaniser.
- Womaniser.
517
00:30:49,474 --> 00:30:51,105
Physician Yoo is a womaniser.
518
00:30:52,644 --> 00:30:55,374
What? I told you.
519
00:30:55,375 --> 00:30:58,615
In Hanyang, women were all over...
520
00:30:59,214 --> 00:31:01,244
Right. In the palace,
521
00:31:01,315 --> 00:31:03,785
court maids from that corner to all the way over here...
522
00:31:03,984 --> 00:31:06,954
would faint at the sight of him.
523
00:31:08,184 --> 00:31:09,424
Hey, when did I...
524
00:31:10,724 --> 00:31:11,795
Lady Eun Woo.
525
00:31:12,724 --> 00:31:13,765
You know that my heart is...
526
00:31:21,464 --> 00:31:24,005
She is upset. Gosh, you fool.
527
00:31:26,704 --> 00:31:27,904
- Womaniser.
- Womaniser.
528
00:31:28,305 --> 00:31:29,614
(Hot New Release, Volume 6 of "The Story of So Cheon")
529
00:31:29,615 --> 00:31:30,913
All right!
530
00:31:30,914 --> 00:31:34,944
Get a taste of everything that could happen between a man and a woman.
531
00:31:35,815 --> 00:31:38,384
The protagonist of the story, Poong,
532
00:31:38,785 --> 00:31:41,125
causes the whirlwind of love.
533
00:31:41,585 --> 00:31:45,454
This one book can easily beat every novel in the world.
534
00:31:45,654 --> 00:31:48,794
It is the greatest romance novel in Joseon!
535
00:31:48,795 --> 00:31:49,795
("The Story of So Cheon")
536
00:31:49,795 --> 00:31:50,795
Come and get it!
537
00:31:52,535 --> 00:31:54,564
- Run!
- I must get this.
538
00:31:54,565 --> 00:31:56,174
- Here.
- I want a copy too.
539
00:32:02,605 --> 00:32:03,615
Your Highness.
540
00:32:06,484 --> 00:32:08,384
How much longer will you stay here?
541
00:32:09,045 --> 00:32:11,154
It has already been four hours.
542
00:32:11,815 --> 00:32:15,085
You were worried that you would be spanked for reading such a book.
543
00:32:15,224 --> 00:32:16,295
No!
544
00:32:16,595 --> 00:32:19,095
Pardon me? What is the matter?
545
00:32:20,265 --> 00:32:22,265
"I will teach you a lesson."
546
00:32:24,494 --> 00:32:27,605
What did I do this time?
547
00:32:28,204 --> 00:32:31,305
"I will teach your heart a lesson."
548
00:32:31,434 --> 00:32:33,545
"Or will you accept my love?"
549
00:32:38,444 --> 00:32:40,414
My gosh, this is so much fun!
550
00:32:41,015 --> 00:32:44,184
This is so engaging. Why did not discover this sooner?
551
00:32:44,255 --> 00:32:46,055
Court Lady Jung, what have you been doing?
552
00:32:47,055 --> 00:32:49,855
Right, it is all my fault.
553
00:32:50,994 --> 00:32:54,494
In the palace, I only read conduct books for ladies.
554
00:32:54,664 --> 00:32:56,335
It is fun to spend some time outside the palace walls.
555
00:32:57,394 --> 00:33:00,204
Especially Poong, the main character.
556
00:33:00,505 --> 00:33:02,974
He makes my heart flutter.
557
00:33:05,434 --> 00:33:07,844
I suppose you have no idea how that feels.
558
00:33:07,845 --> 00:33:08,974
What do you mean I have no idea?
559
00:33:10,514 --> 00:33:12,614
For a long time, I have had romantic feelings for...
560
00:33:14,684 --> 00:33:17,184
Actually, you are right. I have no idea.
561
00:33:20,324 --> 00:33:23,554
This will not do. I must buy every book here.
562
00:33:24,025 --> 00:33:25,724
Every single book here?
563
00:33:26,164 --> 00:33:28,295
Especially this series. I love it so much.
564
00:33:29,195 --> 00:33:31,065
Hold on. Who wrote this?
565
00:33:31,364 --> 00:33:32,804
("The Story of So Cheon," Volume 1)
566
00:33:33,135 --> 00:33:35,203
I see. Lee So Cheon.
567
00:33:35,204 --> 00:33:37,235
I like you, Lee So Cheon.
568
00:33:39,905 --> 00:33:42,144
Now, I shall go see Yoo Se Yeob.
569
00:33:42,744 --> 00:33:43,815
All of a sudden?
570
00:33:44,445 --> 00:33:47,514
I came all the way here. I cannot believe he has not visited me once.
571
00:33:48,284 --> 00:33:50,255
But I want to see him.
