Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,959 --> 00:00:16,568
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,569 --> 00:00:18,939
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:25,880 --> 00:00:26,939
Are you all right?
4
00:00:32,520 --> 00:00:35,049
How rude of you. What were you doing?
5
00:00:37,119 --> 00:00:38,790
You are the one who is being rude.
6
00:00:39,290 --> 00:00:40,290
What?
7
00:00:42,759 --> 00:00:44,429
You might be hurting her.
8
00:00:48,870 --> 00:00:50,069
Are you all right?
9
00:00:50,330 --> 00:00:52,340
Yes, I am fine.
10
00:00:53,669 --> 00:00:56,410
What are you doing outdoors with a young lady this late?
11
00:00:56,910 --> 00:00:58,069
What about you?
12
00:00:58,639 --> 00:01:00,309
What were you doing here at this time of night?
13
00:01:00,310 --> 00:01:03,179
I work at the Medical Office, so this is practically my home.
14
00:01:03,649 --> 00:01:05,149
Outsiders should leave the Palace.
15
00:01:19,929 --> 00:01:21,530
I should not have moved.
16
00:01:22,530 --> 00:01:25,699
I saw a ghost as soon as I moved chambers.
17
00:01:26,839 --> 00:01:28,740
What did it look like?
18
00:01:29,270 --> 00:01:30,610
It wore burial clothes.
19
00:01:32,410 --> 00:01:34,209
I am so scared.
20
00:01:35,949 --> 00:01:39,449
Will you stay and care for me tonight?
21
00:01:47,020 --> 00:01:49,959
You were merely startled. I shall bring a herbal tonic.
22
00:01:50,330 --> 00:01:51,759
One that will make you sleep well.
23
00:01:54,699 --> 00:01:55,830
Is that it?
24
00:01:57,030 --> 00:01:58,699
I hurt here.
25
00:01:59,140 --> 00:02:00,899
And here too.
26
00:02:03,410 --> 00:02:04,839
Massage her well.
27
00:02:06,240 --> 00:02:07,280
Okay...
28
00:02:16,990 --> 00:02:18,649
He got so cold.
29
00:02:22,230 --> 00:02:23,659
Is this where it hurts?
30
00:02:23,790 --> 00:02:24,790
Hands off!
31
00:02:27,059 --> 00:02:28,059
Where...
32
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
(Episode 2)
33
00:02:35,770 --> 00:02:39,179
You and Her Highness the princess must be very close.
34
00:02:40,110 --> 00:02:43,379
She fell into your arms as if she were very used to it.
35
00:02:44,279 --> 00:02:45,480
What about you?
36
00:02:45,820 --> 00:02:48,520
You fell right into that medical officer's arms.
37
00:02:49,350 --> 00:02:51,089
That is different.
38
00:02:51,350 --> 00:02:53,290
Her Highness the Princess did it intentionally,
39
00:02:53,390 --> 00:02:55,260
whereas I accidentally bumped into him...
40
00:02:59,860 --> 00:03:01,559
Are you and the Princess...
41
00:03:04,899 --> 00:03:05,899
No.
42
00:03:06,839 --> 00:03:09,239
We do not have the kind of relationship you are thinking of.
43
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
I see.
44
00:03:12,110 --> 00:03:13,110
Womanizer?
45
00:03:16,980 --> 00:03:17,980
Using your handsome face?
46
00:03:20,350 --> 00:03:21,350
This is unfair.
47
00:03:22,119 --> 00:03:24,049
His Majesty and I studied together growing up,
48
00:03:24,050 --> 00:03:26,050
so I saw the Princess often when she was little...
49
00:03:27,890 --> 00:03:30,588
Listen. I have never been with a woman and...
50
00:03:30,589 --> 00:03:31,589
Okay.
51
00:03:32,159 --> 00:03:33,159
I heard you.
52
00:03:34,100 --> 00:03:36,330
You need not explain.
53
00:03:38,029 --> 00:03:39,040
Well, I just...
54
00:03:39,869 --> 00:03:42,270
I did not want you to get the wrong idea.
55
00:03:44,010 --> 00:03:47,909
I know. This is where your heart belongs.
56
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
That is exactly right.
57
00:04:01,020 --> 00:04:03,259
By the way, why did that court maid...
58
00:04:03,260 --> 00:04:05,459
go to that well? It was sealed off long ago.
59
00:04:06,700 --> 00:04:08,429
She said she was just passing by.
60
00:04:09,029 --> 00:04:10,029
Odd, is it not?
61
00:04:15,170 --> 00:04:18,270
All right. There.
62
00:04:22,279 --> 00:04:23,980
Oh, hold on. My goodness.
63
00:04:30,889 --> 00:04:31,949
All right. Lie down.
64
00:04:33,490 --> 00:04:34,559
Careful.
65
00:04:36,929 --> 00:04:38,059
Vomiting and dizziness.
66
00:04:38,629 --> 00:04:40,469
The same symptoms as those of the court maids.
67
00:04:43,429 --> 00:04:46,109
I saw someone else exhibiting the same symptoms earlier in the day.
68
00:04:47,100 --> 00:04:48,869
Did that person see the ghost too?
69
00:04:49,210 --> 00:04:50,609
That, I did not hear.
70
00:04:50,610 --> 00:04:52,410
He vomited and passed out.
71
00:04:52,610 --> 00:04:54,330
I administered acupuncture, and he woke up.
72
00:04:54,480 --> 00:04:57,449
They all have one thing in common.
73
00:04:57,679 --> 00:04:58,679
Check his eyes.
74
00:05:03,449 --> 00:05:04,449
Glaucoma.
75
00:05:05,019 --> 00:05:07,179
The court maids are exhibiting the exact same symptom.
76
00:05:07,220 --> 00:05:08,259
Then...
77
00:05:09,290 --> 00:05:11,730
do you think the poison is spreading beyond the Palace?
78
00:05:13,559 --> 00:05:15,429
We must find out at once and stop the spread,
79
00:05:15,900 --> 00:05:17,369
or things will get very complicated.
80
00:05:21,069 --> 00:05:23,170
Make way. Coming through.
81
00:05:23,369 --> 00:05:25,740
Make way. Coming through.
82
00:05:26,040 --> 00:05:27,879
Excuse me. Step aside.
83
00:05:28,410 --> 00:05:31,410
Excuse me. Coming through. Please step aside.
84
00:05:33,550 --> 00:05:35,049
If you are in critical condition, stand over here.
85
00:05:35,050 --> 00:05:37,189
If you are just experiencing dizziness,
86
00:05:37,249 --> 00:05:38,720
- wait over here.
- This way!
87
00:05:38,819 --> 00:05:40,420
Those who are just dizzy...
88
00:05:40,660 --> 00:05:42,729
Gosh, when will I be seen?
89
00:05:42,730 --> 00:05:44,229
- This way!
- Does she have a headache?
90
00:05:44,230 --> 00:05:45,259
She has a fever too?
91
00:05:45,699 --> 00:05:46,699
Hey.
92
00:05:46,700 --> 00:05:49,020
I will make some herbal tonic for you. Be sure to take it.
93
00:05:50,629 --> 00:05:53,109
This mysterious disease is spreading outside the palace walls.
94
00:05:57,139 --> 00:05:58,139
So...
95
00:05:59,639 --> 00:06:01,879
it is spreading among the people too?
96
00:06:03,850 --> 00:06:05,410
His curse...
97
00:06:12,990 --> 00:06:14,258
- Goodness.
- What is happening?
98
00:06:14,259 --> 00:06:15,828
- What a disaster.
- Oh, dear.
99
00:06:15,829 --> 00:06:17,230
Is His Majesty aware?
100
00:06:22,360 --> 00:06:23,469
What is going on?
101
00:06:23,470 --> 00:06:25,429
- What?
- What is this?
102
00:06:25,939 --> 00:06:29,210
His Majesty has canceled today's meetings.
103
00:06:30,470 --> 00:06:31,539
- What?
- What is happening?
104
00:06:31,540 --> 00:06:33,109
- Oh, dear.
- My goodness.
105
00:06:33,110 --> 00:06:36,809
Is His Majesty aware of the disease spreading outside the palace?
106
00:06:37,449 --> 00:06:38,980
Yes, he has heard about the situation.
107
00:06:44,749 --> 00:06:46,460
I knew this would happen.
108
00:06:46,819 --> 00:06:50,629
He should have never trusted Yoo Se Yeob and those quacks.
109
00:06:50,889 --> 00:06:52,459
Clearly, they have failed to quell the outbreak.
110
00:06:52,460 --> 00:06:54,260
Now, it is spreading beyond the palace walls.
111
00:06:54,900 --> 00:06:56,829
If those quacks cannot sort out this mess,
112
00:06:57,230 --> 00:06:59,569
they will pay for it.
