All language subtitles for Plane.2023.V2.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,336
- هذا سيكون صعبًا.
- نعم.
3
00:00:34,657 --> 00:00:37,427
.ـ مرحبًا يا أبي
- مرحبًا يا (دانييلا).
4
00:00:37,460 --> 00:00:40,363
أنني أهرع إلى البوابة الأمنية.
هل كل شيء بخير؟
5
00:00:40,397 --> 00:00:42,231
أجل، نحن بخير.
مجرد اطمئنان.
6
00:00:42,264 --> 00:00:43,666
.ـ المعذرة
ـ هل ستفعلها؟
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,034
نعم، أعتقد أن الفحوصات
الطبية ستُنجز بسرعة.
8
00:00:46,068 --> 00:00:48,438
قصدت الوصول إلى الديار
قبل منتصف الليل.
9
00:00:48,471 --> 00:00:49,672
أنّك لا تزال في "سنغافورة".
10
00:00:49,706 --> 00:00:52,575
تبعد "هاواي" 18 ساعة.
11
00:00:52,609 --> 00:00:55,612
."وأكثر من 6 ساعات إلى "طوكيو
و6 ساعات آخرى إلى "هونولولو".
12
00:00:55,645 --> 00:00:58,213
لذا، سأصل إلى هناك ولدي
متسع من الوقت لأقضيه.
13
00:00:58,247 --> 00:01:00,683
.إنها ليلة رأس السنة
..تأخير واحد
14
00:01:00,717 --> 00:01:02,918
اسمعي، لن يكون هناك أيّ تأخير.
15
00:01:03,420 --> 00:01:04,654
تمهلي.
16
00:01:04,687 --> 00:01:06,556
آسف. أنا متأخر هذا الصباح.
17
00:01:06,589 --> 00:01:09,057
عليّ مسح شارتك
وسندعك تمر بسرعة.
18
00:01:09,091 --> 00:01:10,527
شكرًا.
19
00:01:10,560 --> 00:01:13,095
الآن أخبري عمتك (كاري) أنني
أتوقع طبق "هاغيز" منزلي الصنع
20
00:01:13,128 --> 00:01:15,297
ولفت سويدي وبطاطس
في انتظاري، حسنًا؟
21
00:01:15,331 --> 00:01:17,299
.ـ حسنًا
- سأراك قريبًا.
22
00:01:18,435 --> 00:01:20,002
.أبي
23
00:01:20,035 --> 00:01:21,704
سعيدة حقًا لأننا نفعل ذلك.
24
00:01:21,738 --> 00:01:24,741
آسفة لأن استغرق وقتًا
.طويلاً لكي نجتمع معًا
25
00:01:24,774 --> 00:01:27,677
لا تعتذري، أعلم أنكِ
.مشغولة في المدرسة
26
00:01:27,710 --> 00:01:31,980
ـ نعم، بفضلك.
.ـ هذا واجبي يا عزيزتي
27
00:01:32,014 --> 00:01:33,516
ما كنت لأحظى بهذا
.بأيّ طريقة أخرى
28
00:01:34,684 --> 00:01:37,019
.حسنًا، بالكاد
29
00:01:47,464 --> 00:01:49,666
- القبطان (تورانس)؟
- نعم، آسف لأنني تأخرت.
30
00:01:49,699 --> 00:01:52,234
لا بأس يا سيّدي. لم يصل
ضابط الطيران حتى الآن.
31
00:01:52,267 --> 00:01:55,505
- جيّد.
- (سامويل ديلي).
32
00:01:55,538 --> 00:01:58,040
- سررت بلقاؤك.
- سررت بلقاؤك.
33
00:01:58,073 --> 00:02:01,043
- سنة جديدة سعيدة.
- ولك ايضًا.
34
00:02:01,076 --> 00:02:03,379
ـ من أين أنت؟
ـ "هونغ كونغ" يا سيّدي.
35
00:02:03,413 --> 00:02:05,448
تدربت في دائرة الطيران المدني.
36
00:02:05,482 --> 00:02:08,150
اجل، سمعت أنها أكاديمية رائعة.
37
00:02:09,352 --> 00:02:12,388
وأنت يا سيّدي؟
أنّك إنجليزي، على ما أظن؟
38
00:02:12,422 --> 00:02:15,525
قطعًا لا. لن أحطّ من قيمتي.
39
00:02:15,558 --> 00:02:19,027
لا. أنا استكلندي.
40
00:02:19,061 --> 00:02:23,366
بالرغم من أنني خدمت في السلاح
الجوي الملكي البريطاني منذ سنوات.
41
00:02:23,399 --> 00:02:27,202
في ذلك الوقت، أوكلت جميع
المهام المثيرة إلى الإنجليزيين.
42
00:02:27,236 --> 00:02:29,372
لم أكن أمانع على الرغم
من ذلك، بالنسبة ليّ،
43
00:02:29,405 --> 00:02:31,708
كانت المهام الشاقة طريقًا
سهلاً إلى شركات الطيران.
44
00:02:33,543 --> 00:02:36,813
حسنًا، يبدو أنهم يجبرونا على
الطيران خلال طقس سيئ.
45
00:02:36,846 --> 00:02:38,080
بالطبع إنهم كذلك.
46
00:02:39,549 --> 00:02:42,485
أيها السادة، لنرى.
47
00:02:42,519 --> 00:02:44,654
الرحلة 119، أربعة عشر راكبًا.
48
00:02:44,687 --> 00:02:46,589
كل شيء جاهز. أيّ أسئلة؟
49
00:02:46,623 --> 00:02:49,325
نعم. يبدو أننا سنطير خلال
أحوال جوية خطيرة.
50
00:02:49,359 --> 00:02:51,260
الرياح تتقارب فوق
بحر الصين الجنوبي.
51
00:02:51,293 --> 00:02:52,629
أننا نعرف ذلك، لكن بمجرد
،أن تصلون إلى هناك
52
00:02:52,662 --> 00:02:55,665
- ستنتقل الرياح إلى البر.
-ماذا لو اصبحت هائجة؟
53
00:02:55,698 --> 00:02:58,233
أيمكننا الطيران بأتجاه الشرق
وبعدها شمالاً فوق "لوزون"؟
54
00:02:59,836 --> 00:03:01,771
ستكون ساعة إضافية و18
ألف لتر من الوقود.
55
00:03:01,804 --> 00:03:04,072
الطائرة فارغة تقريبًا،
لذا علينا أختصار الرحلة.
56
00:03:04,106 --> 00:03:05,742
.يمكنك التحليق إلى 37 ألف قدم
.سيكون طيرانك آمن في هذا الطقس
57
00:03:05,775 --> 00:03:07,242
أتمنى لكم رحلة آمنة
.وسنة جديدة سعيدة
58
00:03:07,844 --> 00:03:09,177
سنة جديدة سعيدة.
59
00:03:10,713 --> 00:03:12,782
"هل يمكن لأجهزتنا "الآي باد
أن تتحكم بالطقس مثل جهازه؟
60
00:03:15,117 --> 00:03:16,151
ها أنت ذا.
61
00:03:17,654 --> 00:03:18,621
مرحبًا يا سادة.
62
00:03:18,655 --> 00:03:20,590
اسمي (بوني). سأكون
.المضيفة الرئيسية الليلة
63
00:03:20,623 --> 00:03:22,559
- سررت بلقائك يا (بوني).
- سررت بلقائك.
64
00:03:22,592 --> 00:03:24,561
مطلوب حضورك إلى معبر
.الطائرة أيها القبطان
65
00:03:27,195 --> 00:03:28,731
- حسنًا.
-أراك قريبًا يا قبطان.
66
00:03:34,837 --> 00:03:37,607
أنا القبطان (تورانس)، قائد
الرحلة. كيف يمكنني مساعدتك؟
67
00:03:37,640 --> 00:03:39,576
يجب تسليم مجرم
."هارب إلى "تورنتو
68
00:03:39,609 --> 00:03:40,944
سنكون معك حتى "طوكيو".
69
00:03:40,977 --> 00:03:43,546
سيكون مقيدًا وتحت
.مراقبتي طيلة الرحلة
70
00:03:45,548 --> 00:03:48,551
ـ هل هو خطير؟ ما جريمته؟
ـ القتل. قبل 15 عامًا.
71
00:03:51,219 --> 00:03:52,555
لم أكن أتوقع ذلك.
72
00:03:52,589 --> 00:03:54,624
وجدناه في "بالي" باسم مستعار.
73
00:03:54,657 --> 00:03:56,091
أود القول، أنه رجل محترف.
74
00:03:56,124 --> 00:03:59,829
نعم، هذه طائرة فارغة.
سوف تلفت الانتباه.
75
00:03:59,862 --> 00:04:01,731
لا أريد إخافة بقية الركاب.
76
00:04:01,764 --> 00:04:03,466
أخشى أنك ملزم بإيصالنا يا قبطان.
77
00:04:06,836 --> 00:04:08,705
حسنًا.
78
00:04:08,738 --> 00:04:10,573
فقط ابق بعيدًا عن أيّ أحد
في الطائرة، لو سمحت.
79
00:04:10,607 --> 00:04:11,608
مفهوم.
80
00:04:13,409 --> 00:04:14,544
هيّا بنا.
81
00:04:30,292 --> 00:04:32,428
ـ هل تفقدتِ الطرف الخلفي؟
- كل شيء جاهز في الخلف.
82
00:04:32,462 --> 00:04:33,363
مساء الخير يا سيّدات.
83
00:04:33,396 --> 00:04:34,296
ـ مساء الخير يا قبطان.
- مساء الخير. كيف حالك؟
84
00:04:34,330 --> 00:04:35,865
- (إيزابيلا)، كيف حالك؟
- مرحبًا. بخير.
85
00:04:35,898 --> 00:04:36,933
- نعم.
- بخير.
86
00:04:36,966 --> 00:04:39,167
- (ماريا). سررت بلقاؤك.
- مرحبًا يا (ماريا). نعم.
87
00:04:39,201 --> 00:04:40,803
(برودي تورانس).
88
00:04:40,837 --> 00:04:42,372
هل نحن جاهزون لمغادرة "سنغافورة"؟
89
00:04:42,405 --> 00:04:44,607
- نعم يا سيّدي.
- حسنًا، هيّا بنا.
90
00:04:44,641 --> 00:04:46,409
حسنًا.
91
00:04:46,442 --> 00:04:48,578
حسنًا، تأكيد 14 راكبًا.
92
00:04:48,611 --> 00:04:51,213
أربعة عشر راكبًا.
سنة جديدة مريحة.
93
00:04:51,246 --> 00:04:54,417
واثق أن الجميع قد رأوا
ضيفنا المميز في الخلف؟
94
00:04:54,450 --> 00:04:56,419
(لويس غاسبار)، المقعد "35 بي".
95
00:04:56,452 --> 00:04:57,453
ما جريمته؟
96
00:04:58,321 --> 00:04:59,789
،أعتقد أن كلما قلة معرفتنا
.كلما كان ذلك أفضل
97
00:04:59,822 --> 00:05:03,826
لا تحتكوا معه إلّا عند
.الضرورة. هذا كل شيء
98
00:05:03,860 --> 00:05:05,828
- حسنًا؟ جيّد.
- نعم.
99
00:05:05,862 --> 00:05:07,430
إذن هل سنبدأ هذا العام الجديد؟
100
00:05:07,463 --> 00:05:08,564
- نعم يا سيّدي.
- نعم.
101
00:05:08,598 --> 00:05:10,366
حسنًا، أدخلوا الركاب إلى الطائرة.
اتمنى لكم رحلة طيران آمنة.
102
00:05:10,400 --> 00:05:12,267
- حسنًا.
- ولك ايضًا.
103
00:05:12,301 --> 00:05:13,503
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
104
00:05:13,536 --> 00:05:14,904
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
105
00:05:14,937 --> 00:05:16,439
نعم، هناك في الخلف.
106
00:05:16,472 --> 00:05:17,840
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا.
107
00:05:18,775 --> 00:05:19,842
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
- مرحبًا.
108
00:05:19,876 --> 00:05:21,878
- مرحبًا.
- شكرًا.
109
00:05:21,911 --> 00:05:23,780
ـ سنة جديدة سعيدة.
ـ لن أعيد إرسالها.
110
00:05:23,813 --> 00:05:25,213
- مرحبًا.
- مرحبًا.
111
00:05:25,247 --> 00:05:27,417
- لقد رأوا وجهه.
- سنة جديدة سعيدة.
112
00:05:27,450 --> 00:05:29,251
لقد رأوه. أنا...
113
00:05:30,486 --> 00:05:32,522
- (غاري)، لن أدعهم يوقعون.
- مرحبًا، سنة جديدة سعيدة.
114
00:05:32,555 --> 00:05:33,589
- مرحبًا.
- سنة جديدة سعيدة.
115
00:05:33,623 --> 00:05:35,425
- مرحبًا، كيف حالك؟
- لن ادعهم يوقعون.
116
00:05:35,458 --> 00:05:37,360
- كيف حالك؟
- هل هذا...
117
00:05:37,393 --> 00:05:39,529
مرحبًا. سنة جديدة سعيدة.
118
00:05:39,562 --> 00:05:40,930
.ـ المقعدين"دي" و"أف" هنا
ـ مرحبًا.
119
00:05:40,963 --> 00:05:42,732
لابد أنّك تمازحي؟
كيف ستحصل على ترقية؟
120
00:05:43,700 --> 00:05:44,500
(تريلمايلز).
121
00:05:44,534 --> 00:05:46,903
يجب أن أجلس بمفردي،
.في المقاعد العادية
122
00:05:46,936 --> 00:05:47,870
- سنة جديدة سعيدة.
- سنة جديدة سعيدة.
123
00:05:47,904 --> 00:05:49,939
كان يجب أن يخبروك
عند شرائك التذكّرة
124
00:05:49,972 --> 00:05:52,575
- عن عمر الطائرة.
- محال.
125
00:05:52,608 --> 00:05:56,312
لا داعي للقلق يا رفاق.
.إنها طائرات غير قابلة للتدمير
126
00:05:56,345 --> 00:05:57,480
.مرحبًا يا فتيات
سنة جديدة سعيدة.
127
00:05:57,513 --> 00:05:59,649
- مرحبًا.
- مرحبًا.
128
00:05:59,682 --> 00:06:00,683
- مرحبًا.
- مرحبًا.
129
00:06:03,419 --> 00:06:05,521
- أعتقد أن هؤلاء جميع الركاب.
- نعم. جيّد.
130
00:06:05,555 --> 00:06:08,391
- حسنًا.
- حسنًا.
131
00:06:08,424 --> 00:06:10,258
،المعذرة يا سيّدات
.لا يمكن الاقتراب أكثر
132
00:06:10,292 --> 00:06:13,730
لكن هذه مقاعدنا.
."مقعدي "34 دي
133
00:06:13,763 --> 00:06:15,798
،لا بأس يا سيّدات
.ذلك الصف كله لكما
134
00:06:16,666 --> 00:06:17,667
حسنًا.
135
00:06:17,700 --> 00:06:19,802
ـ أتريدين الجلوس بجانب النافذة؟
ـ نعم، شكرًا.
136
00:06:34,550 --> 00:06:36,586
- أيمكنني مساعدتكِ يا سيّدتي؟
- شكرًا لك.
137
00:06:36,619 --> 00:06:37,487
سيّداتي سادتي،
138
00:06:37,520 --> 00:06:38,488
..ـ احرصوا أن تكون مقاعدكم
.ـ المعذرة
139
00:06:38,521 --> 00:06:39,455
..ـ ..في وضع مستقيم
.ـ شكرًا
140
00:06:39,489 --> 00:06:44,360
وربط أحزمة الأمان جيّدًا وحفظ
.جميع متعلقاتكم المحمولة
141
00:06:44,393 --> 00:06:46,529
مرة أخرى نشكركم على
الطيران على "تريل بليزر".
142
00:06:47,630 --> 00:06:49,699
- ضبط الاعدادات على الحد الأقصى.
- ممر الإقلاع.
143
00:06:49,732 --> 00:06:52,435
تجهيز اعدادت الإقلاع.
وضوابط الطيران.
144
00:06:52,468 --> 00:06:54,470
ضوابط الطيران جاهزة.
145
00:06:54,504 --> 00:06:56,572
ـ أكتمال التحقق من كل شيء.
.ـ جميع الركاب في مقاعدهم يا قبطان
146
00:06:56,606 --> 00:06:58,775
حسنًا، لنغلق البوابة.
.(شكرًا يا (بوني
147
00:07:03,646 --> 00:07:04,981
مساء الخير سيّداتي سادتي،
148
00:07:05,014 --> 00:07:07,483
مرحبًا بكم على متن الطائرة
"تريل بليزر 119".
149
00:07:07,517 --> 00:07:09,452
محدثكم قبطان الرحلة.
150
00:07:09,485 --> 00:07:13,456
إذا كانت محطتكم التالية هي
"طوكيو"، فأنتم في الطائرة الصحيحة.