572
00:33:50,655 --> 00:33:52,054
I shall visit him since I wish to see him.
573
00:33:53,324 --> 00:33:55,954
Your Highness, I am afraid someone will hear you.
574
00:33:58,824 --> 00:33:59,925
Physician Jeon.
575
00:34:03,795 --> 00:34:04,965
Please spare me a moment.
576
00:34:09,065 --> 00:34:11,034
I did not know I would meet you again here.
577
00:34:11,775 --> 00:34:14,675
And I did not imagine you would be such a skilled physician.
578
00:34:16,445 --> 00:34:19,545
I, too, had no idea we would meet again under these circumstances.
579
00:34:20,945 --> 00:34:22,744
Are you referring to the inspection?
580
00:34:23,985 --> 00:34:25,255
Who are you...
581
00:34:26,585 --> 00:34:28,054
Who are you, really?
582
00:34:29,155 --> 00:34:30,155
Pardon me?
583
00:34:31,025 --> 00:34:32,025
I...
584
00:34:32,994 --> 00:34:34,264
really am not sure.
585
00:34:36,534 --> 00:34:37,795
I am not on his side.
586
00:34:38,735 --> 00:34:39,735
I am a nice person.
587
00:34:40,764 --> 00:34:42,163
You seem nice, but...
588
00:34:42,164 --> 00:34:45,835
We are not here to nitpick for personal reasons.
589
00:34:46,074 --> 00:34:47,874
You seem like a fair, just person, but...
590
00:34:47,875 --> 00:34:50,914
You dare try to lecture a Medical Office inspector?
591
00:34:51,074 --> 00:34:52,914
You can be very harsh and cold.
592
00:34:54,445 --> 00:34:55,715
Especially to Physician Yoo.
593
00:34:57,585 --> 00:35:00,324
May I ask you why?
594
00:35:01,824 --> 00:35:04,324
You always surprise me by being so unpredictable.
595
00:35:05,625 --> 00:35:08,894
I thought you would be excited to see me again as well.
596
00:35:11,565 --> 00:35:13,565
I am a physician too, before I am an inspector.
597
00:35:14,664 --> 00:35:16,774
I, too, hope that the patients can receive the treatment they need...
598
00:35:16,775 --> 00:35:18,574
and recover soon.
599
00:35:19,545 --> 00:35:22,405
I truly hope you know that.
600
00:35:24,215 --> 00:35:26,715
What do you mean by that?
601
00:35:27,144 --> 00:35:30,085
I am telling you that I will carry out the inspection fairly.
602
00:35:30,954 --> 00:35:32,815
That is what you wanted to hear. Am I wrong?
603
00:35:36,925 --> 00:35:39,255
The records tell me that you are an incredibly talented physician.
604
00:35:40,164 --> 00:35:41,824
You will save many lives.
605
00:35:47,835 --> 00:35:49,304
I owe it all to Physician Yoo.
606
00:35:49,804 --> 00:35:51,605
He taught me all the medical skills that I know.
607
00:35:57,715 --> 00:36:00,684
What are those two talking about?
608
00:36:01,815 --> 00:36:03,954
Was she not glued to Yoo Se Yeob earlier?
609
00:36:05,315 --> 00:36:07,985
Your Highness, about Jeon Kang Il...
610
00:36:08,184 --> 00:36:09,755
Can we really trust him?
611
00:36:11,795 --> 00:36:15,264
He truly gets on my nerves.
612
00:36:16,235 --> 00:36:17,434
Shall I tell him?
613
00:36:20,434 --> 00:36:23,505
Oh, Your Highness the Princess!
614
00:36:23,635 --> 00:36:25,135
What a coincidence.
615
00:36:26,505 --> 00:36:28,074
Who are you? Do I know you?
616
00:36:29,614 --> 00:36:31,445
I used to work in the Medical Office.
617
00:36:31,644 --> 00:36:34,385
I was one of the most handsome men in the palace.
618
00:36:35,144 --> 00:36:38,414
Once you see my face, you can never forget me.
619
00:36:38,855 --> 00:36:41,155
He is a mere physician.
620
00:36:41,625 --> 00:36:43,425
He visited the palace with Physician Yoo.
621
00:36:46,525 --> 00:36:48,465
Well, you look familiar for some reason.
622
00:36:48,894 --> 00:36:50,494
Have we met before?
623
00:36:54,664 --> 00:36:56,135
Do you know each other?
624
00:36:56,405 --> 00:36:58,405
How would I know...
625
00:36:58,875 --> 00:37:00,474
a physician working in the boondocks?
626
00:37:00,605 --> 00:37:02,743
Boondocks? Come on.
627
00:37:02,744 --> 00:37:04,574
It is much better than working in the Medical Office.
