Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,042 --> 00:00:18,500
Hey, I know I'm Taekwon V,
but aren't you calling for me too often?
2
00:00:18,696 --> 00:00:21,570
What is it? What is it this time?
3
00:00:25,884 --> 00:00:27,884
Is it true?
4
00:00:29,634 --> 00:00:30,710
About what?
5
00:00:30,735 --> 00:00:35,819
That you're using me
to extort money from my parents
6
00:00:37,842 --> 00:00:40,300
Is it true?
7
00:00:42,427 --> 00:00:43,302
What?
8
00:00:43,327 --> 00:00:46,992
Was your objective finding me from the beginning to extort money?
9
00:00:48,127 --> 00:00:50,169
Is that really true?
10
00:00:50,467 --> 00:00:54,023
Haneul, listen to me carefully
11
00:00:54,048 --> 00:00:56,048
Is it true?
12
00:01:01,842 --> 00:01:03,289
It's true
13
00:01:09,634 --> 00:01:11,875
So how much is it?
14
00:01:12,675 --> 00:01:14,226
Huh?
15
00:01:14,717 --> 00:01:17,835
The hurt that I suffered from Tae-Won
16
00:01:18,451 --> 00:01:23,861
How much did you ask for all the misconducts that he did to me?
17
00:01:23,886 --> 00:01:25,554
What kind of nonsense
are you talking about?
18
00:01:25,579 --> 00:01:27,037
How much did you ask from my family?
19
00:01:27,062 --> 00:01:28,936
What do you mean by your family?
20
00:01:29,717 --> 00:01:30,634
Pardon?
21
00:01:30,659 --> 00:01:34,329
Why can't I?
22
00:01:35,801 --> 00:01:38,150
Your parents are filthy rich
23
00:01:38,844 --> 00:01:41,837
That family resolves
everything with money!
24
00:01:42,166 --> 00:01:45,274
They have plenty of money paying for piano lessons that you don't like...
25
00:01:45,299 --> 00:01:46,736
Even holding your recital!
26
00:01:46,761 --> 00:01:52,387
What's wrong with using some of that family money? What's the big deal?
27
00:01:52,626 --> 00:02:00,000
If I just think about that family, I want to take more than money away from them
28
00:02:00,042 --> 00:02:02,626
Tell them to be thankful
that I didn't kill Tae-Won!
29
00:02:02,626 --> 00:02:03,917
What right do you have?
30
00:02:03,942 --> 00:02:06,823
Why don't I have a right?
I'm your brother!
31
00:02:07,501 --> 00:02:11,209
Don't even have an ounce of
remorse towards them!
32
00:02:11,292 --> 00:02:15,417
Act as if you don't know. Don't worry!
I'll take care of everything!
33
00:04:14,209 --> 00:04:16,334
Gun…
34
00:04:17,042 --> 00:04:20,209
What are you doing without
turning on the lights?
35
00:04:24,125 --> 00:04:25,999
Gun…
36
00:04:29,893 --> 00:04:32,135
Don't call me by my name
37
00:04:32,459 --> 00:04:33,584
What?
38
00:04:33,584 --> 00:04:36,167
I'm a bastard
39
00:04:37,459 --> 00:04:40,584
Call me a bastard from now on
40
00:04:41,042 --> 00:04:45,125
What's wrong? What happened?
41
00:04:47,083 --> 00:04:49,167
Gun!
42
00:04:49,209 --> 00:04:51,612
I wish I were a worm
43
00:04:56,375 --> 00:04:58,839
Worms have 5 hearts
44
00:05:04,000 --> 00:05:13,000
A worm has 5 hearts
when I don't even have one
45
00:05:19,334 --> 00:05:24,209
What's wrong? What happened?
46
00:05:27,417 --> 00:05:30,143
If I were to have 5 hearts...
47
00:05:34,999 --> 00:05:37,018
then I can give you one...
48
00:05:45,999 --> 00:05:54,495
and maybe I can be
a little more warm-hearted
49
00:07:06,042 --> 00:07:08,209
Hye-Won!
50
00:07:10,471 --> 00:07:12,501
Mom…
51
00:07:15,584 --> 00:07:20,292
Why? Did something happen?
52
00:07:21,042 --> 00:07:24,727
Just because I wanted to see you mom
53
00:07:28,042 --> 00:07:30,209
What about dad?
54
00:07:30,250 --> 00:07:33,125
He went on a business trip
55
00:07:33,167 --> 00:07:38,782
He must be disappointed with Tae-Won. He's been away often lately
56
00:07:44,216 --> 00:07:46,093
Mom…
57
00:07:49,417 --> 00:07:54,407
Can I sleep over?
58
00:07:54,432 --> 00:07:55,977
Of course
59
00:07:57,125 --> 00:08:00,250
Of course you can
60
00:08:06,534 --> 00:08:13,201
I'm so happy to see you
61
00:08:23,999 --> 00:08:27,110
- Did you sleep well?
- Yes
62
00:08:28,042 --> 00:08:30,167
I must have slept too long
63
00:08:30,209 --> 00:08:32,508
I should get up
64
00:08:33,626 --> 00:08:37,209
Hey, Hye-Won
65
00:08:37,284 --> 00:08:41,657
I have something to say to you
66
00:08:44,083 --> 00:08:49,493
Don't come here from now on
67
00:08:53,158 --> 00:08:58,200
Any child is precious to the parent
68
00:08:59,000 --> 00:09:01,321
I was like that too
69
00:09:02,204 --> 00:09:04,367
Tae-Won and you...