151
00:07:13,489 --> 00:07:15,758
إذا لم تكونوا ذاهبين إلى "طوكيو"،
152
00:07:15,792 --> 00:07:18,060
فأنّكم على وشك قضاء
فترة صباحية طويلة للغاية.
153
00:07:18,094 --> 00:07:21,330
وقت الرحلة هذا المساء
.هي 6 ساعات و30 دقيقة
154
00:07:21,364 --> 00:07:25,935
لحسن الحظ، أعرف مسار مختصر،
لذا، قد نصل إلى وجهتنا مبكرًا قليلاً.
155
00:07:25,968 --> 00:07:30,673
سنقلع بمجرد إطلاعي بصفحات
دليل الرحلة هذا. شكرًا لكم.
156
00:07:34,544 --> 00:07:35,845
أأنت جاهز للتحرك إلى الخلف؟
157
00:07:35,878 --> 00:07:38,114
- جاهز للتحرك إلى الخلف.
- ها حان وقت الأقلاع.
158
00:07:38,147 --> 00:07:40,016
- لا داعي للتوتر حيال ذلك.
- هذا صحيح...
159
00:07:40,049 --> 00:07:41,717
"تريل بليزر 119"،
160
00:07:41,751 --> 00:07:44,053
لك الأذن بأخذ المدرج
."الأيسر "0-2
161
00:07:44,086 --> 00:07:46,355
"تريل بليزر 119"، معلوم.
162
00:07:46,389 --> 00:07:48,057
المدرج الأيسر "0-2".
163
00:07:55,965 --> 00:07:58,768
هذه المنظر لا يتغير أبدًا.
164
00:08:01,070 --> 00:08:03,072
"تريل بليزر 119" في موقعها،
جاهزة للإقلاع.
165
00:08:03,105 --> 00:08:06,175
"تريل بليزر 119"،
.لك الأذن بالإقلاع
166
00:08:06,209 --> 00:08:09,111
واصل التقدم على المدرج وحلق
.بثبات إلى ارتفاع ألفين قدم
167
00:08:09,145 --> 00:08:12,448
معلوم، الأذن للإقلاع.
.مواصلة التقدم على المدرج
168
00:08:12,481 --> 00:08:15,051
والطيران إلى أرتفاع ألفين قدم.
"تريل بليزر 119".
169
00:08:15,084 --> 00:08:18,154
.قوة الأقلاع جاهزة
سرعة الطيران مُفعلة.
170
00:08:19,755 --> 00:08:21,757
ثمانون. التحقق من ذلك.
171
00:08:22,992 --> 00:08:26,462
90، 100، 110،
172
00:08:27,096 --> 00:08:29,498
120، اقصى سرعة.
173
00:08:30,800 --> 00:08:31,901
دوران.
174
00:08:39,842 --> 00:08:42,645
- المعدل إيجابي، استعداد الصعود.
- استعداد الصعود.
175
00:08:42,678 --> 00:08:44,080
.ـ الجنيحات للأعلى
.ـ الجنيحات للأعلى
176
00:08:44,113 --> 00:08:47,950
"تريل بليزر 119"، انعطف يمينًا،
.بإتجاه "1-6"، صفر درجة
177
00:08:47,984 --> 00:08:49,981
حلق إلى ارتفاع 1200 وحافظ
.على ارتفاعك إلى 1000 قدم
178
00:08:50,019 --> 00:08:51,754
.تم تأكيد المغادرة
"تريل بليزر 119".
179
00:08:56,692 --> 00:08:59,195
سيّداتي سادتي،
.محدثكم القبطان
180
00:08:59,228 --> 00:09:02,431
لقد وصلنا إلى ارتفاعنا 37 ألف قدم.
181
00:09:02,465 --> 00:09:04,834
ـ إذا احجتم لأي شيء...
ـ سيّدي، هل تريد بعض اللوز؟
182
00:09:04,867 --> 00:09:06,535
الرجاء لا تترددوا في السؤال.
183
00:09:06,569 --> 00:09:09,972
نحن في "تريل بليزر" نتمنى
.لكم قضاء رأس السنة معنا
184
00:09:10,006 --> 00:09:11,207
شكرًا لكم.
185
00:09:11,240 --> 00:09:13,943
هل تريدين التقاط صورة معه؟
186
00:09:13,976 --> 00:09:15,144
- ماذا؟
- صورة.
187
00:09:16,045 --> 00:09:17,046
هيّا.
188
00:09:22,551 --> 00:09:24,453
- ألا يمكنكِ فعل ذلك؟
- آسفة.
189
00:09:33,496 --> 00:09:34,530
عائلة جميلة.
190
00:09:35,798 --> 00:09:40,770
شكرًا. إنه مجرد توافق بين
.وقت العمل والعائلة
191
00:09:40,803 --> 00:09:41,804
لكننا نحاول إنجاح ذلك.
192
00:09:42,605 --> 00:09:44,140
ماذا عنك يا قبطان؟
193
00:09:44,173 --> 00:09:46,442
- هل لديك عائلة؟
- نعم، لديّ ابنة.
194
00:09:47,610 --> 00:09:49,612
في الواقع، إليك. ها هي.
195
00:09:52,081 --> 00:09:53,082
(دانييلا).
196
00:09:55,117 --> 00:09:58,654
ـ أرى أن هناك تشابه بينكما.
ـ هل تعتقد ذلك؟
197
00:09:58,688 --> 00:10:01,891
ـ وأين منزلك؟
- تدرس (دانييلا) في الكلية في "كاليفورنيا".
198
00:10:01,924 --> 00:10:06,996
وأنا مقيم في "سنغافورة".
199
00:10:07,029 --> 00:10:10,733
لابد أن بعد المسافات صعب
عليك وعلى زوجتك، صحيح؟
200
00:10:12,001 --> 00:10:15,638
حسنًا، لقد توفيت زوجتي
قبل ثلاث سنوات.
201
00:10:18,107 --> 00:10:20,576
- أنا آسف جدًا يا قبطان.
-لا، لا.
202
00:10:20,609 --> 00:10:22,878
شكرًا. لا بأس.
203
00:11:15,880 --> 00:11:17,850
- سنة جديدة سعيدة.
- شكرًا لك.
204
00:11:17,880 --> 00:11:20,180
ـ ماذا ترغب يا سيّدي؟
ـ مشروب جن.
205
00:11:20,210 --> 00:11:23,450
ـ هل تريد ماء منعش أم ماء صودا؟
ـ فقط جن.
206
00:11:23,910 --> 00:11:26,040
"سافر حول العالم مع تريل بليزر"
207
00:11:37,410 --> 00:11:39,780
.سنمر عبر قمة العاصفة
208
00:11:43,510 --> 00:11:44,840
إنه كثيرًا جدًا على
."انتقال الرياح إلى البر"
209
00:11:46,210 --> 00:11:48,710
سيّداتي وسادتي،
هذا قبطانكم يتحدث.
210
00:11:48,740 --> 00:11:50,680
تم تشغيل إشارات حزام الأمان.
211
00:11:50,710 --> 00:11:53,510
يرجى البقاء في مقاعدكم مع
ربط أحزمة الأمان. شكرًا لكم.
212
00:11:57,710 --> 00:12:01,680
هذا "تريل بليزر 119"، أطلب الصعود
.إلى 40 ألف قدم لتجاوز العاصفة
213
00:12:04,910 --> 00:12:08,840
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119" تطلب الصعود"
214
00:12:08,870 --> 00:12:11,270
إلى 40 ألف قدم لتجاوز
العاصفة، هل تسمعني؟
215
00:12:14,410 --> 00:12:16,370
الاتصالات هنا سيئة.
216
00:12:16,410 --> 00:12:17,740
نظام تجنب التصادم الجوي
.خالي من أيّ حركة مرورية
217
00:12:19,810 --> 00:12:22,510
،"مركز تحكم مطار "تيانجين
."هذه "تريل بليزر 119
218
00:12:22,540 --> 00:12:25,670
أننا نصعد إلى أرتفاع 40 ألف
.قدم بلا رؤية لتجاوز العاصفة
219
00:12:35,600 --> 00:12:38,170
"تريل بليزر 119"، يمكنك
الارتفاع إلى 40 ألف قدم.
220
00:12:47,340 --> 00:12:48,700
طاقم السنة الجديدة، صحيح؟
221
00:12:58,470 --> 00:12:59,530
ماذا كان هذا؟
222
00:13:01,270 --> 00:13:02,840
حسنًا.
223
00:13:02,870 --> 00:13:04,800
سأتفقد الركاب.
224
00:13:04,840 --> 00:13:06,670
- تولى التحكم.
- لك ذلك.
225
00:13:11,230 --> 00:13:13,670
لا داعي للقلق يا رفاق.
إنها فقط بعض الأحوال الجوية.
226
00:13:15,470 --> 00:13:17,530
-هاكِ يا (بوني). أأنتِ بخير؟
- نعم.
227
00:13:19,870 --> 00:13:22,300
ماذا كان هذا؟
228
00:13:22,330 --> 00:13:24,930
آسف يا رفاق. أننا فقط
نواجه احوال جوية مضطربة.
229
00:13:24,970 --> 00:13:26,760
هل هذا جهازك؟
230
00:13:26,800 --> 00:13:28,870
- إنه جهازي.
- تفضلي.
231
00:13:28,900 --> 00:13:30,060
شكرًا.
232
00:13:30,100 --> 00:13:32,800
إنه بارع في النكات، لكن
أيمكنه أن يطير بالطائرة؟
233
00:13:32,830 --> 00:13:35,230
أننا نبذل قصارى جهدنا يا سيّدي.
234
00:13:35,260 --> 00:13:39,800
ـ أيمكنني أقلها الحصول على منشفة؟
ـ سنجهز لك واحدة بأسرع وقت.
235
00:13:42,560 --> 00:13:43,800
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟
236
00:13:43,830 --> 00:13:45,500
كل شيء بخير.
مجرد خدش.
237
00:13:45,530 --> 00:13:46,530
حسنًا.
238
00:13:47,430 --> 00:13:50,930
اسمعي، ابقي الجميع في
مقاعدهم. لا استثناءات. حسنًا؟
239
00:14:09,960 --> 00:14:12,660
ـ أربطوا أحزمة الأمان.
ـ نعم يا سيّدي.
240
00:14:12,690 --> 00:14:14,890
(بوني)، ابقي في مقعدك.
241
00:14:14,930 --> 00:14:16,260
ماذا يحدث؟
242
00:14:17,930 --> 00:14:20,190
قبطان، إلكترونيات الطائرة معطلة.
243
00:14:27,820 --> 00:14:29,520
- سأتولى التحكم.
- معلوم.
244
00:14:30,360 --> 00:14:33,320
.ـ تفقد قواطع الطاقة وإعادة ضبطها
.ـ إعادة ضبطها
245
00:14:34,260 --> 00:14:37,590
مركز تحكم مطار "تيانجين"، هذه
تريل بليزر 119"، هل تسمعني؟"
246
00:14:39,720 --> 00:14:42,660
.إنها لا تسجيب. لا توجد طاقة
247
00:14:43,690 --> 00:14:46,320
لابد أن إلكترونيات الطائرة
.معطوبة. اللعنة
248
00:14:47,250 --> 00:14:49,820
أيّ أحد على هذه القناة؟
الرجاء ردّوا.
249
00:14:49,860 --> 00:14:52,220
،"هذه "تريل بليزر 119
.انعدمت الرؤية
250
00:14:52,250 --> 00:14:55,920
تعطلت إلكترونيات الطائرة بسبب
.الصاعقة. إنها لا نرى ايّ شيء
251
00:14:55,950 --> 00:14:57,820
أي أحد يرصد موقعنا؟
252
00:14:59,890 --> 00:15:01,790
.اللاسلكي متوقف. إعادة ضبطه
253
00:15:06,450 --> 00:15:09,190
النظام لا يعمل.
.لا يمكننا اجراء الأرسال
254
00:15:10,490 --> 00:15:11,720
.سنستخدم البطارية الاحتياطية
255
00:15:12,950 --> 00:15:16,450
وهذا يمنحنا 10 دقائق لإنزال
الطائرة قبل أن نفقد الطاقة
256
00:15:16,480 --> 00:15:18,480
.ونسقط في هبوط غير متحكم
257
00:15:25,650 --> 00:15:26,820
إليك الساعة التوقيتية.
258
00:15:26,850 --> 00:15:28,320
ماذا؟
259
00:15:28,350 --> 00:15:31,320
.(نبهني يا (ديلي
دقيقة في كل مرة، حسنًا؟
260
00:15:32,850 --> 00:15:35,250
- حسنًا؟
- حسنًا.
261
00:15:35,280 --> 00:15:38,850
حسنًا. الانتقال إلى الوضع اليدوي.
ما آخر موقع مسجل؟
262
00:15:43,250 --> 00:15:47,550
إنه 427 جنوب غرب "مانيلا"،
."بإتجاه "0-3-0
263
00:15:48,350 --> 00:15:52,310
وفقًا للسرعة والاتجاه،
يجب أن نكون هنا.
264
00:15:54,880 --> 00:15:56,180
تتجه العاصفة نحو الشمال الشرقي.
265
00:15:57,210 --> 00:15:58,380
لن نصل إلى "مانيلا".
266
00:16:00,950 --> 00:16:02,780
استغاثة، استغاثة.
267
00:16:02,810 --> 00:16:07,380
هذه "تريل بليزر 119".
أننا نهبط من ارتفاع 40 ألف قدم.
268
00:16:07,410 --> 00:16:11,680
اللاسلكي ونظام الملاحة والهوائي
.ومؤشر اتجاه الارتفاع كلها متوقفة
269
00:16:12,880 --> 00:16:14,110
يرجى الرد.
270
00:16:15,740 --> 00:16:16,910
يا إلهي.
271
00:16:16,940 --> 00:16:20,310
إلكترونيات الطائرة معطوبة يا (بوني).
.الطقس على وشك أن يكون قاسيًا جدًا
272
00:16:21,510 --> 00:16:23,240
حسنًا، حسنًا.
273
00:16:28,580 --> 00:16:29,810
هذا لا يحدث.
274
00:16:29,840 --> 00:16:31,340
سيّداتي وسادتي، أننا تعرضنا..
275
00:16:36,440 --> 00:16:39,870
سيّداتي وسادتي، أننا
تعرضنا إلى عطل كهربائي
276
00:16:39,910 --> 00:16:43,840
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
277
00:16:43,870 --> 00:16:46,440
سنضطر إلى الطيران خلال
بعض الأحوال الجوية القاسية!
278
00:16:46,470 --> 00:16:47,910
- ماذا حدث؟
- عطل كهربائي!
279
00:16:47,940 --> 00:16:50,110
أريد من الجميع أن يشدّوا
أحزمة الأمان بإحكام!
280
00:16:55,410 --> 00:16:56,440
ايها القبطان.
281
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
- الوقت؟
- ثمان دقائق.
282
00:17:06,710 --> 00:17:10,670
سوف نفقد ضوء القمر.
ركّز على البوصلة الجيروسكوبية.
283
00:17:10,700 --> 00:17:11,770
نبهني.
284
00:17:11,800 --> 00:17:14,200
كن مستعدًا لتولي لوحة
التحكم إذا طرأ أيّ شيء.
285
00:17:24,870 --> 00:17:26,100
إنه وابل المطر.
286
00:17:26,940 --> 00:17:28,270
الآن الوضع فوضوي.
287
00:17:29,130 --> 00:17:33,500
اللعنة، يجب أن نجتاز هذه
العاصفة ونبحث عن مخرج.
288
00:17:48,570 --> 00:17:51,800
هاتفي.
289
00:17:51,830 --> 00:17:53,830
- لا يمكن فتحه.
- ولا هاتفي.
290
00:17:55,360 --> 00:17:58,500
هيّا يا عزيزتي.
تشبث. تشبث.
291
00:17:58,530 --> 00:18:00,360
يا إلهي. النجدة!
292
00:18:01,260 --> 00:18:04,300
هل يمكنك خلع الأصفاد؟
لا أستطيع السباحة.
293
00:18:06,200 --> 00:18:07,260
محال.
294
00:18:14,530 --> 00:18:16,900
.هيّا، أنني اسندك
295
00:18:16,930 --> 00:18:19,200
الطائرة تفقد السيطرة!
296
00:18:25,390 --> 00:18:26,430
اللعنة!
297
00:18:30,560 --> 00:18:32,860
-سيّدي، الزم مقعدك.
-سيّدي؟ اجلس.
298
00:18:34,790 --> 00:18:36,630
ابقي هنا يا (إيزابيلا). ابقي.
299
00:18:36,660 --> 00:18:37,790
- ابقي في مقعدك.
- اجلسي!
300
00:18:37,830 --> 00:18:39,290
- اجلسي!
- اجلسي!
301
00:18:42,360 --> 00:18:43,860
(إيزابيلا)!
302
00:18:45,790 --> 00:18:47,290
يا إلهي!
303
00:18:49,830 --> 00:18:52,090
هل يمكنك مساعدتها؟
304
00:18:53,530 --> 00:18:56,160
ـ الوقت؟
ـ خمس دقائق وأربعين ثانية.
