Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,640 --> 00:02:16,513
(Finn:) Was ist heute für ein Tag?
2
00:02:16,848 --> 00:02:18,556
Ich hab keinen Schimmer.
3
00:02:19,724 --> 00:02:22,924
Früher verging die Zeit
irgendwie anders.
4
00:02:27,390 --> 00:02:30,094
Als Kind hat man
die Sachen anders gefühlt.
5
00:02:31,182 --> 00:02:34,217
Da dauerte alles wunderbar lang!
6
00:02:35,682 --> 00:02:37,057
Aber jetzt...
7
00:02:39,558 --> 00:02:41,384
Ich schlaf nicht mehr viel.
8
00:02:42,016 --> 00:02:45,548
Kaum sacke ich weg in 'nen Traum,
schrecke ich gleich wieder auf.
9
00:02:46,433 --> 00:02:49,633
Als ob jeder Schlaf
ein "kleiner Tod" wär.
10
00:03:00,017 --> 00:03:02,387
(laute Musik: Grinderman, "Dream")
11
00:03:08,392 --> 00:03:10,430
(Die Musik wird noch lauter.)
12
00:03:56,602 --> 00:03:58,060
(Vogelgezwitscher)
13
00:04:09,394 --> 00:04:10,343
(Karla:) Du schaffst das.
14
00:04:10,852 --> 00:04:12,643
Nicht denken, einfach machen!
15
00:04:13,644 --> 00:04:15,221
Noch mal tief Luft holen...
16
00:04:15,519 --> 00:04:17,724
Und dann springen! Komm.
17
00:04:19,228 --> 00:04:20,259
Eins...
18
00:04:22,936 --> 00:04:24,134
zwei...
19
00:04:25,436 --> 00:04:26,183
und drei!
20
00:04:31,270 --> 00:04:32,728
Letztes Mal ging's doch.
21
00:04:32,895 --> 00:04:35,645
(Finn:) Seien Sie froh,
wenn Sie als Kind schwimmen lernten.
22
00:04:35,812 --> 00:04:37,934
Das erspart Ihnen
einige Peinlichkeiten.
23
00:04:42,520 --> 00:04:44,180
Lag an meiner Mutter.
24
00:04:44,729 --> 00:04:46,519
Hatte Angst vorm Wasser.
25
00:04:46,687 --> 00:04:48,809
Ich dann auch, klar...
26
00:04:50,770 --> 00:04:54,552
War nie ein Thema,
als ich klein war. Jetzt schon.
27
00:05:09,479 --> 00:05:12,230
(laute Musik:
Get Well Soon, "Busy Hope")
28
00:05:38,689 --> 00:05:41,095
Wie sieht's aus, Jungs?
- Gut.
29
00:05:41,981 --> 00:05:44,305
Mit dem sind wir vorangekommen.
30
00:05:44,772 --> 00:05:47,096
Hier vorne haben wir links und rechts
31
00:05:47,272 --> 00:05:49,015
'n paar Bürogebäude hingestellt,
32
00:05:49,189 --> 00:05:51,311
um das etwas zu verdichten.
33
00:05:52,773 --> 00:05:56,602
Hier hinten, die haben wir
ein paar Stockwerke hochgezogen.
34
00:05:56,898 --> 00:05:58,605
So, dieses auch.
35
00:05:59,523 --> 00:06:02,688
Und der ganze Horizont
ist jetzt viel weiter
36
00:06:02,856 --> 00:06:06,188
und vielschichtiger geworden. Wir
haben auch einige Himmel ausgesucht.
37
00:06:09,190 --> 00:06:11,644
Nee, mit dem Himmel
hab ich was anderes vor.
38
00:06:13,523 --> 00:06:15,681
Da muss irgendwie...
39
00:06:20,190 --> 00:06:22,762
die Zeit mit ins Spiel kommen.
40
00:06:24,190 --> 00:06:28,434
Wir setzen den Sonnenaufgang
aus der ersten Serie hier links ein.
41
00:06:28,607 --> 00:06:30,646
Die Arizona-Wolken in die Mitte,
42
00:06:30,816 --> 00:06:33,482
und rechts den Sunset,
den wir uns damals aufbewahrt haben.
43
00:06:33,649 --> 00:06:35,522
Den aus West-Australien?
44
00:06:36,191 --> 00:06:37,566
Ja, den. Genau.
45
00:06:38,774 --> 00:06:41,015
Dann aber die
ganzen Details nachvollziehen, ja?
46
00:06:41,566 --> 00:06:44,518
An der Balkonverglasung
muss sich die Morgensonne spiegeln.
47
00:06:44,691 --> 00:06:46,766
Und im Swimmingpool
auf dem Dach der Wolkenhimmel.
48
00:06:46,941 --> 00:06:47,558
Alles easy.
49
00:06:48,483 --> 00:06:50,025
Aber jetzt kommt's:
50
00:06:52,941 --> 00:06:56,308
Ab hier, nach unten hin,
bis in die Stadt rein,
51
00:06:56,483 --> 00:06:58,392
soll alles langsam
in Nacht übergehen.
52
00:06:58,608 --> 00:07:01,394
(Harry:) Ich sprach
mit dem Museum in Sao Paulo.
53
00:07:01,858 --> 00:07:06,766
Die wollen etwa 12 deiner Bilder
in der City auf Reklametafeln zeigen.
54
00:07:07,484 --> 00:07:10,981
An den belebtesten Plätzen.
Sie haben schon was zusammengestellt.
55
00:07:11,359 --> 00:07:15,140
Mit der Auswahl habe ich Probleme,
aber die Idee ist nicht übel.
56
00:07:18,317 --> 00:07:19,349
(Finn:) Ja.
57
00:07:21,609 --> 00:07:23,019
Gute Idee.
58
00:07:24,776 --> 00:07:26,566
Ich überlass dir die Auswahl.
59
00:07:29,443 --> 00:07:31,767
Wie du meinst.
Ich zeig dir mal das Museum.
60
00:07:31,943 --> 00:07:34,977
Und den Ausstellungsraum.
Kommst du bitte mal?
61
00:07:37,026 --> 00:07:39,516
Sie überlassen uns
das gesamte 1. Stockwerk.
62
00:07:39,943 --> 00:07:41,602
Ich hab's gesehen, und ich denke,
63
00:07:41,776 --> 00:07:44,894
wir haben dort die Möglichkeit
20 Arbeiten von dir aufzuhängen.
64
00:07:45,068 --> 00:07:48,684
Die wollen natürlich mehr, aber ich
finde, dann überladen wir den Raum.
65
00:07:49,527 --> 00:07:51,020
(Finn:) Ich könnte viel mehr zeigen.
66
00:07:51,902 --> 00:07:53,775
Du kannst erst mal
in dem Haus bleiben, Frances,
67
00:07:53,943 --> 00:07:56,433
aber nicht ewig.
Das war nicht der Deal.
68
00:07:56,610 --> 00:07:58,898
Wir hatten uns geeinigt, dass...
Was?
69
00:07:58,985 --> 00:08:02,233
(Frances:) Dass ich hier draußen
wohne, der Vorschlag kam von dir!
70
00:08:02,819 --> 00:08:05,060
Du kannst mich nicht
vor die Tür setzen!
71
00:08:05,486 --> 00:08:08,189
Ich hab genauso
ein Recht darauf wie du!
72
00:08:08,361 --> 00:08:10,815
(Finn:) Das ist
nicht mehr mein Problem, Frances!
73
00:08:12,986 --> 00:08:15,736
(laute Musik:
The Long Winters, "Departure")
74
00:08:52,279 --> 00:08:55,029
(Finn:) Dafür haben wir die Anwälte.
Also, gute Nacht.
75
00:08:57,779 --> 00:09:00,103
Frances macht mich wahnsinnig.
76
00:09:03,529 --> 00:09:05,735
Lass dich da nicht so reinziehen!
77
00:09:06,904 --> 00:09:08,279
Du musst nicht immer nett sein, Finn.
78
00:09:08,696 --> 00:09:10,154
Damit läufst du bei ihr auf.
79
00:09:10,321 --> 00:09:13,688
Schmeiß sie aus dem Haus, stell
die Zahlungen ein. Die Alte nervt!
80
00:09:13,863 --> 00:09:15,654
(Finn:)
Das macht die Sache nicht besser.
81
00:09:17,321 --> 00:09:19,645
(Sylvie:) Hi, ich bin's!
- (Finn:) Hallo, Süße.
82
00:09:20,155 --> 00:09:21,317
Fährst du gleich los?
83
00:09:21,488 --> 00:09:24,688
Sylvie, ich kann heute Abend nicht.
Wir müssen das verschieben.
84
00:09:25,405 --> 00:09:26,650
Ich muss die ganze Nacht arbeiten.
85
00:09:27,238 --> 00:09:30,356
Ich hab mich so auf den Abend gefreut
und Prosecco kaltgestellt!
86
00:09:30,530 --> 00:09:31,728
Ich weiß.
87
00:09:32,155 --> 00:09:33,614
Es tut mir voll leid.
88
00:09:34,114 --> 00:09:35,572
Ich hab mich auch so
auf dich gefreut.
89
00:09:36,155 --> 00:09:40,944
Das war neulich auch schon so!
Ich komme mir echt verarscht vor!
90
00:09:42,156 --> 00:09:44,396
Wir machen uns bald
ein schönes Wochenende.
91
00:09:44,572 --> 00:09:46,860
Und wann, bitteschön?
- Versprochen. Sei nicht sauer.
92
00:09:48,531 --> 00:09:50,606
Ich denk an dich. Tschüs!
93
00:09:52,989 --> 00:09:54,531
Wer war das?
94
00:09:55,031 --> 00:09:57,781
Duisburg.
- Ach, Duisburg...
95
00:10:02,448 --> 00:10:04,985
Komm, Bad in der Menge!
- Okay.
96
00:10:06,448 --> 00:10:09,020
Wir müssen über mögliche Mieter
im "Cube" reden. - Wieso?
97
00:10:09,282 --> 00:10:12,150
Wieso?
Das darf nicht so lange leer stehen!
98
00:10:12,323 --> 00:10:14,813
Drei Galerien
haben sich bei mir gemeldet.
99
00:10:15,698 --> 00:10:16,943
Übrigens, hier...
100
00:10:17,115 --> 00:10:20,363
Der Code ab heute Abend ist 4712.
