All language subtitles for Palermo Shooting 2008 1080p BluRay x264-ARCHFiLLER-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,640 --> 00:02:16,513 (Finn:) Was ist heute für ein Tag? 2 00:02:16,848 --> 00:02:18,556 Ich hab keinen Schimmer. 3 00:02:19,724 --> 00:02:22,924 Früher verging die Zeit irgendwie anders. 4 00:02:27,390 --> 00:02:30,094 Als Kind hat man die Sachen anders gefühlt. 5 00:02:31,182 --> 00:02:34,217 Da dauerte alles wunderbar lang! 6 00:02:35,682 --> 00:02:37,057 Aber jetzt... 7 00:02:39,558 --> 00:02:41,384 Ich schlaf nicht mehr viel. 8 00:02:42,016 --> 00:02:45,548 Kaum sacke ich weg in 'nen Traum, schrecke ich gleich wieder auf. 9 00:02:46,433 --> 00:02:49,633 Als ob jeder Schlaf ein "kleiner Tod" wär. 10 00:03:00,017 --> 00:03:02,387 (laute Musik: Grinderman, "Dream") 11 00:03:08,392 --> 00:03:10,430 (Die Musik wird noch lauter.) 12 00:03:56,602 --> 00:03:58,060 (Vogelgezwitscher) 13 00:04:09,394 --> 00:04:10,343 (Karla:) Du schaffst das. 14 00:04:10,852 --> 00:04:12,643 Nicht denken, einfach machen! 15 00:04:13,644 --> 00:04:15,221 Noch mal tief Luft holen... 16 00:04:15,519 --> 00:04:17,724 Und dann springen! Komm. 17 00:04:19,228 --> 00:04:20,259 Eins... 18 00:04:22,936 --> 00:04:24,134 zwei... 19 00:04:25,436 --> 00:04:26,183 und drei! 20 00:04:31,270 --> 00:04:32,728 Letztes Mal ging's doch. 21 00:04:32,895 --> 00:04:35,645 (Finn:) Seien Sie froh, wenn Sie als Kind schwimmen lernten. 22 00:04:35,812 --> 00:04:37,934 Das erspart Ihnen einige Peinlichkeiten. 23 00:04:42,520 --> 00:04:44,180 Lag an meiner Mutter. 24 00:04:44,729 --> 00:04:46,519 Hatte Angst vorm Wasser. 25 00:04:46,687 --> 00:04:48,809 Ich dann auch, klar... 26 00:04:50,770 --> 00:04:54,552 War nie ein Thema, als ich klein war. Jetzt schon. 27 00:05:09,479 --> 00:05:12,230 (laute Musik: Get Well Soon, "Busy Hope") 28 00:05:38,689 --> 00:05:41,095 Wie sieht's aus, Jungs? - Gut. 29 00:05:41,981 --> 00:05:44,305 Mit dem sind wir vorangekommen. 30 00:05:44,772 --> 00:05:47,096 Hier vorne haben wir links und rechts 31 00:05:47,272 --> 00:05:49,015 'n paar Bürogebäude hingestellt, 32 00:05:49,189 --> 00:05:51,311 um das etwas zu verdichten. 33 00:05:52,773 --> 00:05:56,602 Hier hinten, die haben wir ein paar Stockwerke hochgezogen. 34 00:05:56,898 --> 00:05:58,605 So, dieses auch. 35 00:05:59,523 --> 00:06:02,688 Und der ganze Horizont ist jetzt viel weiter 36 00:06:02,856 --> 00:06:06,188 und vielschichtiger geworden. Wir haben auch einige Himmel ausgesucht. 37 00:06:09,190 --> 00:06:11,644 Nee, mit dem Himmel hab ich was anderes vor. 38 00:06:13,523 --> 00:06:15,681 Da muss irgendwie... 39 00:06:20,190 --> 00:06:22,762 die Zeit mit ins Spiel kommen. 40 00:06:24,190 --> 00:06:28,434 Wir setzen den Sonnenaufgang aus der ersten Serie hier links ein. 41 00:06:28,607 --> 00:06:30,646 Die Arizona-Wolken in die Mitte, 42 00:06:30,816 --> 00:06:33,482 und rechts den Sunset, den wir uns damals aufbewahrt haben. 43 00:06:33,649 --> 00:06:35,522 Den aus West-Australien? 44 00:06:36,191 --> 00:06:37,566 Ja, den. Genau. 45 00:06:38,774 --> 00:06:41,015 Dann aber die ganzen Details nachvollziehen, ja? 46 00:06:41,566 --> 00:06:44,518 An der Balkonverglasung muss sich die Morgensonne spiegeln. 47 00:06:44,691 --> 00:06:46,766 Und im Swimmingpool auf dem Dach der Wolkenhimmel. 48 00:06:46,941 --> 00:06:47,558 Alles easy. 49 00:06:48,483 --> 00:06:50,025 Aber jetzt kommt's: 50 00:06:52,941 --> 00:06:56,308 Ab hier, nach unten hin, bis in die Stadt rein, 51 00:06:56,483 --> 00:06:58,392 soll alles langsam in Nacht übergehen. 52 00:06:58,608 --> 00:07:01,394 (Harry:) Ich sprach mit dem Museum in Sao Paulo. 53 00:07:01,858 --> 00:07:06,766 Die wollen etwa 12 deiner Bilder in der City auf Reklametafeln zeigen. 54 00:07:07,484 --> 00:07:10,981 An den belebtesten Plätzen. Sie haben schon was zusammengestellt. 55 00:07:11,359 --> 00:07:15,140 Mit der Auswahl habe ich Probleme, aber die Idee ist nicht übel. 56 00:07:18,317 --> 00:07:19,349 (Finn:) Ja. 57 00:07:21,609 --> 00:07:23,019 Gute Idee. 58 00:07:24,776 --> 00:07:26,566 Ich überlass dir die Auswahl. 59 00:07:29,443 --> 00:07:31,767 Wie du meinst. Ich zeig dir mal das Museum. 60 00:07:31,943 --> 00:07:34,977 Und den Ausstellungsraum. Kommst du bitte mal? 61 00:07:37,026 --> 00:07:39,516 Sie überlassen uns das gesamte 1. Stockwerk. 62 00:07:39,943 --> 00:07:41,602 Ich hab's gesehen, und ich denke, 63 00:07:41,776 --> 00:07:44,894 wir haben dort die Möglichkeit 20 Arbeiten von dir aufzuhängen. 64 00:07:45,068 --> 00:07:48,684 Die wollen natürlich mehr, aber ich finde, dann überladen wir den Raum. 65 00:07:49,527 --> 00:07:51,020 (Finn:) Ich könnte viel mehr zeigen. 66 00:07:51,902 --> 00:07:53,775 Du kannst erst mal in dem Haus bleiben, Frances, 67 00:07:53,943 --> 00:07:56,433 aber nicht ewig. Das war nicht der Deal. 68 00:07:56,610 --> 00:07:58,898 Wir hatten uns geeinigt, dass... Was? 69 00:07:58,985 --> 00:08:02,233 (Frances:) Dass ich hier draußen wohne, der Vorschlag kam von dir! 70 00:08:02,819 --> 00:08:05,060 Du kannst mich nicht vor die Tür setzen! 71 00:08:05,486 --> 00:08:08,189 Ich hab genauso ein Recht darauf wie du! 72 00:08:08,361 --> 00:08:10,815 (Finn:) Das ist nicht mehr mein Problem, Frances! 73 00:08:12,986 --> 00:08:15,736 (laute Musik: The Long Winters, "Departure") 74 00:08:52,279 --> 00:08:55,029 (Finn:) Dafür haben wir die Anwälte. Also, gute Nacht. 75 00:08:57,779 --> 00:09:00,103 Frances macht mich wahnsinnig. 76 00:09:03,529 --> 00:09:05,735 Lass dich da nicht so reinziehen! 77 00:09:06,904 --> 00:09:08,279 Du musst nicht immer nett sein, Finn. 78 00:09:08,696 --> 00:09:10,154 Damit läufst du bei ihr auf. 79 00:09:10,321 --> 00:09:13,688 Schmeiß sie aus dem Haus, stell die Zahlungen ein. Die Alte nervt! 80 00:09:13,863 --> 00:09:15,654 (Finn:) Das macht die Sache nicht besser. 81 00:09:17,321 --> 00:09:19,645 (Sylvie:) Hi, ich bin's! - (Finn:) Hallo, Süße. 82 00:09:20,155 --> 00:09:21,317 Fährst du gleich los? 83 00:09:21,488 --> 00:09:24,688 Sylvie, ich kann heute Abend nicht. Wir müssen das verschieben. 84 00:09:25,405 --> 00:09:26,650 Ich muss die ganze Nacht arbeiten. 85 00:09:27,238 --> 00:09:30,356 Ich hab mich so auf den Abend gefreut und Prosecco kaltgestellt! 86 00:09:30,530 --> 00:09:31,728 Ich weiß. 87 00:09:32,155 --> 00:09:33,614 Es tut mir voll leid. 88 00:09:34,114 --> 00:09:35,572 Ich hab mich auch so auf dich gefreut. 89 00:09:36,155 --> 00:09:40,944 Das war neulich auch schon so! Ich komme mir echt verarscht vor! 90 00:09:42,156 --> 00:09:44,396 Wir machen uns bald ein schönes Wochenende. 91 00:09:44,572 --> 00:09:46,860 Und wann, bitteschön? - Versprochen. Sei nicht sauer. 92 00:09:48,531 --> 00:09:50,606 Ich denk an dich. Tschüs! 93 00:09:52,989 --> 00:09:54,531 Wer war das? 94 00:09:55,031 --> 00:09:57,781 Duisburg. - Ach, Duisburg... 95 00:10:02,448 --> 00:10:04,985 Komm, Bad in der Menge! - Okay. 96 00:10:06,448 --> 00:10:09,020 Wir müssen über mögliche Mieter im "Cube" reden. - Wieso? 97 00:10:09,282 --> 00:10:12,150 Wieso? Das darf nicht so lange leer stehen! 98 00:10:12,323 --> 00:10:14,813 Drei Galerien haben sich bei mir gemeldet. 