70
00:09:04,667 --> 00:09:08,417
I considered you both as my children
71
00:09:09,375 --> 00:09:18,542
But a parent can be more concerned about the child in pain over the other
72
00:09:19,375 --> 00:09:23,876
Right now, Tae-Won is going
through some rough times
73
00:09:24,000 --> 00:09:27,110
He has such a deep wound
74
00:09:28,326 --> 00:09:34,227
He needs my attention right now
75
00:09:36,501 --> 00:09:40,305
Can you understand me?
76
00:09:44,798 --> 00:09:46,930
I'm sorry, mom
77
00:09:50,125 --> 00:09:55,649
Children don't need to say
'I'm sorry' to their mothers
78
00:10:26,417 --> 00:10:29,125
What are you doing here again?
79
00:10:32,955 --> 00:10:36,766
Did you leave without saying
anything because of me yesterday?
80
00:10:37,100 --> 00:10:39,476
- No, it's not that
- I'm sorry
81
00:10:39,501 --> 00:10:42,125
Yesterday, I said some harsh words
82
00:10:43,813 --> 00:10:46,350
Don't do that from now on
83
00:10:46,375 --> 00:10:52,250
You shouldn't mix personal stuff with work. This place is not a playground
84
00:10:54,665 --> 00:10:56,930
Can I do that for one more day?
85
00:10:56,955 --> 00:10:58,141
Do what?
86
00:10:59,709 --> 00:11:03,344
Can we play ditch work, Mr. Kang?
87
00:12:18,741 --> 00:12:20,616
You don't need me to hold your hand?
88
00:12:20,641 --> 00:12:23,182
I guess you're not scared anymore
89
00:12:58,209 --> 00:13:01,626
It's so good to come up here
when I'm always living in the basement
90
00:13:01,626 --> 00:13:04,667
All I can see are clouds
91
00:13:05,954 --> 00:13:07,974
I should ditch work more often
92
00:13:07,999 --> 00:13:10,292
I heard there are many
good restaurants down there
93
00:13:10,334 --> 00:13:14,125
Do you know what your
best attribute is?
94
00:13:14,250 --> 00:13:17,083
My best attribute?
95
00:13:17,167 --> 00:13:20,542
Let's see...
my good-looking features?
96
00:13:24,417 --> 00:13:28,000
Hey! How could I possibly just have one?
97
00:13:28,000 --> 00:13:32,938
You're not funny, stubborn,
and hot-tempered
98
00:13:34,000 --> 00:13:35,063
But…
99
00:13:36,292 --> 00:13:42,344
You don't ask no matter how strange
or curious you are
100
00:13:44,860 --> 00:13:50,184
You're always there for me
Pretending not to be concerned at times
101
00:13:50,209 --> 00:13:52,167
Did I?
102
00:13:53,083 --> 00:13:56,167
You're pretty manipulative
103
00:13:56,209 --> 00:14:02,584
I was about to get curious and wanted to ask. But now that you say so, I can't
104
00:14:03,167 --> 00:14:06,547
Let's go and eat
All you can see are clouds
105
00:14:09,167 --> 00:14:11,501
Can you take me home?
106
00:14:11,844 --> 00:14:13,292
You want to go home?
107
00:14:13,334 --> 00:14:15,417
I have some things to do
108
00:14:25,547 --> 00:14:27,501
Can you wait here for a minute?
109
00:14:27,880 --> 00:14:29,713
I'll be back soon
110
00:14:30,042 --> 00:14:32,083
Sure, no problem
111
00:14:56,375 --> 00:14:59,083
What's wrong with you?
112
00:14:59,167 --> 00:15:02,417
Did something happen
between you and Haneul?
113
00:15:02,743 --> 00:15:05,292
Haneul didn't even come home last night
114
00:15:05,334 --> 00:15:07,667
Aren't you going to look for her?
115
00:15:09,641 --> 00:15:11,334
Gun!
116
00:15:14,641 --> 00:15:16,390
Haneul!
117
00:15:43,000 --> 00:15:47,584
Haneul! What are you doing?
118
00:15:48,250 --> 00:15:50,459
Why are you acting like this?
119
00:15:52,406 --> 00:15:54,063
Haneul!
120
00:15:55,250 --> 00:15:59,584
Gun, try to stop her!
She's trying to run away from home
121
00:15:59,912 --> 00:16:03,120
What are you doing? Stop her!
122
00:16:03,292 --> 00:16:09,459
Haneul! Haneul! Haneul!
123
00:16:16,334 --> 00:16:20,368
Haneul! Haneul!
124
00:16:26,083 --> 00:16:28,000
- What do you think you're doing?
- Let go!
125
00:16:28,000 --> 00:16:29,751
Where are you going?
126
00:16:29,751 --> 00:16:32,334
Why do you care, stranger?
127
00:16:33,821 --> 00:16:34,946
What?
128
00:16:35,273 --> 00:16:40,157
You're not even my real brother!
129
00:16:47,282 --> 00:16:50,000
What do you mean by
not your real brother?
130
00:16:50,125 --> 00:16:51,383
Why?
131
00:16:51,899 --> 00:16:53,601
Were you going to lie about that too?
132
00:16:53,626 --> 00:16:55,042
What are you talking about?
133
00:16:55,067 --> 00:17:01,290
Am I not the daughter of a single-mom
who remarried your father?
134
00:17:02,125 --> 00:17:09,209
Now that mom and dad passed away, we're complete strangers
135
00:17:09,468 --> 00:17:10,890
Isn't that so?