(Er lacht theatralisch.)
101
00:10:21,157 --> 00:10:21,904
Du Idiot.
102
00:10:22,074 --> 00:10:24,112
Falls du das Büro noch mal brauchst.
103
00:10:28,782 --> 00:10:31,900
(Julian:) Dass du jetzt selber
in dem Ding wohnst, ist nicht so cool.
104
00:10:32,074 --> 00:10:34,398
(Finn:) Ist nicht auf Dauer.
Schlafen kann ich sowieso nicht.
105
00:10:34,574 --> 00:10:35,653
(Julian:) Probier's mal.
106
00:10:35,824 --> 00:10:37,982
(Finn:)
Kommt mir vor wie verlorene Zeit.
107
00:10:38,741 --> 00:10:40,116
(laute Musik)
108
00:11:11,909 --> 00:11:15,358
(Finn:) Wie oft steh ich hier
und guck auf den Fluss runter?
109
00:11:15,534 --> 00:11:19,114
Gestern, vorgestern, heute, morgen.
110
00:11:19,284 --> 00:11:22,567
Alles wie
ein und derselbe, endlose Tag!
111
00:11:22,742 --> 00:11:24,402
Geld wächst wieder auf den Bäumen.
112
00:11:24,576 --> 00:11:27,445
Fotografie boomt wie nie zuvor.
Aber du musst aufpassen.
113
00:11:27,618 --> 00:11:30,949
Mit den Mode-Shoots versaust du dir
dein Standing bei den Museen.
114
00:11:31,118 --> 00:11:33,489
Hat Harry das erzählt?
- Nein, das sage ich.
115
00:11:39,285 --> 00:11:41,656
(Frau:)
Julian, du bist aber früh dran heute!
116
00:11:42,535 --> 00:11:44,443
(Julian:) Ja, Milla begrüßen.
117
00:11:45,660 --> 00:11:47,154
(Stimmengewirr)
118
00:11:54,660 --> 00:11:56,035
(Es klopft an der Tür.)
119
00:11:57,702 --> 00:11:59,196
Milla, Finn ist hier.
120
00:11:59,577 --> 00:12:01,699
(Finn:) Hey!
(Milla lacht.)
121
00:12:02,744 --> 00:12:06,904
(Milla:) Wie geht's dir?
- Was ist denn mit dir passiert?
122
00:12:07,077 --> 00:12:09,365
Ich weiß! Ich weiß!
123
00:12:10,494 --> 00:12:12,071
(Finn:) Arm hoch, Arm hoch!
124
00:12:12,369 --> 00:12:14,325
Mehr Wind! Macht mehr Wind!
125
00:12:14,744 --> 00:12:17,199
Ja, wunderbar! Sehr schön!
126
00:12:17,744 --> 00:12:19,321
Weiter so!
127
00:12:21,953 --> 00:12:23,826
UFOs mehr nach links!
128
00:12:25,370 --> 00:12:27,361
So ist gut. Bleib so!
129
00:12:28,953 --> 00:12:31,158
Mehr nach vorne, Marsmensch!
130
00:12:31,328 --> 00:12:32,822
Hans, sag mal Bescheid!
131
00:12:32,995 --> 00:12:34,702
Du stehst da immer nur rum!
132
00:12:38,162 --> 00:12:39,572
Das Boot!
133
00:12:39,745 --> 00:12:40,943
(Finn:) Raus da, Mann!
134
00:12:41,829 --> 00:12:44,448
Noch ein paar, Milla,
dann machen wir Schluss!
135
00:12:48,829 --> 00:12:50,572
(Milla:) Kann ich das selbst machen?
136
00:12:51,037 --> 00:12:52,745
(Maskenbildnerin:) Okay, Milla.
137
00:12:52,912 --> 00:12:54,703
Du weißt ja, was du tust.
138
00:12:58,787 --> 00:13:02,734
(Finn:) Micha, halt die Models am Set!
Keine weglassen jetzt.
139
00:13:02,996 --> 00:13:05,402
Kann ich noch eine Nadel haben?
140
00:13:07,329 --> 00:13:08,527
(Finn:) Wasser, Wasser!
141
00:13:13,080 --> 00:13:14,324
Und weiter geht's.
142
00:13:15,163 --> 00:13:18,944
(Finn:)
Wunderschön! Sehr gut, sehr gut.
143
00:13:20,247 --> 00:13:21,196
Schön.
144
00:13:21,372 --> 00:13:22,865
Reflektor hoch! Gut!
145
00:13:26,122 --> 00:13:28,327
Sehr schön.
Dreh mir den Bauch zu.
146
00:13:30,539 --> 00:13:31,914
So ist gut.
147
00:13:33,705 --> 00:13:35,578
(Julian:) Wann wollen wir das machen?
148
00:13:36,122 --> 00:13:37,201
Nee, heute ist schlecht.
149
00:13:39,664 --> 00:13:42,035
(Finn:)
Hand da runter von der Stütze, bitte!
150
00:13:42,831 --> 00:13:44,206
Muss reichen!
151
00:13:45,789 --> 00:13:46,868
Sehr gut.
152
00:13:48,289 --> 00:13:50,613
Denkt dran,
ich hab euch immer im Hintergrund.
153
00:13:51,331 --> 00:13:53,702
Hier, Stahlwerker,
bisschen näher ran da.
154
00:13:54,748 --> 00:13:56,372
Noch mal Ruhe, bitte!
155
00:13:56,539 --> 00:13:59,740
Ihr seid nicht die einzigen,
die hier nach Hause wollen, ja?
156
00:14:02,748 --> 00:14:04,158
(Milla:) Echt irre.
157
00:14:04,623 --> 00:14:05,619
(Sie lacht.)
158
00:14:07,248 --> 00:14:08,528
Du bist verrückt!
159
00:14:08,873 --> 00:14:12,571
Ich meine...
Du bist zufrieden damit, oder?
160
00:14:12,957 --> 00:14:15,909
Klar, du warst toll. Wie immer.
161
00:14:16,082 --> 00:14:18,951
Wie immer? Find' ich nicht.
162
00:14:19,665 --> 00:14:23,411
Mir wär's lieber, wenn mein Bauch
mehr wär als bloß 'n Schaustück.
163
00:14:25,290 --> 00:14:26,571
Was hast du erwartet?
164
00:14:26,749 --> 00:14:28,705
(Milla:) So was wie'n Wunder!
165
00:14:28,874 --> 00:14:31,707
Da ist ein neues Leben,
das in mir wächst!
166
00:14:34,207 --> 00:14:36,874
Die Fotos sind toll,
ich mag sie, aber...
167
00:14:39,166 --> 00:14:41,158
Sollen wir's noch mal versuchen?
168
00:14:41,624 --> 00:14:43,284
Ja, sehr gerne.
169
00:14:43,458 --> 00:14:45,864
Aber ohne das ganze Brimborium.
170
00:14:46,041 --> 00:14:47,867
Nur du und ich.
171
00:14:48,041 --> 00:14:51,704
An einem Ort, der nicht
so ausgefallen ist. Authentischer!
172
00:14:52,208 --> 00:14:53,287
Authentisch?
173
00:14:54,666 --> 00:14:58,163
Ich bin noch einen Tag hier,
vielleicht sogar zwei.
174
00:14:58,792 --> 00:15:01,458
Ruf mich auf dem Handy an.
Oder über Chris.
175
00:15:02,042 --> 00:15:03,749
Hi! (Sie lacht.)
176
00:15:04,208 --> 00:15:05,406
Ja, es macht Spaß.
177
00:15:06,209 --> 00:15:08,496
Ich bin eine schwangere Superheldin.
178
00:15:11,625 --> 00:15:13,700
Es ist echt toll.
179
00:15:13,875 --> 00:15:15,286
Du weißt schon, typisch Finn.
180
00:15:28,376 --> 00:15:31,126
(Studentin:) Ich soll
das Bild mehr nachbearbeiten?
181
00:15:31,293 --> 00:15:34,327
(Finn:) Genau.
Dann könnte es ein Bild werden.
182
00:15:36,126 --> 00:15:37,158
Okay...
183
00:15:38,126 --> 00:15:41,493
Wir redeten lange über unsere Fotos
und hörten, was Sie darüber denken.
184
00:15:44,127 --> 00:15:45,502
Jetzt bin ich dran.
185
00:15:45,668 --> 00:15:48,158
Ich will Ihnen sagen,
was mich an Ihrer Arbeit stört. - Gut.
186
00:15:48,877 --> 00:15:50,371
Schießen Sie los.
187
00:15:50,752 --> 00:15:53,076
Da Sie mein Bild so leer fanden,
188
00:15:53,252 --> 00:15:55,955
wüsste ich gern, was für Sie
hier "unter der Oberfläche" steckt.
189
00:15:56,127 --> 00:15:58,996
(Finn:) Nichts.
Die Dinge sind nur Oberfläche.
190
00:16:00,002 --> 00:16:02,041
Ist doch nicht so schwer
zu verstehen.
191
00:16:07,336 --> 00:16:11,745
Wenn nichts hinter den Dingen hervor-
tritt, muss man nichts fotografieren.
192
00:16:11,919 --> 00:16:13,294
Dann müssen wir gar nichts tun.
193
00:16:14,086 --> 00:16:17,038
Dann können wir uns in Ruhe besaufen
und auf unsere Rente warten.
194
00:16:17,211 --> 00:16:18,586
Oder vorher abkratzen.
195
00:16:22,753 --> 00:16:24,792
Das ist mir einfach noch zu scharf.
196
00:16:25,295 --> 00:16:27,417
Sao Paolo ist dunstiger, Mensch!
197
00:16:27,586 --> 00:16:29,792
(Hans:) An dem Kontrast
haben wir noch nichts gemacht.
198
00:16:29,961 --> 00:16:31,337
(Finn:) Dann gib Gas!
199
00:16:41,587 --> 00:16:44,254
Kann ich ein Foto von uns machen?
- Ja.
200
00:16:51,587 --> 00:16:53,709
Krieg ich ein Autogramm?
201
00:16:55,254 --> 00:16:57,921
Wie heißt du? - Julia.
- Okay. - Danke.
202
00:17:42,422 --> 00:17:44,994
(laute Musik:
Grinderman, "Song for Frank")
203
00:17:55,381 --> 00:17:56,709
(Finn:) Hey!
