All language subtitles for One fine day E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,492 --> 00:00:33,534 Dad's work 2 00:02:05,701 --> 00:02:11,325 Don't we finally feel better now, huh? 3 00:02:14,701 --> 00:02:17,784 What's wrong? Did something happen? 4 00:02:21,617 --> 00:02:24,570 Forget about this and that 5 00:02:24,595 --> 00:02:27,303 Let's just think about us 6 00:02:28,958 --> 00:02:32,459 No, not even that 7 00:02:33,158 --> 00:02:35,617 Let's not think at all 8 00:02:35,956 --> 00:02:37,054 Okay? 9 00:02:43,325 --> 00:02:47,199 We're on summer break What should we do for fun? 10 00:02:58,534 --> 00:03:00,861 Yeah! 11 00:03:56,956 --> 00:03:59,249 Come on in 12 00:04:00,575 --> 00:04:07,575 You're both good-looking, so whatever you wear will look good on you 13 00:04:07,575 --> 00:04:10,283 Where did you find such a pretty wife? 14 00:04:10,308 --> 00:04:13,100 Is she your girlfriend or wife? 15 00:04:13,450 --> 00:04:15,492 Isn't she? My girlfriend is really pretty, huh? 16 00:04:15,617 --> 00:04:17,784 Yup 17 00:04:17,784 --> 00:04:20,575 She's just as pretty as me when I was young 18 00:04:25,492 --> 00:04:26,867 What should we eat? 19 00:04:26,867 --> 00:04:28,492 - I want steam buns - Hot donuts 20 00:04:28,575 --> 00:04:30,242 Hot donuts? I want steam buns 21 00:04:30,242 --> 00:04:32,826 - Hot donuts are good - Steam buns 22 00:04:32,826 --> 00:04:35,199 - How much is it? - $1 for 4 23 00:04:35,199 --> 00:04:38,242 Can we get both? Your wallet is in here, huh? 24 00:04:38,242 --> 00:04:40,575 You should pay for it 25 00:04:45,742 --> 00:04:47,450 Let's see 26 00:04:47,534 --> 00:04:50,409 You look like someone from North Korea 27 00:04:50,617 --> 00:04:51,784 How much are these rubber shoes? 28 00:04:51,784 --> 00:04:54,575 This is $4.00 and that's $3.00 29 00:04:54,575 --> 00:04:57,701 - Can I get one black and white pair? - Sure 30 00:05:05,784 --> 00:05:08,826 Here's your change 31 00:05:08,826 --> 00:05:10,575 - Thank you - Thanks 32 00:05:13,283 --> 00:05:15,325 Something started 33 00:05:18,492 --> 00:05:20,659 I'm here, I'm here! 34 00:05:20,701 --> 00:05:24,742 Everyone! Days like this don't come very often 35 00:05:24,742 --> 00:05:28,701 Here! I don't stop at every market! 36 00:05:28,701 --> 00:05:35,659 My wife cheated on me… 37 00:05:35,659 --> 00:05:39,659 The wind blows over the small mountain… 38 00:05:39,659 --> 00:05:42,701 The wind blows over the small mountain… 39 00:05:42,701 --> 00:05:45,534 When the night falls… 40 00:05:45,617 --> 00:05:49,450 It's all good, this life… 41 00:07:09,367 --> 00:07:11,867 Your girlfriend must be running late 42 00:07:11,867 --> 00:07:13,409 She'll be here soon 43 00:07:44,617 --> 00:07:47,659 The person you have called cannot be reached… 44 00:08:36,242 --> 00:08:38,034 Come on in 45 00:08:38,034 --> 00:08:41,199 Do you know how potent the country mosquitoes are? 46 00:08:43,659 --> 00:08:46,534 I like it out here where it's cool 47 00:08:46,534 --> 00:08:48,450 Come on in 48 00:08:50,575 --> 00:08:52,367 Gun 49 00:10:47,367 --> 00:10:54,283 Gun, are you sleeping? 50 00:10:59,242 --> 00:11:01,701 What are you thinking about? 