99 00:10:15,698 --> 00:10:16,943 Übrigens, hier... 100 00:10:17,115 --> 00:10:20,363 Der Code ab heute Abend ist 4712. (Er lacht theatralisch.) 101 00:10:21,157 --> 00:10:21,904 Du Idiot. 102 00:10:22,074 --> 00:10:24,112 Falls du das Büro noch mal brauchst. 103 00:10:28,782 --> 00:10:31,900 (Julian:) Dass du jetzt selber in dem Ding wohnst, ist nicht so cool. 104 00:10:32,074 --> 00:10:34,398 (Finn:) Ist nicht auf Dauer. Schlafen kann ich sowieso nicht. 105 00:10:34,574 --> 00:10:35,653 (Julian:) Probier's mal. 106 00:10:35,824 --> 00:10:37,982 (Finn:) Kommt mir vor wie verlorene Zeit. 107 00:10:38,741 --> 00:10:40,116 (laute Musik) 108 00:11:11,909 --> 00:11:15,358 (Finn:) Wie oft steh ich hier und guck auf den Fluss runter? 109 00:11:15,534 --> 00:11:19,114 Gestern, vorgestern, heute, morgen. 110 00:11:19,284 --> 00:11:22,567 Alles wie ein und derselbe, endlose Tag! 111 00:11:22,742 --> 00:11:24,402 Geld wächst wieder auf den Bäumen. 112 00:11:24,576 --> 00:11:27,445 Fotografie boomt wie nie zuvor. Aber du musst aufpassen. 113 00:11:27,618 --> 00:11:30,949 Mit den Mode-Shoots versaust du dir dein Standing bei den Museen. 114 00:11:31,118 --> 00:11:33,489 Hat Harry das erzählt? - Nein, das sage ich. 115 00:11:39,285 --> 00:11:41,656 (Frau:) Julian, du bist aber früh dran heute! 116 00:11:42,535 --> 00:11:44,443 (Julian:) Ja, Milla begrüßen. 117 00:11:45,660 --> 00:11:47,154 (Stimmengewirr) 118 00:11:54,660 --> 00:11:56,035 (Es klopft an der Tür.) 119 00:11:57,702 --> 00:11:59,196 Milla, Finn ist hier. 120 00:11:59,577 --> 00:12:01,699 (Finn:) Hey! (Milla lacht.) 121 00:12:02,744 --> 00:12:06,904 (Milla:) Wie geht's dir? - Was ist denn mit dir passiert? 122 00:12:07,077 --> 00:12:09,365 Ich weiß! Ich weiß! 123 00:12:10,494 --> 00:12:12,071 (Finn:) Arm hoch, Arm hoch! 124 00:12:12,369 --> 00:12:14,325 Mehr Wind! Macht mehr Wind! 125 00:12:14,744 --> 00:12:17,199 Ja, wunderbar! Sehr schön! 126 00:12:17,744 --> 00:12:19,321 Weiter so! 127 00:12:21,953 --> 00:12:23,826 UFOs mehr nach links! 128 00:12:25,370 --> 00:12:27,361 So ist gut. Bleib so! 129 00:12:28,953 --> 00:12:31,158 Mehr nach vorne, Marsmensch! 130 00:12:31,328 --> 00:12:32,822 Hans, sag mal Bescheid! 131 00:12:32,995 --> 00:12:34,702 Du stehst da immer nur rum! 132 00:12:38,162 --> 00:12:39,572 Das Boot! 133 00:12:39,745 --> 00:12:40,943 (Finn:) Raus da, Mann! 134 00:12:41,829 --> 00:12:44,448 Noch ein paar, Milla, dann machen wir Schluss! 135 00:12:48,829 --> 00:12:50,572 (Milla:) Kann ich das selbst machen? 136 00:12:51,037 --> 00:12:52,745 (Maskenbildnerin:) Okay, Milla. 137 00:12:52,912 --> 00:12:54,703 Du weißt ja, was du tust. 138 00:12:58,787 --> 00:13:02,734 (Finn:) Micha, halt die Models am Set! Keine weglassen jetzt. 139 00:13:02,996 --> 00:13:05,402 Kann ich noch eine Nadel haben? 140 00:13:07,329 --> 00:13:08,527 (Finn:) Wasser, Wasser! 141 00:13:13,080 --> 00:13:14,324 Und weiter geht's. 142 00:13:15,163 --> 00:13:18,944 (Finn:) Wunderschön! Sehr gut, sehr gut. 143 00:13:20,247 --> 00:13:21,196 Schön. 144 00:13:21,372 --> 00:13:22,865 Reflektor hoch! Gut! 145 00:13:26,122 --> 00:13:28,327 Sehr schön. Dreh mir den Bauch zu. 146 00:13:30,539 --> 00:13:31,914 So ist gut. 147 00:13:33,705 --> 00:13:35,578 (Julian:) Wann wollen wir das machen? 148 00:13:36,122 --> 00:13:37,201 Nee, heute ist schlecht. 149 00:13:39,664 --> 00:13:42,035 (Finn:) Hand da runter von der Stütze, bitte! 150 00:13:42,831 --> 00:13:44,206 Muss reichen! 151 00:13:45,789 --> 00:13:46,868 Sehr gut. 152 00:13:48,289 --> 00:13:50,613 Denkt dran, ich hab euch immer im Hintergrund. 153 00:13:51,331 --> 00:13:53,702 Hier, Stahlwerker, bisschen näher ran da. 154 00:13:54,748 --> 00:13:56,372 Noch mal Ruhe, bitte! 155 00:13:56,539 --> 00:13:59,740 Ihr seid nicht die einzigen, die hier nach Hause wollen, ja? 156 00:14:02,748 --> 00:14:04,158 (Milla:) Echt irre. 157 00:14:04,623 --> 00:14:05,619 (Sie lacht.) 158 00:14:07,248 --> 00:14:08,528 Du bist verrückt! 159 00:14:08,873 --> 00:14:12,571 Ich meine... Du bist zufrieden damit, oder? 160 00:14:12,957 --> 00:14:15,909 Klar, du warst toll. Wie immer. 161 00:14:16,082 --> 00:14:18,951 Wie immer? Find' ich nicht. 162 00:14:19,665 --> 00:14:23,411 Mir wär's lieber, wenn mein Bauch mehr wär als bloß 'n Schaustück. 163 00:14:25,290 --> 00:14:26,571 Was hast du erwartet? 164 00:14:26,749 --> 00:14:28,705 (Milla:) So was wie'n Wunder! 165 00:14:28,874 --> 00:14:31,707 Da ist ein neues Leben, das in mir wächst! 166 00:14:34,207 --> 00:14:36,874 Die Fotos sind toll, ich mag sie, aber... 167 00:14:39,166 --> 00:14:41,158 Sollen wir's noch mal versuchen? 168 00:14:41,624 --> 00:14:43,284 Ja, sehr gerne. 169 00:14:43,458 --> 00:14:45,864 Aber ohne das ganze Brimborium. 170 00:14:46,041 --> 00:14:47,867 Nur du und ich. 171 00:14:48,041 --> 00:14:51,704 An einem Ort, der nicht so ausgefallen ist. Authentischer! 172 00:14:52,208 --> 00:14:53,287 Authentisch? 173 00:14:54,666 --> 00:14:58,163 Ich bin noch einen Tag hier, vielleicht sogar zwei. 174 00:14:58,792 --> 00:15:01,458 Ruf mich auf dem Handy an. Oder über Chris. 175 00:15:02,042 --> 00:15:03,749 Hi! (Sie lacht.) 176 00:15:04,208 --> 00:15:05,406 Ja, es macht Spaß. 177 00:15:06,209 --> 00:15:08,496 Ich bin eine schwangere Superheldin. 178 00:15:11,625 --> 00:15:13,700 Es ist echt toll. 179 00:15:13,875 --> 00:15:15,286 Du weißt schon, typisch Finn. 180 00:15:28,376 --> 00:15:31,126 (Studentin:) Ich soll das Bild mehr nachbearbeiten? 181 00:15:31,293 --> 00:15:34,327 (Finn:) Genau. Dann könnte es ein Bild werden. 182 00:15:36,126 --> 00:15:37,158 Okay... 183 00:15:38,126 --> 00:15:41,493 Wir redeten lange über unsere Fotos und hörten, was Sie darüber denken. 184 00:15:44,127 --> 00:15:45,502 Jetzt bin ich dran. 185 00:15:45,668 --> 00:15:48,158 Ich will Ihnen sagen, was mich an Ihrer Arbeit stört. - Gut. 186 00:15:48,877 --> 00:15:50,371 Schießen Sie los. 187 00:15:50,752 --> 00:15:53,076 Da Sie mein Bild so leer fanden, 188 00:15:53,252 --> 00:15:55,955 wüsste ich gern, was für Sie hier "unter der Oberfläche" steckt. 189 00:15:56,127 --> 00:15:58,996 (Finn:) Nichts. Die Dinge sind nur Oberfläche. 190 00:16:00,002 --> 00:16:02,041 Ist doch nicht so schwer zu verstehen. 191 00:16:07,336 --> 00:16:11,745 Wenn nichts hinter den Dingen hervor- tritt, muss man nichts fotografieren. 192 00:16:11,919 --> 00:16:13,294 Dann müssen wir gar nichts tun. 193 00:16:14,086 --> 00:16:17,038 Dann können wir uns in Ruhe besaufen und auf unsere Rente warten. 194 00:16:17,211 --> 00:16:18,586 Oder vorher abkratzen. 195 00:16:22,753 --> 00:16:24,792 Das ist mir einfach noch zu scharf. 196 00:16:25,295 --> 00:16:27,417 Sao Paolo ist dunstiger, Mensch! 197 00:16:27,586 --> 00:16:29,792 (Hans:) An dem Kontrast haben wir noch nichts gemacht. 198 00:16:29,961 --> 00:16:31,337 (Finn:) Dann gib Gas! 199 00:16:41,587 --> 00:16:44,254 Kann ich ein Foto von uns machen? - Ja. 200 00:16:51,587 --> 00:16:53,709 Krieg ich ein Autogramm? 201 00:16:55,254 --> 00:16:57,921 Wie heißt du? - Julia. - Okay. - Danke. 202 00:17:42,422 --> 00:17:44,994 (laute Musik: Grinderman, "Song for Frank") 203 00:17:55,381 --> 00:17:56,709 (Finn:) Hey! 204 00:19:28,426 --> 00:19:30,631 (Finn:) Ich könnte jetzt tot sein. 205 00:19:30,926 --> 00:19:32,882 Bin ich aber nicht. 