305
00:19:01,690 --> 00:19:04,090
هيّا، اجتازيها.
306
00:19:06,560 --> 00:19:08,160
اللعنة.
307
00:19:27,150 --> 00:19:28,290
ها أنت ذا.
308
00:19:33,420 --> 00:19:36,120
ـ الوقت؟
ـ أربع دقائق وثلاثين ثانية.
309
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
حسنًا.
310
00:19:38,490 --> 00:19:39,790
هل يمكنك رؤية الأرض
في أيّ مكان؟
311
00:19:48,550 --> 00:19:49,850
ارجوك يا سيّدي، اجلس.
312
00:19:51,550 --> 00:19:53,520
ليبق الجميع في مقاعدهم رجاءًا.
313
00:20:05,920 --> 00:20:09,110
ايها القبطان، ماذا أقول للركاب؟
314
00:20:14,750 --> 00:20:16,720
ما كنت اعتقد ابدًا انني
سأضطر لقول هذا.
315
00:20:22,780 --> 00:20:23,810
استعدوا للهبوط على الماء.
316
00:20:28,210 --> 00:20:29,250
حسنًا.
317
00:20:34,310 --> 00:20:36,210
انتباه ايها الجميع!
318
00:20:36,250 --> 00:20:38,750
أريدكم أن تستعدوا للاصطدام!
319
00:20:38,780 --> 00:20:41,350
الطائرة مجهزة بأجهزة تعويم.
320
00:20:41,380 --> 00:20:43,140
- سوف نتحطم.
- وبمجرد أن نهبط،
321
00:20:43,180 --> 00:20:45,310
سأزودّكم بالمزيد من التعليمات!
322
00:20:45,340 --> 00:20:46,680
- (ماريا)، هل تسمعيني؟
- أين سنهبط؟
323
00:20:46,710 --> 00:20:49,480
نعم، اسمعكِ! شدّوا أحزمة
!الأمان استعدادًا للاصطدام
324
00:20:53,540 --> 00:20:55,510
تلك المويجات المزّبدة
لا تبدو ترحيبية جدًا.
325
00:20:58,740 --> 00:21:02,710
ـ الوقت؟
ـ ثلاث دقائق.
326
00:21:27,310 --> 00:21:30,810
حسنًا يا (ديلي). لنمنح
هذا أفضل ما لدينا.
327
00:21:32,540 --> 00:21:35,100
عند إشارتي، سنتحرك
،عكس إتجاه الريح
328
00:21:35,140 --> 00:21:39,840
،ونهبط بموازاة الموجات
.لكي نستقر على الماء ببطء
329
00:21:41,440 --> 00:21:42,800
حسنًا؟
330
00:21:50,200 --> 00:21:51,840
هل ترى هذه؟ هناك؟
331
00:21:53,770 --> 00:21:55,140
إنها الأرض.
332
00:22:06,400 --> 00:22:08,830
.أننا نحلق فوق اليابسة
أيّ معلومات عن مكاننا؟
333
00:22:09,630 --> 00:22:11,430
لابد أننا في مكان ما هنا.
334
00:22:14,300 --> 00:22:15,570
إنتباه، ارتفاع منخفض.
335
00:22:15,600 --> 00:22:17,430
إنتباه، ارتفاع منخفض.
336
00:22:17,470 --> 00:22:18,770
إنه لا يزال يعمل.
337
00:22:21,430 --> 00:22:24,230
ايها القبطان، 90 ثانية.
338
00:22:26,300 --> 00:22:27,570
ستمنحنا المزيد من الوقت.
339
00:22:38,160 --> 00:22:39,760
ما الذي يجري؟
340
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
لا يمكننا الهبوط هنا.
341
00:22:43,160 --> 00:22:44,330
عشرون ثانية.
342
00:22:46,600 --> 00:22:48,860
قد نكون أفضل حالاً
.لو هبطنا على الماء
343
00:22:56,730 --> 00:22:57,730
نفد الوقت.
344
00:23:04,260 --> 00:23:05,330
هناك!
345
00:23:05,360 --> 00:23:07,390
إنه طريق. الوقت؟
346
00:23:08,790 --> 00:23:10,490
عشر ثوان بعد الصفر
..هل أنت
347
00:23:10,530 --> 00:23:12,130
إنه طريق.
348
00:23:16,790 --> 00:23:18,660
.ـ الجنيحات كاملة
.ـ الجنيحات كاملة
349
00:23:18,690 --> 00:23:19,860
تفريغ الوقود.
350
00:23:22,560 --> 00:23:25,090
أنني أؤكد تفريغ الوقود
.من جانبي
351
00:23:25,120 --> 00:23:26,390
لا شيء من هنا.
352
00:23:26,420 --> 00:23:28,320
الجانب الأيمن لا يعمل.
.سأحاول مرة اخرى
353
00:23:31,760 --> 00:23:33,520
- لا شيء.
- اللعنة.
354
00:23:34,620 --> 00:23:36,090
.أننا الآن على أصبع ديناميت
355
00:23:37,560 --> 00:23:39,260
مدد الترس يدويًا. اسرع.
356
00:23:43,290 --> 00:23:44,590
تم تمديد ترس الهبوط وإغلاقه.
357
00:23:44,620 --> 00:23:46,790
.ـ انتباه، ارتفاع منخفض
- اخرس.
358
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
لا، لا.
359
00:23:54,290 --> 00:23:55,190
تم تمديد فرامل السرعة.
360
00:23:55,220 --> 00:23:57,650
عكس القوة الدافعة بالكامل.
عكس القوة الدافعة بالكامل.
361
00:23:59,490 --> 00:24:01,720
ـ ساعدني بالفرامل يا (ديلي).
.ـ لك ذلك
362
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
حسنًا.
363
00:24:32,380 --> 00:24:34,320
كل شيء معطل.
364
00:24:37,820 --> 00:24:39,720
كيف فعلت...
365
00:24:44,650 --> 00:24:45,810
دقيقة واحدة في كل مرة.
366
00:24:46,710 --> 00:24:48,650
صحيح يا (ديلي)؟
367
00:24:51,850 --> 00:24:53,280
اللعنة.
368
00:24:56,850 --> 00:24:58,450
اللعنة، لا يزال لدينا وقود.
369
00:24:59,180 --> 00:25:00,750
والطائرة ساخنة.
370
00:25:00,780 --> 00:25:03,250
لنخرج الجميع الآن. هيّا.
371
00:25:03,280 --> 00:25:06,450
ـ (ديلي)، اجلب الجميع إلى المقدمة.
ـ أخرجوني من هذه الطائرة اللعينة.
372
00:25:06,480 --> 00:25:07,550
هل الجميع بخير؟
373
00:25:07,580 --> 00:25:09,650
يرجى الهدوء. ليستمع الجميع!
374
00:25:09,680 --> 00:25:12,280
اريد من الجميع مغادرة الطائرة الآن!
375
00:25:12,310 --> 00:25:13,710
إلى أين نذهب؟
376
00:25:13,750 --> 00:25:17,080
ليهدأ الجميع.
تحركوا إلى المقدمة.
377
00:25:17,110 --> 00:25:19,740
أريدكم جميعًا مغادرة
هذه الطائرة الآن!
378
00:25:22,210 --> 00:25:23,710
أريد أن أعرف ما الذي...
379
00:25:25,440 --> 00:25:27,210
- لا تقلق بشأن متعلقاتك.
- عليك أن تتنفس.
380
00:25:27,240 --> 00:25:28,480
تحركوا إلى المقدمة.
381
00:25:28,510 --> 00:25:29,510
حسنًا، تنفس فقط.
382
00:25:29,540 --> 00:25:31,780
- (بوني)؟
- جثتان!
383
00:25:31,810 --> 00:25:34,480
لدينا جثتان يا سيّدي.
384
00:25:34,510 --> 00:25:36,740
- حسنًا، فقط تحرك.
- حسنًا، هيّا، تحرك.
385
00:25:36,780 --> 00:25:39,310
اخرجوا بهدوء من الطائرة.
386
00:25:39,340 --> 00:25:41,580
ليبق الجميع هادئًا.
دعوني أمر.
387
00:25:41,610 --> 00:25:43,380
- اسرعي يا (بوني).
- نعم.
388
00:25:43,410 --> 00:25:45,310
تحركوا في طابور واحد. هيّا.
389
00:25:45,340 --> 00:25:47,440
اهدأ! هيّا! تحرك.
390
00:25:50,470 --> 00:25:52,510
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
الرجاء تحركوا إلى الجانب.
391
00:26:02,440 --> 00:26:05,570
حسنًا، اجلسوا.
ضموا أذرعكم هكذا.
392
00:26:07,270 --> 00:26:08,640
ضم ذراعيك وأجلس.
393
00:26:23,750 --> 00:26:28,010
"مقر ديل بليزر، نيويورك"
394
00:26:32,740 --> 00:26:34,400
- الرحلة "119".
- سأتصل بك.
395
00:26:34,430 --> 00:26:35,740
ما الذي نعرفه يا (سيدني)؟
396
00:26:35,770 --> 00:26:39,500
حسنًا يا سيّدي، فقدناها
في مكان ما غرب "الفلبين".
397
00:26:39,540 --> 00:26:42,100
- فقدناها؟
- طلبت الطائرة ارتفاعًا أعلى
398
00:26:42,130 --> 00:26:43,400
في الساعة 5:16 صباحًا
.بالتوقيت المحلي
399
00:26:43,430 --> 00:26:47,200
،بعد 19 دقيقة و23 ثانية
انقطعت جميع الاتصالات.
400
00:26:47,230 --> 00:26:51,230
"رصدهم رادار المراقب الجوي لـ "مانيلا
الساعة 5:43 صباحًا بالتوقيت المحلي
401
00:26:51,270 --> 00:26:54,830
حين انخفضت الطائرة إلى ما
دون 20 ألف قدم وفقدت الاتصال.
402
00:26:54,870 --> 00:26:56,830
استدعوا (ديفيد سكارسديل) الآن.
403
00:26:56,870 --> 00:26:58,700
لدينا بعض الجروح والكدمات،
404
00:26:58,730 --> 00:27:01,200
لكن أعتقد أن الجميع
متوترون للغاية.
405
00:27:01,230 --> 00:27:03,630
ـ أيّ أحد لديه إشارة خلوية؟
ـ لا، لا أحد.
406
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
ماذا نفعل مع السجين؟
407
00:27:06,830 --> 00:27:08,560
لا أعلم. هذا وضع جديد عليّ.
408
00:27:11,530 --> 00:27:14,760
رأيته ينظر إلى مفاتيح
الضابط ، لذا أخذتها.
409
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
هل هو خطير؟
410
00:27:19,960 --> 00:27:22,160
يتم تسليمه بتهمة القتل العمد.
411
00:27:22,860 --> 00:27:25,200
الضابط...
412
00:27:25,230 --> 00:27:27,200
قال الضابط قد يكون
خطيرًا، نعم.
413
00:27:29,300 --> 00:27:35,290
اسمعوا، يجب أن نراقبه ونبعده
عن الركاب الآخرين، حسنًا؟
414
00:27:35,330 --> 00:27:36,430
ابذلوا قصارى جهدكم.
415
00:27:36,460 --> 00:27:37,530
- حسنًا.
- حسنًا.
416
00:27:37,560 --> 00:27:40,130
هاك، اعتقد أنه عليك
.الاحتفاظ بهذه
417
00:27:42,230 --> 00:27:43,660
- حسنًا. هيّا بنا.
- حسنًا.
418
00:27:43,690 --> 00:27:44,760
نعم، حسنًا.
419
00:27:46,130 --> 00:27:47,530
أننا في مكان مجهول.
420
00:27:49,290 --> 00:27:51,190
- ما الذي يجري؟
- اخبرنا شيئًا.
421
00:27:51,230 --> 00:27:52,730
نعم. نحن بحاجة إلى معلومات.
422
00:27:52,760 --> 00:27:54,630
هل يمكننا الحصول على
بعض الإجابات لو سمحت؟
423
00:27:54,660 --> 00:27:57,160
- لابد أن هناك شيء ما...
- حسنًا ايها الجميع...
424
00:27:57,190 --> 00:28:00,220
ليستمع الجميع.
425
00:28:00,260 --> 00:28:02,830
أود أن أشكركم جميعًا
على تعاونكم.
426
00:28:02,860 --> 00:28:06,090
آسف لما حدث لنا وأعلم
.أن لديكم جميعًا أسئلة
427
00:28:06,120 --> 00:28:07,220
- نعم.
- نعم.
428
00:28:07,260 --> 00:28:08,390
إذن إليكم الأمر.
429
00:28:10,120 --> 00:28:15,060
لقد صعقنا برق ودمر طاقتنا
.الرئيسية واجهزة اتصالاتنا
430
00:28:15,090 --> 00:28:18,660
حسنًا، حتى الآن، لا توجد
وسيلة لطلب المساعدة.
431
00:28:18,690 --> 00:28:21,520
ـ ماذا؟ لابد أنّك تمزح.
- لا وسيلة؟
432
00:28:21,560 --> 00:28:24,290
ما أريد أن يفعله الجميع
الآن... استمعوا،
433
00:28:24,320 --> 00:28:26,790
- كيف ذلك؟
-... هو التزام الهدوء.
434
00:28:26,820 --> 00:28:31,550
حسنًا؟ بمجرد أن تبرد الطائرة،
سنعود إليها ونجمع أغراضنا
435
00:28:31,590 --> 00:28:34,720
ونحصل على بعض الماء
.ونفكر بما سنفعله
436
00:28:34,750 --> 00:28:36,320
هل تعلم أين نحن؟
437
00:28:36,350 --> 00:28:40,520
نعم، نعتقد أننا بالقرب من
"دفاو" في جنوب "الفلبين".
438
00:28:41,550 --> 00:28:43,250
- تعتقدون؟
- نحن نعتقد ذلك.
439
00:28:43,290 --> 00:28:45,690
- هذا مطمئن جدًا.
- اطمئنوا،
440
00:28:45,720 --> 00:28:48,450
سأفعل أنا وطاقمي كل
..ما في وسعنا للتأكد من
441
00:28:48,490 --> 00:28:50,790
أخراجكم من هنا بأمان.
442
00:28:50,820 --> 00:28:53,420
حسنًا؟ حسنًا. شكرًا لكم.
443
00:28:53,450 --> 00:28:55,180
حسنًا، هيّا.
444
00:28:57,320 --> 00:28:58,720
- مرحبًا يا (تيري).
- مرحبًا.
445
00:28:58,750 --> 00:29:00,550
ايها الجميع، هذا (ديفيد سكارسديل).
446
00:29:00,580 --> 00:29:03,750
خبير في استراتيجية
الشركات وإدارة الأزمات.
447
00:29:03,780 --> 00:29:06,280
- سنة جديدة سعيدة.
- لنأمل ذلك.
448
00:29:06,320 --> 00:29:08,780
ـ هل هذه آخر نقطة اتصال؟
.ـ اجل
449
00:29:08,820 --> 00:29:10,320
إنها عاصفة هوجاء.
450
00:29:10,350 --> 00:29:12,080
مَن الأحمق الذي سمح
لهم بالطيران خلالها؟
451
00:29:12,120 --> 00:29:13,720
إنه بروتوكول طيران.
452
00:29:13,750 --> 00:29:16,050
كانت الرحلة خفيفة
والطريق أكثر سالكًا.
453
00:29:16,080 --> 00:29:17,620
اعتقدت أن بوسعهم الطيران
.وتجاوز العاصفة
454
00:29:17,650 --> 00:29:20,520
أعتقدت؟ ماذا، أأنت خبير
في الأرصاد الجوية أيضًا؟
455
00:29:20,550 --> 00:29:23,080
ـ كم مقدار المال الذي وفرته للوقود؟
ـ حوالي 12 ألف دولار.
456
00:29:23,110 --> 00:29:26,450
حسنًا، تهانينا. هذا بالكاد
بقشيش في رحلة كهذه.
457
00:29:26,480 --> 00:29:29,080
الوقت يمر وكل دقيقة مهمة.
458
00:29:29,110 --> 00:29:31,450
إذا سقطت تلك الطائرة
في البحر أو تحطمت،
459
00:29:31,480 --> 00:29:34,650
يمكننا حساب تلك الدقائق بالأرواح
التي زُهقت أو نُقذت، مفهوم؟
460
00:29:34,680 --> 00:29:37,710
حسنًا، ماذا يمكنني أن أفعل؟
ابلغ الجيش؟ العملاء الأمريكيين؟
461
00:29:37,750 --> 00:29:39,110
ما هي أفضل خياراتك؟
462
00:29:39,150 --> 00:29:43,080
في ذلك الجزء من العالم،
هناك خيار واحد فقط الآن.
463
00:29:43,110 --> 00:29:45,380
ـ ما هو؟
.ـ عليك أن تبعد المحامين أولاً
464
00:29:45,410 --> 00:29:47,010
لا بأس. أخبرني.
465
00:29:48,110 --> 00:29:50,340
العملاء الخاصين.
أنني اعمل على ذلك فعلاً.