204
00:19:28,426 --> 00:19:30,631
(Finn:) Ich könnte jetzt tot sein.
205
00:19:30,926 --> 00:19:32,882
Bin ich aber nicht.
206
00:19:33,676 --> 00:19:37,008
Ich könnte mich
doppelt so lebendig fühlen.
207
00:19:37,176 --> 00:19:38,635
Tue ich aber nicht.
208
00:20:13,969 --> 00:20:17,169
(Musik: The Velvet Underground,
"Some Kinda Love")
209
00:20:44,929 --> 00:20:48,971
(Finn singt den englischen Text mit:)
Zwischen Denken und Aussprechen
210
00:20:49,929 --> 00:20:52,596
liegt ein ganzes Leben.
211
00:20:53,596 --> 00:20:56,796
Situationen ergeben sich
212
00:20:58,471 --> 00:21:01,719
schon wegen des Wetters.
213
00:21:02,929 --> 00:21:06,012
Und keinerlei Liebe
214
00:21:07,179 --> 00:21:09,337
ist besser als andere.
215
00:21:09,596 --> 00:21:11,220
(Lou Reed:)
Und manche Art von Liebe
216
00:21:12,471 --> 00:21:14,677
wird für Vision gehalten.
217
00:21:16,596 --> 00:21:18,921
Leg dir 'n Lolly auf die Schulter,
218
00:21:20,013 --> 00:21:22,254
tu das,
wovor du am meisten Angst hast!
219
00:21:23,138 --> 00:21:24,846
Wovor du zurückschreckst...
220
00:21:25,805 --> 00:21:26,884
Finn,
221
00:21:28,680 --> 00:21:31,383
wovor hast du am meisten Angst?
Was lässt dich zurückschrecken?
222
00:21:32,514 --> 00:21:33,510
Der Tod?
223
00:21:50,056 --> 00:21:54,761
(Finn:) Ich hab so eine Sehnsucht,
dass sich was verändert!
224
00:21:56,806 --> 00:21:59,011
Am besten alles.
225
00:22:05,181 --> 00:22:07,967
(Musik: Bonnie Prince Billy,
"Death to Everyone")
226
00:23:25,393 --> 00:23:27,266
(Die Frau flüstert:)
Weine nicht, Finn.
227
00:23:28,184 --> 00:23:30,093
Ist doch alles gut.
228
00:23:31,685 --> 00:23:33,309
Keine Angst...
229
00:23:48,602 --> 00:23:50,428
(Ein Hund bellt.)
230
00:23:52,894 --> 00:23:55,430
(Finn:)
Wie merkt man, dass man tot ist?
231
00:23:56,477 --> 00:23:58,634
Wenn man nicht mehr träumt?
232
00:23:59,019 --> 00:24:01,224
Oder wenn man nur noch träumt?
233
00:24:02,644 --> 00:24:04,552
(Die Schafe blöken.)
234
00:24:08,561 --> 00:24:10,055
(Banker:) Schön, nicht?
235
00:24:11,894 --> 00:24:12,559
Was?
236
00:24:13,186 --> 00:24:14,596
Der Rhein.
237
00:24:14,811 --> 00:24:16,091
Die Auen.
238
00:24:16,353 --> 00:24:17,894
Der Morgen.
239
00:24:22,311 --> 00:24:24,019
Sind das Ihre Schafe?
240
00:24:24,228 --> 00:24:27,891
Die hier? Oh, nein.
Ich bin nur ein Hüter auf Zeit.
241
00:24:28,061 --> 00:24:30,468
Und der Alte? Hat der aufgehört?
242
00:24:30,937 --> 00:24:33,307
Der gönnt sich
ein längeres Schäfer-Schläfchen.
243
00:24:33,603 --> 00:24:35,761
Wofür ich ihn gut bezahle.
244
00:24:35,937 --> 00:24:38,473
Sie zahlen dafür, dass Sie ihm
die Arbeit abnehmen? - Natürlich.
245
00:24:38,770 --> 00:24:40,928
Ich bin eh schon früh auf den Beinen.
246
00:24:41,562 --> 00:24:43,186
Die Börsenkurse in Tokio.
247
00:24:44,145 --> 00:24:49,218
Die ganze Arbeit macht sowieso
der Hund. Ich laufe praktisch nur mit.
248
00:24:51,229 --> 00:24:52,723
Warum tun Sie das?
249
00:24:53,479 --> 00:24:55,471
Schafe hüten...
250
00:25:01,854 --> 00:25:03,597
(Finn:) Seelenfrieden, oder was?
251
00:25:03,771 --> 00:25:07,102
Ich genieße es,
wie die Zeit dabei vergeht.
252
00:25:08,271 --> 00:25:09,931
Und wie vergeht die?
253
00:25:12,063 --> 00:25:13,343
Langsam!
254
00:25:13,563 --> 00:25:15,270
Ganz langsam...
255
00:25:17,397 --> 00:25:21,889
Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit
man sich gönnt, die Zeit zu spüren.
256
00:25:22,272 --> 00:25:25,354
Ich sage Ihnen,
wir können die Zeit verlangsamen.
257
00:25:27,147 --> 00:25:29,518
Die Zeit schert sich
'nen Dreck um uns.
258
00:25:31,230 --> 00:25:33,352
Schauen Sie sich meinen Baum an.
259
00:25:33,897 --> 00:25:36,138
Den kenn ich, seitdem ich fünf bin.
260
00:25:37,189 --> 00:25:39,145
Wie wollen Sie den verlangsamen?
261
00:25:44,522 --> 00:25:47,094
(Banker:)
Stellen Sie sich niemals etwas vor,
262
00:25:47,773 --> 00:25:51,270
von dem Sie zu wissen glauben,
dass es wieder passieren wird?
263
00:26:06,523 --> 00:26:07,934
Ich will Ihnen nicht zu nahe treten,
264
00:26:08,107 --> 00:26:12,646
aber haben Sie jemals jemanden
verloren, der Ihnen nahe stand?
265
00:26:17,190 --> 00:26:18,435
Meine Mutter.
266
00:26:19,940 --> 00:26:21,434
Das tut mir leid.
267
00:26:26,691 --> 00:26:28,268
Ja, die Mutter...
268
00:26:33,691 --> 00:26:35,268
(Finn:) "Palermo."
269
00:26:36,358 --> 00:26:38,764
(Banker:)
Das kommt aus dem Griechischen.
270
00:26:39,649 --> 00:26:41,606
Die Stadt hieß
ursprünglich "Panormos."
271
00:26:42,608 --> 00:26:44,267
Was so viel heißt wie "Allhafen".
272
00:26:50,941 --> 00:26:55,600
(Banker:) Haben Sie sich je vor-
gestellt, wie es für Ihre Mutter war,
273
00:26:55,775 --> 00:26:57,683
ihre Wohnung
zum letzten Mal zu sehen?
274
00:26:58,442 --> 00:27:01,108
Zum letzten Mal zum Friseur zu gehen?
275
00:27:01,984 --> 00:27:05,101
Wir alle machen diese Dinge
irgendwann zum letzten Mal.
276
00:27:05,275 --> 00:27:06,935
Bloß merken wir's meistens nicht.
277
00:27:08,775 --> 00:27:11,728
Also muss man alles tun,
als sei es zum letzten Mal.
278
00:27:15,151 --> 00:27:17,356
Jetzt mein letzter Morgen
mit den Schafen.
279
00:27:17,526 --> 00:27:20,146
Der letzte Fremde,
dem ich in die Augen blicke.
280
00:27:21,526 --> 00:27:25,272
Ihre Träne eben, die letzte,
die ich gesehen haben werde.
281
00:27:25,443 --> 00:27:27,648
Man muss alles todernst nehmen.
282
00:27:27,943 --> 00:27:30,267
Nur sich selber nicht.
(Er lacht.)
283
00:28:17,903 --> 00:28:19,445
(Banker:) Alles Gute!
284
00:28:43,862 --> 00:28:46,233
(Finn:) Natürlich macht Milla mit.
Das war ihr Wunsch.
285
00:28:46,404 --> 00:28:48,028
Du musst ihr sofort Bescheid sagen.
286
00:28:48,196 --> 00:28:51,894
(Julian:) Wie organisieren wir das?
Willst du das ganze Team mitnehmen?
287
00:28:52,071 --> 00:28:55,484
(Finn:) Nein, nur einen Assi,
Make-up, Stylistin.
288
00:28:55,654 --> 00:28:58,274
(Julian:) Mit welchem Flugzeug?
- (Finn:) Mit Harrys Maschine.
289
00:28:58,446 --> 00:29:01,813
Frag ihn, ob er sie uns leiht.
- (Julian:) Da bin ich nicht sicher.
290
00:29:02,654 --> 00:29:05,737
Die Maschine gehört nicht Harry
allein. Muss das sofort sein?
291
00:29:05,904 --> 00:29:07,813
Ja, heute Nachmittag.
Nach Palermo.
292
00:29:07,988 --> 00:29:08,818
(Julian:) Palermo?
293
00:29:08,988 --> 00:29:11,524
Giovanni hat da alle Connections.
Der soll das organisieren.
294
00:29:11,696 --> 00:29:13,487
Weißt du,
wo du das Shooting machen willst?
295
00:29:13,655 --> 00:29:17,068
Nein, ich war da noch nie. Aber ich
guck mir gerade schöne Bilder an.
296
00:29:24,780 --> 00:29:27,614
(Musik: Iron & Wine,
"Freedom Hangs Like Heaven")
297
00:29:51,448 --> 00:29:54,861
Ich bin mitgekommen,
um ungestört mit dir zu reden.
298
00:29:55,698 --> 00:29:56,729
Was gibt's?
299
00:29:58,615 --> 00:30:01,235
Hör mit diesem Mode-Scheiß auf.
Du gefährdest damit
300
00:30:01,406 --> 00:30:03,730
deine Glaubwürdigkeit
in der Kunstszene.
301
00:30:04,157 --> 00:30:05,899
Du hast dich mit Julian verbündet, ja?
302
00:30:07,073 --> 00:30:09,480
Ganz ehrlich:
Ich hab auch keine große Lust mehr.
303
00:30:11,115 --> 00:30:13,735
Das sagst du immer.
Aber du machst trotzdem weiter.
304
00:30:14,032 --> 00:30:15,111
Diesmal wegen Milla.