206 00:19:33,676 --> 00:19:37,008 Ich könnte mich doppelt so lebendig fühlen. 207 00:19:37,176 --> 00:19:38,635 Tue ich aber nicht. 208 00:20:13,969 --> 00:20:17,169 (Musik: The Velvet Underground, "Some Kinda Love") 209 00:20:44,929 --> 00:20:48,971 (Finn singt den englischen Text mit:) Zwischen Denken und Aussprechen 210 00:20:49,929 --> 00:20:52,596 liegt ein ganzes Leben. 211 00:20:53,596 --> 00:20:56,796 Situationen ergeben sich 212 00:20:58,471 --> 00:21:01,719 schon wegen des Wetters. 213 00:21:02,929 --> 00:21:06,012 Und keinerlei Liebe 214 00:21:07,179 --> 00:21:09,337 ist besser als andere. 215 00:21:09,596 --> 00:21:11,220 (Lou Reed:) Und manche Art von Liebe 216 00:21:12,471 --> 00:21:14,677 wird für Vision gehalten. 217 00:21:16,596 --> 00:21:18,921 Leg dir 'n Lolly auf die Schulter, 218 00:21:20,013 --> 00:21:22,254 tu das, wovor du am meisten Angst hast! 219 00:21:23,138 --> 00:21:24,846 Wovor du zurückschreckst... 220 00:21:25,805 --> 00:21:26,884 Finn, 221 00:21:28,680 --> 00:21:31,383 wovor hast du am meisten Angst? Was lässt dich zurückschrecken? 222 00:21:32,514 --> 00:21:33,510 Der Tod? 223 00:21:50,056 --> 00:21:54,761 (Finn:) Ich hab so eine Sehnsucht, dass sich was verändert! 224 00:21:56,806 --> 00:21:59,011 Am besten alles. 225 00:22:05,181 --> 00:22:07,967 (Musik: Bonnie Prince Billy, "Death to Everyone") 226 00:23:25,393 --> 00:23:27,266 (Die Frau flüstert:) Weine nicht, Finn. 227 00:23:28,184 --> 00:23:30,093 Ist doch alles gut. 228 00:23:31,685 --> 00:23:33,309 Keine Angst... 229 00:23:48,602 --> 00:23:50,428 (Ein Hund bellt.) 230 00:23:52,894 --> 00:23:55,430 (Finn:) Wie merkt man, dass man tot ist? 231 00:23:56,477 --> 00:23:58,634 Wenn man nicht mehr träumt? 232 00:23:59,019 --> 00:24:01,224 Oder wenn man nur noch träumt? 233 00:24:02,644 --> 00:24:04,552 (Die Schafe blöken.) 234 00:24:08,561 --> 00:24:10,055 (Banker:) Schön, nicht? 235 00:24:11,894 --> 00:24:12,559 Was? 236 00:24:13,186 --> 00:24:14,596 Der Rhein. 237 00:24:14,811 --> 00:24:16,091 Die Auen. 238 00:24:16,353 --> 00:24:17,894 Der Morgen. 239 00:24:22,311 --> 00:24:24,019 Sind das Ihre Schafe? 240 00:24:24,228 --> 00:24:27,891 Die hier? Oh, nein. Ich bin nur ein Hüter auf Zeit. 241 00:24:28,061 --> 00:24:30,468 Und der Alte? Hat der aufgehört? 242 00:24:30,937 --> 00:24:33,307 Der gönnt sich ein längeres Schäfer-Schläfchen. 243 00:24:33,603 --> 00:24:35,761 Wofür ich ihn gut bezahle. 244 00:24:35,937 --> 00:24:38,473 Sie zahlen dafür, dass Sie ihm die Arbeit abnehmen? - Natürlich. 245 00:24:38,770 --> 00:24:40,928 Ich bin eh schon früh auf den Beinen. 246 00:24:41,562 --> 00:24:43,186 Die Börsenkurse in Tokio. 247 00:24:44,145 --> 00:24:49,218 Die ganze Arbeit macht sowieso der Hund. Ich laufe praktisch nur mit. 248 00:24:51,229 --> 00:24:52,723 Warum tun Sie das? 249 00:24:53,479 --> 00:24:55,471 Schafe hüten... 250 00:25:01,854 --> 00:25:03,597 (Finn:) Seelenfrieden, oder was? 251 00:25:03,771 --> 00:25:07,102 Ich genieße es, wie die Zeit dabei vergeht. 252 00:25:08,271 --> 00:25:09,931 Und wie vergeht die? 253 00:25:12,063 --> 00:25:13,343 Langsam! 254 00:25:13,563 --> 00:25:15,270 Ganz langsam... 255 00:25:17,397 --> 00:25:21,889 Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit man sich gönnt, die Zeit zu spüren. 256 00:25:22,272 --> 00:25:25,354 Ich sage Ihnen, wir können die Zeit verlangsamen. 257 00:25:27,147 --> 00:25:29,518 Die Zeit schert sich 'nen Dreck um uns. 258 00:25:31,230 --> 00:25:33,352 Schauen Sie sich meinen Baum an. 259 00:25:33,897 --> 00:25:36,138 Den kenn ich, seitdem ich fünf bin. 260 00:25:37,189 --> 00:25:39,145 Wie wollen Sie den verlangsamen? 261 00:25:44,522 --> 00:25:47,094 (Banker:) Stellen Sie sich niemals etwas vor, 262 00:25:47,773 --> 00:25:51,270 von dem Sie zu wissen glauben, dass es wieder passieren wird? 263 00:26:06,523 --> 00:26:07,934 Ich will Ihnen nicht zu nahe treten, 264 00:26:08,107 --> 00:26:12,646 aber haben Sie jemals jemanden verloren, der Ihnen nahe stand? 265 00:26:17,190 --> 00:26:18,435 Meine Mutter. 266 00:26:19,940 --> 00:26:21,434 Das tut mir leid. 267 00:26:26,691 --> 00:26:28,268 Ja, die Mutter... 268 00:26:33,691 --> 00:26:35,268 (Finn:) "Palermo." 269 00:26:36,358 --> 00:26:38,764 (Banker:) Das kommt aus dem Griechischen. 270 00:26:39,649 --> 00:26:41,606 Die Stadt hieß ursprünglich "Panormos." 271 00:26:42,608 --> 00:26:44,267 Was so viel heißt wie "Allhafen". 272 00:26:50,941 --> 00:26:55,600 (Banker:) Haben Sie sich je vor- gestellt, wie es für Ihre Mutter war, 273 00:26:55,775 --> 00:26:57,683 ihre Wohnung zum letzten Mal zu sehen? 274 00:26:58,442 --> 00:27:01,108 Zum letzten Mal zum Friseur zu gehen? 275 00:27:01,984 --> 00:27:05,101 Wir alle machen diese Dinge irgendwann zum letzten Mal. 276 00:27:05,275 --> 00:27:06,935 Bloß merken wir's meistens nicht. 277 00:27:08,775 --> 00:27:11,728 Also muss man alles tun, als sei es zum letzten Mal. 278 00:27:15,151 --> 00:27:17,356 Jetzt mein letzter Morgen mit den Schafen. 279 00:27:17,526 --> 00:27:20,146 Der letzte Fremde, dem ich in die Augen blicke. 280 00:27:21,526 --> 00:27:25,272 Ihre Träne eben, die letzte, die ich gesehen haben werde. 281 00:27:25,443 --> 00:27:27,648 Man muss alles todernst nehmen. 282 00:27:27,943 --> 00:27:30,267 Nur sich selber nicht. (Er lacht.) 283 00:28:17,903 --> 00:28:19,445 (Banker:) Alles Gute! 284 00:28:43,862 --> 00:28:46,233 (Finn:) Natürlich macht Milla mit. Das war ihr Wunsch. 285 00:28:46,404 --> 00:28:48,028 Du musst ihr sofort Bescheid sagen. 286 00:28:48,196 --> 00:28:51,894 (Julian:) Wie organisieren wir das? Willst du das ganze Team mitnehmen? 287 00:28:52,071 --> 00:28:55,484 (Finn:) Nein, nur einen Assi, Make-up, Stylistin. 288 00:28:55,654 --> 00:28:58,274 (Julian:) Mit welchem Flugzeug? - (Finn:) Mit Harrys Maschine. 289 00:28:58,446 --> 00:29:01,813 Frag ihn, ob er sie uns leiht. - (Julian:) Da bin ich nicht sicher. 290 00:29:02,654 --> 00:29:05,737 Die Maschine gehört nicht Harry allein. Muss das sofort sein? 291 00:29:05,904 --> 00:29:07,813 Ja, heute Nachmittag. Nach Palermo. 292 00:29:07,988 --> 00:29:08,818 (Julian:) Palermo? 293 00:29:08,988 --> 00:29:11,524 Giovanni hat da alle Connections. Der soll das organisieren. 294 00:29:11,696 --> 00:29:13,487 Weißt du, wo du das Shooting machen willst? 295 00:29:13,655 --> 00:29:17,068 Nein, ich war da noch nie. Aber ich guck mir gerade schöne Bilder an. 296 00:29:24,780 --> 00:29:27,614 (Musik: Iron & Wine, "Freedom Hangs Like Heaven") 297 00:29:51,448 --> 00:29:54,861 Ich bin mitgekommen, um ungestört mit dir zu reden. 298 00:29:55,698 --> 00:29:56,729 Was gibt's? 299 00:29:58,615 --> 00:30:01,235 Hör mit diesem Mode-Scheiß auf. Du gefährdest damit 300 00:30:01,406 --> 00:30:03,730 deine Glaubwürdigkeit in der Kunstszene. 301 00:30:04,157 --> 00:30:05,899 Du hast dich mit Julian verbündet, ja? 302 00:30:07,073 --> 00:30:09,480 Ganz ehrlich: Ich hab auch keine große Lust mehr. 303 00:30:11,115 --> 00:30:13,735 Das sagst du immer. Aber du machst trotzdem weiter. 