466
00:29:50,380 --> 00:29:52,750
- مرتزقة؟
- (تيري)..
467
00:29:52,780 --> 00:29:55,080
"الفلبين" ليست ساحل "أمالفي".
468
00:29:55,110 --> 00:30:00,110
الآن بحاجة إلى مجموعة تعمل على
.البيانات الصحفية لكل سيناريو محتمل
469
00:30:00,140 --> 00:30:02,380
رحلة بسعة استيعات اقل مثل
.طائرة الخطوط الماليزية 370
470
00:30:02,410 --> 00:30:04,810
هبوط تحطمي بدون ناجين.
471
00:30:04,840 --> 00:30:06,680
اختطاف بمطالب.
472
00:30:06,710 --> 00:30:09,510
إذا كانت لديكم خطط ليلة رأس
السنة الجديدة، فقد ألغيت للتو.
473
00:30:09,540 --> 00:30:12,040
ابعد قليلاً. نعم، إلى الطرف الآخر.
474
00:30:12,080 --> 00:30:14,340
- لنضيقها بقدر ما يمكننا.
- نعم.
475
00:30:14,370 --> 00:30:16,410
لماذا لا يمكننا البقاء
داخل الطائرة؟
476
00:30:16,440 --> 00:30:19,310
إنها آمنة وجافة.
477
00:30:19,340 --> 00:30:21,640
حسنًا، هذا سؤال جيّد يا سيّد...
478
00:30:21,670 --> 00:30:24,070
(مات سنكلير).
479
00:30:24,110 --> 00:30:29,010
حسنًا، بدون مكيفات الهواء،
.ستكون الطائرة ساخنة بالشمس
480
00:30:30,240 --> 00:30:35,270
لذا، وضعنا أفضل هنا،
مع المأوى وهبات النسيم.
481
00:30:35,310 --> 00:30:41,170
بما أنّك هنا، هل يمكنك المساعدة
في تأمين هذا يا (مات سينكلر)؟
482
00:30:41,200 --> 00:30:43,400
إذا وصلتم إلى حقائبكم
..ووجدتهم أشياء مثل
483
00:30:43,440 --> 00:30:49,170
رذاذ الحشرات، واقي الشمس،
طعام، الرجاء تقاسموه، حسنًا؟
484
00:30:52,670 --> 00:30:54,070
سيّد (غاسبار).
485
00:31:01,540 --> 00:31:02,540
حسنًا..
486
00:31:04,240 --> 00:31:06,600
يبدو أننا أقحمنا انفسنا
.في فوضى هنا
487
00:31:10,770 --> 00:31:12,670
لذا،
488
00:31:12,700 --> 00:31:15,800
لست واثقًا تمامًا مما
يفترض أن نفعله حيالك.
489
00:31:15,830 --> 00:31:18,330
لأكون صادقًا، أنا مندهش
لأنك ما زلت هنا.
490
00:31:19,530 --> 00:31:23,230
هل تعتقد أنني غبي بما يكفي
لمحاولة الهروب في غابة لا أعرفها؟
491
00:31:24,500 --> 00:31:25,530
بالأصفاد؟
492
00:31:26,770 --> 00:31:28,000
إلا إذا قمت بفكها.
493
00:31:30,730 --> 00:31:32,070
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
494
00:31:34,360 --> 00:31:36,070
إذن ليس لدينا ما نتحدث عنه.
495
00:31:47,060 --> 00:31:48,160
اللعنة.
496
00:31:50,430 --> 00:31:55,330
هذا ما يحدث حين فتيل 40 أمبير
.تتدفق فيه طاقة تكفي لإضاءة مدينة
497
00:31:56,360 --> 00:31:57,460
تفقد هذا يا رجل.
498
00:32:01,190 --> 00:32:02,430
ماذا عن اللاسلكي؟
499
00:32:05,190 --> 00:32:07,600
لنرى هنا. لا.
500
00:32:08,530 --> 00:32:10,260
إنه معطوب وذائب.
501
00:32:10,290 --> 00:32:11,330
وماذا عن جهاز الارسال؟
502
00:32:13,530 --> 00:32:15,290
من الصعب تفقده بدون طاقة.
503
00:32:20,830 --> 00:32:25,560
إذا تمكنا من إعادة توجيه ناقل
العزل إلى الناقل الأساسي،
504
00:32:26,830 --> 00:32:29,630
يمكننا سحب المزيد من
الأمبيرات من البطارية.
505
00:32:30,360 --> 00:32:31,390
نظريًا.
506
00:32:33,090 --> 00:32:38,720
ايها القبطان، تم تفريغ حمولة الطائرة
كلها عدا الجثث ومتعلقاتهم الشخصية.
507
00:32:42,720 --> 00:32:44,360
- سأهتم بذلك.
- حسنًا.
508
00:32:45,190 --> 00:32:47,260
- (بوني).
- نعم؟
509
00:32:47,290 --> 00:32:48,460
آسف بشأن (إيزابيلا).
510
00:34:48,340 --> 00:34:50,580
- ماذا تفعل يا رجل؟
-أنّك تعلم ما يقولون.
511
00:34:50,610 --> 00:34:52,610
،بدون فيديو موثق
سيقولون لم يحدث شيئًا.
512
00:34:54,810 --> 00:34:58,370
ها نحن ذا، وحدنا في الغابة.
513
00:34:59,510 --> 00:35:01,440
.لا اعلم كيف سنخرج من هنا
514
00:35:03,340 --> 00:35:07,740
ها نحن الناجون من رحلة سيئة
.في أسوأ رحلة جوية في التاريخ
515
00:35:07,770 --> 00:35:10,740
ها هي طائرتنا الجميلة التي
قررت السقوط من السماء.
516
00:35:12,070 --> 00:35:15,710
"تريل بليزر". لا تطيروا بها أبدًا.
517
00:35:15,740 --> 00:35:20,570
ها هي وجباتنا الخفيفة.
.ستكفينا لحوالي ساعة
518
00:35:20,600 --> 00:35:21,670
"16-0".
519
00:35:21,700 --> 00:35:25,140
استغرقت هذه الدورة 13 دقيقة.
520
00:35:25,170 --> 00:35:29,200
لذا، بافتراض أن جهاز الإرسال
..قد تعطل بصاعقة البرق
521
00:35:29,240 --> 00:35:30,100
لنحسب هذا.
522
00:35:30,140 --> 00:35:33,570
إنها 17 دقيقة، 300 ميل في الساعة.
523
00:35:33,600 --> 00:35:35,270
لذا، بضرب ذلك، سيكون...
524
00:35:36,700 --> 00:35:38,340
اللعنة.
525
00:35:38,370 --> 00:35:41,700
نصف قطر فرق البحث والانقاذ
أكثر من ألف ميل مربع.
526
00:35:41,740 --> 00:35:44,030
سيتطلب الأمر معجزة ليجدونا هنا.
527
00:35:44,070 --> 00:35:46,630
ايها القبطان، هذه الجزيرة هنا؟ "جولو"؟
528
00:35:48,200 --> 00:35:49,970
إنها خطيرة للغاية.
529
00:35:51,300 --> 00:35:53,130
- ماذا...
- يسيطر عليها
530
00:35:53,170 --> 00:35:55,200
الانفصاليين والمجرمين.
531
00:35:55,230 --> 00:35:57,100
لا توجد حكومة أو شرطة.
532
00:35:57,130 --> 00:35:59,700
إذا كان هذا هو المكان الذي
هبطنا فيه، فنحن لسنا بأمان.
533
00:36:03,430 --> 00:36:04,570
حسنًا، سنخبر (بوني).
534
00:36:06,770 --> 00:36:08,730
لكن لنبقي هذا الأمر بيننا الآن.
535
00:36:10,630 --> 00:36:13,630
."وثم هناك هذا الرجل، "سيّد الغموض
536
00:36:14,730 --> 00:36:15,960
.ودود للغاية
537
00:36:17,100 --> 00:36:19,700
- لا، لا.
- ايها القبطان!
538
00:36:22,500 --> 00:36:24,400
!أياك أن تصورني
539
00:36:30,200 --> 00:36:33,030
مهلاً، هل ضربت رأسك؟
هل أنت بخير؟
540
00:36:33,060 --> 00:36:34,400
(ماريا)، هل يمكنك رجاءًا
إحضار الحقيبة الطبية؟
541
00:36:34,430 --> 00:36:35,430
نعم.
542
00:36:43,160 --> 00:36:45,730
أريدك أن تأمن اتصال مرئي
.(مع الصحافة يا (تيري
543
00:36:45,760 --> 00:36:48,660
الأدلاء ببيان والأجابة
.على أسئلتهم ايضًا
544
00:36:48,690 --> 00:36:50,090
ألا يجب أن ننتظر
حتى معرفة المزيد؟
545
00:36:50,130 --> 00:36:52,330
إذا انتظرنا حتى معرفة المزيد،
سيبدو الأمر كما لو أننا نخفي شيئًا.
546
00:36:52,360 --> 00:36:53,560
فقط أظهر اهتمامك وكن متواضعًا.
547
00:36:53,590 --> 00:36:55,090
- أنّك تعرف الاجراءات.
- لك ذلك.
548
00:36:56,690 --> 00:36:58,630
ها أنت ذا.
549
00:36:58,660 --> 00:37:00,490
إذن يا سيّد (ويذرمان).
550
00:37:00,990 --> 00:37:02,590
حان الوقت لتخلص نفسك
.من هذا المأزق
551
00:37:02,630 --> 00:37:06,190
أريد كل شيء يتعلق بتلك الطائرة.
أوقات الرحلة، سجلات الصيانة.
552
00:37:06,230 --> 00:37:08,360
اسماء التقنيين الذين عملوا
على الطائرة آخر مرة.
553
00:37:08,390 --> 00:37:10,260
.ـ كل شيء
.ـ اجل يا سيّدي. لك ذلك
554
00:37:32,590 --> 00:37:33,690
أأنت متأكد من هذا يا قبطان؟
555
00:37:34,720 --> 00:37:36,520
لا.
556
00:37:36,560 --> 00:37:38,320
لكن نفدت خياراتنا.
557
00:37:39,750 --> 00:37:42,390
اسمع، لن أقيده.
558
00:37:44,350 --> 00:37:46,420
إذا هرب، فهو أقلها سيكون
بعيدًا عن الآخرين، حسنًا؟
559
00:37:58,050 --> 00:37:59,190
حسنًا.
560
00:37:59,220 --> 00:38:01,050
لنذهب ونبلغ الآخرين.
561
00:38:08,350 --> 00:38:11,120
حسنًا ايها الجميع، اسمعوا.
562
00:38:11,150 --> 00:38:12,320
إليكم الوضع.
563
00:38:13,180 --> 00:38:15,320
وفقًا لحسابتنا أنا والسيد (ديلي)،
564
00:38:15,350 --> 00:38:20,320
نعتقد أننا هبطنا على جزيرة
في مكان ما في جزر "سولو".
565
00:38:20,350 --> 00:38:21,480
لا نعرف أيّ جزيرة.
566
00:38:21,520 --> 00:38:24,750
تكمن المشكلة في أن المنطقة
الواقعة بين المكان الذي...
567
00:38:24,780 --> 00:38:28,650
ضرب البرق فيه جهاز الإرسال
وهنا شاسعة للغاية
568
00:38:28,680 --> 00:38:31,380
حيث فرق البحث والإنقاذ
قد تستغرق بعض الوقت.
569
00:38:31,410 --> 00:38:32,450
- يا إلهي.
- كم من الوقت سيستغرق؟
570
00:38:32,480 --> 00:38:35,280
سنضطر أيضًا إلى
ترشيد الطعام والماء.
571
00:38:35,310 --> 00:38:37,180
ما أجرائك التالي؟
إطلاق إشارات دخان؟
572
00:38:37,210 --> 00:38:38,450
هل يمكن احتفاظ رأيك لنفسك؟
573
00:38:38,480 --> 00:38:40,080
تساهل معه.
أقلها إنه هبط بالطائرة.
574
00:38:40,110 --> 00:38:40,980
لم تتحطم طائرتنا.
575
00:38:41,010 --> 00:38:42,450
لكننا مع ذلك في
.وسط مكان مجهول
576
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
- تقطعت بنا السبل.
- نعم، بحقك يا رجل.
577
00:38:44,110 --> 00:38:46,450
نحن لم نتحطم يا رجل.
578
00:38:46,480 --> 00:38:49,580
اسمعوا، الليلة الماضية، لقد
حلقنا فوق مرافق ما.
579
00:38:49,610 --> 00:38:53,080
آمل أن يكون لديهم هاتف أو لاسلكي.
580
00:38:53,110 --> 00:38:54,980
إذا تمكنت من الوصول
إلى هناك وأمنت الاتصال،
581
00:38:55,710 --> 00:38:57,240
يمكن أن ينقذونا في غضون ساعات.
582
00:38:58,180 --> 00:39:00,980
حتى ذلك الحين، أريد أن
يتوخى الجميع الحذر،
583
00:39:01,010 --> 00:39:03,210
لأننا لا نعرف طبيعة هذه الأدغال.
584
00:39:03,240 --> 00:39:04,580
- سأرافقك.
- سآتي معك أيضًا.
585
00:39:04,610 --> 00:39:06,140
أقدر ذلك.
586
00:39:06,180 --> 00:39:08,610
لكن السيّد (غاسبار)
.تطوع لمرافقتي
587
00:39:08,640 --> 00:39:11,280
ـ ماذا؟
ـ هل تأخذ معك رجل مكبل بالاغلال؟
588
00:39:11,310 --> 00:39:12,970
هذا منطقي.
589
00:39:35,070 --> 00:39:36,070
هيّا بنا.
590
00:40:09,700 --> 00:40:10,930
!(داتو)
591
00:40:12,470 --> 00:40:13,471
!(داتو)
592
00:40:15,267 --> 00:40:16,180
!(داتو)
593
00:40:16,441 --> 00:40:17,442
!(داتو)
594
00:40:21,263 --> 00:40:22,161
ما الأمر يا رجل؟
595
00:40:22,606 --> 00:40:26,231
حلقت طائرة كبيرة من طراز
.كانو" فوق منزلي الليلة الماضية"
596
00:40:26,552 --> 00:40:27,770
.بالقرب من المنجم القديم
597
00:40:28,677 --> 00:40:30,762
كانت تحلق بأرتفاع
.(منخفض يا (داتو
598
00:40:31,052 --> 00:40:33,004
.ـ أعتقد إنه هبوط
ـ هبوط؟
599
00:40:33,497 --> 00:40:34,497
.أعتقد ذلك
600
00:40:35,513 --> 00:40:36,918
أأنت واثق إنها لم تكن
طائرة عسكرية؟
601
00:40:38,153 --> 00:40:38,895
.لا اعلم
602
00:40:39,661 --> 00:40:40,903
.إنها ليست عسكرية
603
00:40:41,685 --> 00:40:45,762
."لحذرنا جواسيسنا في "مانيلا
604
00:40:47,185 --> 00:40:48,465
.هذا من اجل عائلتك
605
00:40:49,099 --> 00:40:50,075
.شكرًا لك
606
00:40:55,341 --> 00:40:56,684
.ابحثوا عن هذه الطائرة
607
00:41:07,630 --> 00:41:11,730
سنبذل كل ما في وسعنا لإيجاد
.الطائرة 119، لن ندخر جهدًا
608
00:41:11,760 --> 00:41:14,590
هل أقرّيتم أن الطائرة قد تحطمت؟
609
00:41:14,630 --> 00:41:16,730
لا، ليس هذا الافتراض.
610
00:41:16,760 --> 00:41:18,560
- لدينا بعض...
- أأنت واثقة أنها رحلة والدكِ؟
611
00:41:18,590 --> 00:41:19,790
- أننا ننسق...
- واثقة.
612
00:41:19,830 --> 00:41:21,530
.. جهود فرق البحث والإنقاذ في المنطقة.
613
00:41:21,560 --> 00:41:22,530
لا.
614
00:41:22,560 --> 00:41:23,830
بمجرد أن نحصل على
بعض التحديثات،
615
00:41:23,860 --> 00:41:27,130
على أمل بعض الأخبار الإيجابية،
سنوافيكم بها لاحقًا.
616
00:41:29,860 --> 00:41:34,130
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
617
00:41:36,490 --> 00:41:39,290
لقد تفقدت حقيبة ضابطك
من اجل بعض الإمدادات.
618
00:41:41,090 --> 00:41:43,320
وجدت بالصدفة سكين
.الجيب الخاص بك
619
00:41:43,165 --> 00:41:45,434
هل انخرطتَ في العسكريّة
سلفًا أو نحو ذلك؟
620
00:41:45,467 --> 00:41:47,302
في "نخبة رواد المظلّة" الفرنسيّة.
621
00:41:49,037 --> 00:41:50,138
.الفيلقُ الأجنبي الفرنسي
622
00:41:51,173 --> 00:41:52,241
الرواتب والمساعدات رديئة
623
00:41:52,274 --> 00:41:54,776
ولكنّهم لا يوجّهون أسئلةً إن
كنتَ تستثمرها بشكلٍ صحيح.