136
00:17:11,375 --> 00:17:14,999
I thought you would at least
make up some excuse
137
00:17:15,000 --> 00:17:20,999
Even if you were a jerk who's using
his sister to extort money,
138
00:17:20,999 --> 00:17:24,999
I thought you would at least deny it
139
00:17:25,334 --> 00:17:30,459
I thought you would at least be a person who knows some embarrassment!
140
00:17:31,292 --> 00:17:35,042
Come in. Let's go in and talk
I'll explain everything to you
141
00:17:35,167 --> 00:17:38,501
No, I don't want to listen anymore
142
00:17:38,542 --> 00:17:40,667
- Let go!
- Hear me out!
143
00:17:40,667 --> 00:17:42,209
- Let go of me!
- Haneul!
144
00:17:42,586 --> 00:17:44,008
Let go!
145
00:17:44,542 --> 00:17:46,110
Let go of her, Mister
146
00:17:49,652 --> 00:17:51,652
You have no right to butt in. Butt out!
147
00:17:51,836 --> 00:17:53,999
She said no. Let go!
148
00:17:54,000 --> 00:17:55,999
It's between her and me so butt out!
149
00:17:55,999 --> 00:17:59,417
I'll butt out, but let me ask her
150
00:18:00,258 --> 00:18:02,383
What do you want to do?
151
00:18:02,417 --> 00:18:05,584
Are you going to go back in
or hop in my car?
152
00:19:09,167 --> 00:19:12,209
I'm so frustrated
I'm going to go insane
153
00:19:16,000 --> 00:19:19,417
I shouldn't ask what's going on, huh?
154
00:19:21,292 --> 00:19:25,250
Why you and your precious brother
are at odds with each other...
155
00:19:25,459 --> 00:19:30,125
Why the brother who would do
everything for you used you...
156
00:19:30,167 --> 00:19:32,704
What kind of relation you have with him...
157
00:19:32,729 --> 00:19:35,729
I can't ask any of those questions, right?
158
00:19:38,375 --> 00:19:44,329
Well, it is my attribute that I don't ask
no matter how strange or curious I am
159
00:19:46,042 --> 00:19:49,292
But let me ask one thing
160
00:19:53,985 --> 00:19:57,042
Where should we go now?
161
00:19:58,740 --> 00:20:03,115
We can't just go on like this without a destination. Where should we go?
162
00:20:03,167 --> 00:20:07,461
Please drop me off at a nearby inn
163
00:20:08,424 --> 00:20:09,468
Inn?
164
00:20:10,503 --> 00:20:14,503
I'm going to stay there
until I find a place
165
00:20:31,899 --> 00:20:33,604
You can stay here for now
166
00:20:34,550 --> 00:20:38,159
Thank you for trying to help, but this isn't necessary
167
00:20:38,222 --> 00:20:41,581
Shut up and just stay here. You talk to much
168
00:20:42,394 --> 00:20:43,565
Mr. Kang--
169
00:20:43,807 --> 00:20:46,534
I didn't bring you here with an ulterior motive
170
00:20:46,626 --> 00:20:48,376
I'm not trying to do anything
171
00:20:49,230 --> 00:20:52,363
Even if I didn't like you, I'm still your boss
172
00:20:53,331 --> 00:20:57,377
My female employee left her home and is trying to stay at an inn
173
00:20:57,605 --> 00:21:00,071
What kind of a boss would allow that?
174
00:21:00,886 --> 00:21:03,229
Is that all you thought of me?
175
00:21:03,831 --> 00:21:05,737
Do I look that petty?
176
00:21:06,526 --> 00:21:09,393
I understand what you're trying to do but...
177
00:21:09,604 --> 00:21:11,871
But I don't want to be a nuisance
178
00:21:14,057 --> 00:21:16,651
And it seems like there's only one bedroom
179
00:21:19,120 --> 00:21:21,653
Look at you getting ahead of yourself
180
00:21:22,573 --> 00:21:25,588
You act like a princess sometimes, did you know that?
181
00:21:25,613 --> 00:21:26,370
What?
182
00:21:26,433 --> 00:21:30,448
Who said I'd be staying here with you? I don't want that either!
183
00:21:30,698 --> 00:21:33,298
I'll sleep on the streets or at an inn
184
00:21:33,393 --> 00:21:36,885
I won't come near here so stop getting ahead of yourself...
185
00:21:37,213 --> 00:21:38,747
And unpack your things
186
00:21:39,612 --> 00:21:42,412
You're the one who makes things move fast
187
00:21:58,745 --> 00:22:00,479
My goodness...
188
00:22:01,355 --> 00:22:03,963
I said we should eat out. You're such a nuisance
189
00:22:04,065 --> 00:22:06,399
I told you that you can go eat out
190
00:22:06,440 --> 00:22:07,907
I said I'm not hungry
191
00:22:08,417 --> 00:22:12,042
Are you going to starve and get into an accident like last time?
192
00:22:12,730 --> 00:22:15,534
I'm not going to move one inch until you finish this
193
00:22:15,565 --> 00:22:19,393
So if you want me to stay here all night, you don't have to eat it
194
00:22:34,167 --> 00:22:36,026
This looks so half-hearted
195
00:22:36,081 --> 00:22:41,604
What are you calling half-hearted?! I followed the recipe to a T!
196
00:22:42,011 --> 00:22:45,049
Yeah, so you just put the noodles in boiling water
197
00:22:45,128 --> 00:22:49,456
What else am I supposed to put in there, ginseng?
198
00:22:52,925 --> 00:22:55,846
Just eat it. Why are you complaining so much?