628
00:37:05,775 --> 00:37:07,585
What did that dunce...
629
00:37:07,715 --> 00:37:09,783
do to you, Your Highness?
630
00:37:09,784 --> 00:37:12,085
I will teach him a serious lesson.
631
00:37:12,385 --> 00:37:13,454
Dunce?
632
00:37:14,655 --> 00:37:16,525
Why are you calling Yoo Se Yeob like that?
633
00:37:18,824 --> 00:37:20,425
Oh, by any chance...
634
00:37:21,965 --> 00:37:23,734
Do you have a crush on him?
635
00:37:23,735 --> 00:37:26,405
He had a crush on me first.
636
00:37:27,135 --> 00:37:30,335
I am Yoo Se Yeob's first love.
637
00:37:32,105 --> 00:37:33,474
I knew it! That dunce...
638
00:37:33,905 --> 00:37:35,144
I totally knew it.
639
00:37:35,204 --> 00:37:37,643
Your Highness, do not worry about a thing now.
640
00:37:37,644 --> 00:37:40,715
I will make sure you win his heart.
641
00:37:40,985 --> 00:37:44,113
First, return to the palace...
642
00:37:44,114 --> 00:37:46,654
with those inspector jerks. Then...
643
00:37:46,655 --> 00:37:48,724
He is all talk, Your Highness.
644
00:37:49,155 --> 00:37:50,695
Do not listen to him.
645
00:37:51,755 --> 00:37:54,795
Goodness. How rude.
646
00:37:54,925 --> 00:37:56,835
You do not even know me well.
647
00:37:57,695 --> 00:37:59,263
Kind words...
648
00:37:59,264 --> 00:38:01,505
express the warmth of your heart.
649
00:38:01,864 --> 00:38:04,735
That is how you can win someone's heart.
650
00:38:04,974 --> 00:38:07,843
Kind words? That is rich coming from you.
651
00:38:07,844 --> 00:38:09,275
Everyone will laugh at you.
652
00:38:09,974 --> 00:38:12,675
Kind words? What is that?
653
00:38:15,784 --> 00:38:17,614
It is such a beautiful day, right?
654
00:38:18,284 --> 00:38:19,385
Whatever.
655
00:38:21,324 --> 00:38:22,885
You said you used to work in the Medical Office.
656
00:38:23,324 --> 00:38:25,454
Did you wrong Court Lady Jung in the past or something?
657
00:38:25,724 --> 00:38:27,525
Why does she hate you so much?
658
00:38:28,295 --> 00:38:29,933
Is it because you work in the boondocks?
659
00:38:29,934 --> 00:38:31,965
Use kind words, please.
660
00:38:33,465 --> 00:38:34,663
Well, I am not sure.
661
00:38:34,664 --> 00:38:37,875
I suppose she gets shy when she sees a handsome man.
662
00:38:43,775 --> 00:38:45,574
I said I would escort her to the governor's office by myself.
663
00:38:46,045 --> 00:38:47,514
Why are you following us?
664
00:38:47,684 --> 00:38:48,744
I was just...
665
00:38:51,255 --> 00:38:54,284
Wait, did I make some kind of mistake in the past?
666
00:38:54,485 --> 00:38:56,024
Did I borrow money from you?
667
00:38:56,025 --> 00:38:57,195
What is going on?
668
00:38:57,795 --> 00:38:59,925
I feel like it is something I would read about in a romance novel.
669
00:39:17,074 --> 00:39:18,445
You woke up.
670
00:39:21,014 --> 00:39:22,114
Physician Yoo,
671
00:39:23,014 --> 00:39:25,255
I have put you in a tight spot.
672
00:39:26,824 --> 00:39:27,925
I apologize.
673
00:39:34,594 --> 00:39:37,735
Anyone bound for greatness will accept the hardships...
674
00:39:38,494 --> 00:39:41,465
and use what is learned to become a better person.
675
00:39:42,005 --> 00:39:45,005
For that reason, you do not have to worry about me.
676
00:39:45,905 --> 00:39:49,875
But only if you see me as someone bound for greatness.
677
00:39:51,414 --> 00:39:52,414
Physician Yoo...
678
00:39:53,985 --> 00:39:54,985
Are you saying...
679
00:39:55,844 --> 00:39:56,855
you do not?
680
00:39:57,385 --> 00:39:59,255
Do you see me as someone petty?
681
00:40:00,625 --> 00:40:02,454
Of course not.
682
00:40:03,355 --> 00:40:04,894
Because you are a great man,
683
00:40:05,355 --> 00:40:07,625
I get to rest in your shadows.
684
00:40:10,864 --> 00:40:13,565
You really have a way with words.
685
00:40:14,164 --> 00:40:15,704
Writing is what you must do.