113
00:06:59,869 --> 00:07:03,269
Those of us in the Medical Office will do our best.
114
00:07:03,509 --> 00:07:04,910
Please let us handle this matter.
115
00:07:11,179 --> 00:07:14,318
We are using haedokdan to remove the poison in the court maids' bodies,
116
00:07:14,319 --> 00:07:15,619
so please do not worry.
117
00:07:17,350 --> 00:07:18,350
Again?
118
00:07:19,559 --> 00:07:20,819
Poison, again?
119
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
The truth is,
120
00:07:28,600 --> 00:07:29,769
I saw him too.
121
00:07:32,869 --> 00:07:33,869
I saw him.
122
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
What if...
123
00:07:41,509 --> 00:07:43,589
someone poisons me, just like they did to my father?
124
00:07:49,590 --> 00:07:50,590
No.
125
00:07:52,249 --> 00:07:54,019
I will not let that happen!
126
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
Your Majesty.
127
00:07:58,759 --> 00:08:00,230
I will not die.
128
00:08:01,160 --> 00:08:02,800
I will not let anyone take my life!
129
00:08:05,129 --> 00:08:06,139
I trust...
130
00:08:07,240 --> 00:08:08,670
that you will save me,
131
00:08:10,610 --> 00:08:11,639
no matter what.
132
00:08:14,679 --> 00:08:17,850
The ghost you saw. What did he look like?
133
00:08:22,019 --> 00:08:23,350
He was clad in burial clothes.
134
00:08:25,819 --> 00:08:27,259
He was covered in blood.
135
00:08:27,759 --> 00:08:28,959
So was the butterfly ornament.
136
00:08:31,030 --> 00:08:34,230
How did you know that it was Cho Tae Hak's spirit?
137
00:08:34,629 --> 00:08:36,989
Rumors are already running rampant within the palace walls.
138
00:08:37,470 --> 00:08:40,100
That his vindictive spirit is roaming the palace grounds.
139
00:08:42,840 --> 00:08:46,039
You said you just happened to be passing by the well.
140
00:08:54,119 --> 00:08:56,190
She must have come here for a reason.
141
00:08:56,720 --> 00:08:58,389
She came to this sealed well?
142
00:08:59,049 --> 00:09:01,259
In the middle of the night? Why?
143
00:09:02,789 --> 00:09:04,709
I am certain that she came here to do something.
144
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
I smell lilies.
145
00:09:11,070 --> 00:09:12,269
Where is this coming from?
146
00:09:12,799 --> 00:09:14,169
No!
147
00:09:15,909 --> 00:09:17,639
A ghost.
148
00:09:18,210 --> 00:09:20,240
He believes Cho Tae Hak's ghost haunts the Palace.
149
00:09:23,409 --> 00:09:26,820
How dare you. Who told you that you could roam around the palace?
150
00:09:28,220 --> 00:09:31,090
I am here with Gyesoo Clinic as per His Majesty's orders.
151
00:09:32,249 --> 00:09:34,820
Oh, I know who you are.
152
00:09:35,990 --> 00:09:37,759
The widow with terrible character.
153
00:09:39,230 --> 00:09:42,230
You went against your ethics and morals and destroyed your in-laws.
154
00:09:42,730 --> 00:09:45,629
Become a decent person before you work as a physician.
155
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
Why?
156
00:09:48,440 --> 00:09:52,110
Were you roaming around, hoping to seduce His Majesty?
157
00:09:54,110 --> 00:09:56,180
How could you insult me like this?
158
00:09:56,549 --> 00:09:58,950
How dare you raise your voice at me?
159
00:09:59,580 --> 00:10:02,018
You think you can talk back to me since His Majesty...
160
00:10:02,019 --> 00:10:03,419
is siding with you sly quacks?
161
00:10:07,220 --> 00:10:10,029
Sir, the Second State Councilor is looking for you.
162
00:10:10,830 --> 00:10:11,830
Why?
163
00:10:12,289 --> 00:10:13,430
Where is he?
164
00:10:13,960 --> 00:10:16,680
He dropped by the Medical Office, but I am not sure where he is now.
165
00:10:17,369 --> 00:10:18,830
He dropped by when I was not there?
166
00:10:19,369 --> 00:10:21,049
The Second State Councilor, of all people?
167
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Goodness.
168
00:10:31,210 --> 00:10:32,379
We met last night.
169
00:10:34,279 --> 00:10:36,490
Oh, I am not on his side.
170
00:10:37,490 --> 00:10:38,490
I am a nice person.
171
00:10:44,159 --> 00:10:45,388
I am a widower too.
172
00:10:45,389 --> 00:10:46,729
(Hwanbu: A widower)
173
00:10:46,730 --> 00:10:48,100
My wife passed away years ago.
174
00:10:48,860 --> 00:10:50,129
We are in the same boat.
175
00:10:53,399 --> 00:10:54,940
I happened to overhear everything.
176
00:10:58,840 --> 00:11:01,240
I am Jeon Kang Il, a physician in the Medical Office.
177
00:11:03,009 --> 00:11:05,580
I see. I am a physician too.
178
00:11:07,049 --> 00:11:08,049
I know.
179
00:11:08,950 --> 00:11:10,289
You are here with Yoo Se Yeob.
180
00:11:11,720 --> 00:11:13,789
May I ask you your name?
181
00:11:15,560 --> 00:11:17,560
Seo Eun Woo.
182
00:11:19,060 --> 00:11:20,330
What a pretty name.
183
00:11:22,799 --> 00:11:24,570
The royal physician insulted you.
184
00:11:25,430 --> 00:11:28,030
I would like to make you a cup of tea to apologize on his behalf.
185
00:11:28,539 --> 00:11:32,440
Oh, that is okay. I am in a rush to look into something.
186
00:11:40,580 --> 00:11:41,580
Look into what?
187
00:11:42,149 --> 00:11:43,749
May I help you?
188
00:11:45,789 --> 00:11:50,159
Then do you know if there is a place inside the palace where lilies grow?
189
00:11:51,960 --> 00:11:53,360
Lilies?
190
00:11:54,460 --> 00:11:57,029
No, as far as I know.
191
00:11:57,600 --> 00:11:59,499
We buy the ones we use for medicinal purposes.
192
00:12:00,600 --> 00:12:01,639
That is odd.
193
00:12:02,700 --> 00:12:04,139
I am certain I smelled them.
194
00:12:07,539 --> 00:12:10,509
I am sorry. I do not think I can have tea with you today.
195
00:12:29,899 --> 00:12:30,970
Lady Eun Woo.
196
00:12:32,629 --> 00:12:34,240
Did he do something?
197
00:12:35,399 --> 00:12:37,110
Oh, no.
198
00:12:37,369 --> 00:12:39,879
He helped me, so we just exchanged names.
199
00:12:40,210 --> 00:12:41,279
You exchanged names?
200
00:12:42,610 --> 00:12:44,180
What did he help you with?
201
00:12:45,810 --> 00:12:46,850
Well...
202
00:12:48,249 --> 00:12:51,149
It is nothing you need to concern yourself with.
203
00:12:55,789 --> 00:12:57,489
That physician seems to know the details,
204
00:12:57,490 --> 00:12:58,930
so why should I not bother?
205
00:12:59,159 --> 00:13:01,330
No can do. I wish to be concerned as well.
206
00:13:01,930 --> 00:13:03,669
Please inform me of the facts.
207
00:13:10,840 --> 00:13:12,709
How could she accept my heart...
208
00:13:12,710 --> 00:13:14,440
but harbor secrets with another man?
209
00:13:21,850 --> 00:13:23,819
Jang Gun, how many haedokdans do we have left?
210
00:13:23,820 --> 00:13:25,950
- Please take care of yourself.
- Not many.
211
00:13:28,619 --> 00:13:30,258
What on earth is going on?
212
00:13:30,259 --> 00:13:32,529
Why are we not seeing a decline in patients?
213
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Goodness.
214
00:13:35,230 --> 00:13:37,629
Dad...
215
00:13:37,669 --> 00:13:39,999
You see, I...
216
00:13:40,299 --> 00:13:42,269
Pull your weight around here, will you?
217
00:13:42,539 --> 00:13:44,699
Why are you out and about when we need the extra help?
218
00:13:45,909 --> 00:13:47,349
Get changed and hurry back out here!
219
00:13:55,549 --> 00:13:56,619
Goodness me.
220
00:14:21,879 --> 00:14:23,149
What is this about?
221
00:14:27,119 --> 00:14:28,580
You look like you were duped...
222
00:14:29,820 --> 00:14:32,749
and were rummaging through your father's drawers for money.
223
00:14:33,460 --> 00:14:36,190
All while in Physician Gye's room!
224
00:14:41,399 --> 00:14:43,769
Do not tell me you actually lost your money.