304 00:30:14,032 --> 00:30:15,111 Diesmal wegen Milla. 305 00:30:15,657 --> 00:30:19,355 Diese Shootings... Komplett sinnlos, bis zur Verzweiflung. 306 00:30:19,782 --> 00:30:21,857 Aber für mich ist es 'ne Form von... 307 00:30:22,032 --> 00:30:23,775 absurder Freiheit. 308 00:30:27,657 --> 00:30:30,194 Ich soll doch meinen Gefühlen folgen, oder? 309 00:32:31,578 --> 00:32:33,202 (Finn:) Was mir fehlt? 310 00:32:35,203 --> 00:32:36,994 Was mir fehlt, ist... 311 00:32:38,912 --> 00:32:40,868 Was fehlt mir eigentlich? 312 00:33:18,830 --> 00:33:20,454 (Das Telefon klingelt.) 313 00:33:29,455 --> 00:33:30,487 Hallo? 314 00:33:30,872 --> 00:33:33,990 (Portier:) Guten Morgen, Mr. Gilbert. Dies ist Ihr Weckruf. 315 00:33:34,414 --> 00:33:35,445 Danke. 316 00:33:42,081 --> 00:33:44,203 (Finn:) Zieh den Vorhang ein bisschen beiseite. 317 00:33:45,789 --> 00:33:47,200 Sehr schön. 318 00:33:49,248 --> 00:33:50,410 Wunderbar. 319 00:33:50,664 --> 00:33:52,952 Du bist so stolz auf deinen Bauch. 320 00:33:53,873 --> 00:33:55,450 Großartig. 321 00:33:57,831 --> 00:33:59,953 Dein Bauch sieht toll aus. 322 00:34:01,290 --> 00:34:02,037 Wunderbar. 323 00:34:05,623 --> 00:34:06,738 Das war's. 324 00:34:08,540 --> 00:34:10,946 Danke, Milla. Ich glaub, ich bin fertig. 325 00:34:13,915 --> 00:34:17,115 Du solltest so schnell wie möglich zurückfliegen, Millotschka. 326 00:34:17,415 --> 00:34:18,744 Du musst nach Hause. 327 00:34:19,665 --> 00:34:22,120 Versprich mir, dass du jetzt aufhörst zu arbeiten. 328 00:34:22,749 --> 00:34:26,116 Abgemacht. Und du? Kommst du nicht mit? 329 00:34:26,291 --> 00:34:27,571 Ich bleib hier. 330 00:34:28,874 --> 00:34:31,494 Aber ich besuch dich und fotografiere das Baby. 331 00:34:31,666 --> 00:34:33,788 (Milla:) Ich lass dich nicht ins Haus, 332 00:34:33,958 --> 00:34:35,333 wenn du 'ne Kamera dabeihast! 333 00:34:36,291 --> 00:34:38,117 Bis bald! Alles Liebe! 334 00:34:38,291 --> 00:34:40,283 Vielen, vielen Dank! 335 00:34:40,458 --> 00:34:42,284 Pass auf dich auf, ja? Tschüs. 336 00:34:46,041 --> 00:34:48,994 (Finn:) Bau alles ab und fliegt los, sobald ihr könnt, ja? 337 00:35:18,751 --> 00:35:21,157 (Musik: Portishead, "The Rip") 338 00:37:14,005 --> 00:37:17,585 (Finn:) "23 Anrufe in Abwesenheit." 339 00:37:21,213 --> 00:37:24,166 Wann war ich zuletzt anwesend? 340 00:37:24,714 --> 00:37:26,456 So richtig da? 341 00:37:56,881 --> 00:37:58,126 (Gelächter) 342 00:38:23,341 --> 00:38:25,795 (Stimmengewirr und Straßenlärm) 343 00:38:41,008 --> 00:38:42,336 (Polizeisirene) 344 00:38:52,133 --> 00:38:54,967 Schau doch, da oben! 345 00:39:37,385 --> 00:39:41,001 (Musik: Bonnie Prince Billy & Matt Sweeney: "Torn & Brayed") 346 00:40:21,511 --> 00:40:23,468 (Finn:) Eins können Sie mir glauben: 347 00:40:24,178 --> 00:40:28,043 Das ist ein Scheiß-Gefühl, wenn alles plötzlich aus dem Leim geht. 348 00:41:33,014 --> 00:41:34,840 (Das Handy summt.) 349 00:41:53,765 --> 00:41:56,764 (Musik: Beirut, "Postcards from Italy") 350 00:42:48,558 --> 00:42:50,763 (Ein Mann schreit.) 351 00:43:06,100 --> 00:43:08,934 (Ein Mann spricht Italienisch.) 352 00:45:17,647 --> 00:45:19,141 Nicht bewegen! 353 00:45:20,813 --> 00:45:21,928 Macht es dir was aus, 354 00:45:23,605 --> 00:45:25,727 wenn ich mein Bild zu Ende zeichne? 355 00:45:38,606 --> 00:45:41,309 Sprichst du Englisch? 356 00:45:43,731 --> 00:45:45,639 Ist das deine Muttersprache? 357 00:45:46,273 --> 00:45:47,766 Deutsch? 358 00:45:48,314 --> 00:45:49,725 Schon besser. 359 00:45:51,481 --> 00:45:53,307 Wie ging das noch...? 360 00:45:54,565 --> 00:45:57,896 "Hänschen klein ging allein..." 361 00:46:03,690 --> 00:46:05,184 Bist du 'ne Künstlerin? 362 00:46:07,523 --> 00:46:10,060 Frag mich was Besseres. - Okay... 363 00:46:10,399 --> 00:46:11,679 Ich versuch's. 364 00:46:14,232 --> 00:46:15,891 Bist du hier aufgewachsen? 365 00:46:16,815 --> 00:46:19,519 Nicht gerade eine bessere Frage, aber: Nein. 366 00:46:19,774 --> 00:46:21,019 Woher kommst du dann? 367 00:46:21,899 --> 00:46:23,476 Aus dem Norden. 368 00:46:24,482 --> 00:46:26,225 Genau wie ich. 369 00:46:37,149 --> 00:46:38,181 Nicht! 370 00:46:41,483 --> 00:46:44,482 Entschuldigung. Von mir hast du doch auch eins. 371 00:46:44,900 --> 00:46:46,524 Das ist was anderes. 372 00:46:50,942 --> 00:46:52,601 Kann ich es sehen? 373 00:46:52,900 --> 00:46:53,682 Nein? 374 00:46:56,900 --> 00:46:57,931 Das ist unfair. 375 00:47:00,567 --> 00:47:03,234 Du zeigst mir ja auch nicht dein Foto. 376 00:47:06,234 --> 00:47:07,348 Wie heißt du? 377 00:47:13,609 --> 00:47:14,724 Flavia. 378 00:47:16,234 --> 00:47:17,514 Wiedersehen. 379 00:47:26,526 --> 00:47:28,518 Hast du noch etwas Zeit 380 00:47:29,235 --> 00:47:30,942 für einen Kaffee mit deinem Modell? 381 00:47:32,818 --> 00:47:34,360 Du musst aufpassen. 382 00:47:37,027 --> 00:47:39,481 Auf dich und deine schöne Kamera. 383 00:47:41,318 --> 00:47:45,444 Du wirst sie verlieren, wenn du weiter auf öffentlichen Plätzen schläfst. 384 00:48:01,902 --> 00:48:04,901 (Musik:) Fabrizio De André: "Quello che non ho") 385 00:49:05,780 --> 00:49:07,238 (Das Handy summt.) 386 00:49:13,947 --> 00:49:16,401 Hey, Julian. Na, wie sieht's aus? 387 00:49:16,572 --> 00:49:18,729 (Julian:) Gut. Machst du Ferien? - Genau. 388 00:49:19,363 --> 00:49:21,569 (Julian:) Die neuen Bilder mit Milla sind toll. 389 00:49:21,739 --> 00:49:24,489 Sind gekauft. Aber dafür hättet ihr nicht nach Palermo fliegen müssen. 390 00:49:24,655 --> 00:49:26,197 Vielleicht doch. 391 00:49:26,697 --> 00:49:28,404 (Julian:) Wann kommst du zurück? 392 00:49:28,822 --> 00:49:30,197 Weiß noch nicht. 393 00:49:30,947 --> 00:49:33,614 Ist gerade der richtige Ort für mich hier. 394 00:49:36,781 --> 00:49:38,689 Weißt du, was das heißt, "Palermo"? 395 00:49:38,864 --> 00:49:40,062 (Julian:) Keine Ahnung. 396 00:49:40,281 --> 00:49:43,066 Hauptstadt der Mafia? - Spaßvogel. 397 00:49:43,781 --> 00:49:47,148 Das heißt "großer Hafen". Mutter aller Häfen. 398 00:49:48,739 --> 00:49:50,068 (Julian:) Meld dich, wenn du was brauchst. 399 00:49:51,365 --> 00:49:53,321 Bis bald. Ciao. 400 00:50:57,992 --> 00:51:00,031 "Hof des Todes." 401 00:51:15,326 --> 00:51:17,898 Was für eine schöne Kamera. 402 00:51:20,618 --> 00:51:22,159 Stimmt. 403 00:51:22,493 --> 00:51:25,065 Die hab ich schon seit 20 Jahren. 404 00:51:25,243 --> 00:51:29,652 Diese hab ich schon 40 Jahre. Ich arbeite seit 40 Jahren damit. 405 00:51:30,743 --> 00:51:33,280 Ich habe auch eine Leica. 406 00:51:35,785 --> 00:51:39,732 Bist du Fotografin? 407 00:51:41,660 --> 00:51:43,817 Ich fotografiere Palermo. 408 00:51:43,993 --> 00:51:46,199 Das Leben, den Tod... 409 00:51:46,660 --> 00:51:48,699 Du fotografierst den Tod? - Ja. 410 00:51:49,577 --> 00:51:51,818 Es gibt viele Tote in Palermo. 411 00:51:52,119 --> 00:51:54,276 Warum? Wie meinst du? 412 00:51:57,286 --> 00:51:59,906 Um sie zu ehren, an sie zu erinnern. 413 00:52:00,202 --> 00:52:03,285 Damit sie nicht in Vergessenheit geraten. 414 00:52:04,203 --> 00:52:06,775 Erzähl mir von deiner Arbeit, das ist besser. 415 00:52:09,036 --> 00:52:10,695 Meine Arbeit... 416 00:52:12,244 --> 00:52:13,868 Wie sagt man? 417 00:52:15,661 --> 00:52:17,404 Ich weiß nicht mehr weiter. 