686
00:40:17,304 --> 00:40:18,775
I am sorry, Physician Yoo.
687
00:40:20,505 --> 00:40:21,505
But I...
688
00:40:29,284 --> 00:40:32,385
I will try to muster up the courage.
689
00:40:35,255 --> 00:40:36,255
Sure.
690
00:40:37,155 --> 00:40:39,525
Have you decided what to write about?
691
00:40:41,224 --> 00:40:43,565
Just like you suggested,
692
00:40:44,135 --> 00:40:45,965
I have been writing about my life.
693
00:40:47,034 --> 00:40:48,804
A piece that is only for my eyes to see.
694
00:40:50,005 --> 00:40:53,474
Good. And you will soon be free of your illness.
695
00:41:13,224 --> 00:41:15,294
What could be the reason...
696
00:41:15,295 --> 00:41:16,565
behind the slow progress of her skin condition?
697
00:41:18,965 --> 00:41:20,034
Well...
698
00:41:21,304 --> 00:41:24,474
Tomorrow, we should visit the paper mill she works at.
699
00:41:25,405 --> 00:41:26,405
Why?
700
00:41:27,405 --> 00:41:29,405
Because there is no reason for her condition to worsen.
701
00:41:31,344 --> 00:41:32,914
Could she be working too hard?
702
00:41:33,344 --> 00:41:35,114
Or could there be another reason?
703
00:41:35,585 --> 00:41:36,784
We should check.
704
00:41:37,614 --> 00:41:40,724
Right. That sounds like a good idea.
705
00:41:54,065 --> 00:41:55,065
Wait.
706
00:42:01,945 --> 00:42:02,945
Physician Yoo.
707
00:42:04,014 --> 00:42:05,014
Physician Yoo!
708
00:42:05,514 --> 00:42:06,844
Physician Yoo, please come out.
709
00:42:07,114 --> 00:42:08,445
Where are you?
710
00:42:13,284 --> 00:42:14,284
Hurry!
711
00:42:17,525 --> 00:42:18,525
What is the matter?
712
00:42:21,094 --> 00:42:23,994
Physician Yoo, is So Cheon not here?
713
00:42:24,494 --> 00:42:25,764
What is the matter?
714
00:42:26,034 --> 00:42:27,634
She is Jung Soon,
715
00:42:27,635 --> 00:42:28,635
So Cheon's colleague at the paper mill.
716
00:42:29,034 --> 00:42:30,534
So Cheon is gone.
717
00:42:33,905 --> 00:42:34,905
Hold on.
718
00:42:45,284 --> 00:42:47,755
Calm yourself down and tell me what happened.
719
00:42:49,784 --> 00:42:51,125
It was going to be a busy day at the paper mill,
720
00:42:51,594 --> 00:42:53,394
so I went to work at the crack of dawn.
721
00:42:54,025 --> 00:42:57,065
I could not shake the image of So Cheon leaving without a word.
722
00:42:58,034 --> 00:43:01,105
She seemed determined to do something.
723
00:43:08,675 --> 00:43:09,675
So...
724
00:43:15,244 --> 00:43:16,855
Did she not head home?
725
00:43:17,315 --> 00:43:19,514
We are coming from her house...
726
00:43:19,914 --> 00:43:21,985
and anywhere else she could have gone.
727
00:43:23,855 --> 00:43:25,425
For a few days now,
728
00:43:25,724 --> 00:43:27,795
she has been saying that life is taking a toll on her.
729
00:43:32,434 --> 00:43:35,835
Could she be thinking of doing the unimaginable?
730
00:43:39,635 --> 00:43:42,505
She is someone we think of as family.
731
00:43:43,244 --> 00:43:45,045
If something were to happen to her,
732
00:43:45,914 --> 00:43:48,545
I could not live with the guilt...
733
00:43:50,315 --> 00:43:51,315
Goodness.
734
00:43:51,514 --> 00:43:52,914
- Lay her down inside.
- Sure.
735
00:44:13,275 --> 00:44:14,275
Lady Eun Woo.
736
00:44:20,414 --> 00:44:21,414
I...
737
00:44:22,844 --> 00:44:24,914
I could not tell her that it would not happen.
738
00:44:26,925 --> 00:44:30,324
Could she be thinking of doing the unimaginable?
739
00:44:31,155 --> 00:44:32,625
I know I should not have,
740
00:44:33,295 --> 00:44:34,925
but dark thoughts clouded my mind,
741
00:44:36,264 --> 00:44:37,835
and I could not give her an answer.
742
00:44:42,335 --> 00:44:44,505
It was pathetic of me.
743
00:44:48,045 --> 00:44:49,474
It is not pathetic at all.
744
00:44:50,215 --> 00:44:51,215
You were also...