305
00:30:15,657 --> 00:30:19,355
Diese Shootings... Komplett sinnlos,
bis zur Verzweiflung.
306
00:30:19,782 --> 00:30:21,857
Aber für mich ist es 'ne Form von...
307
00:30:22,032 --> 00:30:23,775
absurder Freiheit.
308
00:30:27,657 --> 00:30:30,194
Ich soll doch
meinen Gefühlen folgen, oder?
309
00:32:31,578 --> 00:32:33,202
(Finn:) Was mir fehlt?
310
00:32:35,203 --> 00:32:36,994
Was mir fehlt, ist...
311
00:32:38,912 --> 00:32:40,868
Was fehlt mir eigentlich?
312
00:33:18,830 --> 00:33:20,454
(Das Telefon klingelt.)
313
00:33:29,455 --> 00:33:30,487
Hallo?
314
00:33:30,872 --> 00:33:33,990
(Portier:) Guten Morgen,
Mr. Gilbert. Dies ist Ihr Weckruf.
315
00:33:34,414 --> 00:33:35,445
Danke.
316
00:33:42,081 --> 00:33:44,203
(Finn:) Zieh den Vorhang
ein bisschen beiseite.
317
00:33:45,789 --> 00:33:47,200
Sehr schön.
318
00:33:49,248 --> 00:33:50,410
Wunderbar.
319
00:33:50,664 --> 00:33:52,952
Du bist so stolz auf deinen Bauch.
320
00:33:53,873 --> 00:33:55,450
Großartig.
321
00:33:57,831 --> 00:33:59,953
Dein Bauch sieht toll aus.
322
00:34:01,290 --> 00:34:02,037
Wunderbar.
323
00:34:05,623 --> 00:34:06,738
Das war's.
324
00:34:08,540 --> 00:34:10,946
Danke, Milla.
Ich glaub, ich bin fertig.
325
00:34:13,915 --> 00:34:17,115
Du solltest so schnell wie möglich
zurückfliegen, Millotschka.
326
00:34:17,415 --> 00:34:18,744
Du musst nach Hause.
327
00:34:19,665 --> 00:34:22,120
Versprich mir,
dass du jetzt aufhörst zu arbeiten.
328
00:34:22,749 --> 00:34:26,116
Abgemacht.
Und du? Kommst du nicht mit?
329
00:34:26,291 --> 00:34:27,571
Ich bleib hier.
330
00:34:28,874 --> 00:34:31,494
Aber ich besuch dich
und fotografiere das Baby.
331
00:34:31,666 --> 00:34:33,788
(Milla:)
Ich lass dich nicht ins Haus,
332
00:34:33,958 --> 00:34:35,333
wenn du 'ne Kamera dabeihast!
333
00:34:36,291 --> 00:34:38,117
Bis bald! Alles Liebe!
334
00:34:38,291 --> 00:34:40,283
Vielen, vielen Dank!
335
00:34:40,458 --> 00:34:42,284
Pass auf dich auf, ja? Tschüs.
336
00:34:46,041 --> 00:34:48,994
(Finn:) Bau alles ab und fliegt los,
sobald ihr könnt, ja?
337
00:35:18,751 --> 00:35:21,157
(Musik: Portishead, "The Rip")
338
00:37:14,005 --> 00:37:17,585
(Finn:)
"23 Anrufe in Abwesenheit."
339
00:37:21,213 --> 00:37:24,166
Wann war ich zuletzt anwesend?
340
00:37:24,714 --> 00:37:26,456
So richtig da?
341
00:37:56,881 --> 00:37:58,126
(Gelächter)
342
00:38:23,341 --> 00:38:25,795
(Stimmengewirr und Straßenlärm)
343
00:38:41,008 --> 00:38:42,336
(Polizeisirene)
344
00:38:52,133 --> 00:38:54,967
Schau doch, da oben!
345
00:39:37,385 --> 00:39:41,001
(Musik: Bonnie Prince Billy &
Matt Sweeney: "Torn & Brayed")
346
00:40:21,511 --> 00:40:23,468
(Finn:) Eins können Sie mir glauben:
347
00:40:24,178 --> 00:40:28,043
Das ist ein Scheiß-Gefühl, wenn
alles plötzlich aus dem Leim geht.
348
00:41:33,014 --> 00:41:34,840
(Das Handy summt.)
349
00:41:53,765 --> 00:41:56,764
(Musik: Beirut,
"Postcards from Italy")
350
00:42:48,558 --> 00:42:50,763
(Ein Mann schreit.)
351
00:43:06,100 --> 00:43:08,934
(Ein Mann spricht Italienisch.)
352
00:45:17,647 --> 00:45:19,141
Nicht bewegen!
353
00:45:20,813 --> 00:45:21,928
Macht es dir was aus,
354
00:45:23,605 --> 00:45:25,727
wenn ich mein Bild zu Ende zeichne?
355
00:45:38,606 --> 00:45:41,309
Sprichst du Englisch?
356
00:45:43,731 --> 00:45:45,639
Ist das deine Muttersprache?
357
00:45:46,273 --> 00:45:47,766
Deutsch?
358
00:45:48,314 --> 00:45:49,725
Schon besser.
359
00:45:51,481 --> 00:45:53,307
Wie ging das noch...?
360
00:45:54,565 --> 00:45:57,896
"Hänschen klein ging allein..."
361
00:46:03,690 --> 00:46:05,184
Bist du 'ne Künstlerin?
362
00:46:07,523 --> 00:46:10,060
Frag mich was Besseres.
- Okay...
363
00:46:10,399 --> 00:46:11,679
Ich versuch's.
364
00:46:14,232 --> 00:46:15,891
Bist du hier aufgewachsen?
365
00:46:16,815 --> 00:46:19,519
Nicht gerade eine bessere Frage,
aber: Nein.
366
00:46:19,774 --> 00:46:21,019
Woher kommst du dann?
367
00:46:21,899 --> 00:46:23,476
Aus dem Norden.
368
00:46:24,482 --> 00:46:26,225
Genau wie ich.
369
00:46:37,149 --> 00:46:38,181
Nicht!
370
00:46:41,483 --> 00:46:44,482
Entschuldigung.
Von mir hast du doch auch eins.
371
00:46:44,900 --> 00:46:46,524
Das ist was anderes.
372
00:46:50,942 --> 00:46:52,601
Kann ich es sehen?
373
00:46:52,900 --> 00:46:53,682
Nein?
374
00:46:56,900 --> 00:46:57,931
Das ist unfair.
375
00:47:00,567 --> 00:47:03,234
Du zeigst mir ja auch nicht dein Foto.
376
00:47:06,234 --> 00:47:07,348
Wie heißt du?
377
00:47:13,609 --> 00:47:14,724
Flavia.
378
00:47:16,234 --> 00:47:17,514
Wiedersehen.
379
00:47:26,526 --> 00:47:28,518
Hast du noch etwas Zeit
380
00:47:29,235 --> 00:47:30,942
für einen Kaffee mit deinem Modell?
381
00:47:32,818 --> 00:47:34,360
Du musst aufpassen.
382
00:47:37,027 --> 00:47:39,481
Auf dich und deine schöne Kamera.
383
00:47:41,318 --> 00:47:45,444
Du wirst sie verlieren, wenn du weiter
auf öffentlichen Plätzen schläfst.
384
00:48:01,902 --> 00:48:04,901
(Musik:) Fabrizio De André:
"Quello che non ho")
385
00:49:05,780 --> 00:49:07,238
(Das Handy summt.)
386
00:49:13,947 --> 00:49:16,401
Hey, Julian. Na, wie sieht's aus?
387
00:49:16,572 --> 00:49:18,729
(Julian:) Gut. Machst du Ferien?
- Genau.
388
00:49:19,363 --> 00:49:21,569
(Julian:)
Die neuen Bilder mit Milla sind toll.
389
00:49:21,739 --> 00:49:24,489
Sind gekauft. Aber dafür hättet ihr
nicht nach Palermo fliegen müssen.
390
00:49:24,655 --> 00:49:26,197
Vielleicht doch.
391
00:49:26,697 --> 00:49:28,404
(Julian:) Wann kommst du zurück?
392
00:49:28,822 --> 00:49:30,197
Weiß noch nicht.
393
00:49:30,947 --> 00:49:33,614
Ist gerade
der richtige Ort für mich hier.
394
00:49:36,781 --> 00:49:38,689
Weißt du, was das heißt, "Palermo"?
395
00:49:38,864 --> 00:49:40,062
(Julian:) Keine Ahnung.
396
00:49:40,281 --> 00:49:43,066
Hauptstadt der Mafia?
- Spaßvogel.
397
00:49:43,781 --> 00:49:47,148
Das heißt "großer Hafen".
Mutter aller Häfen.
398
00:49:48,739 --> 00:49:50,068
(Julian:)
Meld dich, wenn du was brauchst.
399
00:49:51,365 --> 00:49:53,321
Bis bald. Ciao.
400
00:50:57,992 --> 00:51:00,031
"Hof des Todes."
401
00:51:15,326 --> 00:51:17,898
Was für eine schöne Kamera.
402
00:51:20,618 --> 00:51:22,159
Stimmt.
403
00:51:22,493 --> 00:51:25,065
Die hab ich schon seit 20 Jahren.
404
00:51:25,243 --> 00:51:29,652
Diese hab ich schon 40 Jahre.
Ich arbeite seit 40 Jahren damit.
405
00:51:30,743 --> 00:51:33,280
Ich habe auch eine Leica.
406
00:51:35,785 --> 00:51:39,732
Bist du Fotografin?
407
00:51:41,660 --> 00:51:43,817
Ich fotografiere Palermo.
408
00:51:43,993 --> 00:51:46,199
Das Leben, den Tod...
409
00:51:46,660 --> 00:51:48,699
Du fotografierst den Tod?
- Ja.
410
00:51:49,577 --> 00:51:51,818
Es gibt viele Tote in Palermo.
411
00:51:52,119 --> 00:51:54,276
Warum? Wie meinst du?
412
00:51:57,286 --> 00:51:59,906
Um sie zu ehren,
an sie zu erinnern.
413
00:52:00,202 --> 00:52:03,285
Damit sie nicht
in Vergessenheit geraten.
414
00:52:04,203 --> 00:52:06,775
Erzähl mir von deiner Arbeit,
das ist besser.
415
00:52:09,036 --> 00:52:10,695
Meine Arbeit...