51 00:11:05,409 --> 00:11:07,659 Absolutely nothing 52 00:11:08,409 --> 00:11:11,283 I told you not to think about anything 53 00:11:13,367 --> 00:11:17,784 I was supposed to clean the fish tank 4 today… 54 00:11:24,409 --> 00:11:29,199 Do you really like that job? Was that what you wanted to do? 55 00:11:32,784 --> 00:11:37,617 Was there something you wanted to do? 56 00:11:40,659 --> 00:11:47,034 To be something or to have something? 57 00:11:47,034 --> 00:11:49,492 Anything like that? 58 00:11:51,784 --> 00:11:54,659 I never had the chance 59 00:11:59,409 --> 00:12:05,118 But lately, I want to have something 60 00:12:05,143 --> 00:12:07,227 What is it? 61 00:12:08,742 --> 00:12:12,409 No, I don't want to tell you 62 00:12:13,659 --> 00:12:16,617 I'm going to keep it to myself 63 00:16:40,450 --> 00:16:44,575 He's still not answering his phone? 64 00:16:48,742 --> 00:16:53,617 Although he's inconsiderate, he's a person to call… 65 00:16:57,575 --> 00:17:03,034 Could Jin-kwon Park have done something to him? 66 00:17:03,242 --> 00:17:04,356 What do you mean? 67 00:17:04,381 --> 00:17:06,759 Since when did we lose contact with Gun? 68 00:17:06,784 --> 00:17:09,325 It's after we called Mr. Park 69 00:17:09,409 --> 00:17:10,784 So? 70 00:17:11,200 --> 00:17:15,450 He must have found out we were onto something 71 00:17:15,492 --> 00:17:19,659 So that's why he had Gun! 72 00:17:20,325 --> 00:17:22,992 Did what? 73 00:17:22,992 --> 00:17:24,367 No, never mind 74 00:17:24,409 --> 00:17:28,325 Don't say something that you're not positive. I'm worried sick 75 00:17:28,492 --> 00:17:32,534 Why don't I know? Do you know something 76 00:17:32,534 --> 00:17:35,575 No, never mind 77 00:18:26,450 --> 00:18:28,283 It's me 78 00:18:29,784 --> 00:18:32,701 Can I see you today? 79 00:18:33,701 --> 00:18:36,200 Okay 80 00:19:18,325 --> 00:19:20,659 We should go now 81 00:20:06,784 --> 00:20:09,450 Would you like to set up your Bluetooth? 82 00:20:17,409 --> 00:20:20,367 Gun 83 00:20:22,784 --> 00:20:25,199 What aren't you answering your phone? 84 00:20:25,617 --> 00:20:27,701 Huh? 85 00:20:33,325 --> 00:20:35,367 Can you hear me? 86 00:20:37,659 --> 00:20:40,826 Do you like it? It's cool, huh? 87 00:20:40,826 --> 00:20:43,367 You hands are always wet at work 88 00:20:43,450 --> 00:20:48,283 Use that from now on since you can answer the phone at the aquarium 89 00:21:17,199 --> 00:21:20,199 Heard you were really sick 90 00:21:21,450 --> 00:21:23,701 Are you okay now? 91 00:21:26,283 --> 00:21:28,909 Mr. Kang was very concerned 92 00:21:28,909 --> 00:21:31,575 Go ahead, he's waiting for you 93 00:21:38,450 --> 00:21:40,200 Haneul 94 00:21:41,617 --> 00:21:45,199 Where were you? You didn't even call 95 00:21:46,200 --> 00:21:50,199 Do you know how much we were all worried about you? 96 00:21:53,283 --> 00:21:58,159 Were you with Gun? It seems as if Mr. Kang doesn't know 97 00:21:59,659 --> 00:22:06,199 Mr. Kang handled your absence as sick leave, so you're fortunate 98 00:22:06,200 --> 00:22:08,199 Go on 99 00:22:23,367 --> 00:22:24,742 Come in 100 00:22:33,575 --> 00:22:35,367 I'm sorry 101 00:22:35,409 --> 00:22:37,492 What happened to you? Where did you go? 102 00:22:37,742 --> 00:22:40,283 I had a family emergency 103 00:22:40,325 --> 00:22:42,409 What kind of family emergency? 104 00:22:42,534 --> 00:22:44,575 I'll tell you later 105 00:22:44,617 --> 00:22:47,200 Tell me now 106 00:22:48,082 --> 00:22:51,708 Can you overlook this incident? 