745
00:44:51,715 --> 00:44:53,744
just as worried.
746
00:44:55,715 --> 00:44:57,215
Rather than blaming yourself,
747
00:44:57,715 --> 00:44:59,855
we should do what must be done.
748
00:45:06,894 --> 00:45:09,195
I will head to So Cheon's house.
749
00:45:09,925 --> 00:45:11,835
She might have come back.
750
00:45:13,295 --> 00:45:14,335
And you...
751
00:45:15,534 --> 00:45:17,474
You should care for her friend.
752
00:45:19,375 --> 00:45:20,804
Do not overexert yourself though.
753
00:45:23,304 --> 00:45:24,644
Can I play with you?
754
00:45:24,875 --> 00:45:25,875
- Of course.
- Sure.
755
00:45:25,876 --> 00:45:26,885
Sure.
756
00:45:28,485 --> 00:45:30,553
I will make it stand strong.
757
00:45:30,554 --> 00:45:31,554
Here.
758
00:45:31,815 --> 00:45:32,815
What...
759
00:45:34,585 --> 00:45:36,255
Mother!
760
00:45:37,494 --> 00:45:38,795
Mother.
761
00:45:40,494 --> 00:45:41,695
Father!
762
00:45:52,804 --> 00:45:53,804
You there.
763
00:45:54,175 --> 00:45:56,005
Are you all right?
764
00:46:12,755 --> 00:46:13,764
Physician Yoo.
765
00:46:14,864 --> 00:46:16,164
Where is So Cheon?
766
00:46:16,695 --> 00:46:18,065
Everyone is looking for her,
767
00:46:18,664 --> 00:46:20,965
so please gather your strength.
768
00:46:24,235 --> 00:46:25,304
I should have...
769
00:46:26,235 --> 00:46:28,105
treated her more thoroughly.
770
00:46:28,675 --> 00:46:30,045
Please do not say that.
771
00:46:31,045 --> 00:46:33,514
I heard that you and the people at this clinic...
772
00:46:33,715 --> 00:46:35,585
took great care of her.
773
00:46:39,885 --> 00:46:41,525
Here is some food for you.
774
00:46:42,054 --> 00:46:43,054
Thank you.
775
00:46:45,224 --> 00:46:46,993
Come on. I will walk you home.
776
00:46:46,994 --> 00:46:47,994
Of course.
777
00:46:48,364 --> 00:46:49,364
Hurry along.
778
00:46:49,864 --> 00:46:50,934
Let us go.
779
00:46:52,434 --> 00:46:54,735
So Cheon has a strong soul,
780
00:46:55,164 --> 00:46:57,605
so nothing will happen to her.
781
00:47:06,244 --> 00:47:09,113
Get some more rest and leave us to find So Cheon.
782
00:47:09,114 --> 00:47:10,255
Also, do not worry too much.
783
00:47:12,085 --> 00:47:14,624
These were So Cheon's.
784
00:47:14,625 --> 00:47:17,195
I brought them with me hoping that they could help us.
785
00:47:17,755 --> 00:47:20,094
They would. I am glad you brought them.
786
00:47:25,934 --> 00:47:27,264
(The Story of So Cheon)
787
00:47:39,914 --> 00:47:42,715
The pages have been painted over.
788
00:47:43,284 --> 00:47:44,284
I wonder why.
789
00:47:47,554 --> 00:47:50,255
Lately, she started to passionately write in her notebook,
790
00:47:51,695 --> 00:47:53,824
but then she painted over the pages with ink.
791
00:47:54,925 --> 00:47:55,925
Maybe that was when...
792
00:47:57,394 --> 00:47:59,465
she decided to end her life.
793
00:48:02,434 --> 00:48:04,235
I should have asked once more.
794
00:48:05,534 --> 00:48:06,534
If only I had asked her...
795
00:48:07,045 --> 00:48:08,905
why she was doing this.
796
00:48:10,045 --> 00:48:11,045
I do not deserve...
797
00:48:11,875 --> 00:48:13,474
to be her friend.
798
00:48:16,014 --> 00:48:17,355
Please do not think that way.
799
00:48:19,655 --> 00:48:21,885
Young Master!
800
00:48:26,724 --> 00:48:27,724
So Cheon!
801
00:48:28,164 --> 00:48:29,424
What happened to her?
802
00:48:29,425 --> 00:48:30,465
Lay her down over here.
803
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
What happened?
804
00:48:38,735 --> 00:48:40,974
Children found her washed up on a river bank.
805
00:48:41,605 --> 00:48:43,404
She had a pulse although weak,
806
00:48:43,405 --> 00:48:45,715
so I brought her here instead of the governor's office.
807
00:48:46,744 --> 00:48:48,385
We do not have any first-aid medicine.