416
00:52:12,244 --> 00:52:13,868
Wie sagt man?
417
00:52:15,661 --> 00:52:17,404
Ich weiß nicht mehr weiter.
418
00:52:18,911 --> 00:52:19,860
Wie bitte?
419
00:52:21,078 --> 00:52:22,620
Ich bin...
420
00:52:24,453 --> 00:52:25,733
am Ende.
421
00:52:30,120 --> 00:52:32,954
Ich weiß, wie das ist.
422
00:52:34,079 --> 00:52:35,572
Ich verstehe.
423
00:52:41,245 --> 00:52:42,953
Ist der nicht schön?
424
00:52:43,371 --> 00:52:44,864
Dieser Berg...
425
00:52:46,287 --> 00:52:47,236
Wunderschön.
426
00:55:27,293 --> 00:55:30,541
(Musik: Jason Collett,
"We All Lose One Another")
427
00:56:59,671 --> 00:57:01,046
Hilfe!
428
00:57:04,588 --> 00:57:06,331
(Er räuspert sich.)
429
00:57:10,505 --> 00:57:11,880
Jetzt...
430
00:57:12,088 --> 00:57:14,210
weiß ich, was du so machst,
431
00:57:15,297 --> 00:57:16,411
Flavia.
432
00:57:17,047 --> 00:57:17,960
Ja.
433
00:57:19,672 --> 00:57:23,749
Wie geht's? Schläfst du immer noch
auf öffentlichen Plätzen?
434
00:57:37,256 --> 00:57:38,666
Ich bin Finn.
435
00:57:39,506 --> 00:57:43,038
Also, Finn...
Immerhin hast du noch deine Kamera.
436
00:57:43,339 --> 00:57:47,169
Ja, schon...
Aber jetzt ist sie leider kaputt.
437
00:57:47,590 --> 00:57:48,455
Kaputt?
438
00:57:49,756 --> 00:57:51,629
Jemand hat auf mich geschossen.
439
00:57:53,381 --> 00:57:54,461
Was?
440
00:57:55,131 --> 00:57:59,837
Ich weiß, es klingt verrückt. Aber
er verfehlte mich und traf die Kamera.
441
00:58:02,340 --> 00:58:04,296
Könnte es auch
ein Traum gewesen sein?
442
00:58:04,965 --> 00:58:07,206
Jemand hat
mit 'nem Pfeil auf mich geschossen.
443
00:58:09,007 --> 00:58:12,670
Die Delle hier
und das Loch sind verdammt real.
444
00:58:19,591 --> 00:58:20,705
Ein Pfeil?
445
00:58:32,966 --> 00:58:34,839
Hast du Zeit für einen Kaffee?
446
00:58:38,466 --> 00:58:42,082
Ein Typ in 'nem langen, grauen Mantel.
Irgendein Irrer.
447
00:58:43,050 --> 00:58:45,042
Die laufen überall rum.
448
00:58:45,883 --> 00:58:48,337
Konntest du sein Gesicht erkennen?
449
00:58:49,633 --> 00:58:51,175
Keine Chance.
450
00:58:51,342 --> 00:58:52,373
Nein.
451
00:58:54,258 --> 00:58:56,049
Merkwürdig...
- Was?
452
00:58:57,925 --> 00:59:02,998
Ich glaube, ich hab ihn schon mal
gesehen. Irgendwo an einem Fenster.
453
00:59:05,342 --> 00:59:07,749
Muss auch im Traum gewesen sein.
454
00:59:11,717 --> 00:59:15,499
Um so merkwürdiger,
dass ich dir glaube, Finn. - Wirklich?
455
00:59:15,926 --> 00:59:18,629
Ja. Und das beunruhigt mich.
456
00:59:19,718 --> 00:59:21,212
Sollte es aber nicht.
457
00:59:21,384 --> 00:59:22,547
Da ist er!
458
00:59:59,427 --> 01:00:01,135
(Finn:) Das war's also.
459
01:00:02,636 --> 01:00:03,881
Die Gnadenfrist
460
01:00:05,011 --> 01:00:06,718
ist abgelaufen.
461
01:00:44,721 --> 01:00:46,262
(Er hustet.)
462
01:00:59,721 --> 01:01:02,969
Er ist getroffen worden
und ins Wasser gefallen!
463
01:01:08,680 --> 01:01:09,960
Es war ein Pfeil!
464
01:01:10,222 --> 01:01:14,430
Hier ist aber keine Wunde. - Verstehen
Sie nicht? Ein Pfeil traf mich!
465
01:01:15,263 --> 01:01:17,835
Nichts hat Sie getroffen!
- (Finn:) Sie kapieren das nicht!
466
01:01:18,264 --> 01:01:19,426
Keine Spur von einem Projektil.
467
01:01:19,597 --> 01:01:21,968
Es ist Wahnsinn,
in diese Brühe zu springen.
468
01:01:22,097 --> 01:01:25,297
Der simuliert nur.
Er ist überhaupt nicht verletzt.
469
01:01:25,472 --> 01:01:27,926
Aber ins Krankenhaus
muss er trotzdem.
470
01:01:29,056 --> 01:01:30,715
Lassen Sie das!
471
01:01:30,889 --> 01:01:33,556
Komm, wir hauen ab.
Mir geht's gut!
472
01:01:34,764 --> 01:01:36,424
Ich schaff das schon, danke.
473
01:01:39,598 --> 01:01:41,969
(Finn:) Hast du ihn gesehen?
(Er hustet.)
474
01:01:43,348 --> 01:01:44,806
(Flavia:) Nein.
- Oben, auf dem Kran.
475
01:01:55,473 --> 01:01:57,761
(Flavia:) Du machst mich ganz nass.
- Was?
476
01:01:58,057 --> 01:02:00,214
(Flavia:)
Du brauchst trockene Sachen.
477
01:02:25,808 --> 01:02:27,088
Ecco qua.
478
01:02:29,349 --> 01:02:32,348
Ich arbeite auch an diesem
Fresko-Gemälde. - Wow.
479
01:02:33,558 --> 01:02:36,130
(Flavia:) Ja, und hier wohne ich,
480
01:02:36,308 --> 01:02:37,967
bis ich damit fertig bin.
481
01:02:39,558 --> 01:02:42,048
Warte mal.
Ich such dir was zum Anziehen.
482
01:02:42,891 --> 01:02:45,807
Das Wasser im Hafen
riecht nicht besonders gut.
483
01:02:46,058 --> 01:02:47,090
(Finn:) Danke.
484
01:02:50,058 --> 01:02:53,425
Wem gehört das?
- Dem Maler, der hier wohnt.
485
01:02:54,559 --> 01:02:56,680
Die Waschmaschine steht da draußen.
486
01:03:10,101 --> 01:03:11,725
Du kannst bleiben, wenn du willst.
487
01:03:18,476 --> 01:03:20,468
Nicht verlieren. Mein Ersatzschlüssel.
488
01:03:23,018 --> 01:03:25,093
Ich muss wieder zurück ins Museum.
489
01:03:26,060 --> 01:03:27,886
Ruh dich erst mal aus.
490
01:03:30,851 --> 01:03:32,180
Bis später.
491
01:03:38,393 --> 01:03:40,717
Das hattest du am Hafen verloren.
492
01:03:49,060 --> 01:03:49,677
Hey.
493
01:03:51,727 --> 01:03:53,435
Vielen Dank für die Hilfe.
494
01:04:33,062 --> 01:04:35,433
(Finn:) Hallo, Frances. Ich bin's.
495
01:04:35,895 --> 01:04:38,101
Du kannst in dem Haus bleiben,
496
01:04:38,270 --> 01:04:39,848
so lange du willst.
497
01:04:40,604 --> 01:04:44,101
Iss ein paar Brombeeren im Garten
und entspann dich, okay?
498
01:04:44,562 --> 01:04:45,725
Mach's gut.
499
01:05:15,230 --> 01:05:17,850
"Der Triumph des Todes von Palermo."
500
01:05:32,022 --> 01:05:35,021
(Finn:) Du arbeitest schon
sehr lange da dran, was?
501
01:05:37,148 --> 01:05:38,855
Ungefähr zwei Jahre.
502
01:05:39,981 --> 01:05:41,688
Dann musst du's ja auswendig kennen.
503
01:05:43,314 --> 01:05:44,725
Das tue ich.
504
01:05:45,564 --> 01:05:47,640
Vielleicht kenne ich es
auch schon zu gut.
505
01:05:49,648 --> 01:05:52,315
Wenn man so intensiv
an jedem Detail arbeitet,
506
01:05:54,023 --> 01:05:55,221
verliert man
507
01:05:55,398 --> 01:05:58,397
den Blick für das Ganze.
508
01:06:01,357 --> 01:06:05,138
Kein Wunder, dass du mir glaubtest,
als ich dir von dem Pfeil erzählte.
509
01:06:30,649 --> 01:06:32,227
(Finn:) Keine Wunden.
510
01:06:32,774 --> 01:06:35,608
Alle erschossen,
aber keine Spur von Blut.
511
01:06:39,900 --> 01:06:42,140
Die Pfeile sehen seltsam aus.
512
01:06:43,233 --> 01:06:45,640
Halb durchsichtig.
- Ja.
513
01:06:49,567 --> 01:06:51,689
Setz dich da auf die Bank.
514
01:07:35,610 --> 01:07:38,941
(Flavia:) Das Bild wurde
Anfang des 15. Jahrhunderts gemalt.
515
01:07:40,277 --> 01:07:42,849
Von einem Künstler hier aus Palermo.
516
01:07:43,277 --> 01:07:47,272
Er wollte anonym bleiben, hat sich
aber in seinem Bild selbst verewigt.
517
01:07:49,402 --> 01:07:51,808
(Finn:) Mit 'nem Pinsel in der Hand.
518
01:07:53,402 --> 01:07:55,193
Cleverer Bursche.
519
01:07:55,361 --> 01:07:57,352
Schaut direkt in die Kamera.
520
01:07:59,277 --> 01:08:02,111
Ich würde sagen, er sieht uns an.
521
01:08:07,611 --> 01:08:10,646
Wer sind die Männer, die schon
von den Pfeilen getroffen wurden?
522
01:08:14,278 --> 01:08:16,684
(Flavia:) Der da ist Papst Nikolaus.
523
01:08:16,861 --> 01:08:19,398
Das war der richtige Papst
zu der Zeit.