624
00:41:55,510 --> 00:41:56,778
أسئلة؟
625
00:41:56,812 --> 00:41:58,847
لا شيء يصعبُ فهمه أيّها القبطان.
626
00:41:58,880 --> 00:42:01,383
كنتُ في المكان والزمان الخاطئين.
627
00:42:01,416 --> 00:42:02,851
لا أحد يكترثُ لما حصل حقًا.
628
00:42:03,552 --> 00:42:07,089
كنتُ في سنّ الـ 18 وفي وضعٍ شائك.
629
00:42:07,122 --> 00:42:11,159
فبدلًا من بقائي في السجن
شرعتُ بالانضمام إلى الجيش.
630
00:42:12,194 --> 00:42:13,962
هذه نهايةُ القصّة.
631
00:42:13,996 --> 00:42:15,063
وكيف قُبضَ عليكَ؟
632
00:42:17,933 --> 00:42:19,401
إنسَ ذلك، فهذا لا يهُم.
633
00:42:23,005 --> 00:42:24,172
والآن اسمح لي أنّ أسألكَ.
634
00:42:26,241 --> 00:42:27,276
هل استعدتَ سكّيني؟
635
00:42:29,611 --> 00:42:30,846
لا، آسف.
636
00:42:31,380 --> 00:42:32,914
تركتُها في الحقيبة.
637
00:42:34,316 --> 00:42:35,784
وماذا عن مسدّس الضابط الميّت؟
638
00:42:44,459 --> 00:42:46,528
علينا أن نقتربَ حاليًا.
639
00:42:59,541 --> 00:43:01,276
(برودي تورينس).
640
00:43:01,310 --> 00:43:04,079
مواطنٌ أسكتلندي، بريطانيّ.
يعملُ في السلاح الجوي الملكي.
641
00:43:04,112 --> 00:43:05,914
ثمّ في الرحلات التجاريّة لعشرين سنة.
642
00:43:05,947 --> 00:43:08,517
من "نيويورك" وإلى "لندن" و"باريس"
و"طوكيو"، المسارات السخيفة.
643
00:43:08,550 --> 00:43:11,987
ومنذ ذلك الحين وهو يحلّق نحو "مصر"
عبرَ خطوط "ميرديانا" و"فرونتير"
644
00:43:12,020 --> 00:43:14,556
و"تريل بليزر" الجويّة، محلقًا
في مساراتٍ من الدرجة الثالثة
645
00:43:14,589 --> 00:43:17,225
- لماذا؟ ما الذي حصل؟
- تحقّق من مقطع الفديو.
646
00:43:18,493 --> 00:43:20,228
مهلًا، أين مشروبي؟
647
00:43:20,262 --> 00:43:21,363
- يا إلهي.
- طلبتُ مشروبًا.
648
00:43:21,396 --> 00:43:22,264
منذ 10 دقائق تقريبًا.
649
00:43:22,297 --> 00:43:23,598
ماذا تريد؟ أخرج من هنا.
650
00:43:23,632 --> 00:43:24,966
مهلًا، مهلًا.
651
00:43:25,000 --> 00:43:26,335
ما الذي يجري...
652
00:43:34,209 --> 00:43:35,844
أيمكنُ لذلك أن يزداد سوءًا؟
653
00:43:40,582 --> 00:43:42,250
هذا صحيح.
654
00:43:43,618 --> 00:43:44,953
يعجبني هذا الرجلُ.
655
00:44:07,342 --> 00:44:08,910
سحقًا.
656
00:46:22,447 --> 00:46:24,517
سحقًا، لا بأس.
657
00:46:30,922 --> 00:46:32,824
يا (جون شيلباك)، أنا (ديفيد سكارسديل).
658
00:46:32,858 --> 00:46:33,992
ما هو وضعكَ؟
659
00:46:34,026 --> 00:46:37,229
إنّنا نتأهبُ للشحن حاليًا.
ينبغي أن نكون في الهواء عندَ التاسعة.
660
00:46:37,262 --> 00:46:40,198
أرجوكَ يا (سكاردي)، قٌل لي
إنّنا عائدون إلى "ماكاو".
661
00:46:40,232 --> 00:46:43,001
لنعدّ خطّة طيرانٍ نحو مدينة "مانيلا"
662
00:46:43,035 --> 00:46:44,537
وسنرى كيف ستتغيّر مُجريات الأمور.
663
00:46:44,570 --> 00:46:46,204
أتخبرني بأنّ لا علمَ لديكَ
664
00:46:46,238 --> 00:46:47,507
بمكان هذه الطائرة؟
665
00:46:47,540 --> 00:46:49,447
إنّها ليست في "ماكاو".
لا يسعني إخباركَ بذلك.
666
00:46:50,342 --> 00:46:54,946
سيكون مبالغًا فيه يا (سكاردي).
سيكون الأمر مبالغًا فيه.
667
00:46:54,980 --> 00:46:56,348
كلّ عامٍ وأنتَ بخير.
668
00:46:56,948 --> 00:46:57,949
إنتهى.
669
00:47:00,118 --> 00:47:01,521
إنّهم في طريقِهم.
670
00:47:01,554 --> 00:47:03,322
سيصلون المنطقة في حدود ثلاث ساعات.
671
00:47:03,355 --> 00:47:05,390
ثمّ يهبطون بالمظلّة بمجرد
أن نبلغَ موقع الطائرة.
672
00:47:09,328 --> 00:47:11,129
كم المبلغ في صندوق الطوارئ؟
673
00:47:11,163 --> 00:47:12,364
نصف مليون.
674
00:47:12,397 --> 00:47:14,499
رائع، قد يكون المبلغ
كافيًا على أن يُخرجَ أحدنا
675
00:47:14,534 --> 00:47:16,569
- من السجنِ الأندونيسي.
- خُذ.
676
00:47:16,602 --> 00:47:20,038
- أنحنُ على وفاق يا رفاق؟
- متفقون الآن، هيّا أيّها القائد.
677
00:47:31,149 --> 00:47:32,384
واحد، ثمانية...
678
00:47:46,431 --> 00:47:48,133
مرحبًا بكم في خطوط "تريل بليزر" الجويّة.
679
00:47:48,166 --> 00:47:50,969
- تتحدثُ معكم (كارمن).
- (كارمن)، أنصتي بعناية.
680
00:47:51,002 --> 00:47:52,605
إنّها حالةٌ طارئة.
681
00:47:52,638 --> 00:47:57,476
أنا القائد (برودي تورينس).
من رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
682
00:47:57,510 --> 00:48:01,046
سقطَت طائرتنا في جزيرةٍ في بحر "سولو".
683
00:48:01,079 --> 00:48:02,147
آسفة، لا أفهم ذلك.
684
00:48:02,180 --> 00:48:05,217
اسمي القبطان (برودي تورينس).
685
00:48:05,250 --> 00:48:08,253
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
686
00:48:08,286 --> 00:48:11,189
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
687
00:48:11,223 --> 00:48:12,525
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
688
00:48:12,558 --> 00:48:14,493
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
689
00:48:14,527 --> 00:48:15,927
أسمعكَ أنا على الخط.
690
00:48:15,961 --> 00:48:18,463
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
691
00:48:18,497 --> 00:48:20,432
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
692
00:48:20,458 --> 00:48:22,394
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
693
00:48:22,434 --> 00:48:23,636
- ترِدُنا
- آسف.
694
00:48:23,669 --> 00:48:26,438
مكالمات مُخادعة عن
هذا الاختفاء طوال اليوم.
695
00:48:26,471 --> 00:48:29,074
والآن، أيمكنكَ أن تخبرني
برقم هويتكَ الوظيفيّة؟
696
00:48:29,742 --> 00:48:32,411
سحقًا.
697
00:48:32,444 --> 00:48:35,480
حقيقةً أنا لا أحملُ
هويّتي معي يا (كارمن).
698
00:48:35,515 --> 00:48:37,617
- أريدكِ أن تصدقي ذلك.
- آسفة يا سيّدي، بدون هويّتكَ...
699
00:48:37,650 --> 00:48:38,684
- (كارمن).
- سيّدي...
700
00:48:38,718 --> 00:48:39,918
- أتسمعين ما أقوله؟
- أنا أسمعكَ.
701
00:48:39,951 --> 00:48:42,487
- لقد سقطَت رحلتنا.
- بدون هويّتكَ...
702
00:48:42,522 --> 00:48:44,524
أنا قبطانُ رحلةِ ...
703
00:48:45,157 --> 00:48:46,158
أتسمعيني؟
704
00:48:51,631 --> 00:48:55,066
ألصقُ الهويّة في جبهتي.
705
00:49:01,373 --> 00:49:02,608
حسنًا يا (دانييلا).
706
00:49:03,408 --> 00:49:04,409
لا تخذليني.
707
00:49:10,388 --> 00:49:12,123
مرحبًا؟
708
00:49:12,150 --> 00:49:15,521
(دانييلا)؟ الحمدُ لله.
709
00:49:16,789 --> 00:49:19,324
أيمكنكِ سماعي؟
710
00:49:19,357 --> 00:49:21,527
- والآن، أنصتي، لا...
- أهذا أنتَ يا أبي؟
711
00:49:21,561 --> 00:49:23,529
- أجل أنا والدكِ يا حبيبتي.
- أانتَ بخير؟
712
00:49:23,563 --> 00:49:24,797
- أبي.
- أنا بخير.
713
00:49:24,831 --> 00:49:28,467
والآن لا تتكلّمي، أنصتي وحسب
لأنّنا قد نفقدُ الاتصال، مفهوم؟
714
00:49:28,500 --> 00:49:30,268
بسرعة أحضري شيئًا للكتابةِ عليه.
715
00:49:32,270 --> 00:49:34,239
- (داني)؟
- ليس الآن يا عمّتي (كيري).
716
00:49:34,272 --> 00:49:36,576
- أهذا والدكِ يا (داني)؟
- أجل، أجل.
717
00:49:36,609 --> 00:49:38,778
- أين أنتَ يا (برودي)؟
- حسنًا، أحضرتهُ.
718
00:49:38,811 --> 00:49:40,278
سقطَت طائرتنا، واضح؟
719
00:49:40,312 --> 00:49:44,282
أريدكِ أن تدوّني ما أقوله
وتبلّغي "تريل بليزر" به فورًا.
720
00:49:44,316 --> 00:49:45,551
حسنًا.
721
00:49:45,585 --> 00:49:49,522
حسنًا، نحنُ في جزيرةٍ وفي
مكانٍ ما عندَ شعبِ "جولو".
722
00:49:49,555 --> 00:49:51,189
في بحر "سولو".
723
00:49:51,223 --> 00:49:53,325
والآن، ليس بحوزتنا لاسلكي.
724
00:49:53,358 --> 00:49:54,760
ولا أعرفُ في أيّ جزيرةٍ نحن.
725
00:49:57,095 --> 00:49:58,296
مهلًا، لا، توقّف.
726
00:49:58,330 --> 00:49:59,732
- أبتاه.
- مهلًا.
727
00:52:02,588 --> 00:52:03,589
سحقًا.
728
00:52:25,711 --> 00:52:26,746
سحقًا..
729
00:52:51,149 --> 00:52:52,372
يُمكنكَ الخروج أيّها القبطان.
730
00:52:54,006 --> 00:52:55,073
لن أوذيكَ.
731
00:53:09,021 --> 00:53:12,191
اشربهُ بالكامل، عجّل.
علينا الذهاب.
732
00:53:15,161 --> 00:53:16,162
أانتَ بخير؟
733
00:53:17,963 --> 00:53:19,831
كلّا.
734
00:53:19,865 --> 00:53:21,066
أتريدَ أن تغدو مثله؟
735
00:53:22,402 --> 00:53:24,102
- كلّا.
- هكذا إذن.
736
00:53:25,070 --> 00:53:26,071
تستّر على الأمر برمّته.
737
00:53:26,950 --> 00:53:28,207
وتعامل مع هذه السخافة فيما بعد.
738
00:53:31,144 --> 00:53:32,145
هل اتصلتَ بأحد؟
739
00:53:34,347 --> 00:53:35,348
أجل.
740
00:53:36,516 --> 00:53:37,916
ولكن لا يسعُنا الاعتماد على ذلك.
741
00:53:38,484 --> 00:53:39,552
انقطعَ اتّصالي.
742
00:53:55,668 --> 00:53:56,902
إنّها معبأة بالذخيرة.
743
00:53:57,537 --> 00:53:58,754
اسحب مفتاح الأمان واطلق.
744
00:54:07,525 --> 00:54:10,832
- (داتو)، وجدنا الطائرة.
- أين؟
745
00:54:10,896 --> 00:54:12,603
على طريقِ المنجم.
746
00:54:13,702 --> 00:54:15,501
إنّها طائرةٌ ضخمة.
747
00:54:18,446 --> 00:54:20,866
كم عدد الناس؟
هل فيها أجانب؟
748
00:54:20,959 --> 00:54:23,193
لم نقترب منها كثيرًا كي نرى.
749
00:54:25,502 --> 00:54:27,496
لنلقِ نظرةً عن كثب.
750
00:54:33,272 --> 00:54:34,991
لحسنِ حظّكَ، فقد
تسللتُ بهدوءٍ نحو هؤلاء.
751
00:54:36,376 --> 00:54:38,311
ينتابني شعور بأنّنا سنلاقي المزيد.
752
00:54:50,123 --> 00:54:51,624
انتبه، تعال هنا.
753
00:55:06,972 --> 00:55:08,006
أنظر.
754
00:55:20,286 --> 00:55:21,654
بحوزتهم جوازت سفرٍ هنا.
755
00:55:29,762 --> 00:55:31,230
"الفلبين"، "المملكة المتحدة".
756
00:55:43,869 --> 00:55:45,103
(تورينس).
757
00:55:47,647 --> 00:55:48,681
إلقِ نظرة هنا.
758
00:55:56,722 --> 00:55:58,591
(مارك) و(ماريا بورنهام).
759
00:55:58,624 --> 00:56:02,161
إعلاميّان ضمن الحملة
الخيريّة للمساعدات.
760
00:56:02,628 --> 00:56:03,763
سحقًا.
761
00:56:03,796 --> 00:56:07,200
يجبُ تحضير 200 ألف دولار نقدًا في الغد.
762
00:56:08,534 --> 00:56:11,237
إنّهم يُطلقون الأوامر لإتبّاع ذلك
763
00:56:11,270 --> 00:56:13,739
وسيقتلوننا بحلول الغد.
764
00:56:18,444 --> 00:56:19,978
عليّ الذهاب إلى الركّاب.
765
00:56:32,592 --> 00:56:33,593
سحقًا.
766
00:56:37,330 --> 00:56:38,464
هيّا.
767
00:57:18,671 --> 00:57:20,339
- أتسمع ذلك؟
- أجل.
768
00:57:22,275 --> 00:57:23,342
شخصٌ ما قادم.
769
00:57:38,224 --> 00:57:41,527
- مهلًا!
- مهلًا!
770
00:57:41,561 --> 00:57:43,362
- مهلًا!
- مهلًا!
771
00:57:43,396 --> 00:57:45,631
إنّنا هنا.
أجل، إنّنا هنا!
772
00:57:45,665 --> 00:57:46,832
تراجعوا، تراجعوا!
773
00:57:48,668 --> 00:57:49,835
تراجعوا، فنحنُ لا نعرف من هم.
774
00:57:49,869 --> 00:57:51,237
لا نعرفُ من هم.
775
00:57:51,270 --> 00:57:52,338
- تراجعوا!
- أسرعوا.
776
00:57:52,371 --> 00:57:53,739
- مهلًا!
- توقّف!
777
00:58:08,254 --> 00:58:10,222
أتسمع ذلك؟ أوقف السيّارة.
778
00:58:11,624 --> 00:58:12,625
ماذا؟
779
00:58:18,831 --> 00:58:20,566
ما خطبكَ بحقّ الجحيم؟
780
00:58:24,503 --> 00:58:26,172
سحقًا.
781
00:58:41,921 --> 00:58:43,155
أين القبطان؟
782
00:58:55,935 --> 00:58:57,103
أنا المسؤول.
783
00:59:08,848 --> 00:59:11,084
أعطني اللائحة، لائحةُ الركّاب.
784
00:59:12,318 --> 00:59:14,954
سحقًا، عليّ الذهاب إلى هناك.
785
00:59:14,988 --> 00:59:16,756
مهلًا، لا، مهلًا.
786
00:59:22,161 --> 00:59:23,162
لائحةُ الركّاب.
787
00:59:38,578 --> 00:59:40,146
أين القبطان (برودي تورينس)؟
788
00:59:44,517 --> 00:59:45,818
القبطان (تورينس) ليس هنا.
789
00:59:47,053 --> 00:59:48,087
أين هو؟
790
00:59:52,392 --> 00:59:54,560
أين هو؟
791
00:59:54,594 --> 00:59:56,562
مهلًا، مهلًا، توقّف.
792
01:00:01,067 --> 01:00:04,437
ذهبَ باحثًا عن المساعدة.