808
00:48:49,244 --> 00:48:51,013
I have some haedokdan on hand.
809
00:48:51,014 --> 00:48:52,554
Bring me that and some ginger water.
810
00:48:52,784 --> 00:48:53,784
Got it.
811
00:48:54,755 --> 00:48:56,485
Should I carry her inside?
812
00:48:56,824 --> 00:48:58,494
Not when the flow of her energy and blood is unstable.
813
00:48:59,925 --> 00:49:02,194
Lady Namhae, bring me warm water. Ip Bun, a cotton comforter.
814
00:49:02,195 --> 00:49:03,934
Granny, a dry cloth.
815
00:49:12,835 --> 00:49:13,844
Halt!
816
00:49:18,744 --> 00:49:19,945
Remove that man.
817
00:49:22,184 --> 00:49:23,244
Step back!
818
00:49:29,085 --> 00:49:31,454
Good. Her pulse is returning.
819
00:49:35,364 --> 00:49:37,565
Do not just stand there! Stop them.
820
00:49:41,864 --> 00:49:43,934
What did I do wrong?
821
00:49:44,405 --> 00:49:46,875
Why are you stopping us from treating a gravely ill patient?
822
00:49:47,905 --> 00:49:49,005
That patient...
823
00:49:49,974 --> 00:49:51,114
tried to kill herself.
824
00:49:57,284 --> 00:49:59,255
I will look into this case carefully.
825
00:50:00,554 --> 00:50:01,824
Suicide?
826
00:50:02,224 --> 00:50:04,295
There is no way So Cheon would do that.
827
00:50:05,954 --> 00:50:09,264
You could have cured her sooner with acupuncture.
828
00:50:09,864 --> 00:50:11,565
You missed out on the timing...
829
00:50:11,864 --> 00:50:13,864
and that caused your patient to try to commit suicide.
830
00:50:15,235 --> 00:50:17,074
Acupuncture is not the only treatment.
831
00:50:17,335 --> 00:50:18,674
Physician Yoo tried other...
832
00:50:18,675 --> 00:50:21,605
Other treatments? By trying to heal the heart?
833
00:50:21,905 --> 00:50:24,144
Was leaving her until her condition got this bad...
834
00:50:24,844 --> 00:50:26,114
really a treatment?
835
00:50:29,114 --> 00:50:31,054
Take him to the governor's office immediately!
836
00:50:31,614 --> 00:50:34,054
I will investigate him there in person and in private.
837
00:50:36,585 --> 00:50:38,493
- What does that mean?
- No, wait. Young master.
838
00:50:38,494 --> 00:50:40,795
Young master. Wait a minute.
839
00:50:43,719 --> 00:50:45,659
A special private investigation?
840
00:50:46,389 --> 00:50:50,199
Yes. He yelled so ferociously and dragged Physician Yoo off.
841
00:50:50,360 --> 00:50:51,968
With you not here,
842
00:50:51,969 --> 00:50:54,170
we could not complain or fight back!
843
00:50:54,369 --> 00:50:56,839
I worked hard on a special patient to make sure...
844
00:50:56,840 --> 00:50:59,238
our clinic did not get shut down.
845
00:50:59,239 --> 00:51:00,880
We must go and save him.
846
00:51:02,310 --> 00:51:05,880
I think he has a personal grudge with Physician Yoo.
847
00:51:06,980 --> 00:51:08,949
This investigator fool.
848
00:51:09,150 --> 00:51:11,290
I played along because I thought it was for show.
849
00:51:11,549 --> 00:51:13,520
He keeps going further and further.
850
00:51:13,889 --> 00:51:15,719
We should go to the governor's office.
851
00:51:15,860 --> 00:51:18,859
Physician Yoo tends to get fired up when he is alone...
852
00:51:18,860 --> 00:51:20,190
with the investigator.
853
00:51:20,560 --> 00:51:23,029
- Yes, My lady. We should go.
- Yes.
854
00:51:23,329 --> 00:51:24,869
- Go.
- Come along.
855
00:51:26,299 --> 00:51:30,340
(Governor's Office)
856
00:51:31,610 --> 00:51:34,779
Jeon Kang Il, that fool. What? "A lavish wedding ceremony?"
857
00:51:34,940 --> 00:51:36,279
What a joke.
858
00:51:36,540 --> 00:51:38,579
He dare treat my future husband like a criminal?
859
00:51:50,829 --> 00:51:51,960
There is no way...
860
00:51:53,560 --> 00:51:55,299
So Cheon considered suicide.
861
00:51:57,400 --> 00:52:00,500
How long will you make your patients suffer for your arrogance?
862
00:52:05,139 --> 00:52:07,040
(I have become...)