107 00:22:51,826 --> 00:22:55,159 Just like you've done before… 108 00:22:56,129 --> 00:23:01,588 You stood me up without even calling me and showed up after two days 109 00:23:02,409 --> 00:23:06,200 But you don't want me to ask anything? 110 00:23:06,200 --> 00:23:10,076 How long am I supposed to do that?! 111 00:23:10,701 --> 00:23:13,617 Who were you with? 112 00:23:15,450 --> 00:23:19,520 Why? You can't tell me that either? 113 00:23:21,200 --> 00:23:25,199 Were you with some other guy by any chance? 114 00:23:27,367 --> 00:23:29,534 I'm going to leave 115 00:24:17,701 --> 00:24:20,534 I'm going to dismiss it 116 00:24:22,367 --> 00:24:28,317 I can't forgive you, but I'll forget about it 117 00:24:31,075 --> 00:24:35,074 I'll never bring up what you did to my parents and 118 00:24:35,099 --> 00:24:41,309 the things you have done to me and Haneul 119 00:24:42,742 --> 00:24:48,409 Instead, you'll have to give up Haneul 120 00:24:50,492 --> 00:24:57,617 Don't ever disclose this truth to Haneul 121 00:25:00,367 --> 00:25:03,367 That's my one condition 122 00:25:41,617 --> 00:25:45,742 Honey, why does Hye-Won's so-called brother work here? 123 00:25:45,784 --> 00:25:49,742 Why did you offer him a job at the department of business planning? 124 00:25:49,742 --> 00:25:52,701 How long has it been since he started working here? 125 00:25:52,701 --> 00:25:54,909 You should stay out of this 126 00:25:54,909 --> 00:25:56,199 He had the nerve to come to our house 127 00:25:56,199 --> 00:26:00,534 and command us not to keep in touch with Hye-Won or meet her? 128 00:26:00,534 --> 00:26:03,367 I told you to stay out of this! 129 00:26:04,242 --> 00:26:07,742 I'm so nervous 130 00:26:08,534 --> 00:26:12,617 I keep thinking something's going to happen. I'm so nervous, honey 131 00:26:43,558 --> 00:26:45,325 Hello? 132 00:26:54,581 --> 00:26:56,534 Let's go eat 133 00:26:57,409 --> 00:26:59,534 Next time 134 00:27:01,028 --> 00:27:04,153 Are you going to keep on infuriating me? 135 00:27:14,199 --> 00:27:15,701 Welcome 136 00:27:39,200 --> 00:27:41,367 Weren't we a little late? 137 00:27:44,242 --> 00:27:46,367 I just got here too 138 00:27:47,200 --> 00:27:49,242 What are you doing? Sit 139 00:28:15,701 --> 00:28:18,867 Heard you had a family emergency 140 00:28:18,867 --> 00:28:26,199 We actually had plans that day, but I was stood up without a reason 141 00:28:27,409 --> 00:28:31,159 We left all of a sudden, so we didn't have time to call 142 00:28:31,200 --> 00:28:33,199 It's complicated 143 00:28:33,242 --> 00:28:34,450 Can you forgive us? 144 00:28:34,492 --> 00:28:37,242 So you were with your brother? 145 00:28:37,367 --> 00:28:40,409 Why didn't you tell me? 146 00:28:45,119 --> 00:28:48,370 To be honest, we fought over that 147 00:28:48,701 --> 00:28:52,199 I should have at least called you. I'm sorry 148 00:28:52,199 --> 00:28:53,283 I'll apologize on behalf of her 149 00:28:53,367 --> 00:28:58,951 Are you sorry because you were with her, or you didn't call me? 150 00:28:58,951 --> 00:29:00,742 Please stop 151 00:29:00,742 --> 00:29:03,325 Did you call my brother to confirm that? 152 00:29:03,367 --> 00:29:08,409 To confirm that and ask him a favor 153 00:29:09,575 --> 00:29:12,450 Like I had asked before, don't make any awkward situations 154 00:29:12,450 --> 00:29:16,701 where people can get the wrong idea 155 00:29:16,701 --> 00:29:21,701 Didn't you briefly live together when you were young and were separated? 