524
01:08:19,570 --> 01:08:22,652
Neben dem Gegenpapst
525
01:08:22,862 --> 01:08:25,102
und dem Bischof von Palermo.
526
01:08:25,278 --> 01:08:26,986
Und da drüben siehst du
527
01:08:27,153 --> 01:08:29,524
Alfonso V., König von Neapel.
528
01:08:30,195 --> 01:08:33,562
Palermo gehörte damals
zu seinem Königreich.
529
01:08:34,154 --> 01:08:38,231
Also waren die Toten Herrscher,
die über das Volk regierten. - Ja.
530
01:08:38,779 --> 01:08:41,399
Die VIPs des späten Mittelalters.
531
01:08:44,404 --> 01:08:46,443
Und was ist mit diesen Menschen,
532
01:08:47,237 --> 01:08:49,478
dem einfachen Volk, den Armen?
533
01:08:51,238 --> 01:08:54,023
(Flavia:)
Sie flehen den Tod um Erlösung an.
534
01:08:54,529 --> 01:08:57,612
Sie wollen nicht mehr weiterleben
in Elend und Not.
535
01:09:00,988 --> 01:09:02,612
Eine ungemütliche Erscheinung.
536
01:09:04,655 --> 01:09:08,436
Wenn ich mir den Tod so ansehe, möchte
ich ihm nicht freiwillig begegnen.
537
01:09:09,655 --> 01:09:10,853
(Flavia:) Ihm?
538
01:09:14,322 --> 01:09:17,321
In meiner Sprache ist "la morte"
539
01:09:17,489 --> 01:09:18,520
eine Frau.
540
01:09:22,905 --> 01:09:24,862
(Finn:) Er oder sie...
541
01:09:25,030 --> 01:09:28,231
kommt mir vor
wie ein Apokalyptischer Reiter.
542
01:09:29,406 --> 01:09:31,314
Die Menschen
hatten vor dem Tod große Angst.
543
01:09:34,781 --> 01:09:36,524
Immer noch, denke ich.
544
01:09:42,073 --> 01:09:43,732
Und was ist mit dir?
545
01:10:00,323 --> 01:10:02,611
Was hat der Tod für ein Gesicht?
546
01:10:03,240 --> 01:10:06,405
Das ist für mich die
wichtigste Frage bei dieser Arbeit.
547
01:10:09,490 --> 01:10:10,356
Was mache ich
548
01:10:10,907 --> 01:10:15,032
mit seinem Gesicht?
Diese Frage quält mich die ganze Zeit.
549
01:10:16,616 --> 01:10:18,691
Ich weiß nicht, wie lange schon.
550
01:10:25,033 --> 01:10:26,657
Und was ist mit dir?
551
01:10:30,116 --> 01:10:32,321
Du könntest jetzt tot sein.
552
01:10:33,450 --> 01:10:35,441
(Finn:) Wenn er auf mich schoss,
553
01:10:35,616 --> 01:10:37,525
warum traf er dann nicht?
554
01:10:37,700 --> 01:10:39,573
Auf dem Fresko erwischte er alle!
555
01:10:39,741 --> 01:10:42,575
Wer weiß,
vielleicht war es nur ein Warnschuss.
556
01:10:42,867 --> 01:10:45,652
Und wenn er noch hinter mir her ist?
557
01:10:46,325 --> 01:10:48,151
Dann bring ich dich auch in Gefahr!
558
01:10:48,325 --> 01:10:51,573
Unsinn, ich bin froh,
dass ich dich getroffen habe!
559
01:10:52,325 --> 01:10:54,732
Es kommt alles zusammen.
- Was?
560
01:10:56,409 --> 01:11:00,273
Das erzähl ich dir nachher.
Lass uns erst was essen.
561
01:11:06,576 --> 01:11:08,532
(Finn:) Bis vor ein paar Tagen
562
01:11:08,701 --> 01:11:11,237
glaubte ich nur an das,
was man sehen kann.
563
01:11:14,034 --> 01:11:14,948
Und jetzt?
564
01:11:17,576 --> 01:11:18,607
Jetzt...
565
01:11:19,701 --> 01:11:20,650
bin ich unsicher.
566
01:11:22,660 --> 01:11:25,445
Glaubst du an Dinge,
die du nicht sehen kannst?
567
01:11:32,285 --> 01:11:33,316
Eigentlich...
568
01:11:34,868 --> 01:11:37,156
glaube ich nur an Dinge,
die ich nicht sehe.
569
01:11:37,827 --> 01:11:38,858
Ja?
570
01:11:41,119 --> 01:11:43,785
Gott, die Liebe, das Leben...
571
01:11:44,785 --> 01:11:46,445
Alles unsichtbar.
572
01:11:46,910 --> 01:11:49,863
Erst wenn du sie erkennst,
lernst du, sie zu sehen.
573
01:11:52,827 --> 01:11:55,364
Ich hatte auch mal
eine Begegnung mit dem Tod.
574
01:11:56,202 --> 01:11:57,696
Vor zwei Jahren.
575
01:11:58,036 --> 01:11:59,234
Was ist passiert?
576
01:12:04,494 --> 01:12:07,066
Das war
während meiner Zeit mit Marcello.
577
01:12:10,661 --> 01:12:12,534
Er war Restaurator, wie ich.
578
01:12:13,495 --> 01:12:17,739
Er arbeitete hoch oben
auf einem Gerüst, in einer Kirche.
579
01:12:17,912 --> 01:12:19,074
In Florenz.
580
01:12:20,287 --> 01:12:22,658
Es passierte an einem Nachmittag,
581
01:12:23,787 --> 01:12:26,276
als niemand in seiner Nähe war.
582
01:12:29,620 --> 01:12:32,110
Vielleicht war er übermüdet und...
583
01:12:35,579 --> 01:12:37,037
Er fiel runter.
584
01:12:43,079 --> 01:12:46,161
Ich verstehe es immer noch nicht,
dass er tot ist.
585
01:12:48,996 --> 01:12:50,655
Warum gerade er?
586
01:12:55,496 --> 01:12:56,990
Als du mir zum ersten Mal
587
01:12:58,871 --> 01:13:00,828
von dem Pfeil erzählt hast,
588
01:13:05,080 --> 01:13:06,739
hatte ich das Gefühl,
589
01:13:08,330 --> 01:13:10,736
auf einmal schließt sich der Kreis.
590
01:13:20,455 --> 01:13:23,787
Ich hatte Angst, dass du
nur in meiner Einbildung existierst.
591
01:13:45,831 --> 01:13:48,321
Ich frag mich, was da oben noch fehlt.
592
01:13:49,290 --> 01:13:52,242
Diese schemenhafte Figur
an der Seite, was ist das?
593
01:13:55,998 --> 01:13:57,706
Der Mörder vielleicht.
594
01:13:58,832 --> 01:14:00,456
Oder ein Engel.
595
01:14:08,499 --> 01:14:10,289
(Flavia:) Es ist schön,
596
01:14:12,332 --> 01:14:14,738
diese Nacht mit dir zu teilen.
597
01:14:40,333 --> 01:14:43,451
(Finn:) Guck mich nicht
so vielsagend an, Maler.
598
01:14:45,125 --> 01:14:47,531
Dich hat kein Pfeil getroffen, Junge.
599
01:14:48,583 --> 01:14:51,915
Was du gemalt hast, hab ich erlebt!
600
01:15:31,543 --> 01:15:33,831
(Der Mann spricht Italienisch.)
601
01:15:47,627 --> 01:15:49,204
(Das Schaf blökt.)
602
01:15:53,919 --> 01:15:57,001
(Ein Pferd wiehert, ein Hahn kräht.)
603
01:16:19,920 --> 01:16:22,670
(Die Frau spricht Italienisch.)
604
01:16:50,004 --> 01:16:51,628
Danke!
- Bitte!
605
01:17:05,963 --> 01:17:08,121
(Verkehrslärm und Trillerpfeifen)
606
01:17:23,714 --> 01:17:24,828
(Finn:) Hey...
607
01:17:25,506 --> 01:17:28,540
Buongiorno!
- (Flavia:) Guten Morgen!
608
01:17:28,964 --> 01:17:29,830
Wie geht's?
609
01:17:30,006 --> 01:17:32,330
Wunderbar. Und dir?
610
01:17:32,797 --> 01:17:34,421
Ich arbeite.
611
01:17:35,756 --> 01:17:36,787
Hey!
612
01:17:37,423 --> 01:17:38,916
Da ist es ja.
613
01:17:39,506 --> 01:17:42,209
Darf ich mal an deinen Rechner?
- Klar.
614
01:17:47,215 --> 01:17:48,246
Danke.
615
01:17:49,340 --> 01:17:51,497
Stehst du immer so früh auf?
616
01:17:53,173 --> 01:17:54,584
Eigentlich nie.
617
01:17:55,007 --> 01:17:57,164
Aber es war ein toller Morgen.
618
01:18:04,424 --> 01:18:06,332
Wen haben wir denn da?
619
01:18:11,507 --> 01:18:13,914
Jetzt haben wir ihn.
- (Flavia:) Wen?
620
01:18:16,007 --> 01:18:17,466
Unseren Schützen.
621
01:18:17,674 --> 01:18:18,705
Vielleicht.
622
01:18:35,800 --> 01:18:37,293
Ich seh mich da noch mal um.
623
01:18:37,883 --> 01:18:38,914
Wo denn?
624
01:18:39,966 --> 01:18:41,544
Am Quattro Canti.
625
01:18:41,717 --> 01:18:42,961
(Flavia:) Pass auf dich auf.
626
01:18:43,133 --> 01:18:45,836
(Finn:) Ich komm dann wieder.
Lösch das Foto!
627
01:21:02,180 --> 01:21:04,504
(Mann:) Das Haus ist baufällig,
Sie können nicht rein.
628
01:21:04,763 --> 01:21:07,549
(Finn:) Was? Ich verstehe nicht.
- Das ist gefährlich!
629
01:21:16,555 --> 01:21:18,381
(Finn:) Flavia!
- Alles in Ordnung?
630
01:21:18,597 --> 01:21:20,589
Komm, lass uns die Stadt verlassen.
631
01:21:21,014 --> 01:21:25,258
Wie soll ich den Mann im grauen Mantel
finden? - Das kann gefährlich werden.
632
01:21:25,681 --> 01:21:27,174
Ich kann nicht einfach davonlaufen.