199
00:23:02,292 --> 00:23:03,932
Don't eat too fast
200
00:23:06,175 --> 00:23:07,908
Blow on it and eat slowly
201
00:23:09,269 --> 00:23:11,735
I don't like having eggs in my ramen
202
00:23:12,745 --> 00:23:14,901
And why did you put chives in there?
203
00:23:14,987 --> 00:23:16,901
Sorry, I didn't know
204
00:23:17,573 --> 00:23:18,573
Then...
205
00:23:19,948 --> 00:23:23,870
Let me take out the chives and eggs
206
00:23:24,206 --> 00:23:25,206
I'll eat them
207
00:23:33,674 --> 00:23:35,120
Bastard...
208
00:23:39,706 --> 00:23:40,706
Me?
209
00:23:43,159 --> 00:23:44,159
Hey
210
00:23:44,862 --> 00:23:47,659
That's pretty harsh just for messing up on ramen
211
00:23:47,753 --> 00:23:49,643
I didn't mean you
212
00:23:50,823 --> 00:23:52,357
You meant your brother?
213
00:23:55,815 --> 00:23:56,815
Wow...
214
00:23:57,722 --> 00:24:00,855
You told me not to talk bad about your brother
215
00:24:02,081 --> 00:24:03,237
That person...
216
00:24:05,050 --> 00:24:06,383
He's not my brother
217
00:24:06,448 --> 00:24:07,448
Hey
218
00:24:07,815 --> 00:24:10,487
You can't be family just because you have different parents?
219
00:24:10,526 --> 00:24:12,526
Don't live your life like that
220
00:24:13,526 --> 00:24:16,026
It looked like he really cares about you
221
00:24:16,136 --> 00:24:17,269
It was because...
222
00:24:18,596 --> 00:24:20,151
of money
223
00:24:21,706 --> 00:24:23,823
What a horrible person
224
00:24:25,112 --> 00:24:28,807
I used to be his sister once...
225
00:24:31,581 --> 00:24:35,862
How could he think of using his sister to get money?
226
00:24:38,198 --> 00:24:41,643
So if I had been adopted into a poor family,
227
00:24:42,745 --> 00:24:45,078
he wouldn't even have looked for me
228
00:24:45,728 --> 00:24:47,189
I had no idea
229
00:24:47,948 --> 00:24:49,940
and thought he came
230
00:24:52,425 --> 00:24:54,588
because he really missed me
231
00:24:56,299 --> 00:24:58,190
I was so happy
232
00:25:01,471 --> 00:25:03,510
I was so thankful...
233
00:25:11,096 --> 00:25:12,245
Bastard...
234
00:25:12,862 --> 00:25:16,479
He's a real bastard!
235
00:25:17,769 --> 00:25:22,169
You should've told me earlier! I would've beat the crap out of him
236
00:25:23,487 --> 00:25:26,956
I thought it was strange from the beginning
237
00:25:27,167 --> 00:25:32,042
Remember when he pretty much flew to you right after you called him?
238
00:25:32,214 --> 00:25:35,018
Even a Taekwon V wouldn't be that fast
239
00:25:35,120 --> 00:25:39,320
But that was all because he didn't want to lose his money, huh?
240
00:25:40,206 --> 00:25:43,237
Remember when he jumped into the shark tank to save you?
241
00:25:43,433 --> 00:25:46,502
Even our staff wouldn't go in there without any gear
242
00:25:46,667 --> 00:25:49,134
And that was all because of money too
243
00:25:49,644 --> 00:25:50,987
What a scary person
244
00:25:51,065 --> 00:25:52,065
What is it?
245
00:25:52,253 --> 00:25:56,586
He doesn't care what happens to himself as long as he gets money?
246
00:25:56,901 --> 00:25:59,924
He talked about his one and only sister...
247
00:26:01,464 --> 00:26:03,424
I was completely fooled
248
00:26:04,425 --> 00:26:06,713
I guess money is great, huh?
249
00:26:27,700 --> 00:26:30,616
What are you doing?
You can go up
250
00:26:31,559 --> 00:26:36,184
Don't worry and get some sleep
Nothing's going to happen
251
00:26:36,937 --> 00:26:39,104
I'm sorry
252
00:26:40,083 --> 00:26:42,417
Why are you sorry?
253
00:26:42,501 --> 00:26:44,334
You didn't do anything wrong
254
00:26:44,375 --> 00:26:45,726
Don't say such a thing
255
00:26:45,751 --> 00:26:53,257
If it weren't for me, you would've met Haneul without any ulterior motives
256
00:26:55,167 --> 00:27:02,398
Haneul would have been able to depend on someone and not be a loner
257
00:27:03,887 --> 00:27:08,023
You were the only one in the world
she could depend on
258
00:27:08,703 --> 00:27:15,912
Think of how she must feel knowing that that one person used her for money
259
00:27:20,375 --> 00:27:23,375
I'm really sorry, Gun
260
00:27:35,949 --> 00:27:38,949
I told you not to say that
261
00:27:44,334 --> 00:27:47,292
I'm not going to make Haneul a loner
262
00:27:47,334 --> 00:27:49,459
I'm going to bring her back
263
00:27:49,459 --> 00:27:54,083
Don't say such a thing
Don't be sorry
264
00:29:10,184 --> 00:29:11,695
Thank you…
265
00:29:13,132 --> 00:29:18,132
For remembering me,
and coming back for me…
266
00:29:18,542 --> 00:29:22,834
Not a day went by
without thinking about you
267
00:29:22,859 --> 00:29:26,026
Not a day went by without waiting for you
268
00:29:26,051 --> 00:29:28,217
That you'll come back for me
269
00:29:28,242 --> 00:29:38,452
I had spent my happiest time
with only you
270
00:29:42,584 --> 00:29:55,167
If you and I weren't related,
then I'll be all alone in this world
271
00:29:55,417 --> 00:29:58,042
I don't want that
272
00:29:58,083 --> 00:30:00,334
I'm scared just thinking about it
273
00:30:00,570 --> 00:30:02,163
Why did you abandon me?