156 00:29:21,784 --> 00:29:27,492 I honestly don't understand how that can be so endearing 157 00:29:27,534 --> 00:29:30,159 From now on, can you abstain from any misconduct that 158 00:29:30,159 --> 00:29:32,325 will make Haneul feel uncomfortable? 159 00:29:33,242 --> 00:29:34,951 Mr. Kang! 160 00:29:34,951 --> 00:29:40,617 Yeah, you're right 161 00:29:40,784 --> 00:29:44,575 We briefly lived together when we were young and were separated 162 00:29:44,617 --> 00:29:52,867 But how do you know what we had to endure during those years apart 163 00:29:52,867 --> 00:29:55,909 Haneul and I only know 164 00:29:55,909 --> 00:29:59,367 Don't speak as if you know 165 00:30:01,283 --> 00:30:04,492 You're that doubtful? 166 00:30:07,534 --> 00:30:10,575 I'm leaving 167 00:30:10,617 --> 00:30:14,450 People can misconstrue this situation too 168 00:30:41,200 --> 00:30:44,367 What was the 15 years like living apart from each other, huh? 169 00:30:44,617 --> 00:30:47,492 Was it so terrible? 170 00:30:52,367 --> 00:30:54,534 Sit 171 00:30:57,617 --> 00:30:59,575 I'm leaving 172 00:31:00,659 --> 00:31:03,367 I told you to sit down! 173 00:31:04,701 --> 00:31:08,409 Stop making me look like a fool and prepare to go to America 174 00:31:08,492 --> 00:31:13,325 I'm not going to America 175 00:31:13,409 --> 00:31:14,617 What? 176 00:31:14,659 --> 00:31:19,617 I no longer want to be swayed by peer pressure 177 00:31:19,659 --> 00:31:23,325 What? 178 00:31:23,492 --> 00:31:28,575 Do you mean to tell me that I'm pressuring you to go to America? 179 00:31:34,325 --> 00:31:37,659 I see how it is. Don't go 180 00:32:56,492 --> 00:32:59,992 A kindergarten kid would play better than that 181 00:33:00,742 --> 00:33:02,406 You're home 182 00:33:05,659 --> 00:33:07,890 Mr. Kang seemed to be really mad 183 00:33:08,575 --> 00:33:11,450 Did you guys get into another fight after I left? 184 00:33:12,659 --> 00:33:15,200 No… 185 00:33:16,450 --> 00:33:20,659 You guys are leaving soon, so you shouldn't fight 186 00:33:22,534 --> 00:33:25,325 I decided not to go to America 187 00:33:26,083 --> 00:33:27,593 What? 188 00:33:31,284 --> 00:33:34,659 It's fun playing the piano again 189 00:33:34,784 --> 00:33:37,659 Did Mr. Kang say something? 190 00:33:41,103 --> 00:33:43,019 It's natural for him to be mad 191 00:33:43,044 --> 00:33:45,419 I would be too 192 00:33:45,701 --> 00:33:47,659 Guys can judge other guys 193 00:33:47,742 --> 00:33:49,335 Mr. Kang is a good guy 194 00:33:49,360 --> 00:33:51,859 A good guy that I can trust you with 195 00:33:56,575 --> 00:33:58,199 I know 196 00:33:58,199 --> 00:34:00,659 Don't be stubborn and go 197 00:34:02,534 --> 00:34:04,742 Haneul 198 00:34:05,701 --> 00:34:10,382 Will you be okay if I were to leave? 199 00:34:15,492 --> 00:34:18,450 Will you be? 200 00:34:20,575 --> 00:34:23,367 I'll be okay 201 00:34:24,659 --> 00:34:31,492 I also wish you never came back 202 00:34:35,575 --> 00:34:41,023 You told me not to think of what others think and decide what's best for me 203 00:34:42,701 --> 00:34:45,784 I made my decision doing just that 204 00:34:46,534 --> 00:34:49,784 I'm not going to America 205 00:35:38,450 --> 00:35:40,575 Ah, I want to eat… 206 00:35:40,742 --> 00:35:43,659 Shark's fin cuisine? 