418 00:52:18,911 --> 00:52:19,860 Wie bitte? 419 00:52:21,078 --> 00:52:22,620 Ich bin... 420 00:52:24,453 --> 00:52:25,733 am Ende. 421 00:52:30,120 --> 00:52:32,954 Ich weiß, wie das ist. 422 00:52:34,079 --> 00:52:35,572 Ich verstehe. 423 00:52:41,245 --> 00:52:42,953 Ist der nicht schön? 424 00:52:43,371 --> 00:52:44,864 Dieser Berg... 425 00:52:46,287 --> 00:52:47,236 Wunderschön. 426 00:55:27,293 --> 00:55:30,541 (Musik: Jason Collett, "We All Lose One Another") 427 00:56:59,671 --> 00:57:01,046 Hilfe! 428 00:57:04,588 --> 00:57:06,331 (Er räuspert sich.) 429 00:57:10,505 --> 00:57:11,880 Jetzt... 430 00:57:12,088 --> 00:57:14,210 weiß ich, was du so machst, 431 00:57:15,297 --> 00:57:16,411 Flavia. 432 00:57:17,047 --> 00:57:17,960 Ja. 433 00:57:19,672 --> 00:57:23,749 Wie geht's? Schläfst du immer noch auf öffentlichen Plätzen? 434 00:57:37,256 --> 00:57:38,666 Ich bin Finn. 435 00:57:39,506 --> 00:57:43,038 Also, Finn... Immerhin hast du noch deine Kamera. 436 00:57:43,339 --> 00:57:47,169 Ja, schon... Aber jetzt ist sie leider kaputt. 437 00:57:47,590 --> 00:57:48,455 Kaputt? 438 00:57:49,756 --> 00:57:51,629 Jemand hat auf mich geschossen. 439 00:57:53,381 --> 00:57:54,461 Was? 440 00:57:55,131 --> 00:57:59,837 Ich weiß, es klingt verrückt. Aber er verfehlte mich und traf die Kamera. 441 00:58:02,340 --> 00:58:04,296 Könnte es auch ein Traum gewesen sein? 442 00:58:04,965 --> 00:58:07,206 Jemand hat mit 'nem Pfeil auf mich geschossen. 443 00:58:09,007 --> 00:58:12,670 Die Delle hier und das Loch sind verdammt real. 444 00:58:19,591 --> 00:58:20,705 Ein Pfeil? 445 00:58:32,966 --> 00:58:34,839 Hast du Zeit für einen Kaffee? 446 00:58:38,466 --> 00:58:42,082 Ein Typ in 'nem langen, grauen Mantel. Irgendein Irrer. 447 00:58:43,050 --> 00:58:45,042 Die laufen überall rum. 448 00:58:45,883 --> 00:58:48,337 Konntest du sein Gesicht erkennen? 449 00:58:49,633 --> 00:58:51,175 Keine Chance. 450 00:58:51,342 --> 00:58:52,373 Nein. 451 00:58:54,258 --> 00:58:56,049 Merkwürdig... - Was? 452 00:58:57,925 --> 00:59:02,998 Ich glaube, ich hab ihn schon mal gesehen. Irgendwo an einem Fenster. 453 00:59:05,342 --> 00:59:07,749 Muss auch im Traum gewesen sein. 454 00:59:11,717 --> 00:59:15,499 Um so merkwürdiger, dass ich dir glaube, Finn. - Wirklich? 455 00:59:15,926 --> 00:59:18,629 Ja. Und das beunruhigt mich. 456 00:59:19,718 --> 00:59:21,212 Sollte es aber nicht. 457 00:59:21,384 --> 00:59:22,547 Da ist er! 458 00:59:59,427 --> 01:00:01,135 (Finn:) Das war's also. 459 01:00:02,636 --> 01:00:03,881 Die Gnadenfrist 460 01:00:05,011 --> 01:00:06,718 ist abgelaufen. 461 01:00:44,721 --> 01:00:46,262 (Er hustet.) 462 01:00:59,721 --> 01:01:02,969 Er ist getroffen worden und ins Wasser gefallen! 463 01:01:08,680 --> 01:01:09,960 Es war ein Pfeil! 464 01:01:10,222 --> 01:01:14,430 Hier ist aber keine Wunde. - Verstehen Sie nicht? Ein Pfeil traf mich! 465 01:01:15,263 --> 01:01:17,835 Nichts hat Sie getroffen! - (Finn:) Sie kapieren das nicht! 466 01:01:18,264 --> 01:01:19,426 Keine Spur von einem Projektil. 467 01:01:19,597 --> 01:01:21,968 Es ist Wahnsinn, in diese Brühe zu springen. 468 01:01:22,097 --> 01:01:25,297 Der simuliert nur. Er ist überhaupt nicht verletzt. 469 01:01:25,472 --> 01:01:27,926 Aber ins Krankenhaus muss er trotzdem. 470 01:01:29,056 --> 01:01:30,715 Lassen Sie das! 471 01:01:30,889 --> 01:01:33,556 Komm, wir hauen ab. Mir geht's gut! 472 01:01:34,764 --> 01:01:36,424 Ich schaff das schon, danke. 473 01:01:39,598 --> 01:01:41,969 (Finn:) Hast du ihn gesehen? (Er hustet.) 474 01:01:43,348 --> 01:01:44,806 (Flavia:) Nein. - Oben, auf dem Kran. 475 01:01:55,473 --> 01:01:57,761 (Flavia:) Du machst mich ganz nass. - Was? 476 01:01:58,057 --> 01:02:00,214 (Flavia:) Du brauchst trockene Sachen. 477 01:02:25,808 --> 01:02:27,088 Ecco qua. 478 01:02:29,349 --> 01:02:32,348 Ich arbeite auch an diesem Fresko-Gemälde. - Wow. 479 01:02:33,558 --> 01:02:36,130 (Flavia:) Ja, und hier wohne ich, 480 01:02:36,308 --> 01:02:37,967 bis ich damit fertig bin. 481 01:02:39,558 --> 01:02:42,048 Warte mal. Ich such dir was zum Anziehen. 482 01:02:42,891 --> 01:02:45,807 Das Wasser im Hafen riecht nicht besonders gut. 483 01:02:46,058 --> 01:02:47,090 (Finn:) Danke. 484 01:02:50,058 --> 01:02:53,425 Wem gehört das? - Dem Maler, der hier wohnt. 485 01:02:54,559 --> 01:02:56,680 Die Waschmaschine steht da draußen. 486 01:03:10,101 --> 01:03:11,725 Du kannst bleiben, wenn du willst. 487 01:03:18,476 --> 01:03:20,468 Nicht verlieren. Mein Ersatzschlüssel. 488 01:03:23,018 --> 01:03:25,093 Ich muss wieder zurück ins Museum. 489 01:03:26,060 --> 01:03:27,886 Ruh dich erst mal aus. 490 01:03:30,851 --> 01:03:32,180 Bis später. 491 01:03:38,393 --> 01:03:40,717 Das hattest du am Hafen verloren. 492 01:03:49,060 --> 01:03:49,677 Hey. 493 01:03:51,727 --> 01:03:53,435 Vielen Dank für die Hilfe. 494 01:04:33,062 --> 01:04:35,433 (Finn:) Hallo, Frances. Ich bin's. 495 01:04:35,895 --> 01:04:38,101 Du kannst in dem Haus bleiben, 496 01:04:38,270 --> 01:04:39,848 so lange du willst. 497 01:04:40,604 --> 01:04:44,101 Iss ein paar Brombeeren im Garten und entspann dich, okay? 498 01:04:44,562 --> 01:04:45,725 Mach's gut. 499 01:05:15,230 --> 01:05:17,850 "Der Triumph des Todes von Palermo." 500 01:05:32,022 --> 01:05:35,021 (Finn:) Du arbeitest schon sehr lange da dran, was? 501 01:05:37,148 --> 01:05:38,855 Ungefähr zwei Jahre. 502 01:05:39,981 --> 01:05:41,688 Dann musst du's ja auswendig kennen. 503 01:05:43,314 --> 01:05:44,725 Das tue ich. 504 01:05:45,564 --> 01:05:47,640 Vielleicht kenne ich es auch schon zu gut. 505 01:05:49,648 --> 01:05:52,315 Wenn man so intensiv an jedem Detail arbeitet, 506 01:05:54,023 --> 01:05:55,221 verliert man 507 01:05:55,398 --> 01:05:58,397 den Blick für das Ganze. 508 01:06:01,357 --> 01:06:05,138 Kein Wunder, dass du mir glaubtest, als ich dir von dem Pfeil erzählte. 509 01:06:30,649 --> 01:06:32,227 (Finn:) Keine Wunden. 510 01:06:32,774 --> 01:06:35,608 Alle erschossen, aber keine Spur von Blut. 511 01:06:39,900 --> 01:06:42,140 Die Pfeile sehen seltsam aus. 512 01:06:43,233 --> 01:06:45,640 Halb durchsichtig. - Ja. 513 01:06:49,567 --> 01:06:51,689 Setz dich da auf die Bank. 514 01:07:35,610 --> 01:07:38,941 (Flavia:) Das Bild wurde Anfang des 15. Jahrhunderts gemalt. 515 01:07:40,277 --> 01:07:42,849 Von einem Künstler hier aus Palermo. 516 01:07:43,277 --> 01:07:47,272 Er wollte anonym bleiben, hat sich aber in seinem Bild selbst verewigt. 517 01:07:49,402 --> 01:07:51,808 (Finn:) Mit 'nem Pinsel in der Hand. 518 01:07:53,402 --> 01:07:55,193 Cleverer Bursche. 519 01:07:55,361 --> 01:07:57,352 Schaut direkt in die Kamera. 520 01:07:59,277 --> 01:08:02,111 Ich würde sagen, er sieht uns an. 521 01:08:07,611 --> 01:08:10,646 Wer sind die Männer, die schon von den Pfeilen getroffen wurden? 522 01:08:14,278 --> 01:08:16,684 (Flavia:) Der da ist Papst Nikolaus. 523 01:08:16,861 --> 01:08:19,398 Das war der richtige Papst zu der Zeit. 524 01:08:19,570 --> 01:08:22,652 Neben dem Gegenpapst 525 01:08:22,862 --> 01:08:25,102 und dem Bischof von Palermo. 