274
00:30:02,334 --> 00:30:05,501
Why did you abandon me
and leave without me?
275
00:30:05,501 --> 00:30:07,749
You promised you would come soon
276
00:30:08,020 --> 00:30:10,271
Why did it take you so long?
277
00:30:10,459 --> 00:30:17,124
If you didn't abandon me...
If you came for me a little earlier...
278
00:30:18,042 --> 00:30:21,000
None of this would have happened
279
00:30:21,250 --> 00:30:28,984
I just want to disappear like this, Gun
280
00:30:29,213 --> 00:30:30,101
Let go!
281
00:31:15,123 --> 00:31:16,906
Don't do this, Haneul
282
00:31:19,417 --> 00:31:23,617
Although it's late, you should
let me give you an excuse
283
00:31:24,626 --> 00:31:28,375
I thought I had already
given you a chance
284
00:31:28,375 --> 00:31:32,542
I know I was wrong
285
00:31:33,501 --> 00:31:38,375
It's true that I found you for money
286
00:31:39,209 --> 00:31:42,468
I missed you first,
and money was secondary
287
00:31:42,817 --> 00:31:45,068
I missed you…
288
00:31:45,334 --> 00:31:48,999
I missed you like crazy
so that's why I found you
289
00:31:50,542 --> 00:31:55,584
But if it weren't for money,
you would have never come here
290
00:31:55,584 --> 00:31:58,000
That's not true!
291
00:32:01,209 --> 00:32:06,773
Would you still have come for me
if I weren't adopted by rich parents?
292
00:32:08,334 --> 00:32:14,343
Would you still have found me even if you didn't need to pay for Hyo-joo's surgery?
293
00:32:16,083 --> 00:32:22,542
Would you still have looked for me
if you weren't poor?
294
00:32:27,000 --> 00:32:29,334
I would have!
295
00:32:30,292 --> 00:32:33,417
No doubt about it
296
00:32:37,334 --> 00:32:42,054
No, you wouldn't have found me
297
00:32:46,038 --> 00:32:49,999
You may have felt guilty abandoning me
298
00:32:50,042 --> 00:32:55,584
Once in awhile, you may have missed me
299
00:32:57,390 --> 00:33:02,682
But that may have been it
300
00:33:03,783 --> 00:33:08,783
Sometimes you may have remembered
a little kid that you once knew
301
00:33:08,808 --> 00:33:12,225
But you never would have found me
302
00:33:14,334 --> 00:33:17,501
Because you're not my real brother
303
00:34:14,756 --> 00:34:16,580
Hello?
304
00:34:18,663 --> 00:34:22,999
I wonder why he's called us
so early in the morning
305
00:34:23,167 --> 00:34:25,999
Were we too aggressive yesterday?
306
00:34:26,375 --> 00:34:29,292
Do you have any ideas?
307
00:35:12,501 --> 00:35:15,083
I was waiting for you, Managing Director
308
00:35:15,108 --> 00:35:17,525
Managing Director?
309
00:35:18,125 --> 00:35:20,334
Please follow me
310
00:35:41,592 --> 00:35:45,467
- Wow! Gun Suh
- The department of business planning?
311
00:35:45,542 --> 00:35:47,417
What kind of department is this?
312
00:35:47,501 --> 00:35:52,265
He'll give you your responsibilities later
313
00:35:54,375 --> 00:35:59,671
- Um, where is my office?
- I wasn't given any orders for you
314
00:36:01,083 --> 00:36:04,999
Then where do I work?
315
00:36:05,334 --> 00:36:08,250
This doesn't make sense
in this specialization age
316
00:36:08,292 --> 00:36:11,125
You should empty the room next door
317
00:36:11,125 --> 00:36:15,531
Or put another desk here
for the time being…
318
00:36:15,750 --> 00:36:18,749
I need descriptions of what each department does and HR data
319
00:36:18,774 --> 00:36:20,999
Please prepare information of projects that are taking place right now
320
00:36:21,024 --> 00:36:22,292
and projects that are being considered
321
00:36:22,292 --> 00:36:24,125
Yes, I will
322
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
And...
323
00:36:25,501 --> 00:36:28,584
Can you find the best hospital
with renowned cardiologists?
324
00:36:28,584 --> 00:36:30,023
Sooner the better!
325
00:36:30,048 --> 00:36:33,713
It must to be the best
Do you understand?
326
00:36:36,542 --> 00:36:43,459
Father, what's going on?
327
00:36:43,501 --> 00:36:46,459
What is that jerk still doing here?
328
00:36:46,542 --> 00:36:49,250
Just ignore him
329
00:36:54,749 --> 00:36:58,999
Father, does he know
some vulnerable spot of yours?
330
00:36:59,000 --> 00:37:00,765
What kind of nonsense is that?
331
00:37:00,790 --> 00:37:03,624
Why are you adhering to
all his demands?
332
00:37:04,250 --> 00:37:06,999
I said to ignore him
333
00:37:07,501 --> 00:37:10,584
Please bring Hye-Won back
334
00:37:10,947 --> 00:37:13,531
Let's tell mom the truth…
335
00:37:13,626 --> 00:37:14,375
Tae-Won!