633
01:21:27,681 --> 01:21:29,803
Willst du den Spieß jetzt umdrehen?
634
01:21:29,972 --> 01:21:32,841
Das ist es nicht.
Ich will nur 'ne Rechnung begleichen.
635
01:21:33,723 --> 01:21:37,172
Wir laufen nicht weg.
Wir fahren nur woanders hin.
636
01:21:37,348 --> 01:21:39,920
Ich möchte dir was zeigen.
Du wirst sehen:
637
01:21:40,098 --> 01:21:42,220
einen ganz besonderen Ort.
638
01:21:44,723 --> 01:21:48,054
(Finn:) Wohin geht's eigentlich?
- (Flavia:) Nach Gangi.
639
01:21:48,223 --> 01:21:51,222
Meine Großmutter hat dort gelebt.
- (Finn:) Und jetzt?
640
01:21:51,890 --> 01:21:54,842
(Flavia:) Sie ist tot,
aber ihr Haus ist noch da.
641
01:21:55,015 --> 01:21:58,631
Es gehört jetzt mir,
aber ich war lang nicht mehr da.
642
01:22:04,974 --> 01:22:06,218
Da ist es.
643
01:22:06,724 --> 01:22:07,838
Gangi.
644
01:22:10,724 --> 01:22:12,134
Ich habe mich...
645
01:22:13,641 --> 01:22:16,509
als Kind
immer beschützt gefühlt in Gangi.
646
01:22:18,724 --> 01:22:21,474
Das ist das einzig wahre Glück,
647
01:22:21,641 --> 01:22:24,131
das ich je erfahren habe.
648
01:22:25,933 --> 01:22:27,047
Und später,
649
01:22:28,141 --> 01:22:31,887
als ich älter wurde und
andere Dinge für mich wichtiger waren,
650
01:22:33,683 --> 01:22:36,007
habe ich aber
im Geheimen immer gewusst,
651
01:22:36,975 --> 01:22:39,808
dass ich irgendwann
an diesen Ort zurückkehren würde,
652
01:22:40,683 --> 01:22:41,881
um dieses Glück
653
01:22:43,433 --> 01:22:45,390
wiederzufinden in Gangi.
654
01:22:47,850 --> 01:22:49,842
(Finn:) Und jetzt ist der Moment?
655
01:22:50,725 --> 01:22:51,555
(Flavia:) Ich...
656
01:22:55,434 --> 01:22:56,892
Lässt du mich bitte
657
01:22:57,725 --> 01:23:00,013
erst mal allein da hin?
658
01:24:59,188 --> 01:25:01,263
Du schläfst
lieber draußen als drinnen.
659
01:25:04,938 --> 01:25:06,729
Wer bist du?
(Er lacht.)
660
01:25:11,605 --> 01:25:14,853
Ich hab was Komisches geträumt.
- Worum ging's?
661
01:25:16,605 --> 01:25:20,647
Ich stand in einer wunderschönen Land-
schaft, und alles war voller Leben.
662
01:25:21,814 --> 01:25:23,889
Da war ein Tisch für mich gedeckt,
663
01:25:24,064 --> 01:25:25,937
wie für ein großes Festmahl.
664
01:25:26,564 --> 01:25:28,022
Aber ich war wie gelähmt
665
01:25:28,189 --> 01:25:30,062
und konnte nicht an den Tisch kommen.
666
01:25:31,523 --> 01:25:35,683
Wenn du es geschafft hast, hältst du
dann einen Platz für mich frei?
667
01:26:24,983 --> 01:26:27,437
(Finn:) Deine Großmutter war Ärztin?
- Ja.
668
01:26:28,149 --> 01:26:29,892
Bis zum letzten Tag.
669
01:26:31,275 --> 01:26:32,934
Der Strom ist abgestellt.
670
01:26:43,858 --> 01:26:46,857
Hier oben war mein Zimmer.
- (Finn:) Okay...
671
01:27:31,610 --> 01:27:33,353
Ich hab Angst.
672
01:27:33,943 --> 01:27:35,023
Wovor?
673
01:27:37,610 --> 01:27:39,401
Vor Eros
674
01:27:39,569 --> 01:27:41,276
und seinem Pfeil...
675
01:28:48,988 --> 01:28:51,394
(Frank:)
Du hast aber lange gebraucht...
676
01:28:53,776 --> 01:28:56,611
Hast mich
eine ganze Weile warten lassen.
677
01:28:57,988 --> 01:28:58,902
Gut,
678
01:28:59,073 --> 01:29:01,695
dass du endlich
den Eingang gefunden hast.
679
01:29:04,160 --> 01:29:06,201
Na, dann... Willkommen!
680
01:29:07,163 --> 01:29:10,532
Und... fühl dich hier wie zu Hause.
681
01:29:12,251 --> 01:29:13,414
(Finn:) Was willst du?
682
01:29:14,044 --> 01:29:16,583
Warum lässt du mich nicht in Ruhe?
- Das fragst du mich?
683
01:29:16,963 --> 01:29:20,629
Du bist doch hergekommen!
Also, wer verfolgt hier wen?
684
01:29:20,800 --> 01:29:23,423
Du bist hinter mir her!
Du hast auf mich geschossen!
685
01:29:23,803 --> 01:29:26,176
Und wer hat zuerst geschossen? Hm?
686
01:29:26,597 --> 01:29:29,088
Ich hab nur 'n Foto gemacht!
- Schlimm genug.
687
01:29:29,308 --> 01:29:31,348
Es darf kein Bild von mir geben.
688
01:29:38,941 --> 01:29:40,520
Du hast aber ein Gesicht.
689
01:29:40,944 --> 01:29:42,486
Ich hab viele.
690
01:29:43,321 --> 01:29:44,271
Viele Gesichter.
691
01:29:49,784 --> 01:29:50,781
Und wer bist du?
692
01:29:51,453 --> 01:29:52,948
Der Tod
693
01:29:53,121 --> 01:29:55,198
ist ein Pfeil aus der Zukunft,
694
01:29:55,373 --> 01:29:56,999
der auf dich zufliegt.
695
01:29:57,166 --> 01:29:59,539
Das ist dein Name? "Tod"?
696
01:30:02,587 --> 01:30:03,584
Freund,
697
01:30:03,755 --> 01:30:04,835
Begleiter,
698
01:30:05,799 --> 01:30:06,796
Wächter der Zeit.
699
01:30:10,303 --> 01:30:12,427
Dein Name
wird schon bald eingetragen,
700
01:30:13,764 --> 01:30:16,516
sehr bald, in das Buch des Todes.
701
01:30:19,145 --> 01:30:20,094
(Finn:) Nein...
702
01:30:21,938 --> 01:30:22,853
Nein!
703
01:30:23,023 --> 01:30:26,392
Das ist nie ein leichter Weg,
ich weiß!
704
01:30:47,628 --> 01:30:51,163
(Frank:) Hier gibt's keinen Ausweg!
Ich bin der Ausweg!
705
01:30:51,590 --> 01:30:54,082
Es gibt keinen Ausweg aus dem Ausweg!
706
01:31:02,569 --> 01:31:05,240
Hilfe! Help!
707
01:31:08,286 --> 01:31:10,198
(Frank:) Niemand kann dich hören.
708
01:31:11,208 --> 01:31:14,129
Keine Menschenseele
weit und breit, nur du.
709
01:31:16,592 --> 01:31:17,874
Und ich.
710
01:31:19,889 --> 01:31:21,848
Und ich bin in dir drin.
711
01:31:28,320 --> 01:31:29,982
Warum hast du solche Angst?
712
01:31:32,409 --> 01:31:35,829
Sagtest du nicht, dass du jede Angst
vor dem Tod verloren hast?
713
01:31:43,428 --> 01:31:46,682
Das ist viel Arbeit.
Wir kommen gar nicht mehr mit,
714
01:31:46,851 --> 01:31:48,346
es sterben zu viele.
715
01:31:48,520 --> 01:31:49,553
AIDS,
716
01:31:50,231 --> 01:31:51,264
Kriege,
717
01:31:51,859 --> 01:31:53,023
Armut,
718
01:31:53,194 --> 01:31:54,774
Katastrophen...
719
01:31:57,243 --> 01:31:58,905
Und es wird schlimmer.
720
01:31:59,664 --> 01:32:01,540
Von Tag zu Tag.
721
01:32:02,209 --> 01:32:05,498
Freut mich, dass du dich
wieder beruhigt hast. (Frank lacht.)
722
01:32:06,091 --> 01:32:07,967
Das ist nur ein Übergang.
723
01:32:08,136 --> 01:32:09,513
Ich bin die Tür, Finn.
724
01:32:09,680 --> 01:32:12,767
Du gehst durch mich hindurch,
wie alle anderen auch.
725
01:32:13,270 --> 01:32:16,558
Kein Mensch ist glücklich,
bis er nicht tot ist.
726
01:32:16,942 --> 01:32:18,521
Nein, noch nicht!
727
01:32:19,029 --> 01:32:20,822
Ich liebe mein Leben.
728
01:32:21,658 --> 01:32:24,366
Das kam mir aber,
offen gesagt, nicht so vor.
729
01:32:24,789 --> 01:32:27,080
Und ich habe genau hingeschaut.
730
01:32:28,002 --> 01:32:31,541
Vielleicht war ich
viel zu beschäftigt. - Nein.
731
01:32:32,009 --> 01:32:33,838
(Frank:) Das ist nicht der Grund.
732
01:32:34,096 --> 01:32:37,468
Du hast das Leben
nicht gewürdigt, Finn Gilbert.
733
01:32:37,643 --> 01:32:40,600
Aber... Ich ändere mich gerade!
(Frank lacht.)
734
01:32:41,024 --> 01:32:43,482
Das sagen alle,
wenn sie mir gegenüberstehen.
735
01:32:43,653 --> 01:32:46,527
Egal, wie sehr sie
ihr Leben auch verpfuscht haben.
736
01:32:46,700 --> 01:32:49,490
Alle wollen
die verlorene Zeit wiedergutmachen.
737
01:32:50,832 --> 01:32:52,578
Eins musst du wissen, Finn:
738
01:32:54,170 --> 01:32:56,879
Die Entscheidung liegt nicht bei mir.
Ich führe nur aus, wenn es soweit ist.
739
01:32:57,300 --> 01:32:58,881
Ich bin nur Dienstleister.