526 01:08:25,278 --> 01:08:26,986 Und da drüben siehst du 527 01:08:27,153 --> 01:08:29,524 Alfonso V., König von Neapel. 528 01:08:30,195 --> 01:08:33,562 Palermo gehörte damals zu seinem Königreich. 529 01:08:34,154 --> 01:08:38,231 Also waren die Toten Herrscher, die über das Volk regierten. - Ja. 530 01:08:38,779 --> 01:08:41,399 Die VIPs des späten Mittelalters. 531 01:08:44,404 --> 01:08:46,443 Und was ist mit diesen Menschen, 532 01:08:47,237 --> 01:08:49,478 dem einfachen Volk, den Armen? 533 01:08:51,238 --> 01:08:54,023 (Flavia:) Sie flehen den Tod um Erlösung an. 534 01:08:54,529 --> 01:08:57,612 Sie wollen nicht mehr weiterleben in Elend und Not. 535 01:09:00,988 --> 01:09:02,612 Eine ungemütliche Erscheinung. 536 01:09:04,655 --> 01:09:08,436 Wenn ich mir den Tod so ansehe, möchte ich ihm nicht freiwillig begegnen. 537 01:09:09,655 --> 01:09:10,853 (Flavia:) Ihm? 538 01:09:14,322 --> 01:09:17,321 In meiner Sprache ist "la morte" 539 01:09:17,489 --> 01:09:18,520 eine Frau. 540 01:09:22,905 --> 01:09:24,862 (Finn:) Er oder sie... 541 01:09:25,030 --> 01:09:28,231 kommt mir vor wie ein Apokalyptischer Reiter. 542 01:09:29,406 --> 01:09:31,314 Die Menschen hatten vor dem Tod große Angst. 543 01:09:34,781 --> 01:09:36,524 Immer noch, denke ich. 544 01:09:42,073 --> 01:09:43,732 Und was ist mit dir? 545 01:10:00,323 --> 01:10:02,611 Was hat der Tod für ein Gesicht? 546 01:10:03,240 --> 01:10:06,405 Das ist für mich die wichtigste Frage bei dieser Arbeit. 547 01:10:09,490 --> 01:10:10,356 Was mache ich 548 01:10:10,907 --> 01:10:15,032 mit seinem Gesicht? Diese Frage quält mich die ganze Zeit. 549 01:10:16,616 --> 01:10:18,691 Ich weiß nicht, wie lange schon. 550 01:10:25,033 --> 01:10:26,657 Und was ist mit dir? 551 01:10:30,116 --> 01:10:32,321 Du könntest jetzt tot sein. 552 01:10:33,450 --> 01:10:35,441 (Finn:) Wenn er auf mich schoss, 553 01:10:35,616 --> 01:10:37,525 warum traf er dann nicht? 554 01:10:37,700 --> 01:10:39,573 Auf dem Fresko erwischte er alle! 555 01:10:39,741 --> 01:10:42,575 Wer weiß, vielleicht war es nur ein Warnschuss. 556 01:10:42,867 --> 01:10:45,652 Und wenn er noch hinter mir her ist? 557 01:10:46,325 --> 01:10:48,151 Dann bring ich dich auch in Gefahr! 558 01:10:48,325 --> 01:10:51,573 Unsinn, ich bin froh, dass ich dich getroffen habe! 559 01:10:52,325 --> 01:10:54,732 Es kommt alles zusammen. - Was? 560 01:10:56,409 --> 01:11:00,273 Das erzähl ich dir nachher. Lass uns erst was essen. 561 01:11:06,576 --> 01:11:08,532 (Finn:) Bis vor ein paar Tagen 562 01:11:08,701 --> 01:11:11,237 glaubte ich nur an das, was man sehen kann. 563 01:11:14,034 --> 01:11:14,948 Und jetzt? 564 01:11:17,576 --> 01:11:18,607 Jetzt... 565 01:11:19,701 --> 01:11:20,650 bin ich unsicher. 566 01:11:22,660 --> 01:11:25,445 Glaubst du an Dinge, die du nicht sehen kannst? 567 01:11:32,285 --> 01:11:33,316 Eigentlich... 568 01:11:34,868 --> 01:11:37,156 glaube ich nur an Dinge, die ich nicht sehe. 569 01:11:37,827 --> 01:11:38,858 Ja? 570 01:11:41,119 --> 01:11:43,785 Gott, die Liebe, das Leben... 571 01:11:44,785 --> 01:11:46,445 Alles unsichtbar. 572 01:11:46,910 --> 01:11:49,863 Erst wenn du sie erkennst, lernst du, sie zu sehen. 573 01:11:52,827 --> 01:11:55,364 Ich hatte auch mal eine Begegnung mit dem Tod. 574 01:11:56,202 --> 01:11:57,696 Vor zwei Jahren. 575 01:11:58,036 --> 01:11:59,234 Was ist passiert? 576 01:12:04,494 --> 01:12:07,066 Das war während meiner Zeit mit Marcello. 577 01:12:10,661 --> 01:12:12,534 Er war Restaurator, wie ich. 578 01:12:13,495 --> 01:12:17,739 Er arbeitete hoch oben auf einem Gerüst, in einer Kirche. 579 01:12:17,912 --> 01:12:19,074 In Florenz. 580 01:12:20,287 --> 01:12:22,658 Es passierte an einem Nachmittag, 581 01:12:23,787 --> 01:12:26,276 als niemand in seiner Nähe war. 582 01:12:29,620 --> 01:12:32,110 Vielleicht war er übermüdet und... 583 01:12:35,579 --> 01:12:37,037 Er fiel runter. 584 01:12:43,079 --> 01:12:46,161 Ich verstehe es immer noch nicht, dass er tot ist. 585 01:12:48,996 --> 01:12:50,655 Warum gerade er? 586 01:12:55,496 --> 01:12:56,990 Als du mir zum ersten Mal 587 01:12:58,871 --> 01:13:00,828 von dem Pfeil erzählt hast, 588 01:13:05,080 --> 01:13:06,739 hatte ich das Gefühl, 589 01:13:08,330 --> 01:13:10,736 auf einmal schließt sich der Kreis. 590 01:13:20,455 --> 01:13:23,787 Ich hatte Angst, dass du nur in meiner Einbildung existierst. 591 01:13:45,831 --> 01:13:48,321 Ich frag mich, was da oben noch fehlt. 592 01:13:49,290 --> 01:13:52,242 Diese schemenhafte Figur an der Seite, was ist das? 593 01:13:55,998 --> 01:13:57,706 Der Mörder vielleicht. 594 01:13:58,832 --> 01:14:00,456 Oder ein Engel. 595 01:14:08,499 --> 01:14:10,289 (Flavia:) Es ist schön, 596 01:14:12,332 --> 01:14:14,738 diese Nacht mit dir zu teilen. 597 01:14:40,333 --> 01:14:43,451 (Finn:) Guck mich nicht so vielsagend an, Maler. 598 01:14:45,125 --> 01:14:47,531 Dich hat kein Pfeil getroffen, Junge. 599 01:14:48,583 --> 01:14:51,915 Was du gemalt hast, hab ich erlebt! 600 01:15:31,543 --> 01:15:33,831 (Der Mann spricht Italienisch.) 601 01:15:47,627 --> 01:15:49,204 (Das Schaf blökt.) 602 01:15:53,919 --> 01:15:57,001 (Ein Pferd wiehert, ein Hahn kräht.) 603 01:16:19,920 --> 01:16:22,670 (Die Frau spricht Italienisch.) 604 01:16:50,004 --> 01:16:51,628 Danke! - Bitte! 605 01:17:05,963 --> 01:17:08,121 (Verkehrslärm und Trillerpfeifen) 606 01:17:23,714 --> 01:17:24,828 (Finn:) Hey... 607 01:17:25,506 --> 01:17:28,540 Buongiorno! - (Flavia:) Guten Morgen! 608 01:17:28,964 --> 01:17:29,830 Wie geht's? 609 01:17:30,006 --> 01:17:32,330 Wunderbar. Und dir? 610 01:17:32,797 --> 01:17:34,421 Ich arbeite. 611 01:17:35,756 --> 01:17:36,787 Hey! 612 01:17:37,423 --> 01:17:38,916 Da ist es ja. 613 01:17:39,506 --> 01:17:42,209 Darf ich mal an deinen Rechner? - Klar. 614 01:17:47,215 --> 01:17:48,246 Danke. 615 01:17:49,340 --> 01:17:51,497 Stehst du immer so früh auf? 616 01:17:53,173 --> 01:17:54,584 Eigentlich nie. 617 01:17:55,007 --> 01:17:57,164 Aber es war ein toller Morgen. 618 01:18:04,424 --> 01:18:06,332 Wen haben wir denn da? 619 01:18:11,507 --> 01:18:13,914 Jetzt haben wir ihn. - (Flavia:) Wen? 620 01:18:16,007 --> 01:18:17,466 Unseren Schützen. 621 01:18:17,674 --> 01:18:18,705 Vielleicht. 622 01:18:35,800 --> 01:18:37,293 Ich seh mich da noch mal um. 623 01:18:37,883 --> 01:18:38,914 Wo denn? 624 01:18:39,966 --> 01:18:41,544 Am Quattro Canti. 625 01:18:41,717 --> 01:18:42,961 (Flavia:) Pass auf dich auf. 626 01:18:43,133 --> 01:18:45,836 (Finn:) Ich komm dann wieder. Lösch das Foto! 627 01:21:02,180 --> 01:21:04,504 (Mann:) Das Haus ist baufällig, Sie können nicht rein. 628 01:21:04,763 --> 01:21:07,549 (Finn:) Was? Ich verstehe nicht. - Das ist gefährlich! 629 01:21:16,555 --> 01:21:18,381 (Finn:) Flavia! - Alles in Ordnung? 630 01:21:18,597 --> 01:21:20,589 Komm, lass uns die Stadt verlassen. 631 01:21:21,014 --> 01:21:25,258 Wie soll ich den Mann im grauen Mantel finden? - Das kann gefährlich werden. 632 01:21:25,681 --> 01:21:27,174 Ich kann nicht einfach davonlaufen. 633 01:21:27,681 --> 01:21:29,803 Willst du den Spieß jetzt umdrehen? 