225
00:14:52,409 --> 00:14:54,009
The older girls...
226
00:15:04,350 --> 00:15:07,259
You lost your money? All of it?
227
00:15:07,860 --> 00:15:09,018
How?
228
00:15:09,019 --> 00:15:11,090
How much did they take from you?
229
00:15:16,159 --> 00:15:17,269
I think I lost...
230
00:15:18,269 --> 00:15:19,798
everything I had.
231
00:15:19,799 --> 00:15:20,899
My gosh.
232
00:15:21,769 --> 00:15:22,769
What?
233
00:15:23,610 --> 00:15:25,310
Why were you hesitant to tell her?
234
00:15:27,240 --> 00:15:30,279
Lady Namhae, did you invest your money into her business?
235
00:15:32,249 --> 00:15:35,149
You promised that the fabric store would at least double it.
236
00:15:36,149 --> 00:15:37,349
Unbelievable.
237
00:15:37,350 --> 00:15:39,418
They say that fortune tellers do not know when they will die.
238
00:15:39,419 --> 00:15:41,219
Did you not see this coming?
239
00:15:41,220 --> 00:15:43,559
- Shut it!
- My gosh.
240
00:15:43,560 --> 00:15:46,460
Did they rob you of everything you had?
241
00:15:46,930 --> 00:15:48,430
Can you not get it back?
242
00:15:50,799 --> 00:15:52,529
I do not think I can.
243
00:15:55,240 --> 00:15:57,810
The girls are scary, you see.
244
00:15:57,940 --> 00:16:01,340
Sogyeok-dong Burning Firewood?
245
00:16:01,909 --> 00:16:04,879
They hit me while threatening to feed me to his goons.
246
00:16:05,950 --> 00:16:08,548
If I make a fuss, they are going to...
247
00:16:08,549 --> 00:16:10,389
light the clinic on fire.
248
00:16:10,649 --> 00:16:12,149
My gosh!
249
00:16:15,320 --> 00:16:16,360
Goodness.
250
00:16:19,190 --> 00:16:21,930
I should have known those girls would be as vicious as they seemed.
251
00:16:23,200 --> 00:16:25,430
Consider it an expensive lesson.
252
00:16:26,100 --> 00:16:27,470
Those darn brats!
253
00:16:30,810 --> 00:16:33,810
Why must she pay money for a lousy lesson?
254
00:16:38,110 --> 00:16:39,950
I see that I vacated the capital for too long.
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,590
Sogyeok-dong Burning Firewood, did you say?
256
00:16:56,669 --> 00:16:58,330
I heard something else that was peculiar.
257
00:16:59,169 --> 00:17:00,268
Like what?
258
00:17:00,269 --> 00:17:02,999
That liquor crocks have been going missing.
259
00:17:04,440 --> 00:17:06,008
Who would take what is in the Palace?
260
00:17:06,009 --> 00:17:07,310
Exactly.
261
00:17:10,279 --> 00:17:12,580
Could it be related to the illness?
262
00:17:14,180 --> 00:17:15,779
That was my theory too,
263
00:17:15,850 --> 00:17:17,850
and the first court maid who presented symptoms...
264
00:17:19,019 --> 00:17:20,939
turned out to be in charge of the liquor crocks.
265
00:17:21,819 --> 00:17:22,859
Then...
266
00:17:24,130 --> 00:17:27,230
Why were you passing by the Queen's chambers in the middle of the night?
267
00:17:29,599 --> 00:17:30,930
She is hiding something.
268
00:17:32,700 --> 00:17:34,599
We must see her in person.
269
00:17:53,049 --> 00:17:54,969
It does not seem like she went anywhere too far.
270
00:17:55,160 --> 00:17:56,930
She could be on duty at the storehouse.
271
00:17:57,559 --> 00:17:58,759
We must find her.
272
00:19:03,625 --> 00:19:05,685
What the... How dare you.
273
00:19:09,556 --> 00:19:11,326
You are Palpan-dong Castor Bean.
274
00:19:13,026 --> 00:19:15,335
Castor Bean is back in Hanyang!
275
00:19:15,895 --> 00:19:16,905
It is Castor Bean!
276
00:19:33,855 --> 00:19:36,556
Look at you, Sogyeok-dong Burning Firewood.
277
00:19:40,226 --> 00:19:42,556
Show some respect to your elder.
278
00:19:46,496 --> 00:19:47,536
Step aside.
279
00:19:57,306 --> 00:20:00,316
Adorable. I see you have fattened up.
280
00:20:04,145 --> 00:20:07,216
(Sogyeok-dong Burning Firewood)
281
00:20:07,456 --> 00:20:08,556
Forget it.
282
00:20:11,226 --> 00:20:13,726
(Palpan-dong Castor Bean)
283
00:20:17,566 --> 00:20:18,865
I apologize.
284
00:20:19,566 --> 00:20:20,665
I am sorry.
285
00:20:21,435 --> 00:20:24,806
My boys did not know any better due to your long absence.
286
00:20:24,935 --> 00:20:26,655
- It was our mistake.
- It was our mistake.
287
00:20:31,175 --> 00:20:33,276
Why did you slip up, then?
288
00:20:38,986 --> 00:20:40,185
But as you know,
289
00:20:41,216 --> 00:20:43,625
mistakes are meant to be corrected.
290
00:20:44,885 --> 00:20:47,425
Goodness. My bad.
291
00:20:59,566 --> 00:21:03,746
Just quietly give the money back...
292
00:21:03,976 --> 00:21:06,046
and do not speak of Palpan-dong Castor Bean.
293
00:21:06,206 --> 00:21:07,415
Sure.
294
00:21:07,976 --> 00:21:09,945
Of course. It is triple the amount.
295
00:21:10,115 --> 00:21:11,145
How much?
296
00:21:11,585 --> 00:21:12,786
- Triple.
- Triple.
297
00:21:15,415 --> 00:21:17,084
You seem to have made a lot of money,
298
00:21:17,085 --> 00:21:19,756
but you still put in a lot of effort...
299
00:21:20,726 --> 00:21:21,956
to steal some more.
300
00:21:22,226 --> 00:21:23,595
Of course not.
301
00:21:24,165 --> 00:21:25,695
I came into free liquor...
302
00:21:26,066 --> 00:21:27,796
which had me lose my money.
303
00:21:27,996 --> 00:21:29,566
Is that so?
304
00:21:30,105 --> 00:21:31,105
Get up.
305
00:21:31,536 --> 00:21:33,605
- Get up on your feet.
- Should I?
306
00:21:34,306 --> 00:21:35,576
Goodness.
307
00:21:36,236 --> 00:21:37,306
Oh, boy.
308
00:21:37,976 --> 00:21:39,915
Who on earth would give out...
309
00:21:40,216 --> 00:21:41,675
free liquor?
310
00:21:43,046 --> 00:21:44,385
But it is true.
311
00:21:44,816 --> 00:21:45,816
Listen.
312
00:21:47,056 --> 00:21:49,415
Just because I was stuck in the countryside,
313
00:21:50,125 --> 00:21:51,155
you think I'm a pushover?
314
00:21:51,526 --> 00:21:53,185
It is the truth.
315
00:21:54,826 --> 00:21:55,826
It is from...
316
00:21:56,526 --> 00:21:57,526
the Palace of all places.
317
00:22:15,046 --> 00:22:16,685
A court maid brings out liquor?
318
00:22:16,986 --> 00:22:18,345
Where did you hear that story?
319
00:22:18,685 --> 00:22:19,685
Exactly.
320
00:22:19,686 --> 00:22:22,256
Who would give you free liquor? And Palace liquor too.
321
00:22:22,556 --> 00:22:25,625
I overheard people talk while getting Physician Gye's supply.
322
00:22:25,726 --> 00:22:27,195
Will you just wait?
323
00:22:27,756 --> 00:22:30,025
You give Ip Bun your hard-earned money,
324
00:22:30,026 --> 00:22:31,266
but you cannot believe me?
325
00:22:31,665 --> 00:22:34,635
Is it a total lie that you can see the future?
326
00:22:34,996 --> 00:22:35,996
Darn you.
327
00:22:36,935 --> 00:22:37,966
Stop it.
328
00:22:38,435 --> 00:22:40,875
You are just as naive as I am.
329
00:22:41,306 --> 00:22:44,246
That money will come back a few times over.
330
00:22:44,675 --> 00:22:47,276
Do not stay too upset over it.
331
00:22:53,786 --> 00:22:55,016
- Look.
- Gosh.
332
00:22:58,925 --> 00:22:59,925
Hey.
333
00:23:15,076 --> 00:23:17,006
Lady Eun Woo, it is that court maid.
334
00:23:17,806 --> 00:23:21,145
Yes. But what is she doing?