740
01:32:59,053 --> 01:33:01,382
Ich trete auf,
wenn das Leben aufhört,
741
01:33:02,362 --> 01:33:04,021
aber in deinem Fall...
742
01:33:05,696 --> 01:33:09,360
ist ein Tauziehen draus geworden.
Bitte, überzeug dich selbst.
743
01:33:09,780 --> 01:33:11,737
Schau's dir an, da drüben!
744
01:33:12,114 --> 01:33:13,739
Na, geh schon!
745
01:33:21,575 --> 01:33:23,781
Das war unsere erste Begegnung.
746
01:33:25,076 --> 01:33:28,988
Du hast um 2.25 Uhr,
ohne was zu ahnen,
747
01:33:29,160 --> 01:33:31,070
ein Foto von mir gemacht.
748
01:33:31,245 --> 01:33:33,532
Das hat dir den Arsch gerettet.
749
01:33:35,871 --> 01:33:38,242
Und da hast du mich
zum zweiten Mal erwischt.
750
01:33:38,662 --> 01:33:40,702
(Finn:) Wie habt ihr das gemacht?
751
01:33:41,372 --> 01:33:43,614
(Frank:) Wir zeichnen alles auf.
752
01:33:44,540 --> 01:33:46,496
Aus der Gegenperspektive.
753
01:33:46,998 --> 01:33:48,197
Ihr lebt in dem Wahn,
754
01:33:48,374 --> 01:33:51,077
dass eure Wahrnehmung
die einzige wäre.
755
01:33:51,249 --> 01:33:53,242
Vor allem ihr Fotografen.
756
01:33:53,500 --> 01:33:56,833
Pah!
Ihr seid eingebildet bis dort hinaus.
757
01:33:58,335 --> 01:33:59,745
Komm, setz dich!
758
01:34:10,713 --> 01:34:13,998
Nicht, dass du mich falsch verstehst.
Ich hab nichts gegen Fotografie.
759
01:34:14,173 --> 01:34:17,836
Nein, im Gegenteil.
Diese Erfindung schätze ich besonders.
760
01:34:18,007 --> 01:34:21,671
Sie zeigt den Charakter meiner Arbeit
deutlicher als nur irgendwas.
761
01:34:24,967 --> 01:34:26,627
Was soll das heißen?
762
01:34:34,970 --> 01:34:36,713
Der Tod bei der Arbeit.
763
01:34:36,887 --> 01:34:41,428
Man sollte die meisten Fotos
so nennen: "Der Tod bei der Arbeit".
764
01:34:42,596 --> 01:34:44,470
Eingefangenes Leben.
765
01:34:46,598 --> 01:34:49,467
Eine einzigartige Idee. Das Negativ.
766
01:34:49,890 --> 01:34:54,384
Die Kehrseite des Lebens
und die Kehrseite des Lichts.
767
01:34:57,643 --> 01:35:00,347
Aber das gibt es inzwischen kaum noch.
768
01:35:00,810 --> 01:35:03,560
Die Methode von heute
nennt sich "digital".
769
01:35:03,977 --> 01:35:06,812
Das ist genau der springende Punkt.
770
01:35:06,978 --> 01:35:10,263
Seitdem muss man sich nicht mehr
auf das verlassen, was da ist,
771
01:35:10,438 --> 01:35:13,971
und das führt euch
geradezu zur Manipulation.
772
01:35:14,147 --> 01:35:17,266
Ja, alles wird damit
beliebig, zufällig,
773
01:35:17,440 --> 01:35:20,522
chaotisch, austauschbar.
Du verlierst...
774
01:35:20,940 --> 01:35:22,648
das Eigentliche.
775
01:35:26,151 --> 01:35:27,182
Und das...
776
01:35:28,651 --> 01:35:31,141
hast du in deinem Leben oft verloren.
777
01:35:32,360 --> 01:35:35,360
Du fürchtest dich
vor der Welt da draußen.
778
01:35:35,820 --> 01:35:37,562
Vor echtem Licht,
779
01:35:37,986 --> 01:35:40,275
vor wirklicher Dunkelheit.
780
01:35:40,571 --> 01:35:42,562
Aber du übersiehst das einfach.
781
01:35:42,738 --> 01:35:45,193
Du willst alles lieber ausschmücken.
782
01:35:45,364 --> 01:35:46,395
Schlimmer noch:
783
01:35:47,698 --> 01:35:50,152
Willst alles neu erschaffen.
784
01:35:54,949 --> 01:35:58,115
Das ist die Angst vor dem Tod.
785
01:35:59,826 --> 01:36:02,530
Die Angst vor dem Leben
786
01:36:02,702 --> 01:36:05,192
ist die Angst vor dem Tod.
787
01:36:05,526 --> 01:36:08,099
Was weißt du schon über das Leben?
788
01:36:10,237 --> 01:36:13,440
Du hast meine
wahre Natur nicht begriffen.
789
01:36:14,490 --> 01:36:16,233
Ich liebe das Leben,
790
01:36:16,407 --> 01:36:17,985
heiß und innig.
791
01:36:20,201 --> 01:36:24,413
Ohne mich würdet ihr niemals
begreifen, wie kostbar das Leben ist.
792
01:36:28,665 --> 01:36:30,574
Ich bin so müde.
793
01:36:37,628 --> 01:36:41,413
Ich bin es leid, immer wieder
den Bösen spielen zu müssen.
794
01:36:42,048 --> 01:36:44,337
Ich bin zärtlich und sanftmütig.
795
01:36:47,260 --> 01:36:49,798
Nicht grausam, wie alle sagen.
796
01:36:51,054 --> 01:36:52,963
Ich bin der Gang ins Offene.
797
01:36:54,264 --> 01:36:57,798
Ich bin die Verbindungstür
und keine Sackgasse!
798
01:37:02,269 --> 01:37:04,842
Ich bin der einzige Ausgang.
799
01:37:10,440 --> 01:37:14,485
So betrachtet, bin ich wohl das
größte Missverständnis in der Welt.
800
01:37:16,028 --> 01:37:19,479
Andere werden dafür gepriesen,
wenn sie bei der Geburt helfen.
801
01:37:19,655 --> 01:37:21,447
Ich tue dasselbe am anderen Ende,
802
01:37:21,614 --> 01:37:23,821
und ich werde dafür verdammt!
803
01:37:32,537 --> 01:37:33,866
Kann ich nicht...
804
01:37:34,830 --> 01:37:36,954
irgendwas für Sie tun?
805
01:37:38,040 --> 01:37:39,535
Was hast du gesagt?
806
01:37:43,002 --> 01:37:45,078
Kann ich was für Sie tun?
807
01:37:47,672 --> 01:37:50,293
Nie zuvor hat mich das jemand gefragt.
808
01:37:54,259 --> 01:37:57,378
Ich kann kaum glauben,
dass du das gesagt hast.
809
01:38:03,806 --> 01:38:05,349
Ja, Finn. Du könntest
810
01:38:05,724 --> 01:38:07,432
etwas für mich tun.
811
01:38:08,685 --> 01:38:09,884
(Finn:) Was denn?
812
01:38:11,353 --> 01:38:15,101
Du könntest mir zeigen,
dass du deine Angst verloren hast.
813
01:38:15,439 --> 01:38:16,470
Und...
814
01:38:18,483 --> 01:38:20,274
dass du mich verstehst.
815
01:38:23,068 --> 01:38:24,100
Gut.
816
01:38:24,986 --> 01:38:26,267
Gut!
817
01:38:27,030 --> 01:38:28,274
Gut!
818
01:38:31,032 --> 01:38:32,146
Ja.
819
01:38:56,756 --> 01:38:58,665
Erweis mir die Ehre.
820
01:39:03,635 --> 01:39:04,798
Aber wie?
821
01:39:06,195 --> 01:39:08,022
Zeig mich den Menschen.
822
01:39:08,988 --> 01:39:12,771
So hilfst du ihnen, dass sie mich
in sich selbst erkennen können.
823
01:39:13,532 --> 01:39:16,900
Zeig mich den Menschen, dass sie
sehen, ich bin in jedem von ihnen.
824
01:39:17,075 --> 01:39:21,902
Zeig mich, dass alle in meinem Gesicht
ihr eigenes Antlitz erblicken.
825
01:39:23,580 --> 01:39:24,529
Zeig der Welt,
826
01:39:24,705 --> 01:39:27,907
dass sie die Fratze des Todes
selbst geschaffen hat.
827
01:39:33,502 --> 01:39:34,415
Hier,
828
01:39:34,585 --> 01:39:36,873
deine gute, alte Plaubel.
829
01:39:40,005 --> 01:39:41,380
Vorsicht, Finn.
830
01:39:41,797 --> 01:39:43,422
Sie ist geladen.
831
01:39:47,509 --> 01:39:49,466
Sie lassen mich gehen?
832
01:39:49,635 --> 01:39:50,915
Ich sehe dich eines Tages wieder,
833
01:39:52,428 --> 01:39:54,053
für deinen letzten Gang.
834
01:39:56,722 --> 01:39:57,754
Tja...
835
01:40:03,100 --> 01:40:06,967
Image ist heutzutage das Wichtigste,
selbst für mich.
836
01:40:07,811 --> 01:40:08,807
Finn,
837
01:40:10,229 --> 01:40:13,680
jetzt mach ein Porträt von mir.
So, wie ich bin.
838
01:41:29,271 --> 01:41:31,678
(Finn:) Wie viel Zeit ist vergangen?
839
01:41:32,190 --> 01:41:33,767
Ein paar Tage?
840
01:41:34,982 --> 01:41:36,774
Eine Woche, oder zwei?
841
01:41:39,026 --> 01:41:41,149
Für mich eine Ewigkeit.
842
01:41:48,657 --> 01:41:51,194
Zum ersten Mal seit langem
843
01:41:52,158 --> 01:41:55,278
ist "Jetzt" bloß "Jetzt".
844
01:41:59,954 --> 01:42:04,081
Vielleicht hat jetzt
alles wieder mehr Dauer.
845
01:42:04,957 --> 01:42:07,494
Und vielleicht kann ich dich
846
01:42:08,334 --> 01:42:10,457
jetzt besser erkennen.
847
01:42:12,518 --> 01:42:14,217
Und du mich.
848
01:42:39,475 --> 01:42:40,786
Du...?
62469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.