207 00:35:43,742 --> 00:35:48,659 I know a good restaurant 208 00:35:48,659 --> 00:35:52,367 It's pricey… 209 00:35:53,409 --> 00:35:54,367 Hey! 210 00:35:54,450 --> 00:35:57,826 Didn't you say your finance is an executive at Tae-sung Corp? 211 00:35:57,826 --> 00:36:01,200 He must make a lot of money. Let's ask him to treat us out to shark's fin cuisine 212 00:36:01,325 --> 00:36:06,367 I can't! James Ku is a very busy man 213 00:36:07,742 --> 00:36:14,617 Mr. Kang, what are you doing today? 214 00:36:14,701 --> 00:36:16,450 Well, I have no special plans 215 00:36:16,701 --> 00:36:19,367 That's good! 216 00:36:19,409 --> 00:36:23,575 Well, Haneul said that she was craving something earlier 217 00:36:23,575 --> 00:36:26,199 What was it? 218 00:36:26,200 --> 00:36:29,283 Was it by any chance shark's fin cuisine? 219 00:36:29,325 --> 00:36:31,575 Yup, shark's fin cuisine! 220 00:36:31,617 --> 00:36:35,228 We know of a good restaurant 221 00:36:35,628 --> 00:36:41,628 Haneul would be happy if you were to take her there as if you didn't know 222 00:36:42,075 --> 00:36:45,267 Yeah, we'll be your back up, so let's go 223 00:36:46,826 --> 00:36:49,701 Sorry, but I'm really busy today 224 00:36:52,742 --> 00:36:57,199 There's something wrong with their relationship, huh? 225 00:36:58,617 --> 00:37:01,742 It's because he still has feelings for me 226 00:37:28,659 --> 00:37:30,283 Come in 227 00:37:47,659 --> 00:37:52,450 This is the list of group tours and schedule 228 00:37:52,492 --> 00:37:54,492 Just leave it there 229 00:38:49,492 --> 00:38:51,575 Hello? 230 00:39:13,200 --> 00:39:15,283 What's going on? 231 00:39:16,450 --> 00:39:20,242 Why does she suddenly not want to go to America? 232 00:39:22,325 --> 00:39:24,283 Is it because of me? 233 00:39:24,283 --> 00:39:27,617 Isn't it obvious? It's because of you 234 00:39:28,575 --> 00:39:30,575 Can't you see? 235 00:39:30,976 --> 00:39:32,934 You didn't have the patience and came here 236 00:39:32,959 --> 00:39:34,923 as soon as you found out we had little argument 237 00:39:34,948 --> 00:39:36,948 Why are you overreacting? 238 00:39:36,973 --> 00:39:41,224 Are you telling me to butt out of my sister's affairs? 239 00:39:41,534 --> 00:39:43,659 Sister? 240 00:39:44,790 --> 00:39:48,492 Do you really consider Haneul as your sister? 241 00:39:50,283 --> 00:39:51,742 What? 242 00:39:51,784 --> 00:39:57,200 I was curious from before, so let me ask you one thing 243 00:39:57,242 --> 00:40:01,199 Why did you suddenly want to send Haneul to America? 244 00:40:01,367 --> 00:40:03,977 Is it because you really wanted her to study 245 00:40:04,009 --> 00:40:09,552 or is it too difficult to bear to be her 'brother'? 246 00:40:10,407 --> 00:40:12,001 What the hell are you talking about? 247 00:40:12,026 --> 00:40:15,653 You think of Haneul as a woman, don't you? 248 00:40:15,826 --> 00:40:18,283 Why you little… 249 00:40:23,784 --> 00:40:26,409 Do you know what disturbs me the most? 250 00:40:26,450 --> 00:40:29,199 It's not that you consider her as a woman, 251 00:40:29,224 --> 00:40:33,367 but you staying by her side pretending to be her 'brother'! 