335
00:24:47,536 --> 00:24:48,595
Why did you do this?
336
00:24:49,365 --> 00:24:50,806
You are not even selling it.
337
00:24:54,675 --> 00:24:55,675
To live.
338
00:24:58,806 --> 00:25:00,915
I did it to preserve my own life.
339
00:25:03,546 --> 00:25:04,816
What do you mean?
340
00:25:06,216 --> 00:25:07,415
The letter.
341
00:25:14,425 --> 00:25:15,425
I received...
342
00:25:18,226 --> 00:25:21,296
I received a letter from Cho Tae Hak's ghost.
343
00:25:26,706 --> 00:25:28,076
It said if I wished to live,
344
00:25:28,306 --> 00:25:30,175
I must drink from the Queen's well,
345
00:25:30,306 --> 00:25:33,345
make liquor with that water, and bring it outside the Palace.
346
00:25:36,115 --> 00:25:37,516
After I delivered the liquor,
347
00:25:37,986 --> 00:25:40,216
I was to pray to the moon for my life.
348
00:25:58,335 --> 00:25:59,706
Let us drink.
349
00:26:01,476 --> 00:26:02,476
Lovely.
350
00:26:02,776 --> 00:26:04,246
Pour us a round.
351
00:26:07,716 --> 00:26:09,976
Say you did that because the letter told you to.
352
00:26:10,486 --> 00:26:13,885
Why did the other maids drink from the Queen's well?
353
00:26:15,486 --> 00:26:17,026
Because of the rumor.
354
00:26:17,855 --> 00:26:19,855
The curse of Cho Tae Hak's ghost.
355
00:26:20,695 --> 00:26:21,925
To cheat death,
356
00:26:22,296 --> 00:26:23,826
they must drink from the well?
357
00:26:24,066 --> 00:26:25,066
Yes.
358
00:26:25,395 --> 00:26:27,935
All who heard the rumor would have sipped the water.
359
00:26:28,796 --> 00:26:30,865
But then they all got sick.
360
00:26:32,865 --> 00:26:36,076
In the end, there is no way to avoid the curse.
361
00:26:40,716 --> 00:26:41,845
The water from the well.
362
00:26:44,145 --> 00:26:45,145
The smell of lilies.
363
00:26:45,986 --> 00:26:48,685
But it is not the season for lilies to bloom.
364
00:26:53,085 --> 00:26:56,325
"Smells similar to lilies but is poisonous."
365
00:26:56,326 --> 00:26:57,365
"Must take caution."
366
00:26:59,165 --> 00:27:00,165
Physician Yoo.
367
00:27:09,506 --> 00:27:10,546
What do you think?
368
00:27:10,806 --> 00:27:12,476
It definitely smells of lilies, yes?
369
00:27:12,776 --> 00:27:16,145
Yes, but lilies do not bloom underwater.
370
00:27:16,986 --> 00:27:18,444
It is not a lily...
371
00:27:18,445 --> 00:27:20,085
but another plant with a similar smell.
372
00:27:21,685 --> 00:27:24,026
Is it the fairy daisy?
373
00:27:24,826 --> 00:27:25,826
Yes.
374
00:27:26,026 --> 00:27:28,255
Most poisonous herbs emit a foul odor,
375
00:27:28,256 --> 00:27:30,365
but the fairy daisy smells of lilies.
376
00:27:30,595 --> 00:27:33,526
That is why no one found this water repulsive.
377
00:27:34,135 --> 00:27:35,695
The fairy daisy causes...
378
00:27:38,135 --> 00:27:40,066
vomiting and dizziness.
379
00:27:41,435 --> 00:27:43,236
And also glaucoma.
380
00:27:46,875 --> 00:27:48,816
Someone poisoned this well...
381
00:27:48,976 --> 00:27:50,845
and made the court maids sick.
382
00:27:52,085 --> 00:27:53,585
The villagers got sick...
383
00:27:53,786 --> 00:27:55,786
because they drank liquor made with this water.
384
00:27:56,956 --> 00:27:58,885
I must have the well closed off.
385
00:27:59,256 --> 00:28:02,425
We must also ask if the patients at the clinic drank any liquor.
386
00:28:02,996 --> 00:28:05,996
- Oh, that feels good.
- My back hurts.
387
00:28:07,536 --> 00:28:09,535
What do we have here? Liquor?
388
00:28:09,536 --> 00:28:12,006
Let me have a whiff.
389
00:28:13,105 --> 00:28:14,135
It smells lovely.
390
00:28:14,875 --> 00:28:15,875
I shall have a sip.
391
00:28:22,875 --> 00:28:23,915
No!
392
00:28:48,306 --> 00:28:49,635
- Gosh.
- My lady.
393
00:28:50,105 --> 00:28:51,445
What was that about?
394
00:28:51,506 --> 00:28:53,405
You are so full of energy.
395
00:28:58,316 --> 00:29:01,115
Oh, dear. I am so sorry.
396
00:29:01,716 --> 00:29:04,326
But you must never drink this liquor.
397
00:29:04,526 --> 00:29:06,124
The illness that has spread...
398
00:29:06,125 --> 00:29:08,026
was all caused by this liquor.
399
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
- What?
- What?
400
00:29:10,466 --> 00:29:11,466
What?
401
00:29:11,526 --> 00:29:12,894
That was a close call.
402
00:29:12,895 --> 00:29:13,895
Goodness.
403
00:29:13,895 --> 00:29:14,895
Oh, dear.
404
00:29:16,036 --> 00:29:17,036
Gosh.
405
00:29:18,566 --> 00:29:19,635
Oh, dear...
406
00:29:44,496 --> 00:29:45,496
Poison?
407
00:29:47,736 --> 00:29:49,095
Then what I saw...
408
00:29:51,105 --> 00:29:52,665
That was a hallucination?
409
00:29:53,135 --> 00:29:54,175
Yes, Your Majesty.
410
00:29:54,706 --> 00:29:56,874
You drank liquor made with water from the Queen's well,
411
00:29:56,875 --> 00:29:58,306
causing the hallucinations.
412
00:29:58,976 --> 00:30:01,516
I will prescribe you haedokdan.
413
00:30:01,875 --> 00:30:03,816
Do not worry about the ghosts.
414
00:30:05,345 --> 00:30:06,415
That is a relief.
415
00:30:07,056 --> 00:30:08,256
It is great news.
416
00:30:09,786 --> 00:30:10,786
You saved me...
417
00:30:11,456 --> 00:30:12,726
yet again.
418
00:30:19,266 --> 00:30:22,635
There have been no new cases since we closed the well.
419
00:30:22,796 --> 00:30:24,306
Yes. It is good news...
420
00:30:24,665 --> 00:30:26,635
that the illness was brought under control.
421
00:30:28,875 --> 00:30:29,875
What?
422
00:30:31,645 --> 00:30:32,645
What does this mean?
423
00:30:32,646 --> 00:30:34,545
- Step aside!
- Step aside.
424
00:30:34,546 --> 00:30:36,015
- Step aside.
- Step aside.
425
00:30:36,016 --> 00:30:37,016
Oh, dear.
426
00:30:37,316 --> 00:30:38,884
What is all that about?
427
00:30:38,885 --> 00:30:40,615
The famine and plague...
428
00:30:41,256 --> 00:30:44,526
is a curse from the heavens caused by the King's shortcomings.
429
00:30:51,026 --> 00:30:52,026
Find them.
430
00:30:57,206 --> 00:31:01,375
I will execute all who are plotting treason!
431
00:31:32,665 --> 00:31:33,706
Do you truly...
432
00:31:35,435 --> 00:31:37,776
not fear death?
433
00:31:58,266 --> 00:31:59,266
Where are you?
434
00:32:22,016 --> 00:32:23,085
Your Majesty!
435
00:32:24,226 --> 00:32:26,355
What is the matter?
436
00:32:27,726 --> 00:32:30,195
Yes, Yoo Se Yeob.
437
00:32:31,365 --> 00:32:32,826
Bring Yoo Se Yeob to me!
438
00:32:34,796 --> 00:32:38,165
Yes, Your Majesty!
439
00:32:58,226 --> 00:32:59,755
(Medical Office)
440
00:32:59,756 --> 00:33:00,895
His Majesty...
441
00:33:01,526 --> 00:33:04,826
summoned Yoo Se Yeob again last night.
442
00:33:05,695 --> 00:33:07,435
My pride is truly hurt.
443
00:33:11,066 --> 00:33:13,976
If we cannot beat those quacks,
444
00:33:14,776 --> 00:33:18,276
all of us will be banished from the palace!
445
00:33:28,615 --> 00:33:30,485
His Majesty's condition is worsening.
446
00:33:31,556 --> 00:33:33,385
We got rid of the fairy daisy,
447
00:33:33,686 --> 00:33:35,967
but he said he saw Cho Tae Hak's spirit again last night.