793
01:00:04,470 --> 01:00:05,605
- أين المساعدة؟
- لا أدري.
794
01:00:05,638 --> 01:00:07,240
فقط هاتف وراديو.
795
01:00:09,108 --> 01:00:11,177
إذن، لا يعرفُ أحد بوجودكم هنا؟
796
01:00:18,484 --> 01:00:20,219
لا!
797
01:00:43,476 --> 01:00:45,044
يا إلهي.
798
01:00:49,282 --> 01:00:50,917
جواز السفر.
799
01:00:56,690 --> 01:00:57,977
إنّه كوريّ.
800
01:01:03,930 --> 01:01:05,965
اركبوا في الحافلة فورًا.
801
01:01:07,667 --> 01:01:10,169
هيّا، تحرّكوا.
802
01:01:16,309 --> 01:01:17,377
تحرّكوا!
803
01:01:20,480 --> 01:01:22,448
لا، لا.
804
01:01:26,267 --> 01:01:28,767
حواسيب ومجوهرات وأجهزةٌ لوحيّة.
805
01:01:29,587 --> 01:01:30,887
اغتنموا كلّ شيء.
806
01:01:53,646 --> 01:01:55,615
ما خطبكَ؟
807
01:01:55,648 --> 01:01:56,717
ما مشكلتكَ؟
808
01:01:56,750 --> 01:01:59,986
ماذا كنتَ ستفعل؟
إنّه جيشٌ كبير.
809
01:02:17,670 --> 01:02:19,405
ما زال بوسعنا معرفة مكانهم.
810
01:02:20,540 --> 01:02:21,742
سيعلمون بمكانهم.
811
01:02:21,775 --> 01:02:23,342
ثمّ ماذا؟ يا ربّاه.
812
01:02:23,376 --> 01:02:25,077
- سيعلمون.
- ما هذا؟
813
01:02:25,111 --> 01:02:28,314
- يا هذا!
- سحقًا.
814
01:02:34,120 --> 01:02:35,555
لا تتحرّك.
815
01:02:40,259 --> 01:02:42,328
- هل تتحدث الإنجليزيّة؟
- نعم، نعم.
816
01:02:43,262 --> 01:02:45,364
- أتحدثُ القليل.
- أفرِغ جيوبكَ.
817
01:02:45,398 --> 01:02:47,366
- أسرِع.
- حسنًا.
818
01:02:47,400 --> 01:02:48,501
ويديكَ على رأسكَ.
819
01:02:54,474 --> 01:02:55,709
من المتكلّم؟
820
01:02:55,742 --> 01:02:57,076
(داتو جونمار).
821
01:02:58,271 --> 01:02:59,805
إنّه مسؤولنا.
822
01:02:59,846 --> 01:03:02,215
"داتو" تعني "القائد".
823
01:03:02,248 --> 01:03:04,150
إلى أين يأخذ الركّاب؟
824
01:03:04,183 --> 01:03:06,819
إلى أين يأخذ الركّاب؟
825
01:03:06,853 --> 01:03:09,088
إن أخبرتكَ فسيقتلني (داتو).
826
01:03:09,122 --> 01:03:12,292
- وسيقتل أسرتي.
- أقتلكَ أنا أم (داتو)؟
827
01:03:15,295 --> 01:03:16,296
إلى قرية "داندولت".
828
01:03:19,999 --> 01:03:21,901
وأين يحتجزهم في "داندولت"؟
829
01:03:23,136 --> 01:03:24,270
أسرِع.
830
01:03:26,540 --> 01:03:30,143
مستودعٌ على ضفاف النهر.
ثمّ يأخذهم في قارب.
831
01:03:32,011 --> 01:03:33,379
إلى أين يأخذهم القارب؟
832
01:03:33,413 --> 01:03:34,581
لا أدري.
833
01:03:34,615 --> 01:03:36,550
أين؟ أخبرني إلى أين.
834
01:03:37,718 --> 01:03:40,953
- هيّا أخبرني.
- لا أدري.
835
01:03:40,987 --> 01:03:42,388
إنّنا نفعلُ أيّما يأمرنا به (داتو).
836
01:03:46,326 --> 01:03:47,393
عليّ أن ألحق بهم.
837
01:03:47,994 --> 01:03:50,463
وماذا نفعل؟ علينا الانتظار.
838
01:03:51,397 --> 01:03:52,865
قلتَ إنّكَ اتصلت بأحد.
839
01:03:52,899 --> 01:03:54,367
أجهلُ نسبة نجاح ذلك.
840
01:03:54,400 --> 01:03:56,537
ولن أنتظر هنا حتى أكتشف ذلك.
841
01:03:56,570 --> 01:04:00,239
إنّهم ركّابي.
إنّهم مسؤوليّتي.
842
01:04:00,273 --> 01:04:02,475
لا يجبُ عليكَ المجيء.
ولن أتوقع مجيئكَ.
843
01:04:02,509 --> 01:04:05,579
وأنا قبطان رحلةُ "تريل بليزر" رقم"119".
844
01:04:05,612 --> 01:04:08,915
والآن لقد سقطت طائرتنا.
لقد هبطنا في حالةٍ طارئة.
845
01:04:08,948 --> 01:04:10,183
سيّدي، ترِدُنا مكالمات مُخادعة
846
01:04:10,216 --> 01:04:11,652
- طوال اليوم عن هذا الأمر.
- لا، أتسمعيني؟
847
01:04:11,685 --> 01:04:12,753
أسمعكَ أنا على الخط.
848
01:04:12,786 --> 01:04:15,756
والآن أريدكِ أن تصليني
بعملياتِ الطوارئ فورًا.
849
01:04:15,789 --> 01:04:18,224
اسمعني، ترِدُنا مكالماتٌ
عن هذا الأمر طوال اليوم.
850
01:04:18,257 --> 01:04:19,425
- اخرسي وأنصتي إليّ.
- الزم الهدوء سيّدي.
851
01:04:19,459 --> 01:04:21,528
بعد انقطاع هذا الإتصال
852
01:04:21,562 --> 01:04:24,230
اتّصل (تورينس) بإبنتهِ
(دانييلا) في جزيرة "ماوي".
853
01:04:24,263 --> 01:04:26,667
وأثبتَت تفاصيل التسجيل الصوتيّ.
854
01:04:26,700 --> 01:04:28,234
وقالت إنّه أخبرها بأنّهم سقطوا
855
01:04:28,267 --> 01:04:30,503
في مكانٍ ما عندَ شعبِ جزيرة "جولو".
856
01:04:30,537 --> 01:04:34,374
أحتاجُ إلى قمر إستطلاعٍ بصريّ للوصول
إلى هذه المنطقة وإيجاد الطائرة.
857
01:04:34,407 --> 01:04:35,609
سينطلقُ رجالنا جوًا
858
01:04:35,642 --> 01:04:37,143
وسنحدّد موقع شعبِ "جولو"
859
01:04:37,176 --> 01:04:38,478
حتى نجدَ لهم مكانًا للهبوط.
860
01:04:38,512 --> 01:04:39,646
ولكنّي أريدكَ أن تمدّنا ببعض العون
861
01:04:39,680 --> 01:04:41,247
- وتُنجح ذلك.
- سأتولّى الأمر.
862
01:05:02,201 --> 01:05:03,469
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
863
01:05:46,780 --> 01:05:49,348
ركّاب...
864
01:06:30,089 --> 01:06:32,559
لقريةِ "داندولت" طريقٌ
واحد للدخول والخروج.
865
01:06:36,229 --> 01:06:37,297
أفي هذا منفعة لي؟
866
01:06:38,298 --> 01:06:39,299
أتتحدث لغةَ "التغلوغ"؟
867
01:06:54,615 --> 01:06:56,015
أجل، إنّها تؤمّن الاتصال حاليًا.
868
01:06:56,049 --> 01:06:57,484
مهلًا، حصلتُ... أعتقدُ.
869
01:06:57,518 --> 01:06:58,918
- وجدناها.
- وصلنا هناك.
870
01:06:58,951 --> 01:07:00,953
وجدناها، وجدَت (ديف) الطائرة.
871
01:07:01,789 --> 01:07:04,824
جزيرةُ "جولو"، كان (تورينس)
محقًا، انتظروا هناك.
872
01:07:08,227 --> 01:07:09,330
وها هي الطائرة.
873
01:07:09,363 --> 01:07:11,432
لا أصدّق إنّها بدون ضرر.
874
01:07:11,465 --> 01:07:13,467
أرسلوا الإحداثيّات لرجالنا حالًا.
875
01:07:13,500 --> 01:07:15,436
سيهبطون في أسرعِ وقتٍ ممكن.
876
01:07:15,469 --> 01:07:16,403
لا حاجةَ لذلك حقًا.
877
01:07:16,437 --> 01:07:18,204
سيتواصلون مع الحكومة الفلبينيّة.
878
01:07:18,237 --> 01:07:19,406
يقينًا أنّهم سيبعثون السلطات المحليّة
879
01:07:19,440 --> 01:07:22,041
- للبحثِ والإنقاذ.
- لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (تيري).
880
01:07:22,075 --> 01:07:23,310
- لماذا؟
- لأنّ لا وجود
881
01:07:23,344 --> 01:07:24,944
لأيّ سلطةٍ في جزيرة "جولو".
882
01:07:24,977 --> 01:07:26,513
يحكمُها المستقلّين والتنظيمات المسلّحة.
883
01:07:26,547 --> 01:07:28,482
لن يصل الجيش الفلبينيّ
إلى هناك على أيّ حال.
884
01:07:28,515 --> 01:07:31,150
هوجمَ الجيش عدّة مرات.
885
01:07:31,184 --> 01:07:33,354
انظروا، سيهبط رجالنا بالمظلّة.
886
01:07:33,387 --> 01:07:35,589
لكنّهم سيحتاجون إلى
العون في إخراج الجميع.
887
01:07:46,500 --> 01:07:49,436
تبعد القريةُ كيلو مترين في هذا الاتجاه.
888
01:07:49,470 --> 01:07:51,372
لعلمكَ فلا يُمكنكَ أن
تطلبَ إعادتهم وحسب.
889
01:07:52,138 --> 01:07:53,940
صحيح، فأنتَ رجلٌ عسكريّ.
890
01:07:53,973 --> 01:07:55,476
كنتُ آملًا بأنّ لديك بعض الأفكار.
891
01:07:57,711 --> 01:07:59,112
يا رجل.
892
01:08:00,581 --> 01:08:03,617
أشكركَ على المساعدة.
893
01:08:13,226 --> 01:08:15,128
كان الكاهنُ في الفيلق يقول
894
01:08:15,161 --> 01:08:17,964
"لا مكان لتكفير الذنوب
إلّا في الأماكن الغريبة"
895
01:08:19,132 --> 01:08:21,000
وهذا مكانٌ مؤهّل بالتأكيد.
896
01:08:37,116 --> 01:08:39,218
مهلًا، مهلًا، توقّف.
897
01:08:39,243 --> 01:08:40,478
توقّف، ما الذي تفعله؟
898
01:08:40,521 --> 01:08:41,954
مهلًا، توقّف.
899
01:08:43,657 --> 01:08:46,427
تعال، تعال هنا بسرعة.
900
01:08:50,997 --> 01:08:52,633
- تعال، تعال.
- لا، لا!
901
01:09:01,694 --> 01:09:03,075
اسمكَ وبلدك.
902
01:09:04,478 --> 01:09:05,646
اسمكَ وبلدك.
903
01:09:05,679 --> 01:09:07,381
(ماكسويل كارفر)، "إنجلترا".
904
01:09:07,815 --> 01:09:09,416
اسمكِ وبلدك.
905
01:09:09,450 --> 01:09:10,717
(بري تايلور)، "أميركا".
906
01:09:12,218 --> 01:09:13,587
اسمكَ وبلدك.
907
01:09:17,424 --> 01:09:18,559
اسمكَ وبلدك.
908
01:09:19,393 --> 01:09:21,027
(مات سنكلير)، "أميركا".
909
01:09:22,729 --> 01:09:24,197
اسمكِ وبلدك.
910
01:09:25,298 --> 01:09:26,600
(كيتي دار)، "السويد".
911
01:09:27,701 --> 01:09:29,135
اسمكَ وبلدك.
912
01:09:29,736 --> 01:09:31,170
(سامويل ديلي)، "هونغ كونغ".
913
01:09:42,349 --> 01:09:44,251
(شيلباك)، قتيلان من القوات الأمنية.
914
01:09:44,291 --> 01:09:46,159
عُلم ذلك، أمنوا المكان.
915
01:09:46,186 --> 01:09:48,289
.انقلوا رجال الشرطة بالمظلات
.ابعدهم عن العراء
916
01:09:48,322 --> 01:09:50,457
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
هذا أنا (شيلباك) "6".
917
01:09:50,491 --> 01:09:51,824
أتتلقاني؟
918
01:09:51,858 --> 01:09:53,826
وردَنا إتصالكَ يا (شيلباك).
919
01:09:53,860 --> 01:09:55,496
تردُنا صورتكَ الحيّة حاليًا.
920
01:09:58,432 --> 01:10:00,567
- فلنتحقّق من الطائرة.
- تحققّوا، هذه مسؤوليتكم.
921
01:10:07,006 --> 01:10:08,142
نعم، (تيري) يتحدث.
922
01:10:09,942 --> 01:10:11,077
ما الذي تقصدهُ بـ "لا"؟
923
01:10:18,519 --> 01:10:20,487
لدينا جثّتان في المطبخ الخلفيّ.
924
01:10:21,221 --> 01:10:22,289
أرِنا ذلك.
925
01:10:33,233 --> 01:10:34,268
سحقًا.
926
01:10:42,443 --> 01:10:43,577
يبدو وكأنّهما أفراد الطاقم.
927
01:10:43,610 --> 01:10:46,280
هل نقلتَ خطورة الحالة بشكلٍ دقيق؟
928
01:10:46,313 --> 01:10:48,881
- أغلق السحّاب، رأيناهما.
- هذا أمرٌ مرفوض.
929
01:10:49,882 --> 01:10:52,453
هذا أمرٌ مرفوض.
أخبرني أنّي قلتُ ذلك.
930
01:10:54,655 --> 01:10:56,190
لن يرسل الفلبينيّون فريقَ إنقاذٍ
931
01:10:56,223 --> 01:10:57,957
بدون أن تصاحبهُ كتيبة من قوّات الإسناد.
932
01:10:57,990 --> 01:10:59,226
إنّهم يقولون 24 ساعة.
933
01:10:59,259 --> 01:11:00,260
نتصرّف بشكلٍ معتاد.
934
01:11:01,662 --> 01:11:04,198
هل ثمّة علامة على
الركّاب أو بقيّة الطاقم؟
935
01:11:04,237 --> 01:11:05,605
لا يوجد أيّها القائد.
936
01:11:05,632 --> 01:11:07,434
على الأقل ممّا أراه حاليًا.
937
01:11:16,947 --> 01:11:19,328
ذهبنا لإستعادةِ الركّاب، "677734".
938
01:11:22,316 --> 01:11:24,351
سحقًا.
939
01:11:24,385 --> 01:11:27,053
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ترون هذا، أليس كذلك؟
940
01:11:27,086 --> 01:11:29,989
يبدو أنّ موقف الرهائن يقعُ على عاتقنا.
941
01:11:41,602 --> 01:11:42,636
أترى القوارب؟
942
01:11:43,203 --> 01:11:45,105
إنّهم يزودون القوارب بالوقود.
943
01:11:45,139 --> 01:11:46,306
سحقًا.
944
01:11:47,741 --> 01:11:49,143
يخرجونهم من الجزيرة.
945
01:11:51,245 --> 01:11:52,479
بمجرّد ذهابهم ينتهي الأمر.
946
01:12:30,651 --> 01:12:32,985
علينا أن ننجزَ ذلك بهدوء.
947
01:12:33,019 --> 01:12:35,054
لا نرفع الأسلحة إلّا إذا اضطررنا لذلك.
948
01:12:38,292 --> 01:12:40,694
أهذا كلّ شيء؟ أهذه خطّتكَ؟
949
01:12:42,094 --> 01:12:43,197
ألديكَ خطّة أفضل؟
950
01:13:08,422 --> 01:13:10,657
سحقًا.
951
01:13:14,728 --> 01:13:16,430
ذلك هو (جونمار).
952
01:13:17,731 --> 01:13:19,566
تلك الحافلة.
953
01:13:19,600 --> 01:13:21,000
لا بدّ أنّهم في ذلك المنزل.
954
01:13:22,669 --> 01:13:23,670
من هذا الاتجاه.
955
01:14:46,753 --> 01:14:48,655
اللعنة.
956
01:15:12,279 --> 01:15:13,380
اذهب.
957
01:15:25,325 --> 01:15:27,327
هل الجميع بخير؟
958
01:15:27,361 --> 01:15:28,495
- أجل.
- أجل.
959
01:15:28,528 --> 01:15:30,397
- ما الذي يجري؟
- حسنًا، لا بأس.
960
01:15:30,430 --> 01:15:33,500
سنحرّر الجميع ونتأهبُ للمغادرة.