634 01:21:29,972 --> 01:21:32,841 Das ist es nicht. Ich will nur 'ne Rechnung begleichen. 635 01:21:33,723 --> 01:21:37,172 Wir laufen nicht weg. Wir fahren nur woanders hin. 636 01:21:37,348 --> 01:21:39,920 Ich möchte dir was zeigen. Du wirst sehen: 637 01:21:40,098 --> 01:21:42,220 einen ganz besonderen Ort. 638 01:21:44,723 --> 01:21:48,054 (Finn:) Wohin geht's eigentlich? - (Flavia:) Nach Gangi. 639 01:21:48,223 --> 01:21:51,222 Meine Großmutter hat dort gelebt. - (Finn:) Und jetzt? 640 01:21:51,890 --> 01:21:54,842 (Flavia:) Sie ist tot, aber ihr Haus ist noch da. 641 01:21:55,015 --> 01:21:58,631 Es gehört jetzt mir, aber ich war lang nicht mehr da. 642 01:22:04,974 --> 01:22:06,218 Da ist es. 643 01:22:06,724 --> 01:22:07,838 Gangi. 644 01:22:10,724 --> 01:22:12,134 Ich habe mich... 645 01:22:13,641 --> 01:22:16,509 als Kind immer beschützt gefühlt in Gangi. 646 01:22:18,724 --> 01:22:21,474 Das ist das einzig wahre Glück, 647 01:22:21,641 --> 01:22:24,131 das ich je erfahren habe. 648 01:22:25,933 --> 01:22:27,047 Und später, 649 01:22:28,141 --> 01:22:31,887 als ich älter wurde und andere Dinge für mich wichtiger waren, 650 01:22:33,683 --> 01:22:36,007 habe ich aber im Geheimen immer gewusst, 651 01:22:36,975 --> 01:22:39,808 dass ich irgendwann an diesen Ort zurückkehren würde, 652 01:22:40,683 --> 01:22:41,881 um dieses Glück 653 01:22:43,433 --> 01:22:45,390 wiederzufinden in Gangi. 654 01:22:47,850 --> 01:22:49,842 (Finn:) Und jetzt ist der Moment? 655 01:22:50,725 --> 01:22:51,555 (Flavia:) Ich... 656 01:22:55,434 --> 01:22:56,892 Lässt du mich bitte 657 01:22:57,725 --> 01:23:00,013 erst mal allein da hin? 658 01:24:59,188 --> 01:25:01,263 Du schläfst lieber draußen als drinnen. 659 01:25:04,938 --> 01:25:06,729 Wer bist du? (Er lacht.) 660 01:25:11,605 --> 01:25:14,853 Ich hab was Komisches geträumt. - Worum ging's? 661 01:25:16,605 --> 01:25:20,647 Ich stand in einer wunderschönen Land- schaft, und alles war voller Leben. 662 01:25:21,814 --> 01:25:23,889 Da war ein Tisch für mich gedeckt, 663 01:25:24,064 --> 01:25:25,937 wie für ein großes Festmahl. 664 01:25:26,564 --> 01:25:28,022 Aber ich war wie gelähmt 665 01:25:28,189 --> 01:25:30,062 und konnte nicht an den Tisch kommen. 666 01:25:31,523 --> 01:25:35,683 Wenn du es geschafft hast, hältst du dann einen Platz für mich frei? 667 01:26:24,983 --> 01:26:27,437 (Finn:) Deine Großmutter war Ärztin? - Ja. 668 01:26:28,149 --> 01:26:29,892 Bis zum letzten Tag. 669 01:26:31,275 --> 01:26:32,934 Der Strom ist abgestellt. 670 01:26:43,858 --> 01:26:46,857 Hier oben war mein Zimmer. - (Finn:) Okay... 671 01:27:31,610 --> 01:27:33,353 Ich hab Angst. 672 01:27:33,943 --> 01:27:35,023 Wovor? 673 01:27:37,610 --> 01:27:39,401 Vor Eros 674 01:27:39,569 --> 01:27:41,276 und seinem Pfeil... 675 01:28:48,988 --> 01:28:51,394 (Frank:) Du hast aber lange gebraucht... 676 01:28:53,776 --> 01:28:56,611 Hast mich eine ganze Weile warten lassen. 677 01:28:57,988 --> 01:28:58,902 Gut, 678 01:28:59,073 --> 01:29:01,695 dass du endlich den Eingang gefunden hast. 679 01:29:04,160 --> 01:29:06,201 Na, dann... Willkommen! 680 01:29:07,163 --> 01:29:10,532 Und... fühl dich hier wie zu Hause. 681 01:29:12,251 --> 01:29:13,414 (Finn:) Was willst du? 682 01:29:14,044 --> 01:29:16,583 Warum lässt du mich nicht in Ruhe? - Das fragst du mich? 683 01:29:16,963 --> 01:29:20,629 Du bist doch hergekommen! Also, wer verfolgt hier wen? 684 01:29:20,800 --> 01:29:23,423 Du bist hinter mir her! Du hast auf mich geschossen! 685 01:29:23,803 --> 01:29:26,176 Und wer hat zuerst geschossen? Hm? 686 01:29:26,597 --> 01:29:29,088 Ich hab nur 'n Foto gemacht! - Schlimm genug. 687 01:29:29,308 --> 01:29:31,348 Es darf kein Bild von mir geben. 688 01:29:38,941 --> 01:29:40,520 Du hast aber ein Gesicht. 689 01:29:40,944 --> 01:29:42,486 Ich hab viele. 690 01:29:43,321 --> 01:29:44,271 Viele Gesichter. 691 01:29:49,784 --> 01:29:50,781 Und wer bist du? 692 01:29:51,453 --> 01:29:52,948 Der Tod 693 01:29:53,121 --> 01:29:55,198 ist ein Pfeil aus der Zukunft, 694 01:29:55,373 --> 01:29:56,999 der auf dich zufliegt. 695 01:29:57,166 --> 01:29:59,539 Das ist dein Name? "Tod"? 696 01:30:02,587 --> 01:30:03,584 Freund, 697 01:30:03,755 --> 01:30:04,835 Begleiter, 698 01:30:05,799 --> 01:30:06,796 Wächter der Zeit. 699 01:30:10,303 --> 01:30:12,427 Dein Name wird schon bald eingetragen, 700 01:30:13,764 --> 01:30:16,516 sehr bald, in das Buch des Todes. 701 01:30:19,145 --> 01:30:20,094 (Finn:) Nein... 702 01:30:21,938 --> 01:30:22,853 Nein! 703 01:30:23,023 --> 01:30:26,392 Das ist nie ein leichter Weg, ich weiß! 704 01:30:47,628 --> 01:30:51,163 (Frank:) Hier gibt's keinen Ausweg! Ich bin der Ausweg! 705 01:30:51,590 --> 01:30:54,082 Es gibt keinen Ausweg aus dem Ausweg! 706 01:31:02,569 --> 01:31:05,240 Hilfe! Help! 707 01:31:08,286 --> 01:31:10,198 (Frank:) Niemand kann dich hören. 708 01:31:11,208 --> 01:31:14,129 Keine Menschenseele weit und breit, nur du. 709 01:31:16,592 --> 01:31:17,874 Und ich. 710 01:31:19,889 --> 01:31:21,848 Und ich bin in dir drin. 711 01:31:28,320 --> 01:31:29,982 Warum hast du solche Angst? 712 01:31:32,409 --> 01:31:35,829 Sagtest du nicht, dass du jede Angst vor dem Tod verloren hast? 713 01:31:43,428 --> 01:31:46,682 Das ist viel Arbeit. Wir kommen gar nicht mehr mit, 714 01:31:46,851 --> 01:31:48,346 es sterben zu viele. 715 01:31:48,520 --> 01:31:49,553 AIDS, 716 01:31:50,231 --> 01:31:51,264 Kriege, 717 01:31:51,859 --> 01:31:53,023 Armut, 718 01:31:53,194 --> 01:31:54,774 Katastrophen... 719 01:31:57,243 --> 01:31:58,905 Und es wird schlimmer. 720 01:31:59,664 --> 01:32:01,540 Von Tag zu Tag. 721 01:32:02,209 --> 01:32:05,498 Freut mich, dass du dich wieder beruhigt hast. (Frank lacht.) 722 01:32:06,091 --> 01:32:07,967 Das ist nur ein Übergang. 723 01:32:08,136 --> 01:32:09,513 Ich bin die Tür, Finn. 724 01:32:09,680 --> 01:32:12,767 Du gehst durch mich hindurch, wie alle anderen auch. 725 01:32:13,270 --> 01:32:16,558 Kein Mensch ist glücklich, bis er nicht tot ist. 726 01:32:16,942 --> 01:32:18,521 Nein, noch nicht! 727 01:32:19,029 --> 01:32:20,822 Ich liebe mein Leben. 728 01:32:21,658 --> 01:32:24,366 Das kam mir aber, offen gesagt, nicht so vor. 729 01:32:24,789 --> 01:32:27,080 Und ich habe genau hingeschaut. 730 01:32:28,002 --> 01:32:31,541 Vielleicht war ich viel zu beschäftigt. - Nein. 731 01:32:32,009 --> 01:32:33,838 (Frank:) Das ist nicht der Grund. 732 01:32:34,096 --> 01:32:37,468 Du hast das Leben nicht gewürdigt, Finn Gilbert. 733 01:32:37,643 --> 01:32:40,600 Aber... Ich ändere mich gerade! (Frank lacht.) 734 01:32:41,024 --> 01:32:43,482 Das sagen alle, wenn sie mir gegenüberstehen. 735 01:32:43,653 --> 01:32:46,527 Egal, wie sehr sie ihr Leben auch verpfuscht haben. 736 01:32:46,700 --> 01:32:49,490 Alle wollen die verlorene Zeit wiedergutmachen. 737 01:32:50,832 --> 01:32:52,578 Eins musst du wissen, Finn: 738 01:32:54,170 --> 01:32:56,879 Die Entscheidung liegt nicht bei mir. Ich führe nur aus, wenn es soweit ist. 739 01:32:57,300 --> 01:32:58,881 Ich bin nur Dienstleister. 