448
00:33:36,056 --> 00:33:38,396
So the poisonous plant was not the reason.
449
00:33:38,925 --> 00:33:41,465
Is His Majesty seeing things due to qi deficiency?
450
00:33:41,565 --> 00:33:44,266
Or did he truly see something?
451
00:33:45,735 --> 00:33:48,106
May I inspect his bedchamber and the surrounding areas?
452
00:33:52,106 --> 00:33:53,606
What are you looking for?
453
00:33:54,115 --> 00:33:55,146
Traces.
454
00:33:55,476 --> 00:33:57,416
It rained last night, you know.
455
00:33:57,646 --> 00:34:00,215
Maybe we can find some footsteps.
456
00:34:01,186 --> 00:34:02,885
A ghost's footsteps?
457
00:34:06,626 --> 00:34:10,095
But it is awfully quiet here.
458
00:34:10,556 --> 00:34:13,626
His Majesty is only letting in the eunuchs that he truly trusts.
459
00:34:14,195 --> 00:34:16,766
He feels anxious when he is surrounded by a lot of people.
460
00:34:22,436 --> 00:34:25,646
What? Physician Yoo, look.
461
00:34:29,246 --> 00:34:30,886
I must seek an audience with His Majesty.
462
00:34:30,945 --> 00:34:34,355
His Majesty really will not let anyone in this time.
463
00:34:34,356 --> 00:34:36,016
I must speak with him for a reason.
464
00:34:36,315 --> 00:34:38,856
I have made an important decision.
465
00:34:38,985 --> 00:34:40,425
A decision? About what?
466
00:34:42,956 --> 00:34:44,896
I have made up my mind to get married.
467
00:34:47,166 --> 00:34:50,465
You should not have called off your wedding. Why change your mind now?
468
00:34:51,766 --> 00:34:53,726
I will not marry the Chief State Councilor's son.
469
00:34:54,175 --> 00:34:55,175
Pardon me?
470
00:34:59,246 --> 00:35:00,576
Why are you here?
471
00:35:02,275 --> 00:35:05,845
His Majesty said even eunuchs are not to enter his bedchamber.
472
00:35:06,516 --> 00:35:08,255
How come?
473
00:35:08,615 --> 00:35:11,524
His condition has been worsening...
474
00:35:11,525 --> 00:35:13,755
ever since a female physician...
475
00:35:14,755 --> 00:35:17,025
had a talk with him.
476
00:35:17,726 --> 00:35:20,626
How is he? Is he in critical condition?
477
00:35:21,595 --> 00:35:22,666
The thing is...
478
00:35:34,476 --> 00:35:35,976
Leave me be!
479
00:35:37,315 --> 00:35:41,115
I will tear you to pieces once again!
480
00:35:46,485 --> 00:35:49,755
Do you truly think it will appear again tonight?
481
00:35:50,195 --> 00:35:53,925
Yes. The culprit must be very anxious at the moment...
482
00:35:54,065 --> 00:35:56,595
because Court Maid Oh got caught sooner than expected.
483
00:35:56,936 --> 00:35:59,206
You two! Why are you always glued together?
484
00:35:59,735 --> 00:36:01,455
Make sure you are always three steps apart.
485
00:36:04,576 --> 00:36:06,821
I hear that His Majesty's condition has been worsening...
486
00:36:06,845 --> 00:36:09,045
ever since you said something to him.
487
00:36:11,345 --> 00:36:12,746
Your Highness, that is...
488
00:36:12,945 --> 00:36:14,016
Physician Yoo.
489
00:36:16,186 --> 00:36:17,955
You witch.
490
00:36:17,956 --> 00:36:19,686
What are you cooking up?
491
00:36:21,456 --> 00:36:24,996
His Majesty needs some time alone at the moment.
492
00:36:25,925 --> 00:36:28,865
It is her fault that I cannot see His Majesty now.
493
00:36:30,336 --> 00:36:33,106
You shall apologize to me at once.
494
00:36:36,635 --> 00:36:39,675
Get down on your knees and apologize. Now!
495
00:36:42,115 --> 00:36:43,175
Your Highness.
496
00:36:45,045 --> 00:36:48,755
I have done nothing that I must apologize to you for.
497
00:36:54,255 --> 00:36:55,326
Is that so?
498
00:36:56,456 --> 00:36:59,826
However, I do wish to see you on your knees right now.
499
00:37:02,135 --> 00:37:03,336
So kneel before me at once.
500
00:37:03,735 --> 00:37:05,865
This is an order from the Princess.
501
00:37:06,606 --> 00:37:07,606
Your Highness...
502
00:37:27,726 --> 00:37:30,655
If an apology is needed, I will be the one apologizing.
503
00:37:32,166 --> 00:37:35,295
Why would you... Get up at once!
504
00:37:35,536 --> 00:37:37,195
Then will you let us go?
505
00:37:40,565 --> 00:37:41,836
Please get up, Physician Yoo.
506
00:37:53,385 --> 00:37:54,416
Come along.
507
00:38:07,565 --> 00:38:09,134
What was that?
508
00:38:09,135 --> 00:38:10,965
What is going on between those two?
509
00:38:17,306 --> 00:38:18,576
Do not let it get to you.
510
00:38:19,376 --> 00:38:21,775
Her Highness the Princess has a bad temper.
511
00:38:22,076 --> 00:38:24,116
Even His Majesty does not know what to do with her.
512
00:38:24,885 --> 00:38:28,315
You got down on your knees because of me.
513
00:38:29,115 --> 00:38:31,686
I have such strong legs.
514
00:38:32,686 --> 00:38:34,254
If you do not mind,
515
00:38:34,255 --> 00:38:36,536
I could get down on my knees for you, whenever necessary.
516
00:38:37,226 --> 00:38:38,726
I do mind.
517
00:38:40,195 --> 00:38:41,565
Are you worried about my knees?
518
00:38:44,465 --> 00:38:47,806
Then make some medicine to help strengthen my knees.
519
00:38:48,476 --> 00:38:50,005
Make a really good one.
520
00:38:51,005 --> 00:38:53,476
Certainly. With tons of velvet antlers.
521
00:38:54,106 --> 00:38:55,115
Sure.
522
00:38:56,146 --> 00:38:58,586
Well, shall we head back now?
523
00:40:14,425 --> 00:40:16,195
Are you looking for me?
524
00:40:26,635 --> 00:40:29,675
How dare you humiliate me...
525
00:40:30,576 --> 00:40:32,376
and bring disgrace to the royal court?
526
00:41:07,476 --> 00:41:09,016
What are you two doing here?
527
00:41:12,416 --> 00:41:14,485
Physician Yoo, look.
528
00:41:18,826 --> 00:41:20,255
Someone burned incense cones.
529
00:41:22,655 --> 00:41:24,195
Smell this.
530
00:41:26,865 --> 00:41:29,735
It smells like lilies.
531
00:41:30,095 --> 00:41:32,836
Yes, it was made with the poisonous plant.
532
00:41:37,005 --> 00:41:39,976
I received a letter from Cho Tae Hak's ghost.
533
00:41:40,576 --> 00:41:42,576
The curse of Cho Tae Hak's ghost.
534
00:41:51,326 --> 00:41:52,326
Your Majesty!
535
00:41:53,385 --> 00:41:55,155
What is the matter?
536
00:42:03,336 --> 00:42:04,336
Who was it?
537
00:42:04,865 --> 00:42:06,266
Who put you up to this?
538
00:42:16,016 --> 00:42:17,416
Absolutely no one.
539
00:42:20,186 --> 00:42:21,915
There just happen to be people...
540
00:42:21,916 --> 00:42:23,615
who are still loyal to Lord Cho Tae Hak.
541
00:42:23,956 --> 00:42:25,056
How dare you!
542
00:42:25,826 --> 00:42:27,385
Have him incarcerated this second.
543
00:42:27,856 --> 00:42:29,856
I will take my time bringing up his charges.
544
00:42:30,155 --> 00:42:31,795
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
545
00:42:35,036 --> 00:42:37,465
It is still not over!
546
00:42:39,166 --> 00:42:42,405
Lord Cho's vengeful spirit will get his revenge.
547
00:42:43,505 --> 00:42:46,905
You will never be able to sleep in peace!
548
00:42:51,016 --> 00:42:53,246
Your Majesty, you should probably lie down.
549
00:42:53,516 --> 00:42:55,396
I will bring you something to calm your nerves.
550
00:42:56,786 --> 00:42:57,786
Please do so.
551
00:43:14,436 --> 00:43:16,675
How did you know he was behind it?
552
00:43:17,405 --> 00:43:19,945
The night His Majesty saw the ghost...