336
00:37:14,459 --> 00:37:18,945
How can you let that jerk take
care of your real daughter?
337
00:37:18,970 --> 00:37:21,760
I told you never to disclose
that information!
338
00:37:21,836 --> 00:37:22,919
Father!
339
00:37:22,944 --> 00:37:27,611
Why can't you think about the shock
your mom and Hye-Won would receive?
340
00:37:30,250 --> 00:37:32,125
Come in
341
00:37:36,250 --> 00:37:39,437
The Managing Director, Gun Suh,
is here to see you
342
00:37:40,299 --> 00:37:42,960
Tell him to come in
343
00:37:42,985 --> 00:37:44,304
Come on in
344
00:37:50,382 --> 00:37:52,508
Welcome
345
00:37:52,584 --> 00:37:55,209
Please have a seat
346
00:38:05,765 --> 00:38:09,764
Are you pleased with your office?
347
00:38:11,006 --> 00:38:13,726
It's too much for me
348
00:38:13,751 --> 00:38:16,999
I'm glad you like it
349
00:38:17,584 --> 00:38:21,167
I think you may have forgotten
350
00:38:21,250 --> 00:38:23,999
Where's my office?
351
00:38:41,250 --> 00:38:43,292
Come in
352
00:38:49,042 --> 00:38:53,999
The marketing team would like you to approve the summer vacation program
353
00:38:54,417 --> 00:38:56,584
Okay
354
00:38:59,493 --> 00:39:01,451
Why?
355
00:39:01,501 --> 00:39:05,250
Where did you sleep last night?
356
00:39:05,334 --> 00:39:08,167
Slept on the street, why?
357
00:39:09,125 --> 00:39:14,984
Don't sleep on the street today
but sleep at your place
358
00:39:16,459 --> 00:39:19,584
Are you seducing me right now?
359
00:39:20,708 --> 00:39:22,600
I agreed to go back home
360
00:39:22,812 --> 00:39:26,229
Ah… Home? Which home?
361
00:39:26,417 --> 00:39:29,640
- My mom's home
- You left that place
362
00:39:30,501 --> 00:39:33,999
I agreed to go back
363
00:39:36,459 --> 00:39:39,584
She wanted me to come back
364
00:39:39,757 --> 00:39:42,424
I decided to do so involuntarily
365
00:39:42,667 --> 00:39:44,179
Not at an inn?
366
00:39:44,937 --> 00:39:47,312
Why would I go to an inn
if I can go home?
367
00:39:47,417 --> 00:39:50,334
Okay, you can leave
368
00:40:18,292 --> 00:40:20,125
Don't just stand there, hop in
369
00:40:20,167 --> 00:40:21,501
Mr. Kang
370
00:40:21,542 --> 00:40:24,167
I'll take you to your house so hop in
371
00:40:24,209 --> 00:40:25,468
I can take the bus
372
00:40:25,493 --> 00:40:28,632
Why would you take the bus carrying luggage when you have a chauffeur?
373
00:40:28,657 --> 00:40:31,825
- It's okay
- Hop in, okay?
374
00:41:29,167 --> 00:41:33,417
Breadwinner! Is this your house?
375
00:41:34,273 --> 00:41:35,459
Yes…
376
00:41:35,459 --> 00:41:37,834
Why are you standing there?
377
00:41:38,334 --> 00:41:40,299
You can go first
378
00:41:40,375 --> 00:41:43,083
I'll leave once I see you go in
379
00:46:17,459 --> 00:46:18,874
Oh my goodness
380
00:46:19,117 --> 00:46:23,034
You mean to tell me you really got hired by Tae-sung Corporation, Mr. James Ku?
381
00:46:23,059 --> 00:46:27,724
It's nothing to be so excited about…
382
00:46:27,835 --> 00:46:32,127
Wait a minute, what's this?
383
00:46:32,501 --> 00:46:34,209
I know what a Managing Director is,
384
00:46:34,209 --> 00:46:37,000
but what does it mean by
'Managing Director BF'?
385
00:46:37,406 --> 00:46:39,242
Oh, that…
386
00:46:41,334 --> 00:46:47,459
You know, Managing Director's
Best Friend…
387
00:46:47,501 --> 00:46:49,765
Managing Director's Best Friend...
388
00:46:49,967 --> 00:46:52,551
Are you pulling my leg?
389
00:46:52,955 --> 00:46:56,955
This is just a temporary business card
390
00:46:56,980 --> 00:46:59,064
I will receive an official one soon
391
00:46:59,089 --> 00:47:03,005
Gun's the Managing Director...
I'll be at least a director or vice director
392
00:47:03,156 --> 00:47:05,038
Do you really think so?
393
00:47:05,063 --> 00:47:07,147
Anyhow, that's that
394
00:47:07,180 --> 00:47:11,221
MJ, can you please bring Haneul for me?
395
00:47:11,913 --> 00:47:13,250
Haneul? Why?
396
00:47:13,292 --> 00:47:16,125
Recently, Haneul and Gun got into a fight
397
00:47:16,125 --> 00:47:18,501
I'm trying to make them reconcile
398
00:47:18,542 --> 00:47:20,542
Don't say that I told you
399
00:47:20,921 --> 00:47:22,459
Okay?
400
00:47:22,542 --> 00:47:29,585
Haneul, Haneul, Haneul!
401
00:47:30,674 --> 00:47:32,257
Mal-ja
402
00:47:32,292 --> 00:47:36,626
What were you thinking about?