252 00:40:33,367 --> 00:40:35,325 Why don't you be honest with yourself? 253 00:40:35,325 --> 00:40:39,200 Don't make me your scapegoat, you coward bastard! 254 00:40:40,701 --> 00:40:45,524 Yeah, I love Haneul 255 00:40:47,113 --> 00:40:50,196 I love her not as a sister but a woman! I love her! 256 00:40:50,450 --> 00:40:52,701 So what? 257 00:40:58,242 --> 00:41:04,260 But I… can't say anything 258 00:41:07,450 --> 00:41:12,549 You can at least get mad at me, but I have to let her go. Don't you know! 259 00:41:14,784 --> 00:41:20,815 That's why I am extremely jealous of you and at the same time hate you! 260 00:41:21,867 --> 00:41:22,979 Be honest? 261 00:41:25,401 --> 00:41:29,191 Honestly, I don't want her to be with you 262 00:41:29,325 --> 00:41:31,701 I'm a coward? 263 00:41:31,701 --> 00:41:39,199 I'm going to lie to myself and let her be with you 264 00:41:39,346 --> 00:41:42,534 I'm going to be a coward till the end 265 00:41:42,617 --> 00:41:46,367 Because of Haneul's sake 266 00:43:28,374 --> 00:43:29,375 What?! 267 00:43:29,812 --> 00:43:30,812 Australia? 268 00:43:34,390 --> 00:43:37,374 You're going to live here with Mal-ja, right? 269 00:43:37,867 --> 00:43:41,109 Well, that's why I came here... 270 00:43:42,406 --> 00:43:43,673 What about you dad? 271 00:43:43,820 --> 00:43:46,523 Are you going to stay here or go to Australia? 272 00:43:46,797 --> 00:43:50,330 It's hard to live in another country when you're old 273 00:43:50,734 --> 00:43:53,640 And it's not like I have a job there... 274 00:43:55,820 --> 00:43:57,702 Then I'll go by myself 275 00:43:58,570 --> 00:43:59,703 You two stay here 276 00:44:00,608 --> 00:44:03,609 How can you go by yourself? 277 00:44:04,351 --> 00:44:06,018 Did Gun say he'll go too? 278 00:44:06,351 --> 00:44:09,351 I don't think he has time to think about that 279 00:44:10,515 --> 00:44:14,265 You two need to let go of Gun now 280 00:44:15,195 --> 00:44:17,257 You've made him go through enough 281 00:44:17,344 --> 00:44:19,144 What are you talking about? 282 00:44:20,562 --> 00:44:24,953 You don't know how important what we're doing right now is 283 00:44:25,569 --> 00:44:28,935 If it weren't for us, Gun wouldn't haven even been able to start on this 284 00:44:28,998 --> 00:44:29,998 I don't care 285 00:44:30,396 --> 00:44:32,863 Let Gun solve his problems on his own 286 00:44:33,381 --> 00:44:36,513 It's not like the situation is ideal. Stop fanning the flames 287 00:44:40,139 --> 00:44:42,685 Then get the surgery here 288 00:44:44,014 --> 00:44:47,045 And go back to Australia with me when you've recovered 289 00:44:47,217 --> 00:44:48,217 No 290 00:44:49,139 --> 00:44:51,806 I'm going to get the surgery in Australia 291 00:45:12,692 --> 00:45:17,525 Where have you been? 292 00:45:17,609 --> 00:45:20,026 Hey, let me talk to you for a sec 293 00:45:20,026 --> 00:45:21,901 What is it? 294 00:45:21,926 --> 00:45:27,134 Hyo-joo said she's going back to Australia Did you know about it? 295 00:45:30,040 --> 00:45:31,332 You knew about it? 296 00:45:31,515 --> 00:45:34,771 How long were you going to stay here then? We should go 297 00:45:34,962 --> 00:45:36,920 What are you talking about? 298 00:45:36,945 --> 00:45:39,802 We just started our gig What do you mean we're leaving? 