553
00:43:20,146 --> 00:43:22,646
was also the night Princess Seo Yi saw one too.
554
00:43:25,146 --> 00:43:26,146
A ghost.
555
00:43:26,147 --> 00:43:27,884
Princess Seo Yi resided...
556
00:43:27,885 --> 00:43:30,155
in Boknyeongjeon which is by the Queen's chambers.
557
00:43:30,586 --> 00:43:33,125
However, she saw the ghost that night...
558
00:43:33,126 --> 00:43:34,556
despite having moved elsewhere.
559
00:43:35,795 --> 00:43:39,925
Here are the people who knew she had moved her chambers.
560
00:43:41,195 --> 00:43:42,936
The people who were present that day...
561
00:43:44,706 --> 00:43:46,735
were His Majesty, Princess Seo Yi,
562
00:43:47,976 --> 00:43:49,936
her court lady,
563
00:43:50,775 --> 00:43:51,775
and...
564
00:43:53,345 --> 00:43:56,045
Meanwhile, only one of them could burn the incense.
565
00:43:59,186 --> 00:44:00,315
Eunuch Yoon.
566
00:44:02,786 --> 00:44:04,586
Talk about connecting the dots.
567
00:44:06,226 --> 00:44:07,826
I am genuinely impressed.
568
00:44:20,706 --> 00:44:21,706
Are you saying...
569
00:44:22,735 --> 00:44:24,235
that I am not losing my mind?
570
00:44:24,576 --> 00:44:25,875
(Two days ago)
571
00:44:25,876 --> 00:44:28,151
We found evidence in your chambers that a poisonous herb...
572
00:44:28,175 --> 00:44:29,675
was burned as incense.
573
00:44:31,016 --> 00:44:33,945
You did not see a ghost or hallucinate, for that matter.
574
00:44:34,115 --> 00:44:37,416
Therefore, you were not losing your mind.
575
00:44:39,525 --> 00:44:42,254
Someone spread rumors about Cho Tae Hak's spirit...
576
00:44:42,255 --> 00:44:43,496
to install fear...
577
00:44:44,666 --> 00:44:46,695
in order to weaken your mind.
578
00:44:49,465 --> 00:44:51,135
To trap the culprit,
579
00:44:51,536 --> 00:44:54,306
you must act like your symptoms are worsening for the time being.
580
00:45:00,775 --> 00:45:02,246
Leave me be!
581
00:45:04,175 --> 00:45:07,956
Make it seem like he has accomplished his deed.
582
00:45:11,826 --> 00:45:13,956
Was the poisonous herb the only issue?
583
00:45:16,556 --> 00:45:18,095
What are your thoughts...
584
00:45:18,695 --> 00:45:19,766
on what I saw?
585
00:45:22,735 --> 00:45:24,255
Forgive me for overstepping my bounds,
586
00:45:26,536 --> 00:45:28,005
but you saw what was in your heart.
587
00:45:32,275 --> 00:45:33,275
How...
588
00:45:34,845 --> 00:45:36,445
can I get better?
589
00:45:39,315 --> 00:45:40,445
Your emotions...
590
00:45:41,755 --> 00:45:42,985
are not an illness.
591
00:45:45,586 --> 00:45:48,996
But first, make sure you save the lives of the court maids.
592
00:45:49,326 --> 00:45:51,195
Your desire to save the lives of your people.
593
00:45:55,295 --> 00:45:57,396
Your wish to protect your court maids.
594
00:46:00,306 --> 00:46:02,174
You were only worried about the safety...
595
00:46:02,175 --> 00:46:04,336
of those loyal to you and your people...
596
00:46:04,976 --> 00:46:06,646
as should any leader would be.
597
00:46:09,115 --> 00:46:11,485
How can a father's desire to care for his children...
598
00:46:12,215 --> 00:46:13,686
be an illness?
599
00:46:17,516 --> 00:46:19,755
That heart of yours has already hardened firmly,
600
00:46:20,586 --> 00:46:21,726
and I only advise...
601
00:46:22,056 --> 00:46:24,326
that you take good care of yourself as well.
602
00:46:40,576 --> 00:46:42,444
The cause of the mysterious disease that plagued the people...
603
00:46:42,445 --> 00:46:43,715
has been identified.
604
00:46:57,795 --> 00:46:59,364
Look who it is.
605
00:46:59,365 --> 00:47:01,195
Goodness me.
606
00:47:11,005 --> 00:47:12,045
It is why...
607
00:47:12,545 --> 00:47:15,076
I wish to recognize the contribution made...
608
00:47:15,345 --> 00:47:17,345
by Physician Yoo and Gye Ji Han.
609
00:47:18,485 --> 00:47:20,345
That is preposterous, Your Majesty.
610
00:47:20,746 --> 00:47:21,755
First,
611
00:47:22,356 --> 00:47:24,885
they must be questioned.
612
00:47:26,586 --> 00:47:27,626
Your Majesty,
613
00:47:28,496 --> 00:47:31,925
the letter contains the crimes committed by these men.
614
00:47:49,545 --> 00:47:50,976
What is all this?
615
00:47:55,356 --> 00:47:57,385
The court has commanded me to arrest you.
616
00:47:58,456 --> 00:47:59,456
Arrest us?
617
00:48:00,856 --> 00:48:04,326
Did I hear wrong? What are you barking about?
618
00:48:04,595 --> 00:48:07,364
Talk about being ungrateful.
619
00:48:07,365 --> 00:48:09,194
You had us work like dogs when things were urgent...
620
00:48:09,195 --> 00:48:11,365
and did not even pay for the medicinal herbs you took.
621
00:48:11,505 --> 00:48:13,335
But rather than rewarding us, you are here to arrest us?
622
00:48:13,336 --> 00:48:14,336
Exactly.
623
00:48:14,735 --> 00:48:17,606
You should pay us back for the medicinal herbs you took.
624
00:48:18,106 --> 00:48:19,146
How dare you.
625
00:48:20,405 --> 00:48:23,016
Do not be intimidated and stand tall.
626
00:48:23,476 --> 00:48:26,315
No one should be punished after saving human lives.
627
00:48:27,315 --> 00:48:28,356
Bring it in!
628
00:48:37,626 --> 00:48:41,065
See? This is what you get for working for the government.
629
00:48:41,536 --> 00:48:45,134
Take the generals who led us to victory.
630
00:48:45,135 --> 00:48:46,766
- Me?
- No, not you.
631
00:48:47,965 --> 00:48:50,234
As long as you do not lose your life... What was it again?
632
00:48:50,235 --> 00:48:52,405
- Consider yourself lucky.
- Exactly.
633
00:48:52,775 --> 00:48:55,275
Hanyang must not be the place for me.
634
00:48:57,746 --> 00:48:59,685
Shut down Gyesoo Clinic...
635
00:48:59,686 --> 00:49:01,685
that has been fooling patients with fake medical treatments...
636
00:49:01,686 --> 00:49:04,086
and have Yoo Se Yeob exiled.
637
00:49:04,615 --> 00:49:08,495
If you once again defend such wicked beings again,
638
00:49:08,496 --> 00:49:12,666
everyone at the Medical Office will hand in their resignation.
639
00:49:14,326 --> 00:49:18,936
- Please reconsider, Your Majesty.
- Please reconsider, Your Majesty.
640
00:49:31,786 --> 00:49:35,516
There was another factor behind the court maids' illness.
641
00:49:39,326 --> 00:49:40,326
Anxiety.
642
00:49:41,595 --> 00:49:44,356
The anxiety of the Medical Office that would not admit their error...
643
00:49:44,556 --> 00:49:48,126
is what exacerbated this recent incident.
644
00:49:48,766 --> 00:49:50,465
What are you saying?
645
00:49:50,766 --> 00:49:52,564
The craven actions of those at the Medical Office...
646
00:49:52,565 --> 00:49:54,806
who only worried about their mistake coming to light...
647
00:49:55,076 --> 00:49:56,976
worsened the condition of your patients.
648
00:49:57,706 --> 00:49:59,344
Is the purpose of the Medical Office to heal people...
649
00:49:59,345 --> 00:50:01,005
or to survive political wars?
650
00:50:10,356 --> 00:50:13,456
Your Majesty, I do not need any reward.
651
00:50:13,856 --> 00:50:16,326
Just allow me to leave Hanyang.
652
00:50:24,195 --> 00:50:25,806
As proposed by the Medical Office,
653
00:50:26,766 --> 00:50:28,806
I will cease the operation of Gyesoo Clinic...
654
00:50:30,735 --> 00:50:33,175
and order Yoo Se Yeob to relocate in Sorak Village.
655
00:50:37,246 --> 00:50:38,246
However,
656
00:50:39,485 --> 00:50:41,384
as to reward Yoo Se Yeob and Gyesoo Clinic...