You didn't even hear me call you
403
00:47:36,626 --> 00:47:39,083
Do you need to talk to me?
404
00:47:39,167 --> 00:47:40,687
Well…
405
00:47:40,712 --> 00:47:44,880
I was wondering
if we could have dinner together
406
00:47:46,984 --> 00:47:49,375
Do you have any plans today?
407
00:47:49,417 --> 00:47:51,584
She does
408
00:47:52,000 --> 00:47:54,125
Mr. Kang
409
00:47:54,334 --> 00:47:59,459
She has prior engagements to have dinner with me. I'm sorry
410
00:48:00,937 --> 00:48:02,542
but I think...
411
00:48:02,584 --> 00:48:04,882
- I'm sorry, Mal-ja
- Mr. Kang…
412
00:48:05,042 --> 00:48:09,058
You didn't eat well yesterday, so I'll treat you out to something good today
413
00:48:09,083 --> 00:48:11,304
What's good? What do you want?
414
00:48:11,329 --> 00:48:12,246
Okay
415
00:48:12,576 --> 00:48:14,866
Let's have something good today
The three of us!
416
00:48:14,891 --> 00:48:15,975
Pardon?
417
00:48:16,123 --> 00:48:20,415
Let's go to the restaurant that I looked up. It's your treat right, Mr. Kang?
418
00:48:20,440 --> 00:48:21,974
This is going to be awkward…
419
00:48:21,999 --> 00:48:25,375
I like that we're going arm and arm
420
00:48:46,764 --> 00:48:49,517
This is the place that I told you. Let's go!
421
00:48:49,542 --> 00:48:51,648
Um, it's that…
422
00:48:52,334 --> 00:48:54,250
Since we're here, let's go in
423
00:48:54,292 --> 00:48:56,542
She went through the trouble
of looking this place up
424
00:48:56,584 --> 00:49:00,960
Allow me get treated to
something good because of you
425
00:49:00,985 --> 00:49:02,584
Let's go
426
00:49:05,013 --> 00:49:09,803
Sit, sit... Sit down!
Nothing's going to happen
427
00:49:09,937 --> 00:49:12,937
What for? I'm not in the mood
to argue with you
428
00:49:12,962 --> 00:49:15,337
You really are stubborn
429
00:49:15,584 --> 00:49:20,501
Whether you work or fight you should
at least have a bite to eat
430
00:49:20,584 --> 00:49:25,000
Do you know what kind of state you
and Hyo-joo are these days?
431
00:49:25,042 --> 00:49:28,167
What are you doing, Hyo-joo?
Bring us something good to eat
432
00:49:28,192 --> 00:49:31,442
Bring a variety of food, okay?
433
00:49:41,702 --> 00:49:43,459
Haneul
434
00:49:45,417 --> 00:49:47,083
Mal-ja, over here
435
00:49:47,115 --> 00:49:50,157
Hey, James!
436
00:49:50,182 --> 00:49:52,099
What a coincidence
437
00:49:52,417 --> 00:49:56,167
What are you doing, Haneul?
Let's have a seat
438
00:50:02,674 --> 00:50:04,966
Hey, Haneul
439
00:50:09,542 --> 00:50:12,125
Gun, Gun…
440
00:50:15,151 --> 00:50:17,193
You should at least listen
to what he has to say
441
00:50:17,218 --> 00:50:18,883
It isn't necessary
442
00:50:19,620 --> 00:50:22,054
He probably had his reasons
443
00:50:22,079 --> 00:50:24,619
I have nothing to do with it
444
00:50:40,773 --> 00:50:42,999
What are you doing?
445
00:50:43,682 --> 00:50:45,421
Hear me out for a minute
446
00:50:46,375 --> 00:50:47,542
It isn't necessary
447
00:50:47,584 --> 00:50:49,859
Where are you staying lately?
448
00:50:50,667 --> 00:50:52,626
Why do you care?
449
00:50:53,292 --> 00:50:55,501
Don't tell me you're staying
with that jerk?
450
00:50:55,804 --> 00:50:57,781
Don't call him a jerk
451
00:50:58,773 --> 00:51:00,523
I'm dating him
452
00:51:00,878 --> 00:51:03,712
You shouldn't treat him so rudely!
453
00:51:04,492 --> 00:51:05,562
What?
454
00:51:06,542 --> 00:51:10,702
I've told you before,
but we're unrelated now
455
00:51:11,706 --> 00:51:16,226
Don't interfere with what I do or my life
456
00:51:19,042 --> 00:51:20,167
Hey, Haneul!
457
00:51:20,209 --> 00:51:22,334
You should stop
458
00:51:30,209 --> 00:51:33,042
She's not in the mood to talk to you today
459
00:51:33,067 --> 00:51:34,656
Don't butt in our business and scram!
460
00:51:34,681 --> 00:51:41,182
Sorry to butt in, but I don't think today's the day. I think you need to cool off
461
00:51:42,459 --> 00:51:44,484
Who do you think you are?
462
00:51:45,334 --> 00:51:49,000
Why are you telling us what to do?
463
00:51:52,974 --> 00:51:55,804
What kind of brother are you?
464
00:51:55,829 --> 00:51:58,829
You said that she was your one
and only sister
465
00:51:58,979 --> 00:52:01,968
Don't you know
what she's going through?
466
00:52:01,993 --> 00:52:05,617
Whether it's forgiveness or an apology she needs to be ready to listen
467
00:52:05,956 --> 00:52:08,434
Don't unreasonably force her
of your beliefs
468
00:52:08,459 --> 00:52:11,042
You should observe how your sister feels
469
00:52:11,083 --> 00:52:13,375
If you really want to act like her brother!