863
00:52:10,480 --> 00:52:11,579
I have become...
864
00:52:12,349 --> 00:52:14,949
one with my illness and live because I cannot die.
865
00:52:16,279 --> 00:52:17,420
Now...
866
00:52:18,389 --> 00:52:21,889
I will become one with the river and die because I cannot live.
867
00:52:22,460 --> 00:52:25,190
(Live because I cannot die, die because I cannot live)
868
00:52:26,759 --> 00:52:27,829
It is a suicide note.
869
00:52:30,099 --> 00:52:31,699
It was found on her.
870
00:52:34,440 --> 00:52:36,239
You cannot, my lady.
871
00:52:37,969 --> 00:52:40,779
I have something to tell you. Please let me in!
872
00:52:41,579 --> 00:52:43,779
Get out of the way. Move.
873
00:52:43,980 --> 00:52:45,650
- You punk.
- How dare you?
874
00:52:46,610 --> 00:52:48,749
What woman dares to enter...
875
00:52:48,750 --> 00:52:51,889
the governor's office this late and raise her voice?
876
00:52:53,750 --> 00:52:55,419
Why have you not dragged them out yet?
877
00:52:55,420 --> 00:52:57,020
She is the daughter of the previous governor.
878
00:52:57,529 --> 00:52:58,590
What?
879
00:53:00,190 --> 00:53:01,730
The previous governor's daughter.
880
00:53:02,299 --> 00:53:05,170
Oh, goodness, I see.
881
00:53:05,400 --> 00:53:07,270
If that is the case,
882
00:53:07,440 --> 00:53:11,110
that is even more reason for you to remain in your room.
883
00:53:11,710 --> 00:53:14,610
I heard she was a widow, but her hair is braided like a virgin's.
884
00:53:15,940 --> 00:53:18,079
That is not at all ladylike.
885
00:53:20,279 --> 00:53:22,449
An innocent physician was brought in.
886
00:53:22,619 --> 00:53:25,090
Since when have investigations been done this willy-nilly?
887
00:53:26,219 --> 00:53:27,320
Who are you...
888
00:53:28,060 --> 00:53:30,758
Me? Were you saying that about me?
889
00:53:30,759 --> 00:53:32,389
She said that about you!
890
00:53:37,270 --> 00:53:38,299
What the...
891
00:53:39,469 --> 00:53:40,500
Oh, dear.
892
00:53:41,139 --> 00:53:43,900
You must be the new district governor.
893
00:53:44,210 --> 00:53:47,610
My eyes have gotten dim with age, and I did not recognize you.
894
00:53:47,710 --> 00:53:50,210
You are Governor Ahn Hak Soo, yes?
895
00:53:51,679 --> 00:53:55,448
Oh, you must be the people from that darn Gyesoo Clinic...
896
00:53:55,449 --> 00:53:58,190
that cause unrest with your stupid antics.
897
00:54:01,090 --> 00:54:03,790
You are a fellow physician, so I will hear what you have to say.
898
00:54:06,230 --> 00:54:07,299
Come in.
899
00:54:47,599 --> 00:54:51,270
You stand to benefit the most once this investigation ends.
900
00:54:51,409 --> 00:54:53,739
Turning the man I like into a criminal will benefit me?
901
00:54:55,239 --> 00:54:57,880
What Yoo Se Yeob last said to you in the Palace.
902
00:54:58,509 --> 00:54:59,579
Do you remember what it was?
903
00:55:01,719 --> 00:55:04,389
I will marry you.
904
00:55:05,849 --> 00:55:07,719
My home is at Sorak Village.
905
00:55:08,759 --> 00:55:11,489
And I have much to do at the clinic there.
906
00:55:11,560 --> 00:55:14,329
So please rescind your command.
907
00:55:20,630 --> 00:55:22,400
You saw us?
908
00:55:24,369 --> 00:55:26,670
Yoo Se Yeob considers this village clinic his home...
909
00:55:26,969 --> 00:55:29,609
- and the people his family.
- What?
910
00:55:29,610 --> 00:55:31,880
What would happen if you forced him to stay away?
911
00:55:33,250 --> 00:55:35,150
He would fight even harder to stay.
912
00:55:35,820 --> 00:55:37,789
You must destroy what he cherishes...
913
00:55:37,790 --> 00:55:39,389
to make him leave voluntarily.
914
00:55:39,849 --> 00:55:42,820
- Voluntarily?
- Yes, voluntarily.
915
00:55:44,130 --> 00:55:46,489
Yoo Se Yeob will become yours and yours alone.
916
00:55:47,230 --> 00:55:50,770
You have no need for anything that keeps him from caring for you.
917
00:55:51,400 --> 00:55:55,440
Are you saying you will see to it he will have nothing left but me?