657
00:50:41,385 --> 00:50:43,265
for its major contribution in solving the case,
658
00:50:43,686 --> 00:50:46,686
I will appoint the clinic as a regional medical department...
659
00:50:47,056 --> 00:50:48,325
and bestow an official plaque...
660
00:50:48,326 --> 00:50:49,794
along with funding from my privy purse.
661
00:50:49,795 --> 00:50:51,555
(Pyeonaek: Plaque, Naetanggeum: Privy purse)
662
00:50:51,865 --> 00:50:54,496
It is why I order you to treat the people...
663
00:50:54,865 --> 00:50:58,235
as a father would care for his children.
664
00:51:00,536 --> 00:51:02,806
This is preposterous, Your Majesty.
665
00:51:03,005 --> 00:51:05,545
- Please reconsider!
- Please reconsider!
666
00:51:06,405 --> 00:51:08,315
I will be writing the plaque,
667
00:51:08,545 --> 00:51:10,245
and the money is coming from my own pocket,
668
00:51:10,246 --> 00:51:11,786
so how can you be against it?
669
00:51:12,786 --> 00:51:15,016
If you are objecting just for the sake of it,
670
00:51:15,215 --> 00:51:17,614
I will gladly accept your letter of resignation.
671
00:51:17,615 --> 00:51:18,956
So be it!
672
00:51:29,912 --> 00:51:31,912
I am so reluctant...
673
00:51:33,351 --> 00:51:35,021
to send you away again.
674
00:51:38,151 --> 00:51:41,592
You bestowed our clinic with a great award.
675
00:51:43,092 --> 00:51:44,961
How do you consider that an award?
676
00:51:46,291 --> 00:51:49,662
Now you must come to Hanyang whenever I summon you.
677
00:51:50,762 --> 00:51:52,671
I have forced you to serve me.
678
00:51:55,142 --> 00:51:58,912
Your Majesty. I thank you for your grace.
679
00:52:18,992 --> 00:52:20,262
I heard...
680
00:52:22,001 --> 00:52:23,302
you are still alone.
681
00:52:25,302 --> 00:52:26,872
What do you mean by that?
682
00:52:29,872 --> 00:52:32,512
Why are you not yet married?
683
00:52:33,941 --> 00:52:36,242
I can tell even without your reply.
684
00:52:37,981 --> 00:52:39,351
You have feelings for me.
685
00:52:42,782 --> 00:52:44,021
What feelings?
686
00:52:44,881 --> 00:52:46,851
I will give you a special command.
687
00:52:48,151 --> 00:52:50,920
- You are to be my...
- I do not know what command it is,
688
00:52:50,921 --> 00:52:52,532
but I leave Hanyang soon.
689
00:52:52,691 --> 00:52:55,831
I am sorry to say I cannot obey.
690
00:53:02,041 --> 00:53:03,702
You are leaving Hanyang? Why?
691
00:53:04,302 --> 00:53:07,012
You will not want to leave once you hear my proposal.
692
00:53:10,742 --> 00:53:11,811
I will...
693
00:53:14,581 --> 00:53:15,682
marry...
694
00:53:17,921 --> 00:53:19,092
you.
695
00:53:28,702 --> 00:53:32,271
I believe I have misheard you.
696
00:53:33,372 --> 00:53:35,541
You heard me. Are you pretending you did not?
697
00:53:38,242 --> 00:53:40,171
My home is at Sorak Village.
698
00:53:41,012 --> 00:53:43,711
And I have much to do at the clinic there.
699
00:53:43,881 --> 00:53:46,612
So please rescind your command.
700
00:53:59,191 --> 00:54:01,392
Did he just reject me?
701
00:54:02,101 --> 00:54:05,001
Yes. He well and truly rejected you...
702
00:54:06,001 --> 00:54:07,472
to your face.
703
00:54:08,901 --> 00:54:11,001
Why does he not like me?
704
00:54:22,021 --> 00:54:23,481
Have you seen Lady Eun Woo?
705
00:54:24,251 --> 00:54:26,921
Were you not with her in the Palace?
706
00:54:29,461 --> 00:54:31,491
If you think about it,
707
00:54:31,492 --> 00:54:35,131
she has a tendency to just vanish without a word.
708
00:54:36,262 --> 00:54:38,301
It is almost as if...
709
00:54:38,302 --> 00:54:40,331
She does not care for you at all.
710
00:54:41,202 --> 00:54:43,100
- Is what he...
- Jang Gun said.
711
00:54:43,101 --> 00:54:44,541
- No.
- Yes.
712
00:54:46,372 --> 00:54:47,412
Hey, you.
713
00:54:48,512 --> 00:54:51,481
Cancel your friendship with His Majesty.
714
00:54:52,081 --> 00:54:53,951
Every day brought new turmoil.
715
00:54:53,952 --> 00:54:55,520
A punishment one day, a reward the next.
716
00:54:55,521 --> 00:54:57,121
He lifts us up, then drops us.
717
00:54:57,122 --> 00:55:00,121
We get to leave without a fuss because he defended us in court.
718
00:55:00,122 --> 00:55:01,551
I know that.
719
00:55:01,552 --> 00:55:03,361
But if we stay connected to the royal family,
720
00:55:03,362 --> 00:55:05,191
troubles will come looking for us.
721
00:55:07,032 --> 00:55:10,262
Running our clinic just got much harder.
722
00:55:11,001 --> 00:55:12,001
Darn it.
723
00:55:13,631 --> 00:55:15,371
I told you to clean up!
724
00:55:15,372 --> 00:55:17,702
Come on, move it. We leave soon.
725
00:55:37,461 --> 00:55:38,532
Lady Eun Woo.
726
00:55:42,401 --> 00:55:44,061
I thought you had left.
727
00:55:45,472 --> 00:55:46,831
Without saying goodbye?
728
00:55:47,171 --> 00:55:48,642
I am not like that.
729
00:55:49,601 --> 00:55:50,671
I know.
730
00:55:51,811 --> 00:55:52,872
You are not.
731
00:55:54,842 --> 00:55:55,881
But...
732
00:55:57,782 --> 00:55:59,952
we must say goodbye now.
733
00:56:04,952 --> 00:56:06,191
Is your father...
734
00:56:07,921 --> 00:56:09,662
taking you back to Heuksan Island?
735
00:56:23,202 --> 00:56:24,472
Do not go.
736
00:56:46,892 --> 00:56:48,432
How am I to part with you again?
737
00:56:51,762 --> 00:56:52,872
Can you...
738
00:56:53,932 --> 00:56:55,242
do that?
739
00:56:59,671 --> 00:57:01,271
You do not want to leave, do you?
740
00:57:03,112 --> 00:57:05,811
You want to see Gyesoo Clinic again, do you not?
741
00:57:12,351 --> 00:57:15,622
Then I want you to take your pick right now.
742
00:57:17,362 --> 00:57:18,392
Between what?
743
00:57:20,032 --> 00:57:21,162
Is it me...
744
00:57:25,271 --> 00:57:26,572
or a marsh dandelion?
745
00:57:34,972 --> 00:57:36,881
Did I just lose to a marsh dandelion?
746
00:57:37,842 --> 00:57:40,081
No, you did not.
747
00:57:42,282 --> 00:57:45,851
It is just that my father is so adamant.
748
00:57:47,151 --> 00:57:49,622
I barely got permission to come and say goodbye.
749
00:58:27,662 --> 00:58:28,862
Take it off.
750
00:58:29,162 --> 00:58:32,230
Oh, this is delicious.
751
00:58:32,231 --> 00:58:33,331
Is it?
752
00:58:34,831 --> 00:58:35,972
Ip Bun.
753
00:58:37,242 --> 00:58:39,711
Say I am out, that I am not here.
754
00:58:41,912 --> 00:58:44,842
Are you the girls who took my money?
755
00:58:46,012 --> 00:58:47,452
I am glad to see you.
756
00:58:47,811 --> 00:58:50,182
I will grind you all up today.
757
00:58:50,481 --> 00:58:53,790
Stop it. They are some scary ladies.
758
00:58:53,791 --> 00:58:55,921
Give back Ip Bun's money.
759
00:58:55,992 --> 00:58:57,621
Because of you frauds,
760
00:58:57,622 --> 00:59:00,061
Ip Bun gave up her dream.
761
00:59:00,791 --> 00:59:03,961
That is right! I thought you were nice people.
762
00:59:24,521 --> 00:59:27,052
Ip Bun. We are so sorry.
763
00:59:28,222 --> 00:59:31,222
This is three times what we took, so do not complain later.
764
00:59:31,892 --> 00:59:33,731
Yes, we paid you back in full.
765
00:59:41,802 --> 00:59:44,271
Was Jang Gun and I that fearsome?
766
00:59:45,872 --> 00:59:47,342
Totally.