470
00:52:13,596 --> 00:52:15,178
Hop in!
471
00:53:22,034 --> 00:53:24,368
You shouldn't have gotten involved
472
00:53:25,424 --> 00:53:27,197
You could've gotten hit
473
00:53:28,761 --> 00:53:29,761
Hey
474
00:53:30,260 --> 00:53:34,323
What do you mean I could've gotten hit? You think I'm a--
475
00:53:35,964 --> 00:53:38,364
My brother is really good at fight--
476
00:53:44,378 --> 00:53:47,111
What I mean is, don't do that from now on
477
00:53:51,370 --> 00:53:52,370
By the way,
478
00:53:53,417 --> 00:53:55,150
what did you mean earlier?
479
00:53:58,769 --> 00:54:03,752
I'm just making sure I didn't hear you wrong.
You said we were dating earlier...
480
00:54:06,722 --> 00:54:07,722
Right...
481
00:54:08,018 --> 00:54:10,085
You were just saying that, huh?
482
00:54:13,136 --> 00:54:14,479
I'll do it
483
00:54:15,870 --> 00:54:16,870
Get insured
484
00:54:24,144 --> 00:54:25,810
I'm saying we should date
485
00:54:29,448 --> 00:54:30,901
Do you mean it?
486
00:54:33,042 --> 00:54:34,526
Do you not want to?
487
00:54:57,010 --> 00:54:59,112
Why would I not want to?
488
00:55:00,339 --> 00:55:03,139
I've been waiting to hear that for so long
489
00:55:20,963 --> 00:55:24,584
Hot!
490
00:55:25,084 --> 00:55:28,959
Can we leave her like that
even though she wants to be left alone?
491
00:55:29,001 --> 00:55:30,875
Let her be
492
00:55:30,959 --> 00:55:33,625
She probably wants to be alone
493
00:55:34,289 --> 00:55:37,059
Come to think of it, you're always
the trouble-maker
494
00:55:37,084 --> 00:55:40,625
Is it because you always eat ramen?
You're so twisted
495
00:55:40,658 --> 00:55:43,617
Why do you do things
no one asked you to do?
496
00:55:43,792 --> 00:55:47,299
I didn't know that things
would turn out like this
497
00:55:47,324 --> 00:55:49,533
All I wanted to do was them to make up
498
00:55:49,697 --> 00:55:52,947
From now on, don't hang out with Gun
499
00:55:53,084 --> 00:55:56,542
You do him no good
500
00:55:56,583 --> 00:56:01,151
We're going to get back
Gun's parent's wealth because of me
501
00:56:01,500 --> 00:56:04,875
Good for you!
502
00:56:04,959 --> 00:56:07,001
Of course
503
00:56:07,042 --> 00:56:11,499
Sometimes I feel as if Gun's your real son
504
00:56:11,625 --> 00:56:17,760
Hold on, Gun's father's memorial
is this time of year
505
00:56:21,042 --> 00:56:23,213
It's already that time of year?
506
00:56:24,667 --> 00:56:28,307
I wonder how well Gun is doing now
507
00:56:33,716 --> 00:56:35,507
Did you eat the last piece
of radish kimchi?
508
00:56:35,625 --> 00:56:37,001
Huh?
509
00:56:37,084 --> 00:56:40,143
You're shameless when it comes to food
510
00:56:41,341 --> 00:56:43,841
You're so shady
511
00:57:05,279 --> 00:57:08,854
I have to talk to you
512
00:57:19,792 --> 00:57:22,750
I came to apologize
513
00:57:25,202 --> 00:57:34,201
I have done a lot of mean things to you
in the past. I know I can't be forgiven
514
00:57:36,001 --> 00:57:40,834
But I wanted to apologize to you
515
00:57:43,583 --> 00:57:46,615
I'm glad to see you have recovered
516
00:57:48,209 --> 00:57:53,162
I know you had it rough
517
00:57:54,750 --> 00:57:57,959
Can you move out of that house?
518
00:57:58,001 --> 00:58:00,342
I already did
519
00:58:01,625 --> 00:58:09,983
Like you said, he's not even my real brother, and he only found me for money
520
00:58:10,792 --> 00:58:13,483
I have no reason to stay there anymore
521
00:58:16,709 --> 00:58:20,875
I'm doing well,
so don't worry about me
522
00:58:20,959 --> 00:58:22,750
Really?
523
00:58:23,537 --> 00:58:25,499
Yup
524
00:58:57,562 --> 00:59:00,771
What kind of brother are you?
525
00:59:00,796 --> 00:59:03,459
You said that she was your one
and only sister
526
00:59:03,484 --> 00:59:06,109
Don't you know
what she's going through?
527
00:59:06,409 --> 00:59:10,868
Whether it's forgiveness or an apology she needs to be ready to listen
528
00:59:11,503 --> 00:59:13,934
Don't unreasonably
force her of your beliefs
529
00:59:13,959 --> 00:59:16,625
You should observe how your sister feels
530
00:59:16,667 --> 00:59:19,584
If you really want to act like her brother!
531
00:59:19,669 --> 00:59:22,006
We're unrelated now
532
00:59:22,710 --> 00:59:27,335
Don't interfere with what I do or my life
533
00:59:57,499 --> 01:00:00,787
Pipi, Gun is going to be back in just one more day.
534
01:00:00,842 --> 01:00:02,201
I'm excited.
38875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.