299 00:45:39,921 --> 00:45:44,084 We know who killed your parents and the motive 300 00:45:44,196 --> 00:45:48,162 We need to request a re-examination of the case before the statute of 301 00:45:48,187 --> 00:45:52,451 limitations expires or disclose what a horrific person that man is to the media 302 00:45:52,476 --> 00:45:54,646 - Let it be - Hey, Gun! 303 00:45:54,671 --> 00:46:00,254 Stop digging his tracks and just let it go 304 00:46:02,692 --> 00:46:05,484 I'm going to forget all about it 305 00:46:08,740 --> 00:46:11,739 Hey, are you really going to give this up? 306 00:46:12,642 --> 00:46:15,099 What about Jin-kwon Park? 307 00:46:15,517 --> 00:46:17,392 What about your parents? 308 00:46:17,475 --> 00:46:20,309 What can I do about it now? 309 00:46:27,692 --> 00:46:33,400 Is this by any chance because of Haneul? 310 00:46:46,309 --> 00:46:49,350 It's not good for couples to argue for a long time 311 00:46:49,392 --> 00:46:51,183 Take James and my case 312 00:46:51,267 --> 00:46:54,779 It's been a very difficult 15 long months, 15 months 313 00:46:54,804 --> 00:46:56,771 Hurry and make up with him 314 00:46:56,826 --> 00:47:01,743 We're all depressed. Do you want to go eat some clam soup, huh? 315 00:47:02,225 --> 00:47:05,517 From shark's fin cuisine to clam soup… 316 00:47:05,517 --> 00:47:08,642 I'll wait for you at Joobin… - Dong-ha - 317 00:47:17,309 --> 00:47:20,601 I'm… I'm sorry, I better get going 318 00:47:24,434 --> 00:47:27,183 Was there a Chinese restaurant called Joobin? 319 00:47:27,267 --> 00:47:29,183 I knew it 320 00:47:29,208 --> 00:47:33,500 They didn't fight at all Their intention was to exclude us 321 00:47:37,441 --> 00:47:42,435 Yeah, I love Haneul 322 00:47:43,517 --> 00:47:46,559 I love her not as sister but a woman! I love her! 323 00:47:46,559 --> 00:47:49,642 Honestly, I don't want her to be with you 324 00:47:49,684 --> 00:47:52,559 I'm a coward? 325 00:47:52,559 --> 00:47:56,225 I'm going to lie to myself and let her be with you 326 00:47:56,434 --> 00:47:59,267 Because of Haneul's sake 327 00:48:35,217 --> 00:48:37,468 How have you been? 328 00:48:42,233 --> 00:48:45,150 You see me everyday 329 00:48:47,162 --> 00:48:50,496 That's completely different 330 00:48:55,841 --> 00:48:59,133 I was so depressed 331 00:49:02,618 --> 00:49:05,077 I'm sorry 332 00:49:06,350 --> 00:49:14,517 I know I had troubled you but to suddenly change my mind 333 00:49:14,517 --> 00:49:17,517 If you don't feel like it, you shouldn't go 334 00:49:18,691 --> 00:49:23,608 I was very short-tempered that day 335 00:49:24,225 --> 00:49:26,732 Sorry, my apologies 336 00:49:30,006 --> 00:49:36,256 The truth is there was something I wanted to give you that day 337 00:50:02,532 --> 00:50:13,193 While looking at it all day, I was nervous whether you would accept or not 338 00:50:17,642 --> 00:50:25,677 I wondered how happy I would be if you were to accept it 339 00:50:26,076 --> 00:50:27,452 Mr. Kang 340 00:50:27,642 --> 00:50:30,474 You don't have to give me an answer now 341 00:50:32,517 --> 00:50:36,006 I'll wait until you accept it 342 00:50:39,942 --> 00:50:43,526 You're a very good guy 343 00:50:45,092 --> 00:50:48,310 I'm comfortable when I'm with you… 344 00:50:49,642 --> 00:50:54,793 You always make