961
01:15:33,533 --> 01:15:34,568
عجّلوا، عجّلوا.
962
01:15:35,669 --> 01:15:37,771
سألقي نظرةً في الأرجاء.
963
01:15:37,804 --> 01:15:39,706
حسنًا.
964
01:15:39,740 --> 01:15:42,476
والآن سنركبُ تلك الحافلة.
965
01:15:42,509 --> 01:15:44,845
- إلى أين ذاهبون؟
- نعود إلى الطائرة.
966
01:15:44,878 --> 01:15:45,979
ماذا؟
967
01:15:46,013 --> 01:15:48,448
لا عليكم، أجريتُ اتصالًا مع "تريل بليزر".
968
01:15:48,488 --> 01:15:51,391
أجهلُ نسبة نجاح ذلك
ولكنّهم يعلمون إنّنا أحياء.
969
01:15:51,424 --> 01:15:54,894
لذا سيجدون الطائرة ويجدوننا، اتفقنا؟
970
01:15:54,921 --> 01:15:56,623
- فليتأهب الجميع للمغادرة.
- أجل.
971
01:15:56,657 --> 01:15:59,359
حسنًا، بهدوء وسرعة.
972
01:16:06,800 --> 01:16:09,236
حسنًا، بسرعة، بسرعة.
973
01:16:09,269 --> 01:16:11,204
بسرعة، عجّلوا.
974
01:16:12,939 --> 01:16:14,708
عجّلوا، هيّا، هيّا.
975
01:16:24,618 --> 01:16:25,819
أيمكنكَ قيادة هذه؟
976
01:16:25,852 --> 01:16:27,721
أجل، يُمكنني قيادة أيّ شيء.
977
01:16:29,556 --> 01:16:31,925
حسنًا، خذ المفاتيح.
أظنّه المفتاح الكبير.
978
01:16:33,894 --> 01:16:35,429
- توقّف.
- ماذا؟
979
01:16:35,462 --> 01:16:36,463
مهلًا، مهلًا.
980
01:16:36,496 --> 01:16:38,765
ثمّة مجموعة مسلّحين على الطريق.
981
01:16:38,799 --> 01:16:41,735
سندهسهم إن كنّا نحاول تجاوزهم.
982
01:16:41,768 --> 01:16:44,471
يُمكنني إشغالهم ولكنّ
ذلك سيجذب الكثير منهم.
983
01:16:46,873 --> 01:16:47,874
سحقًا.
984
01:17:00,120 --> 01:17:01,555
حسنًا، يُمكنني التعامل معهم.
985
01:17:02,656 --> 01:17:03,991
وكيف ستنجز ذلك؟
986
01:17:05,659 --> 01:17:08,896
سأشتت انتباههم.
سأسلّم نفسي.
987
01:17:11,565 --> 01:17:14,068
- أهذه خطتكَ؟
- ألديكَ خطّة أفضل؟
988
01:17:16,570 --> 01:17:19,039
اسمع، ليس أمامنا أيّ خيار.
989
01:17:19,073 --> 01:17:21,308
لن ترى أسرتكَ مرّة أخرى.
990
01:17:22,609 --> 01:17:24,044
وماذا عن أسرِهم؟
991
01:17:25,279 --> 01:17:27,514
اسمع، عليّ أن أحاول، مفهوم؟
992
01:17:28,315 --> 01:17:29,616
أعني أنّني القبطان.
993
01:17:29,650 --> 01:17:32,353
هؤلاء السفلة لن يقتلوني.
فأنا ذو أهميّة بالنسبة لهم.
994
01:17:33,520 --> 01:17:35,589
أجل.
995
01:17:35,622 --> 01:17:37,624
انتظر هنا وخُذ هذه.
996
01:17:54,341 --> 01:17:56,410
مرحبًا؟ جميعًا؟
997
01:18:01,448 --> 01:18:03,117
أريدُ التحدث مع (جونمار).
998
01:18:05,619 --> 01:18:07,254
وأنا لستُ مسلحًا!
999
01:18:07,287 --> 01:18:09,523
لا، أنا القبطان.
أنا الطيّار هنا.
1000
01:18:19,299 --> 01:18:22,136
أانتَ طيّار؟
أانتَ القبطان (تورينس)؟
1001
01:18:25,205 --> 01:18:26,640
أريدُ التحدث مع (جونمار).
1002
01:18:28,642 --> 01:18:29,676
(داتو جونمار).
1003
01:18:49,530 --> 01:18:52,966
يقول طيارٌ آخر أنّك تترك الركّاب يستغيثون.
1004
01:18:54,401 --> 01:18:55,402
فكيف الأمر بالنسبة لكَ؟
1005
01:18:59,339 --> 01:19:01,308
أتيتُ لأكلّمكَ عن هذا الأمر.
1006
01:19:02,576 --> 01:19:04,044
اتصلتُ بحكومة "مانيلا".
1007
01:19:04,611 --> 01:19:06,113
وهم يرسلون...
1008
01:19:06,146 --> 01:19:09,483
فرق البحث والإنقاذ من
أجلنا وعددٌ هائل من الجنود.
1009
01:19:09,516 --> 01:19:12,586
لذا سأستعيدٌ مسافريني، أشكركَ.
1010
01:19:20,093 --> 01:19:21,295
تخالَ بمجيئكَ هنا
1011
01:19:21,328 --> 01:19:24,097
إنّكَ تكلّمني وتأمرني بفعل ما تقوله.
1012
01:19:26,233 --> 01:19:27,468
إنّ تفكيركَ رجعيّ.
1013
01:19:30,637 --> 01:19:32,973
إنّكَ في "جولو" الآن
أيّها الطيّار (تورينس).
1014
01:19:34,809 --> 01:19:36,109
لن يأتيكَ فريق إنقاذ.
1015
01:19:38,278 --> 01:19:41,014
اسمع، حدثت لنا مشكلة في الجو
1016
01:19:41,682 --> 01:19:43,016
واضطررتُ إلى الهبوط بالطائرة.
1017
01:19:44,651 --> 01:19:46,487
يريدُ ناسي الذهاب إلى الديار.
1018
01:19:46,520 --> 01:19:48,455
- يُمكنكَ تفهّم ذلك.
- إنّهم ناسي حاليًا.
1019
01:19:49,590 --> 01:19:50,591
وأنتَ مُلكي.
1020
01:19:51,391 --> 01:19:52,459
لا يهُم السبب.
1021
01:19:54,061 --> 01:19:55,662
كلّ شيءٍ في "جولو" هو ملكٌ لي.
1022
01:19:56,563 --> 01:19:57,732
إلى أن أكتفي.
1023
01:20:04,739 --> 01:20:06,774
لا يكترثُ أحد إن ماتَ رجلٌ صغير.
1024
01:20:07,709 --> 01:20:09,576
ولكن هل أصنعُ أمثولةً لرجلٍ كبير؟
1025
01:20:10,812 --> 01:20:12,045
هل أقتله؟
1026
01:20:14,414 --> 01:20:16,550
هم الآن يكترثون ويدفعون.
1027
01:20:21,121 --> 01:20:22,155
عليكَ اللعنة.
1028
01:20:24,759 --> 01:20:25,760
(هاجان).
1029
01:20:43,443 --> 01:20:45,713
إنّهم أصدقاءٌ أيّها القبطان.
إبقَ في مكانكَ.
1030
01:20:48,182 --> 01:20:49,183
هل تأذيت؟
1031
01:20:50,885 --> 01:20:52,251
أيّها القبطان (تورينس)، هل تأذيت؟
1032
01:20:52,554 --> 01:20:53,821
كلّا، أنا بخير.
1033
01:20:53,854 --> 01:20:55,156
حصلنا على الهدف وهو سليم.
1034
01:20:55,189 --> 01:20:58,192
الصفّ الشرقيّ، المنزل الرئيسي.
أتتلقاني؟ (شيلباك)، يخرُج.
1035
01:20:58,225 --> 01:21:00,060
- أحضر الهدف يا (ليك).
- لا، تمهّل، خُذ البقيّة.
1036
01:21:00,094 --> 01:21:01,795
أخرجناهم، فلنتحرّك.
1037
01:21:05,099 --> 01:21:06,167
تحرّك!
1038
01:21:09,103 --> 01:21:10,771
تحرّكوا، إلى الأمام.
1039
01:21:14,842 --> 01:21:16,243
غطيّتكَ، تحرّك.
1040
01:21:18,112 --> 01:21:20,848
- هل الجميع بخير؟
- فلينخفض الجميع.
1041
01:21:20,881 --> 01:21:22,283
فلنغادر فورًا.
1042
01:21:30,382 --> 01:21:32,217
(هاجان)!
1043
01:21:34,862 --> 01:21:35,863
(هاجان).
1044
01:21:40,970 --> 01:21:42,577
فلتنهض الجزيرة.
1045
01:21:43,352 --> 01:21:44,925
اذهبوا جميعًا نحو الطائرة.
1046
01:21:50,786 --> 01:21:53,356
لقد أوسعوكَ ضربًا أيّها القبطان.
فكيف تشعر؟
1047
01:21:53,381 --> 01:21:54,848
بخير، بخير، أشكركَ.
1048
01:21:55,883 --> 01:21:57,117
من أنتم يا رفاق؟
1049
01:21:57,151 --> 01:21:58,919
نحنُ طاقم "تريل بليزر"
المتقدّم في هذا الأمر.
1050
01:21:58,953 --> 01:22:00,924
(جون إسحاق) و(مو) و(ويليس) و(ليك).
1051
01:22:02,390 --> 01:22:03,857
إذن، مهلًا.
1052
01:22:03,891 --> 01:22:04,992
أنتم الطاقم المتقدّم.
1053
01:22:06,193 --> 01:22:07,861
متى سيصلُ فريق الإنقاذ إلى هنا؟
1054
01:22:07,895 --> 01:22:11,265
في غضون 24 ساعة وهذا أفضل
ما بوسع "تريل بليزر" أن يفعلوه.
1055
01:22:11,298 --> 01:22:13,934
ولحظّنا العاثر، فقد
أصبحنا الآن فريق الإنقاذ.
1056
01:22:13,968 --> 01:22:15,069
24 ساعة.
1057
01:22:16,471 --> 01:22:18,205
لن نُترك بحلول ذلك الوقت.
1058
01:22:18,239 --> 01:22:21,141
أفهمُ ذلك، ولهذا علينا
أن نعمل كحالةٍ طارئة.
1059
01:22:21,175 --> 01:22:23,411
والآن قد أحضرنا مبلغًا ماليًا للطوارئ
1060
01:22:23,445 --> 01:22:26,180
ولكنّه لا يكفي لإخراجنا
من هذه الجزيرة، لذا...
1061
01:22:27,982 --> 01:22:29,384
ماذا تقترح أن نفعل أيّها القبطان؟
1062
01:22:35,222 --> 01:22:36,290
سحقًا.
1063
01:22:37,492 --> 01:22:39,860
لديّ خطّة.
1064
01:22:41,295 --> 01:22:43,230
كلّا، ليس هذا المفترض.
1065
01:22:43,264 --> 01:22:45,199
لدينا معلومة قليلة حاليًا.
1066
01:22:45,232 --> 01:22:46,468
مع ذلك فنحنُ ننسّق
1067
01:22:46,501 --> 01:22:49,036
مع كلّ جهود البحث والإنقاذ في المنطقة.
1068
01:22:49,069 --> 01:22:50,170
على أملٍ...
1069
01:23:07,087 --> 01:23:08,088
أبتاه.
1070
01:23:10,858 --> 01:23:12,664
لا أدري إن كان سيصلكَ
هذا الفديو، ولكنّي...
1071
01:23:15,497 --> 01:23:16,564
أحبّكَ حبًا جمّا.
1072
01:23:19,199 --> 01:23:21,235
إنّكَ الأب الأجمل.
1073
01:23:22,470 --> 01:23:24,938
وآسفة إن كنت لا أقولها بشكلٍ وافٍ.
1074
01:23:26,341 --> 01:23:27,409
لا أعرفُ ما يجري.
1075
01:23:29,444 --> 01:23:30,545
أو ما إذا أنتَ متضرّر.
1076
01:23:33,080 --> 01:23:34,148
أنا مرعوبةٌ.
1077
01:23:36,318 --> 01:23:37,818
فعُد إلى الديار أرجوكَ.
1078
01:23:48,563 --> 01:23:50,598
مركزُ قيادة "تريل بليزر"،
ها أنا (شيلباك) "6".
1079
01:23:50,632 --> 01:23:53,435
لننتظر لحظة.
عُلم يا "6"، ما وضعكَ؟
1080
01:23:53,468 --> 01:23:56,136
الرهائن بمأمنٍ ولكن لدينا خطّة أخرى.
1081
01:23:56,170 --> 01:23:57,372
لن تُعجبكَ الخطّة.
1082
01:23:57,405 --> 01:23:58,473
هيّا، جميعًا، عجّلوا.
1083
01:23:58,506 --> 01:23:59,940
أركضوا، أركضوا.
1084
01:23:59,973 --> 01:24:01,008
جمّعهم هنا.
1085
01:24:01,041 --> 01:24:03,077
- أسرعوا جميعًا.
- تجمّعوا هنا.
1086
01:24:03,110 --> 01:24:04,978
أسرعوا!
1087
01:24:05,012 --> 01:24:07,247
والآن لا يوجد فريق إنقاذٍ كامل
1088
01:24:07,281 --> 01:24:11,185
قادم في أيّ وقتٍ قريب
ولا في غضون 24 ساعة
1089
01:24:11,218 --> 01:24:12,886
- ماذا؟
- لا يُمكننا الانتظار.
1090
01:24:12,920 --> 01:24:15,623
فسيأتون إلينا مدجّجين بما لديهم.
1091
01:24:15,657 --> 01:24:17,525
ولن ننجو.
1092
01:24:17,559 --> 01:24:21,295
والآن، تمكنتُ و(ديلي) من
إرجاع الطاقة في الطائرة
1093
01:24:21,329 --> 01:24:22,497
من الطرف الغربيّ.
1094
01:24:22,530 --> 01:24:24,898
وأمامنا فرصة واحدة فقط.
1095
01:24:24,932 --> 01:24:27,301
وهي أنّني أحلّق بنا في هذه الطائرة.
1096
01:24:27,335 --> 01:24:28,436
- ماذا؟ مهلًا، مهلًا.
- مستحيل.
1097
01:24:28,470 --> 01:24:30,572
- أعرفُ ذلك.
- أنصتوا.
1098
01:24:30,605 --> 01:24:33,040
أنصتوا، أنصتوا.
1099
01:24:33,073 --> 01:24:34,576
لو لم أكُن واثقًا من أنّ الأمر ناجح
1100
01:24:34,609 --> 01:24:37,144
ما كنتُ سأضعكم في
هذه الطائرة يا رفاق.
1101
01:24:38,713 --> 01:24:40,448
لديّ إبنة.
1102
01:24:40,482 --> 01:24:43,083
وأنا عازمٌ على أن أعانقها مجددًا.
1103
01:24:43,117 --> 01:24:44,284
وأن أصل إلى الديار.
1104
01:24:44,319 --> 01:24:47,888
وأخبركم أنّ طريق عودتنا
الى الديار على متنِ هذه الطائرة.
1105
01:24:48,956 --> 01:24:50,023
أوصلتكم إلى هذا الحد.
1106
01:24:50,057 --> 01:24:53,260
وأريدُ منكم أن تضعوا فيّ
ثقتكم مرّة أخرى، اتفقنا؟
1107
01:24:53,293 --> 01:24:55,028
- حسنًا، فحوصات ما قبل الإقلاع.
- فهمتُ ذلك.
1108
01:24:55,062 --> 01:24:56,498
- وليتبع الجميع السيّد (ديلي).
- اتبعوني، هيّا.
1109
01:24:56,531 --> 01:24:58,433
- حسنًا، لا بأس.
- أسرعوا!
1110
01:25:01,268 --> 01:25:02,470
أسرعوا.
1111
01:25:02,510 --> 01:25:04,110
كم لديّ من الوقت يا (شيلباك)؟
1112
01:25:04,144 --> 01:25:05,245
دقيقتان كحدٍ أقصى.
1113
01:25:05,272 --> 01:25:08,510
لا يًمكننا التأكّد من أنّ الضرر
لن يؤثّر على مميّزات الرحلة
1114
01:25:08,543 --> 01:25:10,043
أو أنّ المحرّكات لن تخفق.
1115
01:25:10,077 --> 01:25:11,278
قال (شيلباك) يُمكن إتمام ذلك.
1116
01:25:11,312 --> 01:25:12,414
إنّه الرجلُ على الأرض.
1117
01:25:12,447 --> 01:25:13,448
نقصٌ في المراقبةِ الصحيحة
1118
01:25:13,481 --> 01:25:15,015
فهو ليس مؤهلًا ليتخذ قرارًا كهذا.
1119
01:25:15,048 --> 01:25:16,484
إنّهم مُلاحقون يا (تيري).