918
00:55:58,009 --> 00:56:00,779
Is that not how far you are willing to go to get him?
919
00:56:01,739 --> 00:56:03,709
You could find another way.
920
00:56:03,710 --> 00:56:05,079
Did you have to lock him up?
921
00:56:07,849 --> 00:56:10,920
You must release him as soon as the investigation is over.
922
00:56:11,049 --> 00:56:12,119
Do you understand?
923
00:56:19,259 --> 00:56:20,329
Physician Yoo.
924
00:56:22,799 --> 00:56:23,829
Lady Eun Woo.
925
00:56:25,670 --> 00:56:26,869
Cheer up.
926
00:56:26,969 --> 00:56:29,699
You did your best to treat So Cheon.
927
00:56:30,099 --> 00:56:33,110
Everyone who knows you knows that.
928
00:56:35,079 --> 00:56:38,310
The investigator has to be mistaken.
929
00:56:40,579 --> 00:56:43,619
He is berating me, saying he found a suicide note.
930
00:56:49,119 --> 00:56:50,289
Now...
931
00:56:50,290 --> 00:56:53,560
I will become one with the river and die because I cannot live.
932
00:56:54,860 --> 00:56:58,329
Could So Cheon really have tried to kill herself?
933
00:56:59,230 --> 00:57:01,270
I cannot believe it.
934
00:57:01,570 --> 00:57:03,440
Right before, we cracked jokes...
935
00:57:04,710 --> 00:57:05,909
and even laughed.
936
00:57:09,840 --> 00:57:12,110
This suicide note.
937
00:57:12,880 --> 00:57:14,520
Do you not find it strange?
938
00:57:26,590 --> 00:57:30,299
You delayed the treatment of a suffering patient.
939
00:57:31,099 --> 00:57:33,699
You only talked about treating and curing her.
940
00:57:34,500 --> 00:57:36,340
Do you admit to masquerading...
941
00:57:36,670 --> 00:57:38,810
as a physician when you lack the ability?
942
00:57:38,869 --> 00:57:40,109
He did his best to...
943
00:57:40,110 --> 00:57:42,139
Physician Yoo was the one who treated Lee So Cheon.
944
00:57:43,279 --> 00:57:44,549
I will hear from him.
945
00:57:50,719 --> 00:57:52,989
Treating So Cheon's illness from the root cause...
946
00:57:54,090 --> 00:57:55,320
takes time.
947
00:57:55,460 --> 00:57:56,489
No.
948
00:57:56,920 --> 00:57:59,429
Your arrogance caused a patient's death.
949
00:58:00,259 --> 00:58:02,559
Did you not put the value of your treatment...
950
00:58:02,560 --> 00:58:04,828
over the suffering of your patient?
951
00:58:04,829 --> 00:58:06,130
That is preposterous.
952
00:58:09,369 --> 00:58:11,440
Does a physician who cannot save a patient...
953
00:58:12,540 --> 00:58:13,969
deserve to be a physician?
954
00:58:15,980 --> 00:58:17,380
Can you truly...
955
00:58:18,110 --> 00:58:19,349
call yourself a physician?
956
00:58:27,820 --> 00:58:28,889
Then show me.
957
00:58:32,329 --> 00:58:33,329
Administer acupuncture...
958
00:58:34,259 --> 00:58:35,360
right here and now.
959
00:58:42,540 --> 00:58:43,540
Why?
960
00:58:45,310 --> 00:58:46,310
You cannot do it?
961
00:59:13,429 --> 00:59:15,039
I no longer administer acupuncture.
962
00:59:15,040 --> 00:59:17,199
You no longer do it? The truth is, you cannot do it.
963
00:59:17,670 --> 00:59:19,639
It is So Cheon's handwriting.
964
00:59:20,070 --> 00:59:21,109
(I have become...)
965
00:59:21,110 --> 00:59:24,408
As a psychiatrist, I will help So Cheon so she can recover on her own.
966
00:59:24,409 --> 00:59:26,750
If I fail, I will give up everything.
967
00:59:27,009 --> 00:59:28,119
So I can...
968
00:59:28,719 --> 00:59:30,119
do something for you too.
969
00:59:31,049 --> 00:59:33,048
What is Physician Yoo planning?
970
00:59:33,049 --> 00:59:34,820
Why did he tell us to cook a feast so early?
971
00:59:35,590 --> 00:59:37,118
I bet you are so grateful to me...
972
00:59:37,119 --> 00:59:38,130
that you are at a loss for words.
973
00:59:39,190 --> 00:59:40,829
All of us will help you.
974
00:59:41,500 --> 00:59:43,230
Will you do me a favour?
975
00:59:44,913 --> 00:59:50,997
Ripped and resynced by YoungJedi
69277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.