me laugh 345 00:50:59,011 --> 00:51:06,303 I know that I should accept this ring 346 00:51:07,392 --> 00:51:12,988 I know that I would regret it if I don't… 347 00:51:16,601 --> 00:51:18,676 But I can't accept it 348 00:51:28,876 --> 00:51:35,894 I don't think it's right of me to do so 349 00:51:41,350 --> 00:51:43,777 Why not? 350 00:51:54,525 --> 00:52:02,316 I love someone else 351 00:52:16,517 --> 00:52:19,309 I'm sorry… 352 00:52:19,392 --> 00:52:25,475 Does he love you too? 353 00:52:26,392 --> 00:52:30,434 Can you tell him that you love him? 354 00:52:33,802 --> 00:52:40,677 Why are you choosing such a difficult path? 355 00:52:47,990 --> 00:52:50,864 I don't want you to suffer 356 00:52:50,892 --> 00:52:53,892 That's why I can't give you up! 357 00:54:19,810 --> 00:54:22,809 Does he love you too? 358 00:54:23,243 --> 00:54:25,848 I don't want you to suffer 359 00:54:26,418 --> 00:54:28,876 That's why I can't give you up! 360 00:54:53,684 --> 00:54:56,392 I have so much more stuff 361 00:54:59,380 --> 00:55:01,495 Can you give me some money? 362 00:55:01,676 --> 00:55:06,676 Can you give me money for my surgery and cost of living expense? 363 00:55:07,728 --> 00:55:10,879 Give me plenty 364 00:55:10,904 --> 00:55:13,196 You're rich now 365 00:55:14,870 --> 00:55:17,786 Wait just a little longer, I'll accompany you 366 00:55:19,601 --> 00:55:22,225 As if! 367 00:55:23,868 --> 00:55:25,825 I don't love you anymore 368 00:55:26,124 --> 00:55:27,355 Hyo-joo 369 00:55:28,684 --> 00:55:30,488 You love Haneul 370 00:55:32,935 --> 00:55:35,018 You should do whatever you like, Gun 371 00:55:35,434 --> 00:55:37,168 I can't 372 00:55:40,159 --> 00:55:43,699 I can't bear to see her in pain because of me 373 00:55:43,724 --> 00:55:46,016 You're so stupid! 374 00:55:46,597 --> 00:55:50,482 Do you know what's painful? 375 00:55:52,559 --> 00:56:00,160 It's when the person you love doesn't love you back no matter what 376 00:56:02,043 --> 00:56:07,400 What's really hurting Haneul is when you turn your back on her! 377 00:56:12,076 --> 00:56:15,368 Don't you get it? 378 00:56:15,517 --> 00:56:17,228 Don't you know? 379 00:56:19,120 --> 00:56:22,314 Haneul loves you too! 380 00:57:41,131 --> 00:57:44,173 If you weren't my brother... 381 00:57:44,300 --> 00:57:45,300 I think... 382 00:57:47,229 --> 00:57:49,385 I'd fall in love 383 00:57:54,292 --> 00:57:55,596 This is weird 384 00:57:56,440 --> 00:58:00,815 Why is my heart pounding so fast? 385 00:58:04,120 --> 00:58:07,225 I must like you a lot 386 00:58:09,456 --> 00:58:11,656 I'm going to remember that forever 387 00:58:22,077 --> 00:58:23,877 You're going to be okay 388 00:58:25,081 --> 00:58:27,182 even if I leave? 389 00:58:29,183 --> 00:58:31,346 You told me to not think about anyone else 390 00:58:31,714 --> 00:58:35,180 and make a decision after thinking only about myself 391 00:58:36,511 --> 00:58:38,444 This is the decision I came to 392 00:58:40,222 --> 00:58:41,822 I'm not going to America 393 00:59:01,245 --> 00:59:02,378 Don't you get it? 394 00:59:04,909 --> 00:59:07,252 Haneul loves you too! 395 01:00:22,526 --> 01:00:24,088 I love you 396 01:00:45,573 --> 01:00:47,088 I love you Gun 397 01:01:53,729 --> 01:01:54,846 Gun... 28340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.