1120
01:25:16,518 --> 01:25:18,152
وتتحدث عن المراقبة؟
1121
01:25:18,185 --> 01:25:19,487
بعد كلّ ما مروا به
1122
01:25:19,521 --> 01:25:21,356
تخيّلوا النتائج إن سمحت لـ (تورينس)
1123
01:25:21,389 --> 01:25:23,625
أن يحلّق بتلك الطائرة
وتحويل من فيها إلى رماد.
1124
01:25:23,658 --> 01:25:25,360
وتخيّل النتائج إن لم تسمح له.
1125
01:25:25,393 --> 01:25:26,661
أتأكد من أنّهم بخير، أسرعوا.
1126
01:25:26,694 --> 01:25:28,496
اركضوا، اركضوا.
1127
01:25:33,368 --> 01:25:34,436
الجميع في الطائرة.
1128
01:25:37,739 --> 01:25:39,206
هيّا أسرعوا.
هيّا يا (ماريا).
1129
01:25:44,144 --> 01:25:45,245
سحقًا.
1130
01:25:46,581 --> 01:25:48,115
على وشكِ أن نواجه المزيد من الأشرار.
1131
01:25:48,148 --> 01:25:49,517
سأحتاجُ منكَ أن تُسرع أيّها القبطان.
1132
01:25:49,551 --> 01:25:50,752
- حسنًا.
- لدينا قافلتان
1133
01:25:50,785 --> 01:25:52,152
هنا وهنا
1134
01:25:52,186 --> 01:25:54,154
ويبدو أنّ الثالثة لا تبعد كثيرًا خلفهما.
1135
01:25:54,188 --> 01:25:55,423
حسنًا، عليّ أن أصلح الفرامل أولًا.
1136
01:25:55,457 --> 01:25:57,592
- عليكَ أن توفّر لي بعض الوقت.
- سأتولّى الأمر.
1137
01:26:03,631 --> 01:26:05,199
كما قالَت، هيّا بنا.
1138
01:26:16,383 --> 01:26:17,585
- تحرّك!
- (بوني)!
1139
01:26:17,612 --> 01:26:19,179
تولّيت أمره أيّا القبطان، ساعدونا.
1140
01:26:20,247 --> 01:26:21,349
واصلوا الحركة.
1141
01:26:27,689 --> 01:26:29,223
تحرّك، لا يُمكنني حمله.
1142
01:26:30,492 --> 01:26:31,526
تحرّك، تحرّك.
1143
01:26:32,627 --> 01:26:34,696
حان وقت المغادرة الآن أيّها القبطان.
1144
01:26:59,721 --> 01:27:00,755
أعيدُ التعبئة.
1145
01:27:12,467 --> 01:27:13,468
سأتحرّك!
1146
01:27:31,030 --> 01:27:32,404
من هؤلاء الأشخاص؟
1147
01:27:52,840 --> 01:27:54,809
(شيلباك)، أريدُ جهاز إتصال.
1148
01:27:56,069 --> 01:27:57,562
إنّه مضبوط على قناةِ الفريق أساسًا.
1149
01:27:58,713 --> 01:28:00,815
بمجرّد أن أشغّل المحرّك لديكَ دقيقتان.
1150
01:28:00,848 --> 01:28:03,116
- سأتركُ السلالم للأسفل.
- عُلم ذلك.
1151
01:28:04,886 --> 01:28:06,721
تعلم أنّ ليس بإمكاني
ركوب الطائرة معكَ.
1152
01:28:06,754 --> 01:28:10,491
- مفهوم؟
- أجل، بالتوفيق.
1153
01:28:11,859 --> 01:28:13,528
ولكَ أيضًا يا قبطاني.
1154
01:28:46,561 --> 01:28:48,830
جدي طريقةً لتقييده يا (بوني).
1155
01:28:48,863 --> 01:28:50,598
فلينخفض الجميع، مفهوم؟
1156
01:28:50,632 --> 01:28:52,634
ابقوا معي لفترةٍ قصيرة.
1157
01:28:52,667 --> 01:28:54,669
لن توصدَ أبواب القمرة
بدون إعادة ضبط.
1158
01:28:54,702 --> 01:28:57,505
إبقي الأبواب مفتوحة أجمع، مفهوم؟
لكي ينضبط توازنهم.
1159
01:28:59,374 --> 01:29:02,410
ما زالت الألكترونيّات لا تعمل.
لا شيء يظهر على الشاشة.
1160
01:29:02,443 --> 01:29:04,612
فحص السوائل الهيدرولكيّة.
يبدو أنّهم يعلمون جيدًا.
1161
01:29:04,639 --> 01:29:05,940
حسنًا، أتعملُ الطاقة المساعدة؟
1162
01:29:05,980 --> 01:29:07,715
- الطاقة المساعدة تعمل.
- مربوطة؟
1163
01:29:07,749 --> 01:29:09,584
- مربوطة.
- حسنًا.
1164
01:29:09,617 --> 01:29:10,618
لا بأس يا (ديلي).
1165
01:29:12,654 --> 01:29:13,855
شغّل المحرّكات.
1166
01:29:13,888 --> 01:29:15,657
تشغيلُ المحرّكات.
1167
01:29:18,860 --> 01:29:21,529
- أانتَ بخير؟
- أجل أنا بخير.
1168
01:29:21,562 --> 01:29:22,797
انخفضوا!
1169
01:29:32,340 --> 01:29:33,975
سحقًا، نفذت ذخيرتي.
1170
01:29:34,008 --> 01:29:36,243
تحقّق من المنصة النقّالة.
أعيدُ تعبئة الذخيرة يا (ليك).
1171
01:29:50,858 --> 01:29:51,926
أعيدُ تعبئة الذخيرة!
1172
01:30:08,676 --> 01:30:09,777
سحقًا.
1173
01:30:16,283 --> 01:30:17,418
أريدكَ معي يا (ديلي).
1174
01:30:17,452 --> 01:30:18,486
إبقِ تركيزكَ هنا.
1175
01:30:19,053 --> 01:30:20,488
.لنشغل الإلكترونيات
1176
01:30:21,522 --> 01:30:22,690
دعنا نلفّ هذه الطائرة.
1177
01:30:27,075 --> 01:30:28,895
استهدفوا الطيّار.
1178
01:30:37,004 --> 01:30:38,904
إنّهم يضربون خزانات وقودنا،
إنّنا في موقفٍ صعب.
1179
01:30:49,584 --> 01:30:50,785
أنا القبطان (تورينس)
1180
01:30:50,818 --> 01:30:52,954
هل يسمعني أحد؟
1181
01:30:52,987 --> 01:30:55,490
سحقًا، أيسمعني أحد؟
أنا على وشكِ الإقلاع.
1182
01:30:55,523 --> 01:30:58,059
اسمعني أيّها القبطان،
تبقى الطائرة في مكانها
1183
01:30:58,092 --> 01:30:59,160
- أمفهومٌ كلامي؟
- أيّها القبطان (تورينس)
1184
01:30:59,193 --> 01:31:01,963
اسمي (ديفيد سكارسديل).
قُل ما أنتَ بحاجته.
1185
01:31:01,996 --> 01:31:03,865
أريدُ مساعدةً توجيهيّة.
1186
01:31:03,898 --> 01:31:06,801
لا نملك رادار ولا نظام ملاحة.
إنّنا نتحكم يديويًا تمامًا.
1187
01:31:06,834 --> 01:31:09,470
أعتقد أمامنا 300 ميلًا من المرتفعات.
1188
01:31:09,504 --> 01:31:10,905
جد لي مكانًا لأهبط فيه.
1189
01:31:13,141 --> 01:31:14,409
(شيلباك).
1190
01:31:14,442 --> 01:31:16,544
أريدكَ ورجالكَ على متنِ الطائرة فورًا.
1191
01:31:16,578 --> 01:31:19,013
سأقلعُ بمجرّد أن أدير الطائرة.
1192
01:31:19,047 --> 01:31:20,315
- اركبوا في الطائرة.
- تحقّق.
1193
01:31:21,483 --> 01:31:22,484
احمِني.
1194
01:31:28,249 --> 01:31:29,751
هيّا بنا!
1195
01:31:38,800 --> 01:31:40,268
ألدينا طرقٌ كافية؟
1196
01:31:40,302 --> 01:31:41,336
لابد أن يكون ذلك.
1197
01:31:42,170 --> 01:31:43,905
تحرّك يا (غاسبار)، تحرّك.
1198
01:31:46,908 --> 01:31:47,943
تحرّك يا (غاسبار).
1199
01:31:52,781 --> 01:31:53,882
(غاسبار)!
1200
01:31:53,915 --> 01:31:54,950
أسرِع!
1201
01:32:00,822 --> 01:32:01,990
هيّا بنا.
1202
01:32:02,791 --> 01:32:04,292
جناحي آمن.
1203
01:32:04,326 --> 01:32:05,760
جناحي آمن.
1204
01:32:09,898 --> 01:32:11,233
لا يُمكننا الانتظار أكثر يا (شيلباك)
1205
01:32:11,266 --> 01:32:12,267
ما وضعكَ؟
1206
01:32:13,902 --> 01:32:15,437
هيّا حلّق بنا أيّها القبطان.
1207
01:32:30,318 --> 01:32:31,753
انخفضوا.
1208
01:32:51,039 --> 01:32:52,173
ما هذا؟
1209
01:33:24,472 --> 01:33:25,473
سرعة قصوى.
1210
01:34:07,415 --> 01:34:09,351
كتفكَ أيّها القبطان.
1211
01:34:09,384 --> 01:34:10,985
أنا بخير.
1212
01:34:15,156 --> 01:34:16,958
إنّنا نفقد الطاقة في المحرّك اليمين.
1213
01:34:16,991 --> 01:34:18,293
- سأطفئه.
- لا!
1214
01:34:18,326 --> 01:34:20,895
نحتاجُ لكلّ قوّة دفع لدينا.
1215
01:34:20,929 --> 01:34:24,032
- سننصدم.
- أحافظُ على المحرّك الأيسر.
1216
01:34:26,701 --> 01:34:27,936
هيّا.
1217
01:34:37,045 --> 01:34:39,447
فقدنا المحرّك الأيمن.
أطفئه الآن.
1218
01:34:39,481 --> 01:34:40,548
سأطفئ الثاني.
1219
01:34:47,622 --> 01:34:49,257
ما مدى سوء الوضع؟
1220
01:34:49,290 --> 01:34:51,426
الحافة الخلفيّة للجناح الأيمن متضرّرة.
1221
01:34:51,459 --> 01:34:53,895
سحقًا، حسنًا راقبها.
1222
01:34:54,730 --> 01:34:56,398
هذه الرحلةُ "تريل بليزر 119".
1223
01:34:57,465 --> 01:34:59,067
إنّنا في الجو.
1224
01:34:59,100 --> 01:35:00,201
رحلةُ "تريل بليزر 119".
1225
01:35:00,235 --> 01:35:02,637
قراءة سرعتكَ في الهواء 135 عقدة.
1226
01:35:03,204 --> 01:35:04,606
"معدّل انخفاض الحدود".
1227
01:35:04,639 --> 01:35:05,907
هذه أقصى سرعةٍ ممكنه للطائرة.
1228
01:35:05,940 --> 01:35:08,376
قراءةُ ارتفاعكَ هو 400 قدم.
1229
01:35:08,410 --> 01:35:11,212
عليكَ برفعها إلى ارتفاع
3000 قدم وإلّا لن تصمد.
1230
01:35:11,246 --> 01:35:13,314
ارتفاعٌ وسرعة خاطئة.
1231
01:35:13,348 --> 01:35:15,550
طائرة "119" عليكَ برفع الطائرة حالًا.
1232
01:35:15,583 --> 01:35:17,585
ليس لدينا أبواب.
1233
01:35:17,619 --> 01:35:20,221
ينخفضُ لدينا ضغط الهواء
ونعاني من قلة في الوقود
1234
01:35:20,255 --> 01:35:23,057
وفقدنا للتو محركًا فلا
تقل لي ما أعرفهُ أصلًا.
1235
01:35:23,091 --> 01:35:24,459
جِد لي مكانًا لأهبط فيه.
1236
01:35:28,096 --> 01:35:30,031
سحب لائحة المطارات المتاحة حاليًا.
1237
01:35:30,064 --> 01:35:31,666
لنعرضها على الشاشة.
1238
01:35:31,699 --> 01:35:33,601
الخيارُ الأفضل هي جزيرة "سياسي"
1239
01:35:33,635 --> 01:35:35,003
خمسون ميلًا إلى الجنوب.
1240
01:35:35,036 --> 01:35:38,373
اضبط اتجاهكَ إلى 15 درجة.
ثمّة مطارٌ صغير هناك.
1241
01:35:38,406 --> 01:35:39,708
أيمكنكَ وصوله؟
1242
01:35:39,742 --> 01:35:41,609
سنكتشفُ ذلك.
1243
01:35:42,677 --> 01:35:45,079
الغابةُ مُطهّرة، نحلقُ فوق المياه.
1244
01:35:48,650 --> 01:35:50,652
نرى جزيرة "سياسي".
1245
01:35:50,685 --> 01:35:53,221
أسرعي، هيّا يا حبيبتي.
فقط القليل.
1246
01:35:54,155 --> 01:35:55,623
فقدنا السيطرة على الجانب الأيمن.
1247
01:36:00,695 --> 01:36:01,696
نفقدُ الارتفاع.
1248
01:36:08,771 --> 01:36:10,438
أرى مدرج هبوط جزيرة "سياسي".
1249
01:36:12,474 --> 01:36:14,509
تحضّروا للهبوط!
1250
01:36:14,542 --> 01:36:16,478
استعدوا للتصادم!
1251
01:36:29,091 --> 01:36:30,225
انعكاس كامل في اتجاهٍ واحد.
1252
01:36:31,360 --> 01:36:32,727
فراملُ السرعة.
1253
01:36:36,031 --> 01:36:37,333
ساعدني في الفرامل يا (ديلي).
1254
01:37:01,990 --> 01:37:03,326
أانتِ بخير؟
1255
01:37:03,359 --> 01:37:04,693
أجل.
1256
01:37:16,472 --> 01:37:17,839
عملٌ ممتاز.
1257
01:37:17,873 --> 01:37:20,041
تهانينا جميعًا، شكرًا لكم.
1258
01:37:24,179 --> 01:37:25,348
أانتَ بخير؟
1259
01:37:28,484 --> 01:37:29,784
حظيتُ بأفضلِ أيام.
1260
01:37:32,488 --> 01:37:33,788
يومًا بعد يوم، أليس هكذا؟
1261
01:37:35,190 --> 01:37:36,258
يومًا بعد يوم.
1262
01:38:09,090 --> 01:38:10,426
إنّكَ طيارٌ شجاع أيّها القبطان.
1263
01:38:10,459 --> 01:38:12,127
- هل أنجزَت المهمّة؟
- بالتأكيد.
1264
01:38:12,928 --> 01:38:13,795
أتحتاج لرؤية أحدٍ ما؟
1265
01:38:13,828 --> 01:38:14,996
دعونا نواصل التحرّك جميعًا.
1266
01:38:15,030 --> 01:38:16,831
- أنتَ القبطان.
- أسرِع يا رحل.
1267
01:38:16,865 --> 01:38:17,999
أجل.
1268
01:38:32,280 --> 01:38:33,349
أانتَ بخير أيها القبطان؟
1269
01:38:34,149 --> 01:38:36,284
- أجل، أنا بخير.
- أانتَ بخير أيها القبطان؟
1270
01:38:36,319 --> 01:38:38,853
أجل، يبدو الجرح أسوأ ممّا هو عليه.
1271
01:38:38,887 --> 01:38:40,755
أعتقدُ أنّه كان ارتدادًا أو نحو ذلك.
1272
01:38:43,792 --> 01:38:46,294
نأملُ أن يكون هذا
التوقف أفضل ممّا سبقه.
1273
01:38:52,468 --> 01:38:53,835
حسنًا يا رفاق.
1274
01:38:55,036 --> 01:38:56,805
- كان شرفًا لي.
- أجل.
1275
01:38:57,440 --> 01:38:58,507
أحسنتَ صنعًا يا (ديلي).
1276
01:38:59,908 --> 01:39:01,009
امنحوني دقيقةً.
1277
01:39:11,487 --> 01:39:12,787
هل ستذهب إلى المستشفى؟
1278
01:39:12,821 --> 01:39:13,922
سأذهب.
1279
01:39:15,223 --> 01:39:16,291
حسنًا.
1280
01:39:24,567 --> 01:39:25,867
شكرًا جزيلًا.
1281
01:39:27,503 --> 01:39:28,803
أشكركِ.
1282
01:41:08,169 --> 01:41:09,237
مرحبًا، هذا أنا.
1283
01:41:10,406 --> 01:41:11,474
أنا عائدٌ إلى الديار.
1284
01:41:13,342 --> 01:41:14,410
أجل.
1285
01:41:16,379 --> 01:41:18,347
أجل، كنتِ محقّة.
سأتأخرُ قليلًا.
1286
01:41:21,379 --> 01:41:38,347
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
121370