767
00:59:51,881 --> 00:59:53,452
- Ip Bun.
- Yes?
768
00:59:55,682 --> 00:59:59,322
You tend to lose sight of things when you do what you like.
769
01:00:00,592 --> 01:00:03,362
That is why you make mistakes.
770
01:00:03,762 --> 01:00:05,262
Do not give up!
771
01:00:09,831 --> 01:00:11,762
So, now you know,
772
01:00:12,901 --> 01:00:14,572
when you are in Hanyang,
773
01:00:14,932 --> 01:00:16,972
you can get conned at any time.
774
01:00:17,401 --> 01:00:19,512
You should not trust people so easily.
775
01:00:21,711 --> 01:00:23,912
Actually, do not even think of coming to Hanyang again.
776
01:00:25,552 --> 01:00:26,881
Answer me.
777
01:00:27,182 --> 01:00:28,481
Are you high on something?
778
01:00:29,751 --> 01:00:31,481
What is with the tone?
779
01:00:31,552 --> 01:00:33,421
A piece of pear got stuck in my throat.
780
01:00:44,032 --> 01:00:45,572
No!
781
01:00:45,802 --> 01:00:48,801
You cannot just let him go like that!
782
01:00:48,802 --> 01:00:51,302
What can I do? He said he did not need anything.
783
01:00:52,271 --> 01:00:54,741
I simply respected my friend's wishes.
784
01:00:54,742 --> 01:00:56,981
Then what about your one and only sister's wishes?
785
01:00:57,981 --> 01:00:59,580
What is your problem?
786
01:00:59,581 --> 01:01:00,612
I refuse to let him go.
787
01:01:01,481 --> 01:01:03,552
I cannot let Yoo Se Yeob go.
788
01:01:06,351 --> 01:01:07,892
Then what will you do?
789
01:01:20,702 --> 01:01:22,601
I could have taken all of Hanyang by storm.
790
01:01:23,041 --> 01:01:25,271
You wench. Do not even look back.
791
01:01:25,541 --> 01:01:26,642
Why not?
792
01:01:35,351 --> 01:01:36,351
Darn it.
793
01:01:38,452 --> 01:01:41,791
Do not say anything. Do not say hello to me, you pig.
794
01:01:43,262 --> 01:01:44,921
Boss Castor Bean!
795
01:01:46,162 --> 01:01:47,662
Take care!
796
01:01:53,401 --> 01:01:56,901
Oh, get going. I will follow you. This came undone.
797
01:01:58,072 --> 01:01:59,872
Go.
798
01:02:14,222 --> 01:02:15,351
Wait up!
799
01:02:15,622 --> 01:02:16,661
Wait up.
800
01:02:16,662 --> 01:02:17,961
- Come on.
- Hurry.
801
01:02:29,171 --> 01:02:30,171
Oh, dear.
802
01:02:31,742 --> 01:02:33,112
You can eat this.
803
01:02:33,811 --> 01:02:35,372
It is not the castor bean plant!
804
01:02:37,381 --> 01:02:40,012
What? Wait.
805
01:02:41,651 --> 01:02:43,981
Seriously? Does everyone know?
806
01:02:45,251 --> 01:02:47,322
I wonder how Poong does not know yet.
807
01:02:47,952 --> 01:02:50,561
I am so curious.
808
01:03:04,541 --> 01:03:05,612
Physician Yoo!
809
01:03:16,151 --> 01:03:17,151
Physician Yoo!
810
01:03:26,092 --> 01:03:27,092
Physician Yoo.
811
01:03:28,901 --> 01:03:30,262
Wait for me!
812
01:03:38,572 --> 01:03:39,572
Physician Yoo.
813
01:03:50,952 --> 01:03:51,952
Hold on.
814
01:03:56,061 --> 01:03:57,061
Physician Yoo!
815
01:03:59,862 --> 01:04:00,862
- Oh, my.
- Nice.
816
01:04:00,961 --> 01:04:02,561
- Lady Eun Woo.
- Physician Yoo.
817
01:04:05,202 --> 01:04:06,271
I will come with you.
818
01:04:08,202 --> 01:04:09,522
What about District Governor Seo?
819
01:04:09,742 --> 01:04:12,372
My father has given me his permission.
820
01:04:17,142 --> 01:04:18,142
I am glad.
821
01:04:19,211 --> 01:04:20,211
Truly, I am so glad.
822
01:04:34,162 --> 01:04:35,432
- Come with me, then.
- Okay.
823
01:04:37,101 --> 01:04:38,101
Let us get going too.
824
01:04:38,131 --> 01:04:41,170
I cannot stand those two lovebirds. We should get going too.
825
01:04:41,171 --> 01:04:44,041
- Okay, let us go.
- Yes, come along.
826
01:04:44,572 --> 01:04:45,572
Hurry!
827
01:04:47,541 --> 01:04:48,671
Come on. Hurry!
828
01:05:19,742 --> 01:05:20,982
Knowing you are coming with me,
829
01:05:21,572 --> 01:05:22,581
my heart is fluttering.
830
01:05:23,842 --> 01:05:24,842
I am happy.
831
01:05:26,012 --> 01:05:29,021
I am a little scared.
832
01:05:29,981 --> 01:05:31,481
Of what?
833
01:05:32,351 --> 01:05:36,622
That you might lose everything because of me.
834
01:05:37,162 --> 01:05:40,231
I will be fine as long as you are with me.
835
01:05:41,032 --> 01:05:43,501
Do you not feel the same way?
836
01:05:44,432 --> 01:05:45,432
Yes.
837
01:05:46,572 --> 01:05:47,572
I feel like...
838
01:05:48,131 --> 01:05:50,702
I can only breathe when I am by your side.
839
01:05:51,142 --> 01:05:52,342
You make my heart skip.
840
01:05:53,171 --> 01:05:56,512
I wish this path were a little longer.
841
01:06:04,452 --> 01:06:05,952
Get in line!
842
01:06:07,251 --> 01:06:08,790
If you need acupuncture, wait here.
843
01:06:08,791 --> 01:06:10,362
For medicine, get in line over here.
844
01:06:10,961 --> 01:06:12,761
Get in line!
845
01:06:12,762 --> 01:06:13,762
Here, drink this.
846
01:06:16,901 --> 01:06:18,031
Get in line!
847
01:06:18,032 --> 01:06:19,770
Goodness. What did you eat?
848
01:06:19,771 --> 01:06:23,142
All right. Let me check your pulse. Let me see.
849
01:06:24,142 --> 01:06:25,142
Oh.
850
01:06:26,872 --> 01:06:29,212
You ate something again in the middle of the night.
851
01:06:29,582 --> 01:06:31,340
- Make way!
- Step aside!
852
01:06:31,341 --> 01:06:32,810
- Step aside.
- Step aside.
853
01:06:32,811 --> 01:06:33,811
Move aside.
854
01:06:51,662 --> 01:06:54,832
How may we help you?
855
01:07:07,752 --> 01:07:10,051
Throw everything away.
856
01:07:10,521 --> 01:07:12,241
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
857
01:07:15,622 --> 01:07:16,622
Oh, dear.
858
01:07:16,922 --> 01:07:17,922
What is going on?
859
01:07:18,162 --> 01:07:19,761
- Where are you going?
- Hey, Jang Gun!
860
01:07:20,061 --> 01:07:22,362
- Goodness. What is this?
- Move aside!
861
01:07:22,832 --> 01:07:24,060
- What is this...
- Oh, dear.
862
01:07:24,061 --> 01:07:25,931
Excuse me. Let me through.
863
01:07:26,771 --> 01:07:27,771
What is going on?
864
01:07:38,141 --> 01:07:40,151
Her Highness the Princess?
865
01:08:04,141 --> 01:08:07,611
You dared to humiliate me, the Princess of this kingdom!
866
01:08:07,612 --> 01:08:09,582
You ought to pay for what you did!
867
01:08:10,141 --> 01:08:11,188
Receive His Majesty's orders.
868
01:08:11,212 --> 01:08:13,151
Gyesoo Clinic is closed indefinitely.
869
01:08:14,511 --> 01:08:17,121
With that piece of paper,
870
01:08:17,122 --> 01:08:19,651
they want to meddle in our business.
871
01:08:19,891 --> 01:08:22,691
I am confident. You had better get ready.
872
01:08:22,922 --> 01:08:25,191
Who are you, really?
873
01:08:25,962 --> 01:08:26,962
So Cheon.
874
01:08:27,261 --> 01:08:28,691
So Cheon is gone.
875
01:08:30,002 --> 01:08:32,032
What did I do wrong?
876
01:08:32,431 --> 01:08:35,002
Can you truly call yourself a physician?
877
01:08:35,346 --> 01:08:41,557
Ripped and resynced by YoungJedi
60830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.