740 01:32:59,053 --> 01:33:01,382 Ich trete auf, wenn das Leben aufhört, 741 01:33:02,362 --> 01:33:04,021 aber in deinem Fall... 742 01:33:05,696 --> 01:33:09,360 ist ein Tauziehen draus geworden. Bitte, überzeug dich selbst. 743 01:33:09,780 --> 01:33:11,737 Schau's dir an, da drüben! 744 01:33:12,114 --> 01:33:13,739 Na, geh schon! 745 01:33:21,575 --> 01:33:23,781 Das war unsere erste Begegnung. 746 01:33:25,076 --> 01:33:28,988 Du hast um 2.25 Uhr, ohne was zu ahnen, 747 01:33:29,160 --> 01:33:31,070 ein Foto von mir gemacht. 748 01:33:31,245 --> 01:33:33,532 Das hat dir den Arsch gerettet. 749 01:33:35,871 --> 01:33:38,242 Und da hast du mich zum zweiten Mal erwischt. 750 01:33:38,662 --> 01:33:40,702 (Finn:) Wie habt ihr das gemacht? 751 01:33:41,372 --> 01:33:43,614 (Frank:) Wir zeichnen alles auf. 752 01:33:44,540 --> 01:33:46,496 Aus der Gegenperspektive. 753 01:33:46,998 --> 01:33:48,197 Ihr lebt in dem Wahn, 754 01:33:48,374 --> 01:33:51,077 dass eure Wahrnehmung die einzige wäre. 755 01:33:51,249 --> 01:33:53,242 Vor allem ihr Fotografen. 756 01:33:53,500 --> 01:33:56,833 Pah! Ihr seid eingebildet bis dort hinaus. 757 01:33:58,335 --> 01:33:59,745 Komm, setz dich! 758 01:34:10,713 --> 01:34:13,998 Nicht, dass du mich falsch verstehst. Ich hab nichts gegen Fotografie. 759 01:34:14,173 --> 01:34:17,836 Nein, im Gegenteil. Diese Erfindung schätze ich besonders. 760 01:34:18,007 --> 01:34:21,671 Sie zeigt den Charakter meiner Arbeit deutlicher als nur irgendwas. 761 01:34:24,967 --> 01:34:26,627 Was soll das heißen? 762 01:34:34,970 --> 01:34:36,713 Der Tod bei der Arbeit. 763 01:34:36,887 --> 01:34:41,428 Man sollte die meisten Fotos so nennen: "Der Tod bei der Arbeit". 764 01:34:42,596 --> 01:34:44,470 Eingefangenes Leben. 765 01:34:46,598 --> 01:34:49,467 Eine einzigartige Idee. Das Negativ. 766 01:34:49,890 --> 01:34:54,384 Die Kehrseite des Lebens und die Kehrseite des Lichts. 767 01:34:57,643 --> 01:35:00,347 Aber das gibt es inzwischen kaum noch. 768 01:35:00,810 --> 01:35:03,560 Die Methode von heute nennt sich "digital". 769 01:35:03,977 --> 01:35:06,812 Das ist genau der springende Punkt. 770 01:35:06,978 --> 01:35:10,263 Seitdem muss man sich nicht mehr auf das verlassen, was da ist, 771 01:35:10,438 --> 01:35:13,971 und das führt euch geradezu zur Manipulation. 772 01:35:14,147 --> 01:35:17,266 Ja, alles wird damit beliebig, zufällig, 773 01:35:17,440 --> 01:35:20,522 chaotisch, austauschbar. Du verlierst... 774 01:35:20,940 --> 01:35:22,648 das Eigentliche. 775 01:35:26,151 --> 01:35:27,182 Und das... 776 01:35:28,651 --> 01:35:31,141 hast du in deinem Leben oft verloren. 777 01:35:32,360 --> 01:35:35,360 Du fürchtest dich vor der Welt da draußen. 778 01:35:35,820 --> 01:35:37,562 Vor echtem Licht, 779 01:35:37,986 --> 01:35:40,275 vor wirklicher Dunkelheit. 780 01:35:40,571 --> 01:35:42,562 Aber du übersiehst das einfach. 781 01:35:42,738 --> 01:35:45,193 Du willst alles lieber ausschmücken. 782 01:35:45,364 --> 01:35:46,395 Schlimmer noch: 783 01:35:47,698 --> 01:35:50,152 Willst alles neu erschaffen. 784 01:35:54,949 --> 01:35:58,115 Das ist die Angst vor dem Tod. 785 01:35:59,826 --> 01:36:02,530 Die Angst vor dem Leben 786 01:36:02,702 --> 01:36:05,192 ist die Angst vor dem Tod. 787 01:36:05,526 --> 01:36:08,099 Was weißt du schon über das Leben? 788 01:36:10,237 --> 01:36:13,440 Du hast meine wahre Natur nicht begriffen. 789 01:36:14,490 --> 01:36:16,233 Ich liebe das Leben, 790 01:36:16,407 --> 01:36:17,985 heiß und innig. 791 01:36:20,201 --> 01:36:24,413 Ohne mich würdet ihr niemals begreifen, wie kostbar das Leben ist. 792 01:36:28,665 --> 01:36:30,574 Ich bin so müde. 793 01:36:37,628 --> 01:36:41,413 Ich bin es leid, immer wieder den Bösen spielen zu müssen. 794 01:36:42,048 --> 01:36:44,337 Ich bin zärtlich und sanftmütig. 795 01:36:47,260 --> 01:36:49,798 Nicht grausam, wie alle sagen. 796 01:36:51,054 --> 01:36:52,963 Ich bin der Gang ins Offene. 797 01:36:54,264 --> 01:36:57,798 Ich bin die Verbindungstür und keine Sackgasse! 798 01:37:02,269 --> 01:37:04,842 Ich bin der einzige Ausgang. 799 01:37:10,440 --> 01:37:14,485 So betrachtet, bin ich wohl das größte Missverständnis in der Welt. 800 01:37:16,028 --> 01:37:19,479 Andere werden dafür gepriesen, wenn sie bei der Geburt helfen. 801 01:37:19,655 --> 01:37:21,447 Ich tue dasselbe am anderen Ende, 802 01:37:21,614 --> 01:37:23,821 und ich werde dafür verdammt! 803 01:37:32,537 --> 01:37:33,866 Kann ich nicht... 804 01:37:34,830 --> 01:37:36,954 irgendwas für Sie tun? 805 01:37:38,040 --> 01:37:39,535 Was hast du gesagt? 806 01:37:43,002 --> 01:37:45,078 Kann ich was für Sie tun? 807 01:37:47,672 --> 01:37:50,293 Nie zuvor hat mich das jemand gefragt. 808 01:37:54,259 --> 01:37:57,378 Ich kann kaum glauben, dass du das gesagt hast. 809 01:38:03,806 --> 01:38:05,349 Ja, Finn. Du könntest 810 01:38:05,724 --> 01:38:07,432 etwas für mich tun. 811 01:38:08,685 --> 01:38:09,884 (Finn:) Was denn? 812 01:38:11,353 --> 01:38:15,101 Du könntest mir zeigen, dass du deine Angst verloren hast. 813 01:38:15,439 --> 01:38:16,470 Und... 814 01:38:18,483 --> 01:38:20,274 dass du mich verstehst. 815 01:38:23,068 --> 01:38:24,100 Gut. 816 01:38:24,986 --> 01:38:26,267 Gut! 817 01:38:27,030 --> 01:38:28,274 Gut! 818 01:38:31,032 --> 01:38:32,146 Ja. 819 01:38:56,756 --> 01:38:58,665 Erweis mir die Ehre. 820 01:39:03,635 --> 01:39:04,798 Aber wie? 821 01:39:06,195 --> 01:39:08,022 Zeig mich den Menschen. 822 01:39:08,988 --> 01:39:12,771 So hilfst du ihnen, dass sie mich in sich selbst erkennen können. 823 01:39:13,532 --> 01:39:16,900 Zeig mich den Menschen, dass sie sehen, ich bin in jedem von ihnen. 824 01:39:17,075 --> 01:39:21,902 Zeig mich, dass alle in meinem Gesicht ihr eigenes Antlitz erblicken. 825 01:39:23,580 --> 01:39:24,529 Zeig der Welt, 826 01:39:24,705 --> 01:39:27,907 dass sie die Fratze des Todes selbst geschaffen hat. 827 01:39:33,502 --> 01:39:34,415 Hier, 828 01:39:34,585 --> 01:39:36,873 deine gute, alte Plaubel. 829 01:39:40,005 --> 01:39:41,380 Vorsicht, Finn. 830 01:39:41,797 --> 01:39:43,422 Sie ist geladen. 831 01:39:47,509 --> 01:39:49,466 Sie lassen mich gehen? 832 01:39:49,635 --> 01:39:50,915 Ich sehe dich eines Tages wieder, 833 01:39:52,428 --> 01:39:54,053 für deinen letzten Gang. 834 01:39:56,722 --> 01:39:57,754 Tja... 835 01:40:03,100 --> 01:40:06,967 Image ist heutzutage das Wichtigste, selbst für mich. 836 01:40:07,811 --> 01:40:08,807 Finn, 837 01:40:10,229 --> 01:40:13,680 jetzt mach ein Porträt von mir. So, wie ich bin. 838 01:41:29,271 --> 01:41:31,678 (Finn:) Wie viel Zeit ist vergangen? 839 01:41:32,190 --> 01:41:33,767 Ein paar Tage? 840 01:41:34,982 --> 01:41:36,774 Eine Woche, oder zwei? 841 01:41:39,026 --> 01:41:41,149 Für mich eine Ewigkeit. 842 01:41:48,657 --> 01:41:51,194 Zum ersten Mal seit langem 843 01:41:52,158 --> 01:41:55,278 ist "Jetzt" bloß "Jetzt". 844 01:41:59,954 --> 01:42:04,081 Vielleicht hat jetzt alles wieder mehr Dauer. 845 01:42:04,957 --> 01:42:07,494 Und vielleicht kann ich dich 846 01:42:08,334 --> 01:42:10,457 jetzt besser erkennen. 847 01:42:12,518 --> 01:42:14,217 Und du mich. 848 01:42:39,475 --> 01:42:40,786 Du...? 62469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.